JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006640 Active (id: 2329103)
然う然う [rK]
そうそう
1. [adv] [uk]
《with neg. sentence》
▶ so much
▶ so often
▶ so long
▶ so many
▶ particularly
▶ especially
2. [int] [uk]
《said when recalling something》
▶ oh, yes!
▶ that's it
▶ I remember
3. [int] [uk]
《expressing agreement or affirmation》
▶ that's right
▶ quite
▶ indeed



History:
7. A 2024-12-30 01:55:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Best not first.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>so many</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>so many</gloss>
6. A* 2024-12-29 10:38:46  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
encountered as そうそういる (humans). the 'many' reading in GG5 seems to be useful here.

note the existing entry そうそうない. that seems to follow from this, but is way more common than そうそういる.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>so many</gloss>
5. A 2021-12-01 01:18:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-03-03 00:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-03 00:18:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Two int senses.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<s_inf>with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>so much</gloss>
+<gloss>so often</gloss>
@@ -14,3 +17,2 @@
-<gloss>so often</gloss>
-<gloss>so many</gloss>
-<gloss>so much</gloss>
+<gloss>particularly</gloss>
+<gloss>especially</gloss>
@@ -20,0 +23 @@
+<s_inf>said when recalling something</s_inf>
@@ -21,0 +25,7 @@
+<gloss>that's it</gloss>
+<gloss>I remember</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>expressing agreement or affirmation</s_inf>
@@ -23 +33,2 @@
-<gloss>hmmm</gloss>
+<gloss>quite</gloss>
+<gloss>indeed</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012090 Active (id: 2329047)
間誤付かせる [sK]
まごつかせる
1. [v1] [uk]
▶ to fluster
▶ to abash
▶ to befuddle
Cross references:
  ⇒ see: 1012100 【まごつく】 1. to be confused; to be flustered; to be at a loss

Conjugations


History:
4. A 2024-12-29 18:55:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1012100">間誤付く</xref>
+<xref type="see" seq="1012100">まごつく</xref>
3. A 2024-12-29 18:53:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────╮
│ 間誤付かせる │   0 │ - sK (as in the x-ref'd entry)
│ 間誤つかせる │   0 │
│ まごつかせる │ 387 │
╰─ーーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2010-08-18 03:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 02:21:14  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
Not entirely convinced that this deserves a separate entry to 間誤付く, but as it's already here I suppose we might as well keep it.
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>間誤付かせる</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+<xref type="see" seq="1012100">間誤付く</xref>
+<xref type="see" seq="1012100">間誤付く</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to fluster</gloss>
@@ -10,0 +18,1 @@
+<gloss>to befuddle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012100 Active (id: 2329043)
間誤付く [sK] 間誤つく [sK]
まごつく
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to be confused
▶ to be flustered
▶ to be at a loss
Cross references:
  ⇔ see: 1012110 まごまご 1. confused; flustered; at a loss
  ⇐ see: 1012090 間誤付かせる【まごつかせる】 1. to fluster; to abash; to befuddle

Conjugations


History:
6. A 2024-12-29 18:51:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────╮
│ 間誤つい │ 32 │
│ 間誤つく │ 27 │
╰─ーーーー─┴────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>間誤つく</keb>
5. A* 2024-12-29 18:45:52  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 間誤付い │    172 │  1.4% │ add sK
│ まごつい │ 12,073 │ 98.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
i don't see it in my refs
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-12-02 10:14:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
間誤付く	120
まごつく	6808
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -11 +9,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
3. A 2016-11-09 09:53:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
2. A 2010-08-18 03:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094480 Active (id: 2328990)

ハード [gai1,ichi1]
1. [adj-na,adj-no]
▶ hard
▶ tough
Cross references:
  ⇔ ant: 1075500 ソフト 1. soft
2. [n] [abbr] {computing}
▶ hardware
Cross references:
  ⇒ see: 1094490 ハードウェア 1. hardware
3. [n] [abbr] {computing}
▶ hard disk (drive)
Cross references:
  ⇒ see: 1094570 ハードディスク 1. hard disk (drive); hard drive



History:
6. A 2024-12-29 07:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>hard disk</gloss>
+<gloss>hard disk (drive)</gloss>
5. A 2018-08-31 23:50:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-08-31 17:24:52 
  Refs:
WISDOM E/J e.g. ハードな仕事
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>tough</gloss>
3. A 2015-06-09 20:11:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i accidentally deleted my comment.
the recommended addition was rejected because no reference was supplied.
2. A 2013-09-20 00:27:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094570 Active (id: 2328989)

ハードディスク [gai1] ハード・ディスク
1. [n] {computing}
▶ hard disk (drive)
▶ hard drive
Cross references:
  ⇐ see: 2285570 HDD【エイチ・ディー・ディー】 1. hard disk drive; HDD
  ⇐ see: 1094480 ハード 3. hard disk (drive)



History:
3. A 2024-12-29 07:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>hard disk</gloss>
+<gloss>hard disk (drive)</gloss>
2. A* 2024-12-29 06:34:59 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>hard drive</gloss>
1. A 2023-02-23 02:24:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ハード・ディスク</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +14 @@
-<gloss>hard-disk</gloss>
+<gloss>hard disk</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137830 Active (id: 2329053)

ライスケーキライス・ケーキ
1. [n]
▶ rice cake



History:
2. A 2024-12-29 19:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ライスケイク	0
ライスケーキ	1429
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ライスケイク</reb>
+<reb>ライスケーキ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ライス・ケイク</reb>
+<reb>ライス・ケーキ</reb>
1. A 2013-05-11 11:36:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ライス・ケイク</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151300 Active (id: 2329066)
悪しからず [ichi1] 不悪 [rK]
あしからず [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ don't get me wrong, but ...
▶ I'm sorry



History:
4. A 2024-12-29 19:58:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-29 18:09:01  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 悪しからず │ 379,930 │ 34.8% │
│ 不悪    │     677 │  0.1% │ add rK
│ あしからず │ 711,842 │ 65.2% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-03-09 10:22:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
あしからず	711842
悪しからず	379930
  Comments:
please provide evidence
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2015-03-08 12:31:57 
  Comments:
- [uk] I think
- 不悪 looks out of place but it seems legit based on www hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155670 Active (id: 2329124)
依存性
いぞんせい
1. [n]
▶ dependence



History:
3. A 2024-12-30 04:52:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think addiction is an appropriate gloss here.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>addiction</gloss>
2. A* 2024-12-29 10:45:03  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
From my understanding they aren't quite the same, although they are very often used interchangibly in my mother tongue (german). I can't speak for english on that. I've always understood it as addiction being a symptom of, or something caused by, dependence, so being subordinate to it. And in turn the addiction keeps up the dependence.

ICD-10: https://icd.who.int/browse10/2016/en#/F10-F19

"Dependence syndrome:
A cluster of behavioural, cognitive, and physiological phenomena that develop after repeated substance use and that typically include a strong desire to take the drug, difficulties in controlling its use, persisting in its use despite harmful consequences, a higher priority given to drug use than to other activities and obligations, increased tolerance, and sometimes a physical withdrawal state.

The dependence syndrome may be present for a specific psychoactive substance (e.g. tobacco, alcohol, or diazepam), for a class of substances (e.g. opioid drugs), or for a wider range of pharmacologically different psychoactive substances.

Chronic alcoholism
Dipsomania
Drug addiction"

依存 is just "dependence" in the JEs. Something I noticed is that on the jisho entry for 依存症, it gives english wikipedia on "addiction".
  Comments:
If included they'd need to be seperate glosses. I think it won't do harm to have it here but It'd probably need another opinion on this.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>dependence, addiction</gloss>
+<gloss>dependence</gloss>
+<gloss>addiction</gloss>
1. A* 2024-12-29 10:17:44  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://sakakibara.hosp.go.jp/section/addiction.html
  Comments:
"Addiction and dependence are different concepts, each with their own unique characteristics. Addiction involves compulsive, harmful substance use or behaviors. Dependence is when the body physically relies on a substance."

reference suggests we should include the 'addiction' reading (it mentions alcohol and gambling, for example).

依存性	221329
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>dependence</gloss>
+<gloss>dependence, addiction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196670 Active (id: 2328980)
[news1,nf14] 吾れ [sK] 我れ [sK]
われ [news1,nf14] [ok] あれ [ok] [ok] わぬ [ok] わろ [ok]
1. [pn]
《occ. 和 for わ》
▶ I
▶ me
2. (われ,わ only) [pn]
《occ. 和 for わ》
▶ oneself
3. (われ,わ only) [pn] [arch]
《occ. 和 for わ》
▶ you
4. (わ only) [pref] [arch]
《occ. 和》
▶ prefix indicating familiarity or contempt



History:
4. A 2024-12-29 06:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-12 12:53:49  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
I'm sorry, I don't know what I was reading there. The following is false:

→Also 和 and the 4th sense are problematic because 我 and 吾 don't apply to it.


It is 我、吾、和 for わ. And the WORD わ is the only one with all four senses.
  Comments:
Apologies for the confusion.
  Diff:
@@ -70 +70 @@
-<s_inf>usu. 和</s_inf>
+<s_inf>occ. 和</s_inf>
2. A* 2024-12-11 22:21:24  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 我  │ 3.694.267 │ 75.0% │
│ 吾  │ 1.196.770 │ 24.3% │
│ 我れ │    28.502 │  0.6% │[io] ⇒ [sK]
│ 吾れ │     7.836 │  0.2% │[io] ⇒ [sK]
╰─ーー─┴───────────┴───────╯
わろ applies to both kanji forms according to nikkoku

わ reading is also classed as [oK] by shinsen and oukoku

和 (わ) encompasses all four senses according to nikkoku, add [occ. 和 for わ] to every sense? If it were to be added as [rK] things would get messy again. Also 和 and the 4th sense are problematic because 我 and 吾 don't apply to it. It is the only variant with the fourth sense.
  Comments:
I suggest hiding the okurigana variants. Allows for removal of these restrictions, which made this really messy to view, but keeps the okurigana variants searchable.  

I think 和・わ should have its own entry, but the others should stay here.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,2 +27 @@
-<re_restr>我</re_restr>
-<re_restr>吾</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -36,2 +34,0 @@
-<re_restr>我</re_restr>
-<re_restr>吾</re_restr>
@@ -42,2 +38,0 @@
-<re_restr>我</re_restr>
-<re_restr>吾</re_restr>
@@ -48 +42,0 @@
-<re_restr>我</re_restr>
@@ -52,0 +47 @@
+<s_inf>occ. 和 for わ</s_inf>
@@ -59,0 +55 @@
+<s_inf>occ. 和 for わ</s_inf>
@@ -66,0 +63 @@
+<s_inf>occ. 和 for わ</s_inf>
@@ -73 +70 @@
-<s_inf>also 和</s_inf>
+<s_inf>usu. 和</s_inf>
1. A 2018-05-16 22:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -53 +52,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -61 +59,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -68 +65,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221400 Active (id: 2329082)
帰趨帰趣帰すう [sK]
きすう (帰趨)きしゅ [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ outcome (of a course of events)
▶ consequence
▶ tendency
▶ trend

Conjugations


History:
14. A 2024-12-29 23:39:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijs's example for きしゅ is from 1918 so it's not archaic but I think [ok] is fine. The JEs and smaller kokugos don't have it.
I agree it's not really two senses.
帰趣 can't be [rK] as it's the only kanji form for きしゅ.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -29,5 +27,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
@@ -36 +29,0 @@
-<gloss>drift</gloss>
13. A* 2024-12-28 21:01:26  parfait8
  Comments:
judging by the daijr/s examples きしゅ seems archaic
as pointed out most of the refs have only one sense, i think it's just likely that sometimes you could use "trend" or similar glosses for a more liberal translation
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
12. A 2023-08-31 02:00:06  Robin Scott <...address hidden...>
11. A* 2023-08-30 23:35:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Hiding 帰すう as suggested by Marcus
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>帰すう</keb>
+<keb>帰趣</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>帰趣</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>帰すう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +17,0 @@
-<re_restr>帰すう</re_restr>
@@ -21,2 +20,0 @@
-<re_restr>帰趨</re_restr>
-<re_restr>帰趣</re_restr>
10. A 2022-07-15 07:17:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典:  tendency; trend
  Comments:
I think it's OK.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241870 Active (id: 2329205)
緊縮 [news1,nf16]
きんしゅく [news1,nf16]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ tightening
▶ shrinkage
▶ contraction
▶ constriction
2. [n,vs,vt]
▶ (economic) curtailment
▶ retrenchment
▶ austerity
▶ cutting down (on spending)

Conjugations


History:
4. A 2024-12-31 05:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2024-12-31 02:39:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -30 +30,2 @@
-<gloss>cutting down (e.g. on expenses)</gloss>
+<gloss>austerity</gloss>
+<gloss>cutting down (on spending)</gloss>
2. A 2024-12-30 04:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-29 22:04:51  parfait8
  Refs:
daijr/s, smk, meikyo, gg5, etc.
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>tightening</gloss>
@@ -20 +22,7 @@
-<gloss>economy</gloss>
+<gloss>constriction</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>(economic) curtailment</gloss>
@@ -21,0 +30 @@
+<gloss>cutting down (e.g. on expenses)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260950 Active (id: 2329099)
元旦 [ichi1]
がんたん [ichi1]
1. [n]
▶ New Year's Day
▶ first day of the year
Cross references:
  ⇒ see: 1261010 元日 1. New Year's Day
2. [n]
《orig. meaning》
▶ New Year's morning
▶ morning of New Year's Day
Cross references:
  ⇐ see: 1805990 歳旦【さいたん】 1. New Year's morning; morning of New Year's Day



History:
9. A 2024-12-30 01:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-12-29 23:42:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 元日の朝。元朝。また,一月一日。元日。
meikyo: ❷ 一般に、元日。一月一日。
  Comments:
The JEs only have the "New Year's Day" sense. I don't think [col] is needed.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>first day of the year</gloss>
7. A 2024-12-28 19:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
An edit like that needs a case and references. I'm reverting it. Provide justification in any resubmission.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
6. A* 2024-12-28 10:49:01 
  Refs:
daijisen does say 
「旦」は「朝・夜明け」の意であるから、「元旦」を「元日」の意で使うのは、本来は誤り。ただし、「元日」と同じように使う人も多い。
5. A* 2024-12-28 07:17:35 
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -20 +18,0 @@
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299670 Active (id: 2328970)
[spec1,news2,nf38]
サメ (nokanji) [spec1] さめ [spec1,news2,nf38]
1. [n] [uk]
▶ shark
Cross references:
  ⇐ see: 1575030 鱶【ふか】 1. (large) shark



History:
8. A 2024-12-29 05:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-12-28 23:30:09  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ サメの歯 │ 12,911 │ 86.6% │ move up
│ 鮫の歯  │  1,836 │ 12.3% │
│ さめの歯 │    155 │  1.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<reb>サメ</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,5 +18,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サメ</reb>
-<re_nokanji/>
6. A 2018-07-14 14:04:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鮫	408359
さめ	713287
サメ	647322
  Comments:
all three forms are quite common
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2015-02-24 22:56:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-02-24 14:17:51 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418880 Active (id: 2329122)
端子 [news2,nf28]
たんし [news2,nf28]
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ terminal
2. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ pin (on a semiconductor or microcontroller)
3. [n] {computing}
▶ port (e.g. LAN port)



History:
2. A 2024-12-30 04:43:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits and references don't indicate that.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>terminal (electricity)</gloss>
+<gloss>terminal</gloss>
1. A* 2024-12-29 07:02:20 
  Comments:
wonder if port shouldn't be higher up
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&elec;</field>
@@ -19,0 +21 @@
+<field>&elec;</field>
@@ -23,0 +26 @@
+<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426370 Active (id: 2329107)
昼寝 [ichi1,news1,nf22] 昼寐 [sK]
ひるね [ichi1,news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ (afternoon) nap
▶ sleeping during the day
▶ siesta

Conjugations


History:
9. A 2024-12-30 02:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-12-29 11:02:05  GM <...address hidden...>
  Refs:
昼寝  2,999,398  95.7% 
昼寐         95   0.0% -sK
ひるね   134,342   4.3%
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-11-18 01:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-10-20 20:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-20 09:07:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "nap" should lead
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>(afternoon) nap</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>(afternoon) nap</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430250 Active (id: 2329098)
[ichi1,news1,nf04] [rK]
とり [ichi1,news1,nf04] トリ (nokanji)
1. [n]
▶ bird
2. [n]
《esp. 鶏》
▶ bird meat (esp. chicken meat)
▶ fowl
▶ poultry
Cross references:
  ⇒ see: 1252990 鶏 2. chicken meat



History:
7. A 2024-12-30 01:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
6. A* 2024-12-29 22:03:14  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────────┬───────╮
│ 鳥  │ 10.500.667 │ 34.4% │
│ 鶏  │  6.622.840 │ 21.7% │
│ 禽  │      6.965 │  0.0% │[rK]
│ とり │ 12.002.369 │ 39.4% │
│ トリ │  1.365.085 │  4.5% │
╰─ーー─┴────────────┴───────╯

I saw the kokugos either restrict the second sense to 鶏, or add a 「鶏」ともかく note. This note might do?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -32,0 +34 @@
+<s_inf>esp. 鶏</s_inf>
5. A 2021-02-21 11:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-21 10:12:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw on the NHK news, "トリからヒトへ" about the bird flu.
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210221/k10012878851000.html
鳥インフルエンザH5N8型 世界初のトリ→ヒト感染確認 ロシア
ロシアの衛生当局は、高病原性の鳥インフルエンザウイルス「H5N8型」のトリからヒトへの感染が世界で初めて確認されたと発表しました。
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トリ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2019-07-16 21:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470820 Active (id: 2329243)
覗き見のぞき見覗きみ [sK]
のぞきみ
1. [n,vs,vt]
▶ peek
▶ peeping
▶ peeking
Cross references:
  ⇐ see: 2841876 覗き見る【のぞきみる】 1. to peek; to peep

Conjugations


History:
10. A 2024-12-31 20:21:38  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-12-31 18:03:56 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>peek</gloss>
8. A 2024-12-31 04:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-12-31 02:35:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think the examples are needed.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>peeping</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>peeping (e.g. through a hole, narrow gap)</gloss>
6. A 2024-12-30 02:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485100 Active (id: 2329069)
非対応
ひたいおう
1. [adj-no]
▶ incompatible
▶ unsupported



History:
2. A 2024-12-29 20:08:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
非対応	332347	  
非対応の	112077
1. A* 2024-12-29 06:37:42 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534570 Active (id: 2329163)
木陰 [spec2,news2,nf28] 木蔭 [rK] 樹陰 [sK] 樹蔭 [sK] 木かげ [sK]
こかげ [spec2,news2,nf28]
1. [n]
▶ shade of a tree
▶ bower
Cross references:
  ⇐ see: 2863964 樹陰【じゅいん】 1. shade of a tree



History:
4. A 2024-12-31 00:36:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>shade of tree</gloss>
+<gloss>shade of a tree</gloss>
3. A 2024-12-30 07:41:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done. Probably OK to hide those forms here.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -31,5 +30,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じゅいん</reb>
-<re_restr>樹陰</re_restr>
-<re_restr>樹蔭</re_restr>
2. A* 2024-12-29 11:45:24  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
Might want to split じゅいん 樹陰/樹蔭 off. It's [form] in 3 kokugos and the restrictions could be dropped.
1. A* 2024-12-29 11:09:50  GM <...address hidden...>
  Refs:
木陰   449,123  87.9% 
木かげ   28,047   5.5% -sK
木蔭    10,664   2.1% -rK
樹陰     2,405   0.5% -rK
樹蔭       788   0.2% -rK
こかげ   19,429   3.8% 
じゅいん     546   0.1%
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>木かげ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +20,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>木かげ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535130 Active (id: 2329195)
目障り [news2,nf40] 目ざわり [sK]
めざわり [news2,nf40]
1. [n,adj-na]
▶ eyesore
▶ offensive sight
▶ offense to the eye
2. [n,adj-na]
▶ obstruction (to the view of something)



History:
4. A 2024-12-31 04:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-31 00:46:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +21,5 @@
+<gloss>eyesore</gloss>
+<gloss>offensive sight</gloss>
+<gloss>offense to the eye</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -21,3 +27,2 @@
-<gloss>eyesore</gloss>
-<gloss>unpleasant sight</gloss>
-<gloss>obstructing a view</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>obstruction (to the view of something)</gloss>
2. A 2024-12-30 02:03:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-29 11:16:03  GM <...address hidden...>
  Refs:
目障り  116,056  94.7% 
目ざわり   5,207   4.2% -sK
めざわり   1,296   1.1%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568380 Active (id: 2329084)
橈骨とう骨 [sK]
とうこつ
1. [n] {anatomy}
▶ radius



History:
4. A 2024-12-29 23:51:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Radial_artery
>> The radial artery lies superficially in front of the distal end of the radius
  Comments:
I think one sense is fine. The adjective "radial" still refers to the bone.
  Diff:
@@ -17,6 +17 @@
-<gloss>radius (bone of the forearm)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<field>&anat;</field>
-<gloss>radial (e.g. nerve, artery)</gloss>
+<gloss>radius</gloss>
3. A* 2024-12-28 19:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD
  Comments:
Not just the bone.
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<field>&anat;</field>
+<gloss>radial (e.g. nerve, artery)</gloss>
+</sense>
2. A* 2024-12-28 16:03:43  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-gram
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for 文豪ストレイドッグス.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とう骨</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2024-01-23 09:53:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619570 Active (id: 2329102)
矯めつ眇めつためつ眇めつ [sK]
ためつすがめつ
1. [adv,vs,vt] [uk]
▶ (scrutinizing) carefully
▶ (examining) thoroughly
▶ (looking at) closely

Conjugations


History:
4. A 2024-12-30 01:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-29 23:59:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,3 +19,3 @@
-<gloss>scrutiny</gloss>
-<gloss>scanning</gloss>
-<gloss>taking a good look</gloss>
+<gloss>(scrutinizing) carefully</gloss>
+<gloss>(examining) thoroughly</gloss>
+<gloss>(looking at) closely</gloss>
2. A 2024-12-28 19:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-28 16:53:49  parfait8
  Refs:
sankoku, smk, shinkoku, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 矯めつ眇めつ  │   952 │ 18.6% │
│ ためつ眇めつ  │   106 │  2.1% │ add
│ ためつすがめつ │ 4,070 │ 79.4% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>ためつ眇めつ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11 +15 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -13 +17 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1682990 Active (id: 2329067)
減算
げんざん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ subtraction

Conjugations


History:
2. A 2024-12-29 20:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-29 12:37:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
岩波国語辞典 自
新明解国語辞典 他
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1747960 Active (id: 2329767)
飽くまでも [rK] 飽く迄も [rK]
あくまでも [spec1]
1. [adv] [uk]
▶ to the end
▶ to the bitter end
▶ to the last
▶ stubbornly
▶ persistently
▶ consistently
▶ to the utmost
2. [adv] [uk]
▶ after all
▶ it must be remembered
▶ only
▶ purely
▶ simply



History:
4. A 2025-01-09 20:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
3. A* 2024-12-30 19:59:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair point. The JEs have a combined 飽くまで(も) entry. Daijisen only has 飽くまで but with 飽くまでも as a hidden key and with -も appended to the senses.
I'll propose aligning the glosses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>to the end</gloss>
+<gloss>to the bitter end</gloss>
@@ -20,2 +22,13 @@
-<gloss>persistency</gloss>
-<gloss>thoroughness</gloss>
+<gloss>stubbornly</gloss>
+<gloss>persistently</gloss>
+<gloss>consistently</gloss>
+<gloss>to the utmost</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>after all</gloss>
+<gloss>it must be remembered</gloss>
+<gloss>only</gloss>
+<gloss>purely</gloss>
+<gloss>simply</gloss>
2. A* 2024-12-29 05:33:48  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
Final Fantasy 14 example sentence:
https://i.imgur.com/BUtPTQN.png
  Comments:
Correct me if I'm wrong, but this is the example above uses the meaning of:
"after all; it must be remembered; only; purely; simply"
which are present in the あくまで entry, right? In which case would seem logical to either add those meanings under this entry as well, or to lose this entry in favor of that one.
1. A 2021-12-02 11:55:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
飽くまでも	25850
あくまでも	3405851
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756510 Active (id: 2328979)
言いよう言い様言いざま [sK] 言様 [sK]
いいよう (言いよう)いいざま (言い様)
1. [exp,n]
▶ manner of speaking
▶ mode of expression
▶ way of saying something
2. (いいざま only) [adv]
▶ at the same time as speaking
▶ as one speaks



History:
5. A 2024-12-29 06:05:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いいざまが 0
  Comments:
Tempted to split on reading.
4. A* 2024-12-28 22:04:03  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 言いよう │   641.366 │ 26.8% │
│ 言い様  │   102.356 │  4.3% │
│ 言いざま │       863 │  0.0% │[sK]
│ 言様   │       586 │  0.0% │[sK]
│ いいよう │ 1.648.778 │ 68.8% │
│ いいざま │     1.836 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 言いようが │ 460.303 │ 78.3% │
│ いいようが │ 127.685 │ 21.7% │probably not [uk]
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,2 +20,0 @@
-<re_restr>言い様</re_restr>
-<re_restr>言様</re_restr>
@@ -25,2 +24,0 @@
-<re_restr>言いざま</re_restr>
-<re_restr>言様</re_restr>
3. A 2014-11-10 04:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "exp,n" works better.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2014-11-10 04:44:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, meikyo
  Comments:
just n (or possibly exp,n) for sense 1
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2014-11-07 00:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (both have いいよう and いいざま in different entries.)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>言いよう</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>言様</keb>
+<keb>言いざま</keb>
@@ -11 +14 @@
-<keb>言いよう</keb>
+<keb>言様</keb>
@@ -14,0 +18,9 @@
+<re_restr>言いよう</re_restr>
+<re_restr>言い様</re_restr>
+<re_restr>言様</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いいざま</reb>
+<re_restr>言い様</re_restr>
+<re_restr>言いざま</re_restr>
+<re_restr>言様</re_restr>
@@ -18,0 +31,8 @@
+<gloss>mode of expression</gloss>
+<gloss>way of saying something</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>いいざま</stagr>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>at the same time as speaking</gloss>
+<gloss>as one speaks</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1926430 Active (id: 2329086)

ゴムテープゴム・テープ
1. [n] Source lang: dut(partial) "gom", eng(partial) "tape"
▶ rubber tape
▶ insulating tape



History:
7. A 2024-12-30 00:06:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"rubber tape" is much more common.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>rubberized tape</gloss>
-<gloss>rubberised tape</gloss>
+<gloss>rubber tape</gloss>
6. A* 2024-12-29 05:13:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. WWW images.
  Comments:
This is how it's done in the ゴムバンド entry. I don't think it means elastic band.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>elastic</gloss>
-<gloss>elastic band</gloss>
-<gloss>insulating tape</gloss>
+<lsource xml:lang="dut" ls_type="part">gom</lsource>
+<lsource xml:lang="eng" ls_type="part">tape</lsource>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>insulating tape</gloss>
5. A* 2024-12-28 20:55:36  parfait8
  Comments:
why not wasei? most of my refs treat it as such
4. A 2013-04-24 15:02:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-04-24 12:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not exactly wasei. I wondered about a "ゴム + テープ" note.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゴム・テープ</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080580 Active (id: 2329057)

ピシャッとぴしゃっとピシャっとビシャッと [sk]
1. [adv] [on-mim]
▶ slapping
▶ splatting



History:
5. A 2024-12-29 19:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ピシャッと	5095	40.3%
ぴしゃっと	4752	37.6%
ピシャっと	2180	17.2%
ビシャッと	612	4.8%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2024-12-29 12:12:29  mark dufour <...address hidden...>
  Comments:
ビシャッと	612

encountered in book with clearly same reading.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビシャッと</reb>
3. A 2016-10-12 22:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-12 13:04:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ピシャッと	5095
 ぴしゃっと	4752
 ピシャっと	2180
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ピシャッと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピシャっと</reb>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152900 Active (id: 2328971)
安物買いの銭失い安物買いのゼニ失い [sK]
やすものがいのぜにうしない
1. [exp] [proverb]
▶ you get what you pay for
▶ [lit] wasting money on a cheap item
Cross references:
  ⇐ see: 2722750 銭失い【ぜにうしない】 1. waste of money



History:
11. A 2024-12-29 05:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-12-29 04:49:47 
  Refs:
安物買いの銭失い 	50011	98.8%
安物買いのゼニ失い	604	1.2%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>安物買いのゼニ失い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2020-05-28 08:27:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I like the shorter "lit" version.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="lit">when you buy something cheap (of low quality), you still end up losing the money spent</gloss>
+<gloss g_type="lit">wasting money on a cheap item</gloss>
8. A* 2020-05-26 04:07:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree with removing "penny wise and pound foolish", but isn't the literal translation "wasting money on a cheap item"?
7. A* 2020-05-25 06:33:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
could be treated as an id instead, it's a fine line.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>penny wise and pound foolish</gloss>
+<gloss g_type="lit">when you buy something cheap (of low quality), you still end up losing the money spent</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2234490 Active (id: 2328959)
ケチ付けるけち付ける [sK]
ケチつけるけちつける [sk]
1. [exp,v1] [uk]
▶ to find fault (with)
▶ to cavil (at)
▶ to carp (about)
▶ to complain
▶ to pick holes (in)
Cross references:
  ⇒ see: 1565070 ケチを付ける 1. to find fault (with); to cavil (at); to carp (about); to complain; to pick holes (in)
2. [exp,v1] [uk]
▶ to throw a wet blanket (on)
▶ to throw cold water (on)
▶ to jinx
▶ to cast a bad omen (on)
Cross references:
  ⇒ see: 1565070 ケチを付ける 2. to throw a wet blanket (on); to throw cold water (on); to jinx; to cast a bad omen (on)

Conjugations


History:
5. A 2024-12-29 03:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not relevant any more.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -16,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2024-12-28 23:24:49  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ケチ付ける │  3,520 │ 12.7% │
│ けち付ける │    266 │  1.0% │ add sK
│ ケチつける │ 21,868 │ 78.7% │ add
│ けちつける │  2,121 │  7.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<re_restr>ケチ付ける</re_restr>
+<re_nokanji/>
@@ -16 +16,0 @@
-<re_restr>けち付ける</re_restr>
3. A 2021-06-03 01:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-06-03 00:22:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ケチつける	21868
けちつける	2121
ケチ付ける	3520
けち付ける	266
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ケチ付ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>けち付ける</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_restr>ケチ付ける</re_restr>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>けち付ける</re_restr>
@@ -10,0 +19 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,4 +22,16 @@
-<gloss>to find fault with</gloss>
-<gloss>to rain on one's parade</gloss>
-<gloss>to nitpick</gloss>
-<gloss>to quibble</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to find fault (with)</gloss>
+<gloss>to cavil (at)</gloss>
+<gloss>to carp (about)</gloss>
+<gloss>to complain</gloss>
+<gloss>to pick holes (in)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="1565070">ケチを付ける・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to throw a wet blanket (on)</gloss>
+<gloss>to throw cold water (on)</gloss>
+<gloss>to jinx</gloss>
+<gloss>to cast a bad omen (on)</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2317180 Active (id: 2329162)

ハードディスクドライブハードディスク・ドライブ
1. [n] {computing}
▶ hard disk drive
▶ HDD



History:
4. A 2024-12-31 00:35:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>hard drive</gloss>
+<gloss>HDD</gloss>
3. A 2024-12-29 05:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハードディスクドライブ	103548	93.7%
ハード・ディスク・ドライブ	0	0.0%
ハードディスク・ドライブ	6906	6.3%
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ハード・ディスク・ドライブ</reb>
+<reb>ハードディスク・ドライブ</reb>
2. A 2013-05-11 09:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハード・ディスク・ドライブ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2377460 Active (id: 2329166)
電源ランプ
でんげんランプ
1. [n]
▶ power light
▶ power indicator



History:
4. A 2024-12-31 00:47:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
3. A 2024-12-29 05:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-29 04:48:26 
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>power indicator</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2480920 Active (id: 2329188)

チェスト
1. [n]
▶ chest (of a person's body)
2. [n]
▶ chest of drawers



History:
3. A 2024-12-31 02:34:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
  Comments:
I don't think it's an anatomy term.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<field>&anat;</field>
-<gloss>chest</gloss>
+<gloss>chest (of a person's body)</gloss>
@@ -15 +13,0 @@
-<gloss>box</gloss>
2. A* 2024-12-29 19:38:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔胸; 箱・整理だんす〕 a chest
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -9,0 +11,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>chest of drawers</gloss>
+<gloss>box</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686400 Active (id: 2329095)

ひょろいヒョロイヒョロい
1. [adj-i]
▶ spindly
▶ weak
▶ gangly
Cross references:
  ⇒ see: 1010660 ひょろひょろ 2. lanky; spindly; slender; frail

Conjugations


History:
5. A 2024-12-30 01:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-12-29 22:25:30  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ ひょろい │ 2,527 │ 45.9% │
│ ヒョロイ │ 1,786 │ 32.4% │ add
│ ヒョロい │ 1,196 │ 21.7% │ add
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒョロイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒョロい</reb>
3. A 2015-07-15 04:59:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1010660">ひょろひょろ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1010660">ひょろひょろ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1010660">ひょろひょろ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1010660">ひょろひょろ・2</xref>
2. A 2012-02-28 01:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1122254791
  Comments:
800k hits. Check out OK.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1010660">ひょろひょろ</xref>
1. A* 2012-02-28 00:18:19  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
Found in paragraph contrasting strong (but short) older sister with younger brother:

ぐっ、と舞が得意げに腹筋に力を入れると、確かに見事にくっきり六つに割れる。整った顔立ちと派手な見かけは夜の女としか思えない舞だが、実は勤続四年目の内装職人で、バスタブを一人で背負ってタワーマンションの階段を十八階まで駆け上がったこともあるほどの体力の持ち主だった。背ばかり伸びてひょろい弟の五人分ぐらいのパワーはある。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2722750 Active (id: 2328969)
銭失いゼニ失い [sK]
ぜにうしない
1. [n]
▶ waste of money
Cross references:
  ⇒ see: 2152900 安物買いの銭失い 1. you get what you pay for; wasting money on a cheap item



History:
4. A 2024-12-29 05:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
銭失い	54940	98.5%
ゼニ失い	850	1.5%
3. A* 2024-12-29 04:50:01 
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゼニ失い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2152900">安物買いの銭失い・やすものがいのぜにうしない</xref>
-<xref type="see" seq="2152900">安物買いの銭失い・やすものがいのぜにうしない</xref>
+<xref type="see" seq="2152900">安物買いの銭失い</xref>
+<xref type="see" seq="2152900">安物買いの銭失い</xref>
2. A 2012-06-14 23:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2152900">安物買いの銭失い・やすものがいのぜにうしない</xref>
1. A* 2012-06-13 11:29:39  Marcus
  Refs:
nikk
安物買いの銭失い in daijs daijr etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851808 Active (id: 2329065)
和梨和なし [sK]
わなし
1. [n]
▶ Japanese pear (Pyrus pyrifolia)
▶ nashi pear



History:
4. A 2024-12-29 19:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-29 11:34:05  GM <...address hidden...>
  Refs:
和梨  13,738  81.5% 
和なし  1,035   6.1% -sK
わなし  2,078  12.3%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-11-21 05:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-20 09:08:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
日本梨	2973
日本ナシ	1644
ニホンナシ	5580
日本山梨	511
日本ヤマナシ	No matches
ニホンヤマナシ	113


和梨	13738
和ナシ	483
ワナシ	No matches
和なし	1035



wiki:
ナシ(和なし、日本なし)は、中国を原産とし日本の本州、四
国、九州、中国や朝鮮半島、台湾島に生育する野生種ヤマナシ
(ニホンヤマナシ、P. pyrifolia var. pyrifolia )を
基本種とする栽培品種群のことである。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863907 Active (id: 2329081)
色をなす色を作す
いろをなす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to turn red (with anger)
▶ to be furious
▶ to be livid

Conjugations


History:
3. A 2024-12-29 23:21:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>to change one's expression (in anger)</gloss>
-<gloss>to turn red</gloss>
+<gloss>to turn red (with anger)</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>to be livid</gloss>
2. A 2024-12-27 20:15:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-27 12:12:32  parfait8
  Refs:
daijr/s, sankoku, meikyo, gg5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863923 Active (id: 2328974)
超薄
ちょうはく
1. [adj-f]
▶ extremely thin
▶ ultrathin
▶ superthin



History:
2. A 2024-12-29 05:41:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
超薄	23858
LSD
  Comments:
I don't think it's col.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ちょううす</reb>
+<reb>ちょうはく</reb>
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -14 +13,2 @@
-<gloss>super thin</gloss>
+<gloss>ultrathin</gloss>
+<gloss>superthin</gloss>
1. A* 2024-12-29 04:37:53 
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863924 Active (id: 2328975)

ベアドライブベア・ドライブ
1. [n] {computing}
▶ bare drive
▶ bare hard drive



History:
2. A 2024-12-29 05:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ベアドライブ	1851
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>bare hard drive</gloss>
1. A* 2024-12-29 04:43:26 
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863925 Active (id: 2328976)

ハードディスクケースハードディスク・ケース
1. [n] {computing}
▶ hard disk case



History:
2. A 2024-12-29 05:50:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハードディスクケース	17041
ハード・ディスク・ケース	0
ハードディスク・ケース	111
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ハード・ディスク・ケース</reb>
+<reb>ハードディスク・ケース</reb>
1. A* 2024-12-29 04:44:01 
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863926 Active (id: 2328978)
HDDケース
エイチ・ディー・ディー・ケースエイチディーディーケース [sk]
1. [n] {computing}
▶ hard disk case
▶ HDD case



History:
2. A 2024-12-29 05:58:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>HDDケース</keb>
+</k_ele>
@@ -5 +8,5 @@
-<reb>HDDケース</reb>
+<reb>エイチ・ディー・ディー・ケース</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エイチディーディーケース</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -9,0 +17 @@
+<gloss>hard disk case</gloss>
1. A* 2024-12-29 04:44:28 
  Refs:
seems more common than ハードディスクケース which is in daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863927 Deleted (id: 2329183)
高速データ
こうそくデータ
1. [n] {computing}
▶ high-speed data



History:
3. D 2024-12-31 01:57:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2024-12-30 07:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. We've had 高速データ通信 for years. Not sure this is needed.
1. A* 2024-12-29 04:46:33 
  Refs:
高速データ	45779	99.6%
高速データー	170	0.4%


高速データ通信	20473	99.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863928 Active (id: 2329224)
内蔵ハードディスク
ないぞうハードディスク
1. [n] {computing}
▶ internal hard drive



History:
2. A 2024-12-31 09:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit A+B but probably common enough to add.
1. A* 2024-12-29 06:35:27 
  Refs:
内蔵ハードディスク	42415

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863929 Active (id: 2329225)
内蔵HDD
ないぞうエイチディーディー
1. [n] {computing}
▶ internal HDD
▶ internal hard drive



History:
2. A 2024-12-31 09:29:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-29 06:35:54 
  Refs:
内蔵ハードディスク	42415

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863930 Active (id: 2329227)
接続コネクタ接続コネクター [sK]
せつぞくコネクタ
1. [n] {computing}
▶ connector
▶ connecting cable



History:
2. A 2024-12-31 09:38:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
接続プラグ	2894
接続ポイント	7212
  Comments:
Yes, odd construction.
1. A* 2024-12-29 06:37:09 
  Refs:
接続コネクタ	10871	82.5%
接続コネクター	2313	17.5%
  Comments:
common tautology apparently

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863931 Active (id: 2329167)

フラッシュドライブフラッシュ・ドライブ
1. [n] {computing}
▶ flash drive



History:
3. A 2024-12-31 00:52:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
www images are mostly USB memory sticks.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2863933">SSD・1</xref>
@@ -15 +13,0 @@
-<gloss>SSD</gloss>
2. A 2024-12-29 08:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
フラッシュドライブ	10220
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2863933">SSD・1</xref>
1. A* 2024-12-29 06:52:14 
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863932 Active (id: 2329059)

コンパクトサイズコンパクト・サイズ
1. [adj-no,n]
▶ compact-size
▶ compact-sized
▶ compact



History:
2. A 2024-12-29 19:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コンパクトサイズ	281200
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コンパクト・サイズ</reb>
1. A* 2024-12-29 06:53:31 
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863933 Active (id: 2329172)
SSD
エス・エス・ディーエスエスディー [sk]
1. [n] {computing}
▶ solid-state drive
▶ solid-state disk
▶ SSD
Cross references:
  ⇒ see: 2855635 ソリッドステートドライブ 1. solid-state drive; SSD
2. [n] {physics}
▶ solid-state detector
▶ semiconductor detector
Cross references:
  ⇒ see: 2863971 半導体検出器 1. semiconductor detector; solid-state detector



History:
2. A 2024-12-31 01:07:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2855635">ソリッドステートドライブ</xref>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>solid state disk</gloss>
+<gloss>solid-state disk</gloss>
@@ -23,2 +24,4 @@
-<gloss>solid state detector</gloss>
-<gloss>SSD</gloss>
+<xref type="see" seq="2863971">半導体検出器</xref>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>solid-state detector</gloss>
+<gloss>semiconductor detector</gloss>
1. A* 2024-12-29 07:58:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863934 Active (id: 2329061)

あんだらアンダラ
1. [n,adj-na] [arch] Dialect: ksb
▶ fool
▶ idiot



History:
3. A 2024-12-29 19:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-29 18:52:11  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ あんだら │ 2.038 │ 52.7% │nikk, daijs, daijr, koj
│ アンダラ │ 1.828 │ 47.3% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
Nikk:(形動)

Koj: (上方語), [arch] (Nikk examples from 18th century as well)
    Kansai-ben tag appropriate here? Or does it only apply to modern kansai-ben?
  Comments:
FYI there are 3 other instances of this entry because this was submitted four times for some reason.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<reb>あんだら、アンダラ</reb>
+<reb>あんだら</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アンダラ</reb>
@@ -9 +12,5 @@
-<gloss>fool, idiot</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>fool</gloss>
+<gloss>idiot</gloss>
1. A* 2024-12-29 09:42:11  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/あんだら/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863935 Deleted (id: 2329050)

あんだら、アンダラ
1. [n]
▶ fool, idiot



History:
3. D 2024-12-29 18:59:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. D* 2024-12-29 18:56:19  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate entry, see 2329044
1. A* 2024-12-29 09:44:37  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/あんだら/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863936 Deleted (id: 2329051)

あんだら、アンダラ
1. [n]
▶ fool, idiot



History:
3. D 2024-12-29 18:59:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. D* 2024-12-29 18:55:22  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate entry, see 2329044
1. A* 2024-12-29 09:47:47  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/あんだら/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863937 Active (id: 2329182)
週一週イチ
しゅういち
1. [adv] [col]
▶ once a week



History:
4. A 2024-12-31 01:53:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>once per week</gloss>
-<gloss>on a weekly basis</gloss>
+<gloss>once a week</gloss>
3. A 2024-12-29 20:08:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-29 10:58:11  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 週イチ   │ 16.871 │  N/A  │sankoku ; add
│ 週一更新  │  8.293 │ 88.1% │
│ 週イチ更新 │  1.123 │ 11.9% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯

Sankoku gives 〔俗〕
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>週イチ</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -12,0 +17 @@
+<gloss>on a weekly basis</gloss>
1. A* 2024-12-29 10:23:19  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
https://japanese.stackexchange.com/questions/2157/what-does-週一-mean
  Comments:
週一	395343	  
週一回	161109	  
週一で	53948	  
週一回の	40876	  
週一の	32299

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863938 Active (id: 2329173)

ヘリパッド
1. [n]
▶ helipad
▶ heliport



History:
3. A 2024-12-31 01:08:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "helicopter pad" is needed.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<gloss>helicopter pad</gloss>
2. A 2024-12-29 19:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>helipad, helicopter pad, heliport</gloss>
+<gloss>helipad</gloss>
+<gloss>helicopter pad</gloss>
+<gloss>heliport</gloss>
1. A* 2024-12-29 10:27:50  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヘリパッド
  Comments:
note that eijiro also mentions an apparently more common ヘリポート (though I encountered the other version in a book):

ヘリパッド	10560
ヘリポート	73418

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863939 Deleted (id: 2329305)
社会的平等
しゃかいてきびょうどう
1. [n]
▶ social justice, social equality



History:
3. D 2025-01-02 02:40:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
社会正義	44,864
  Comments:
I agree. The Japanese Wikipedia article on social justice uses 社会正義.
2. D* 2025-01-02 01:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
社会的	4736542
平等	1769256
  Comments:
Valid and harmless, but it's an obvious A+B and not really very common. I don't think it makes the grade.
1. A* 2024-12-29 10:47:45  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
reverso context
  Comments:
社会的平等	1633

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863940 Deleted (id: 2329449)
社会的不平等
しゃかいてきふびょうどう
1. [n]
▶ social injustice
▶ social inequality



History:
4. D 2025-01-05 02:23:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. D* 2025-01-03 03:23:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
社会的不平等	4300
社会的	4736542
不平等	266454
  Comments:
Very AB. Despite it having a Wikipedia page I don't think it's needed as an entry.
2. A* 2024-12-29 11:00:54  Sombrero1 <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>social injustice, social inequality</gloss>
+<gloss>social injustice</gloss>
+<gloss>social inequality</gloss>
1. A* 2024-12-29 10:50:29  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
wikipedia
eijiro
  Comments:
社会的不平等	4300

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863941 Deleted (id: 2329174)
性差別主義
せいさべつしゅぎ
1. [n]
▶ sexism



History:
3. D 2024-12-31 01:09:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. D* 2024-12-30 20:24:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
性差別	101379
  Comments:
I don't think so. You can add 主義 to all sorts of things. In the context this is not even very common.
1. A* 2024-12-29 10:57:25  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
  Comments:
性差別主義	1195	  
性差別主義者	524

a+b but common.. a+b+c for the latter even (also not an entry yet)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863942 Active (id: 2329229)
横領犯
おうりょうはん
1. [n]
▶ embezzler



History:
2. A 2024-12-31 09:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
横領者	521 - the EJs have this.
1. A* 2024-12-29 11:11:46  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
  Comments:
横領犯	1999	 
横領罪	18763	 (existing entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863943 Active (id: 2329147)
教師役
きょうしやく
1. [n]
▶ teacher (role)



History:
2. A 2024-12-30 20:53:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd that it's comparatively common.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>teacher</gloss>
+<gloss>teacher (role)</gloss>
1. A* 2024-12-29 11:16:55  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
reverso context
  Comments:
教師役	21574

a+b but common. see it only in reverso context.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863944 Active (id: 2329106)
混濁液
こんだくえき
1. [n]
▶ emulsion
▶ turbid solution
▶ slurry



History:
2. A 2024-12-30 02:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>turbid solution, slurry</gloss>
+<gloss>emulsion</gloss>
+<gloss>turbid solution</gloss>
+<gloss>slurry</gloss>
1. A* 2024-12-29 11:27:45  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
reverso context
  Comments:
混濁液	295

not too common, but perhaps just because it's somewhat technical?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863945 Active (id: 2329073)
大気組成
たいきそせい
1. [n]
▶ atmospheric composition



History:
2. A 2024-12-29 20:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2024-12-29 11:38:36  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
weblio
  Comments:
大気組成	3442

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863946 Active (id: 2329064)
周回軌道
しゅうかいきどう
1. [n] {astronomy}
▶ orbit



History:
3. A 2024-12-29 19:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-29 11:50:48  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔人工衛星などの〕 a circling orbit
Also in daijs
  Comments:
Maybe [astron]?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&astron;</field>
1. A* 2024-12-29 11:41:19  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
reverso context
  Comments:
周回軌道	16872

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863947 Deleted (id: 2329062)
移動距離
いどうきょり
1. [n]
▶ travel distance, moving distance



History:
3. D 2024-12-29 19:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree. I'll add it to the special text glossing file for WWWJDIC.
2. D* 2024-12-29 12:04:51  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
Don't know if the ngrams warrant inclusion here. Don't have this anywhere and english dictionaries like cambridge and oxford don't have "travel distance" either. I think this is just a common collocation (e.g. 食べた後 also yields me 500k+ hits).
1. A* 2024-12-29 11:46:12  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
reverso context
  Comments:
very much a+b, but somehow extremely common (hence submitting)!?

移動距離	546012

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863948 Deleted (id: 2329146)
構造的完全性
こうぞうてきかんぜんせい
1. [n]
▶ structural integrity



History:
2. D 2024-12-30 20:34:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWWJDIC:
構造的 【こうぞうてき】 (adj-na) structural; ED
完全性 【かんぜんせい】 (n) {comp} integrity; ED
  Comments:
Rather obvious.
1. A* 2024-12-29 11:53:17  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
reverso context
eijiro
  Comments:
構造的完全性	74

a+b, not too common though technical, but such a beautiful word :S :S

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863949 Active (id: 2329253)
被甲
ひこう
1. [n] [dated]
▶ putting on armor and helmet
▶ wearing armor
2. [n] [dated] {military}
▶ gas mask
3. [n] [dated] {military}
▶ bullet-protective cover or jacket made of cupronickel
Cross references:
  ⇒ see: 1841700 白銅 1. nickel and copper alloy



History:
3. A 2025-01-01 01:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All rather rare and dated.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&dated;</misc>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&dated;</misc>
@@ -23,0 +26 @@
+<misc>&dated;</misc>
2. A* 2024-12-29 12:24:11  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Nikkoku ひ‐こう【被甲】:

(1)甲冑を身につけること。
(2)軍隊で、ガスマスクをいう。
(3)小銃の弾丸の弾身をおおう白銅のおおい。

Also in: https://kotobank.jp/word/被甲-2858025

Third sense also explained here: http://u4ren6.seesaa.net/article/389231333.html

GG5 has 被甲弾 (jacketed bullet).

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 被甲    │     776 │ 83.2% │Seems to be rare in general
│ 被甲弾   │     125 │ 13.4% │
│ ひこう   │ 154.167 │  N/A  │many words spelled ひこう
│ ひこうだん │      32 │  3.4% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Might be [dated], nikkoku example sentences are from 1951 and 1952.
  Diff:
@@ -12 +12,13 @@
-<gloss>lorica, jacket</gloss>
+<gloss>putting on armor and helmet</gloss>
+<gloss>wearing armor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>gas mask</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1841700">白銅</xref>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>bullet-protective cover or jacket made of cupronickel</gloss>
1. A* 2024-12-29 12:07:17  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
reverso context
  Comments:
not entirely sure about pronunciation, though some similar words read as ひこう.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863950 Active (id: 2329072)
単口
たんこう
1. [adj-no] {biology}
▶ monostome



History:
2. A 2024-12-29 20:28:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
1. A* 2024-12-29 12:23:42  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
kotobank
  Comments:
単口	348

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863951 Active (id: 2329068)
衣装戸棚
いしょうとだな
1. [n] [rare]
▶ wardrobe
▶ closet



History:
3. A 2024-12-29 20:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-29 12:28:16  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Nikkoku


Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 衣装戸棚    │ 484 │100.0% │[rare], words like 押入れ are much more common
│ いしょうとだな │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>closet</gloss>
1. A* 2024-12-29 12:24:18  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nitori-net.jp/ec/keyword/衣装棚/?srsltid=AfmBOooXVQTvDyP2UGlnJQbLa9J-_mrrK2U7m_NcO4qAdG_2w_vlthgQ
https://kotobank.jp/word/衣装戸棚-1268489
https://www.ikea.com/jp/ja/cat/wardrobes-19053/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863952 Deleted (id: 2329175)

パインチェスト
1. [n]
▶ pine chest



History:
4. D 2024-12-31 01:23:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
3. A* 2024-12-29 19:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パインチェスト	645
  Comments:
I think this is what he meant. AB but maybe worth an entry?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>パイチェスト</reb>
+<reb>パインチェスト</reb>
@@ -9 +9 @@
-<gloss>pie chest</gloss>
+<gloss>pine chest</gloss>
2. D* 2024-12-29 12:37:56  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───┬───────╮
│ パイチェスト │ 0 │  NaN% │Nothing
╰─ーーーーーー─┴───┴───────╯

Both sites you provided don't even contain this word? Or does my search function not work properly?

The only google result I get is this JP-FR dictionary site where this word was also added by you 7 years ago.
https://www.dictionnaire-japonais.com/w/47570/パイチェスト

https://en.wikipedia.org/wiki/Pie_safe is this what this word means?
1. A* 2024-12-29 12:26:53  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://handle-marche.com/antique/list_06/chest/ch-01/?srsltid=AfmBOoqef_4axbsIuBU01HEc5zQk-hf5YEVajqaZ23y5u97D3EgqBsLH
https://item.rakuten.co.jp/ill/ch-20-m231-127443/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863953 Deleted (id: 2329058)

ソックパペット
1. [n]
▶ sock puppet



History:
3. D 2024-12-29 19:41:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-12-29 13:07:02  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
See 1134875
  Comments:
Already an entry.
1. A* 2024-12-29 12:28:47  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/ソックパペット
https://www.weblio.jp/content/ソッ�%
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/ソックパペット/?l-id=s_search&l2-id=shop_header_searchAFパペット

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863954 Active (id: 2329127)
靴下人形
くつしたにんぎょう
1. [n]
▶ sock puppet (hand puppet made from a stocking or sock)
Cross references:
  ⇒ see: 2232430 ソックパペット 1. sock puppet (hand puppet made from a stocking or sock)
2. [n] [net-sl]
▶ sock puppet (online pseudonym account used for deception)



History:
2. A 2024-12-30 06:42:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
靴下人形	572
Wikipedia
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -12 +12,8 @@
-<gloss>sock puppet</gloss>
+<xref type="see" seq="2232430">ソックパペット</xref>
+<xref type="see" seq="2232430">ソックパペット・1</xref>
+<gloss>sock puppet (hand puppet made from a stocking or sock)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>sock puppet (online pseudonym account used for deception)</gloss>
1. A* 2024-12-29 12:31:01  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/靴下+ぬいぐるみ/
https://www.creema.jp/listing?q=靴下+ぬいぐるみ&page=2
https://jp.mercari.com/search?srsltid=AfmBOoook4Ghp1gdHosC2orMQ9i8kb87_23FCN5w8gQJq7_ZFpuCxAyd&search_condition_id=1cx0zHGsd6Z205LiL44Gn5L2c44KL44Gs44GE44GQ44KL44G_
  Comments:
See also: ソックパペット (sock puppet)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863955 Deleted (id: 2329039)

ガーデンショップ
1. [n]
▶ garden shop



History:
4. D 2024-12-29 18:42:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
3. D* 2024-12-29 13:10:08  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
My bad, the second link is new. But that site doesn't mention this word. It only has ガーデニングショップ. Can still go
2. D* 2024-12-29 13:05:26  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
See 2328874
  Comments:
You already made this an entry and it was rejected. You gave the same refs again. Unless you have any new reference this can just go again.
1. A* 2024-12-29 12:34:58  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://gs-you.com/
https://shop.teatreegarden.co.jp/
https://gg-gardens.com/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863956 Active (id: 2329176)
真鍮製
しんちゅうせい
1. [adj-no,n]
▶ made of brass



History:
3. A 2024-12-31 01:27:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oxford tags this sense of "brazen" as "literary or archaic". I don't think it's needed as a gloss.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>brazen</gloss>
-<gloss>made from brass</gloss>
+<gloss>made of brass</gloss>
2. A 2024-12-30 04:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
真鍮製が	220
1. A* 2024-12-29 13:18:10  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 真鍮製  │ 61.225 │ 74.7% │I was wondering how you would even gloss this as a noun?
│ 真鍮製の │ 20.700 │ 25.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯

GG5: 真鍮製の brazen.
  Comments:
Found here: https://handle-marche.com/antique/list_06/chest/ch-01/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863957 Deleted (id: 2329052)

あんだら、アンダラ
1. [n]
▶ fool, idiot



History:
3. D 2024-12-29 18:59:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. D* 2024-12-29 18:54:11  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate entry, see 2329044
1. A* 2024-12-29 18:45:01  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/あんだら/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863958 Deleted (id: 2329353)
キリスト降誕
キリストこうたん
1. [n] {Christianity}
▶ nativity of Christ



History:
5. D 2025-01-03 03:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Dropping it.
4. A* 2024-12-31 04:04:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キリストの降誕	4202	53.6%. RP (the Nativity)
キリスト降誕	3636	46.4%
キリスト降誕祭	627  GG5, entry
  Comments:
They're close. I wouldn't object to a combined entry with one sK.
3. A* 2024-12-31 01:31:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
キリストの降誕	4,202
  Comments:
I don't think this is needed. キリストの降誕 is more common.
2. A 2024-12-29 20:25:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キリスト降誕祭	627
キリスト降誕	3636
GG5, etc.
  Comments:
You've confused two terms.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5747186</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -8 +7 @@
-<reb>きりすとこうたんさい</reb>
+<reb>キリストこうたん</reb>
@@ -12 +11,2 @@
-<gloss>nativity scene</gloss>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>nativity of Christ</gloss>
1. A* 2024-12-29 12:20:34  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.churchofjesuschrist.org/study/manual/gospel-topics/birth-of-jesus-christ-study-guide?lang=jpn
https://shop-kyobunkwan.com/nativity-set/?srsltid=AfmBOoq4z3aXOtT4te_rqV3BGtoAMoo57ebjdMjy6a8c5Qi1i2v6c_L6
  Comments:
The page for the word is this https://jisho.org/search/キリスト降誕

The correct translation is nativity scene ans not christmas

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863959 Active (id: 2329256)
膣洞
ちつどう
1. [n] [sl,vulg]
▶ vaginal cavity
▶ vagina



History:
2. A 2025-01-01 01:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Obviously recent. A bit of a tautology.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>vagina</gloss>
1. A* 2024-12-29 22:06:28  parfait8
  Refs:
https://yourei.jp/膣洞

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863960 Active (id: 2330335)

ちょれー
1. [adj-f] [col]
《dialect》
▶ stupid
▶ dumb
▶ slow



History:
2. A 2025-01-16 04:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ちょれー	520	  
ちょれーと	210
  Comments:
May as well push it out.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>dialect</s_inf>
1. A* 2024-12-29 22:30:39  parfait8
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/2601/m0u/
  Comments:
not sure what pos this would be
there doesn't seem to be a tag for honshu dialects in the help file

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863961 Active (id: 2329457)
微妙い
びみょい
1. [adj-i] [sl]
▶ subtle
▶ delicate
▶ fine
2. [adj-i] [sl]
▶ difficult
▶ complex
▶ tricky
▶ delicate (situation, position, etc.)
▶ close (e.g. decision)

Conjugations


History:
3. A 2025-01-05 02:44:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 主に若者語で,微妙な。
  Comments:
I think it's more sl than col.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -19 +19 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2025-01-03 01:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
微妙い	138
微妙	9340567
1. A* 2024-12-29 22:41:14  parfait8
  Refs:
super daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747185 Deleted (id: 2329054)

ライスケイク
1. [n]
▶ rice cake



History:
2. D 2024-12-29 19:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Fixed.
1. A* 2024-12-29 12:16:04  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Comments:
The is a misspell in this page. The correct orthographe for this word ライスケーキ (cake becomes ケーキ)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747187 Active (id: 2329063)
チェジュ航空
チェジュこうくう [spec1]
1. [company]
▶ Jeju Air



History:
2. A 2024-12-29 19:54:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sad
1. A* 2024-12-29 18:48:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jejuair.net/ja/main/dark/index.do
>> 弊社、チェジュ航空は、…

https://ja.wikipedia.org/wiki/チェジュ航空
>> チェジュ航空(チェジュこうくう、朝: 제주항공、英: Jeju Air)は、韓国の格安航空会社。 

https://en.wikipedia.org/wiki/Jeju_Air
>> Jeju Air Co., Ltd. (Korean: 제주항공) is the first and the largest South Korean low-cost airline.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───╮
│ チェジュ航空   │ 0 │
│ チェジュこうくう │ 0 │
╰─ーーーーーーーー─┴───╯
  Comments:
In the news.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml