JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004390 Active (id: 2326987)
こじ付ける [sK] 故事つける [sK] 故事付ける [sK] 古事つける [sK]
こじつける
1. [v1,vt] [uk]
▶ to distort
▶ to strain (an interpretation)
▶ to stretch (the meaning of a word)

Conjugations


History:
10. A 2024-12-13 00:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-12-13 00:26:58 
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>to stretch (meaning of a word)</gloss>
+<gloss>to stretch (the meaning of a word)</gloss>
8. A 2024-12-12 22:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-12-12 16:10:43  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ こじ付け │  10,676 │  5.8% │ add sK (in none of the refs)
│ 故事つけ │     197 │  0.1% │ add (daijr, meikyo, etc. as etymological info)
│ 故事付け │     189 │  0.1% │ add
│ 古事つけ │      44 │  0.0% │ add
│ 古事付け │       0 │  0.0% │ (saito)
│ こじつけ │ 173,095 │ 94.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
interestingly a sankoku editor used 故事つけ in a tweet
  Diff:
@@ -6 +6,13 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>故事つける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>故事付ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>古事つける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-09-20 20:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Maybe clearer.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to force (meaning)</gloss>
+<gloss>to stretch (meaning of a word)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007300 Active (id: 2326950)
たん瘤 [rK]
たんこぶタンコブ (nokanji)
1. [n] [uk,col]
▶ bump (e.g. on forehead)
▶ lump
▶ protuberance
▶ swelling
Cross references:
  ⇒ see: 1569660 瘤 1. bump; lump; protuberance; swelling



History:
7. A 2024-12-12 19:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-12-12 14:29:47  parfait8
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ たん瘤  │    17 │  0.7% │ add rK
│ たんこぶ │ 1,642 │ 69.4% │
│ タンコブ │   707 │ 29.9% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -18 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2019-04-24 15:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-23 07:29:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1569660">瘤</xref>
+<misc>&col;</misc>
@@ -17 +19 @@
-<gloss>bump</gloss>
+<gloss>bump (e.g. on forehead)</gloss>
3. A* 2019-04-23 07:27:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
たん瘤	283
タンコブ	23567
たんこぶ	62663
タン瘤	29
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タンコブ</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1058430 Active (id: 2326944)

サンタフェ [gai2] サンタ・フェ
1. [n]
▶ Santa Fe



History:
8. A 2024-12-12 19:39:25  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-12-12 13:18:03 
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サンタ・フェ</reb>
6. A 2017-04-30 06:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I actually amended a couple of lines above to:

"other countries and their capital cities and other significant cities".

That should cover it.
5. A* 2017-04-25 12:48:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
On the other hand, the policy does not make much sense for the US.
Most US cities worth including are not state capitals
(New York, Dallas, Los Angeles, San Fransisco, ...)
while most state capitals are not worth including
(Sacramento (California), Albany (New York), Pierre (South Dakota), ...)
Maybe
"states and provinces of English-speaking countries and their capital cities"
should be changed to
"states, provinces and major cities in English-speaking countries"
4. A 2017-04-25 08:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duh.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1072500 Active (id: 2326986)

スピン [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ spin
▶ rotation
2. [n]
▶ spin (in PR, politics, etc.)
3. [n]
《industry jargon; poss. from "spine"》
▶ ribbon bookmark (attached to the binding)

Conjugations


History:
16. A 2024-12-13 00:30:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hardly needed.
15. A* 2024-12-13 00:28:37 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>spin (PR, politics)</gloss>
+<gloss>spin (in PR, politics, etc.)</gloss>
14. A 2024-12-12 21:57:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's a colloquial use of sense 1.
13. A* 2024-12-12 12:27:33 
  Comments:
Saw this used as a translation for "doing donuts" in the subtitles of the movie the Fall Guy
12. A 2022-10-01 22:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1079380 Active (id: 2326874)

テクニカラー
1. [n] {trademark}
▶ Technicolor
Cross references:
  ⇐ see: 2832986 総天然色【そうてんねんしょく】 1. Technicolor



History:
1. A 2024-12-12 01:37:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&tradem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1095010 Active (id: 2327616)

ハイカラハイカラー [sk]
1. [adj-na,adj-no,n] Source lang: eng "high collar"
▶ stylish
▶ smart
▶ fashionable
2. [adj-na,n,adj-no]
▶ (hair) dressed in a Western style
3. [vs]
▶ to dress in the latest Western fashion

Conjugations


History:
4. A 2024-12-16 23:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
3. A* 2024-12-12 04:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハイカラ; ハイ・カラ  ハイカラー
  Comments:
Not sure it's wasei.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<lsource ls_wasei="y">high collar</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">high collar</lsource>
2. A* 2024-12-12 04:38:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Not sure sense 3 should be separate. It could in sense 1.
No evidence that it means "high collar".
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハイカラー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<lsource ls_wasei="y">high collar</lsource>
@@ -19,9 +24 @@
-<xref type="see" seq="2487160">ハイカラー</xref>
-<xref type="see" seq="2487160">ハイカラー</xref>
-<gloss>high collar</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>hair dressed in a western style</gloss>
+<gloss>(hair) dressed in a Western style</gloss>
1. A 2020-05-23 06:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -10 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135860 Deleted (id: 2326988)

モラルポリューションモラル・ポリューション
1. [n]
▶ moral pollution



History:
4. D 2024-12-13 00:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, rather rare.
3. D* 2024-12-13 00:29:28  Marcus Richert
  Refs:
zero ngrams, google results are jmdict spawn
2. A 2024-12-12 19:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-12 13:27:31 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モラル・ポリューション</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1150750 Active (id: 2327276)
愛妻 [news2,nf34]
あいさい [news2,nf34]
1. [n]
▶ beloved wife
2. [n]
▶ cherishing one's wife



History:
3. A 2024-12-15 01:50:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 2): 妻を愛し大切にすること。
愛妻	170,439		
愛妻弁当	28,984		
愛妻家	46,230
  Comments:
No need for the brackets or x-refs.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1791510">愛妻弁当</xref>
@@ -21,2 +20 @@
-<xref type="see" seq="1791500">愛妻家</xref>
-<gloss>(cherishing one's) treasured wife</gloss>
+<gloss>cherishing one's wife</gloss>
2. A 2024-12-12 19:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-12 18:02:27  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr/s, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1791510">愛妻弁当</xref>
@@ -17,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1791500">愛妻家</xref>
+<gloss>(cherishing one's) treasured wife</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171570 Active (id: 2326956)
烏賊 [ichi2] 柔魚 [sK] [sK]
イカ (nokanji) [ichi1] いか [gikun/ichi2]
1. [n] [uk]
▶ cuttlefish
▶ squid
Cross references:
  ⇐ see: 2563510 墨魚【ぼくぎょ】 1. cuttlefish; squid
  ⇐ see: 2714320 い文字【いもじ】 1. squid



History:
11. A 2024-12-12 19:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-12-12 14:02:46  parfait8
  Refs:
daijr, smk, etc.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
9. A 2024-01-26 05:02:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Maybe [ichi2] works for the いか・烏賊 pair.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -22 +23 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
8. A 2024-01-26 04:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
烏賊 is in Ichiman
  Comments:
I think 鰞 can be sK - 0 n-grams.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-<keb>鰞</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +11,9 @@
+<k_ele>
+<keb>鰞</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>イカ</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+</r_ele>
@@ -18,5 +22,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>イカ</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_pri>spec1</re_pri>
7. A* 2024-01-25 19:25:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Is the 烏賊 kanji form in ichiman? If not, maybe we should lead with イカ.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182730 Active (id: 2326985)
屋内 [ichi1,news1,nf15]
おくない [ichi1,news1,nf15]
1. [n,adj-no]
▶ indoors
Cross references:
  ⇔ see: 1182680 屋外 1. outdoors; outside



History:
2. A 2024-12-13 00:29:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-12 23:48:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I don't think the examples are needed.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>indoor (court, pool, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1182680">屋外</xref>
+<gloss>indoors</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196670 Active (id: 2328980)
[news1,nf14] 吾れ [sK] 我れ [sK]
われ [news1,nf14] [ok] あれ [ok] [ok] わぬ [ok] わろ [ok]
1. [pn]
《occ. 和 for わ》
▶ I
▶ me
2. (われ,わ only) [pn]
《occ. 和 for わ》
▶ oneself
3. (われ,わ only) [pn] [arch]
《occ. 和 for わ》
▶ you
4. (わ only) [pref] [arch]
《occ. 和》
▶ prefix indicating familiarity or contempt



History:
4. A 2024-12-29 06:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-12 12:53:49  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
I'm sorry, I don't know what I was reading there. The following is false:

→Also 和 and the 4th sense are problematic because 我 and 吾 don't apply to it.


It is 我、吾、和 for わ. And the WORD わ is the only one with all four senses.
  Comments:
Apologies for the confusion.
  Diff:
@@ -70 +70 @@
-<s_inf>usu. 和</s_inf>
+<s_inf>occ. 和</s_inf>
2. A* 2024-12-11 22:21:24  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 我  │ 3.694.267 │ 75.0% │
│ 吾  │ 1.196.770 │ 24.3% │
│ 我れ │    28.502 │  0.6% │[io] ⇒ [sK]
│ 吾れ │     7.836 │  0.2% │[io] ⇒ [sK]
╰─ーー─┴───────────┴───────╯
わろ applies to both kanji forms according to nikkoku

わ reading is also classed as [oK] by shinsen and oukoku

和 (わ) encompasses all four senses according to nikkoku, add [occ. 和 for わ] to every sense? If it were to be added as [rK] things would get messy again. Also 和 and the 4th sense are problematic because 我 and 吾 don't apply to it. It is the only variant with the fourth sense.
  Comments:
I suggest hiding the okurigana variants. Allows for removal of these restrictions, which made this really messy to view, but keeps the okurigana variants searchable.  

I think 和・わ should have its own entry, but the others should stay here.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,2 +27 @@
-<re_restr>我</re_restr>
-<re_restr>吾</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -36,2 +34,0 @@
-<re_restr>我</re_restr>
-<re_restr>吾</re_restr>
@@ -42,2 +38,0 @@
-<re_restr>我</re_restr>
-<re_restr>吾</re_restr>
@@ -48 +42,0 @@
-<re_restr>我</re_restr>
@@ -52,0 +47 @@
+<s_inf>occ. 和 for わ</s_inf>
@@ -59,0 +55 @@
+<s_inf>occ. 和 for わ</s_inf>
@@ -66,0 +63 @@
+<s_inf>occ. 和 for わ</s_inf>
@@ -73 +70 @@
-<s_inf>also 和</s_inf>
+<s_inf>usu. 和</s_inf>
1. A 2018-05-16 22:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -53 +52,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -61 +59,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -68 +65,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356730 Active (id: 2326970)
状態 [ichi1,news1,nf01] 情態 [rK]
じょうたい [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ state
▶ condition
▶ situation
▶ appearance
▶ circumstances



History:
4. A 2024-12-12 22:01:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-12 19:49:22  GM <...address hidden...>
  Refs:
状態    49,000,592  99.9% 
情態         3,600   0.0% -rK (daijs)
じょうたい     42,756   0.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-10-05 00:27:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-04 22:16:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think "current status" is needed.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>current status</gloss>
+<gloss>state</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>appearance</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>state</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357200 Active (id: 2326969)
飾り立てる飾りたてる [sK]
かざりたてる
1. [v1,vt]
▶ to decorate gaudily
▶ to overdecorate
▶ to deck out
▶ to embellish

Conjugations


History:
4. A 2024-12-12 22:00:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-12 20:37:44  GM <...address hidden...>
  Refs:
飾り立てる  8,715  85.7% 
飾りたてる  1,356  13.3% -sK
かざりたてる   100   1.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2016-12-10 06:53:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-12-09 16:52:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
 飾り立てる 	8715
 飾りたてる 	1356
 かざりたてる	 100
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飾りたてる</keb>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>to overdecorate</gloss>
@@ -14,0 +19 @@
+<gloss>to embellish</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374070 Active (id: 2326968)
世捨て人世捨人 [io] 世捨てびと [sK]
よすてびと
1. [n]
▶ hermit
▶ recluse



History:
5. A 2024-12-12 22:00:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-12-12 20:55:30  GM <...address hidden...>
  Refs:
世捨て人  41,768  93.5% 
世捨人    2,382   5.3% 
世捨てびと     43   0.1% -sK
よすてびと    492   1.1%
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-02-01 19:53:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2020-02-01 18:31:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij (not there)
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2020-02-01 15:49:27  dine <...address hidden...>
  Refs:
世捨て人	41768
世捨人	2382
よすて人	No matches
世捨てびと	43
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>世捨人</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>世捨てびと</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1382060 Active (id: 2326906)
税引き [news1,nf17] 税引 [sK]
ぜいびき [news1,nf17] ぜいひき
1. [adj-no,n]
▶ after (deduction of) tax
▶ after-tax (income or profits)
▶ excluding tax (of a price)
Cross references:
  ⇔ ant: 1596250 税込み 1. including tax (of a price); pretax (income or profits); before tax
  ⇐ ant: 2863719 税引き前【ぜいびきまえ】 1. pre-tax (income or profits); before (deduction of) tax; before-tax



History:
8. A 2024-12-12 11:01:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-12-12 06:10:15  Nicolas Maia
  Comments:
税引き	46332	99.1%
税引	431	0.9%
Saw it like this in the wild, likely due to space constraints.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>税引</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-10-03 23:26:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1596250">税込み</xref>
+<xref type="ant" seq="1596250">税込み</xref>
5. A 2022-10-01 19:55:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-01 10:47:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +21,3 @@
-<gloss>tax excluded</gloss>
+<gloss>after (deduction of) tax</gloss>
+<gloss>after-tax (income or profits)</gloss>
+<gloss>excluding tax (of a price)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385260 Active (id: 2342263)
拙い
つたない
1. [adj-i] [uk]
▶ poor-quality
▶ shoddy
▶ crude
2. [adj-i] [uk]
▶ unskillful
▶ inexpert
▶ maladroit
▶ inept
▶ poor
▶ foolish
▶ clumsy
Cross references:
  ⇔ see: 1495000 不味い 2. poor; unskillful; unskilful; bungling; clumsy
3. [adj-i]
▶ unlucky

Conjugations


History:
9. A 2025-06-14 09:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Done.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>まずい</reb>
@@ -33 +29,0 @@
-<stagr>つたない</stagr>
8. A* 2025-06-12 16:27:19 
  Comments:
shouldn't まずい be handled as a note in 1495000 sense 2 instead?
7. A 2025-06-07 04:18:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2025-06-07 04:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks a bit odd early in the list.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>poor</gloss>
@@ -27,0 +27 @@
+<gloss>poor</gloss>
5. A* 2025-06-06 18:44:57 
  Refs:
wisdom
  Comments:
[2] may also be uk
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>poor</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386530 Active (id: 2327284)
雪解け [ichi1,news1,nf22] 雪融け雪どけ [sK] 雪溶け [sK]
ゆきどけ [ichi1,news1,nf22]
1. [n]
▶ thawing of snow
▶ thaw
2. [n]
▶ thaw (in relations)



History:
8. A 2024-12-15 02:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-12-15 01:59:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
雪解け	        244,575	98.3%	
雪解けし	        3,177	1.3%	
雪解けする	1,039	0.4%
  Comments:
Not vs in the kokugos.
Added sense.
  Diff:
@@ -29,3 +29,6 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>snow thaw</gloss>
-<gloss>thawing</gloss>
+<gloss>thawing of snow</gloss>
+<gloss>thaw</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>thaw (in relations)</gloss>
6. A 2024-12-12 19:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-12-12 19:38:34  GM <...address hidden...>
  Refs:
雪解け  244,575  79.8% 
雪どけ   36,895  12.0% -sK
雪融け   16,676   5.4% 
雪溶け    6,646   2.2% -sK, not in my refs
ゆきどけ   1,700   0.6%
  Comments:
I think we can hide 雪溶け.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>雪どけ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +14,4 @@
+<keb>雪どけ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2014-06-10 11:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461530 Active (id: 2326866)
二軍 [news1,nf15]
にぐん [news1,nf15]
1. [n] {sports}
▶ second team
▶ reserve team
▶ farm team
▶ second-string players
Cross references:
  ⇔ see: 1162050 一軍 3. first team; first-string players



History:
5. A 2024-12-12 00:32:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1162050">一軍・2</xref>
+<xref type="see" seq="1162050">一軍・3</xref>
4. A 2024-12-06 00:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-06 00:10:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1162050">一軍・いちぐん・2</xref>
+<xref type="see" seq="1162050">一軍・2</xref>
@@ -19 +18,4 @@
-<gloss>second string players</gloss>
+<gloss>second team</gloss>
+<gloss>reserve team</gloss>
+<gloss>farm team</gloss>
+<gloss>second-string players</gloss>
2. A 2014-12-20 23:55:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1162050">一軍・いちぐん・2</xref>
1. A 2014-12-20 23:53:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>second string players (sports)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>second string players</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1492430 Active (id: 2326908)
不才不材 [rK]
ふさい
1. [n,adj-no] [form]
▶ lack of talent
▶ incompetency
▶ ineptitude
▶ inability
2. [n] [hum]
▶ one's own unskillfulness



History:
2. A 2024-12-12 11:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>inability</gloss>
1. A* 2024-12-12 10:58:24  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 無才  │   5.482 │  N/A  │Duplicates ; Nikk only ; Don't think it's needed for this entry, would just confuse with 無才(むさい)
│ 不才  │   1.350 │ 95.1% │
│ 不材  │      70 │  4.9% │Nikk, Daijs, Gendai ; [rK]
│ ふさい │ 161.404 │  N/A  │Duplicates
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
Shinsen and sankoku give [form]

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 無才の  │ 794 │  N/A  │
│ 不才の  │ 492 │ 61.3% │Shinsen gives 形動(の) 
│ 不材の  │  21 │  2.6% │
│ ふさいの │ 289 │ 36.0% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯

Multiple kokugos have the second humble sense, might be archaic or obsolete?
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不材</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&form;</misc>
@@ -13,0 +20,6 @@
+<gloss>ineptitude</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<gloss>one's own unskillfulness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514540 Active (id: 2326967)
補欠 [ichi1,news1,nf13] 補闕 [rK]
ほけつ [ichi1,news1,nf13]
1. [n,adj-no]
▶ filling a vacancy
▶ supplementation
2. [n]
▶ substitute
▶ deputy
▶ alternate
▶ spare



History:
4. A 2024-12-12 21:59:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-12 15:51:20  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 補欠  │ 397,171 │ 99.8% │
│ 補闕  │     609 │  0.2% │ add rK
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-02-24 08:00:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-15 23:37:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Comments:
Not [vs].
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>補闕</keb>
@@ -18 +20,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -25,2 +26,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542750 Active (id: 2326966)
夕日 [ichi1,news1,nf24] 夕陽
ゆうひ [ichi1,news1,nf24] せきじつ (夕日)
1. [n]
▶ evening sun
▶ setting sun
Cross references:
  ⇔ see: 1428500 朝日 1. morning sun
  ⇐ see: 2863726 夕陽【せきよう】 1. evening sun; setting sun



History:
6. A 2024-12-12 21:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-12-12 18:31:41  parfait8
  Comments:
夕陽/せきよう has an additional sense is tagged as 文 by meikyo and shinkoku - splitting it out
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>せきよう</reb>
-<re_restr>夕陽</re_restr>
4. A 2013-01-18 21:58:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Personally, I find x-refs to contrasting or complementary terms more useful than ones to synonyms unless the referent term is very rare/obscure.  In this case, I am following Daijirin and Meikyo in x-reffing to 朝日.
  Diff:
@@ -29,0 +29,1 @@
+<xref type="see" seq="1428500">朝日</xref>
3. A* 2013-01-18 21:35:10  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
No change to the above. I am wondering if you would consider a cross-reference between the above and the following:-

夕焼け(P); 夕焼(io) 【ゆうやけ】 (n) sunset; (P)

It maybe also that in "夕焼け", the "sunset" should be given a better description to distinguish it from a setting sun of any ordinary day, e.g., describe it as a deep red sunset or a bright sunset with red sky.
2. A 2011-11-11 05:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569230 Active (id: 2326880)

ちんチン (nokanji)
1. [n]
▶ Japanese chin (dog breed)
▶ Japanese spaniel
Cross references:
  ⇐ see: 2863620 狆ころ【ちんころ】 2. Japanese chin; Japanese spaniel



History:
4. A 2024-12-12 04:18:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-12 02:37:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Chin
狆を	        1,507		
チンを飼っ	35		
ちんを飼っ	39
  Comments:
Pekinese (ペキニーズ) is a different breed.
Doesn't appear to be uk.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Japanese chin (dog breed)</gloss>
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>Pekinese</gloss>
-<gloss>chin</gloss>
2. A 2014-09-03 22:23:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-08-19 00:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/狆
GG5, ルミナス, etc. Google images (for チン shows lots of dogs.)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>チン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16,4 @@
-<gloss>Japanese spaniel (pug)</gloss>
-<gloss>Pekinese (dog)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Japanese spaniel</gloss>
+<gloss>Pekinese</gloss>
+<gloss>chin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1624390 Active (id: 2326961)
狗尾草
エノコログサ (nokanji)えのころぐさ
1. [n] [uk]
▶ green foxtail (Setaria viridis)
▶ green bristlegrass
Cross references:
  ⇐ see: 2250550 猫じゃらし【ねこじゃらし】 1. green foxtail (Setaria viridis); green bristlegrass



History:
3. A 2024-12-12 20:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-12 17:31:35  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 狗尾草    │  5,279 │ 24.0% │
│ エノコログサ │ 14,560 │ 66.3% │ move up
│ えのころぐさ │  2,127 │  9.7% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>えのころぐさ</reb>
+<reb>エノコログサ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>エノコログサ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>えのころぐさ</reb>
1. A 2017-07-24 09:49:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>green foxtail (species of annual grass, Setaria viridis)</gloss>
+<gloss>green foxtail (Setaria viridis)</gloss>
+<gloss>green bristlegrass</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1642920 Active (id: 2326954)
寝取る寝とる
ねとる
1. [v5r,vt]
▶ to steal another's spouse
▶ to steal another's lover
Cross references:
  ⇐ see: 2831869 寝取られ【ねとられ】 1. cuckolding (esp. in pornography); netorare; NTR

Conjugations


History:
6. A 2024-12-12 19:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-12-12 18:43:20  parfait8
  Comments:
much more common when considering all conjugations
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>寝とる</keb>
+<keb>寝取る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>寝取る</keb>
+<keb>寝とる</keb>
4. A 2017-02-24 11:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-24 06:41:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
寝とる	11471
寝取る	 4416
ねとる	 1100
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>寝とる</keb>
+</k_ele>
2. A 2013-02-13 06:36:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to steal another's spouse or lover</gloss>
+<gloss>to steal another's spouse</gloss>
+<gloss>to steal another's lover</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1794410 Active (id: 2326981)
洋犬
ようけん
1. [n]
▶ Western breed of dog



History:
2. A 2024-12-13 00:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-12 23:35:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Specifically Western.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>foreign (Western) breed of dog</gloss>
+<gloss>Western breed of dog</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1858510 Deleted (id: 2326871)
一軍を率いて
いちぐんをひきいて
1. [exp]
▶ at the head of an army



History:
2. D 2024-12-12 00:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-12-12 00:34:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
一軍を率いて	1,030
  Comments:
Obvious and not especially common. I don't think this is needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084830 Active (id: 2326914)
男神陽神夫神 [rK]
おがみ
1. [n]
▶ male god
▶ male deity
Cross references:
  ⇔ see: 1345210 女神 1. goddess



History:
9. A 2024-12-12 11:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-12-12 09:53:35  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 男神 │ 38.089 │ 93.3% │
│ 陽神 │  1.799 │  4.4% │nikk, daijs
│ 夫神 │    957 │  2.3% │nikk, daijs ; [rK]
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A* 2024-12-12 01:29:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only nikk has ようしん. Only daijr has おとこがみ. Only koj has おのかみ. I think they can be dropped.
  Diff:
@@ -16,13 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おのかみ</reb>
-<re_restr>男神</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おとこがみ</reb>
-<re_restr>男神</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ようしん</reb>
-<re_restr>陽神</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -31 +18 @@
-<xref type="see" seq="1345210">女神・めがみ</xref>
+<xref type="see" seq="1345210">女神</xref>
6. A 2012-08-22 12:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-08-22 00:42:17  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -24,0 +24,5 @@
+<r_ele>
+<reb>ようしん</reb>
+<re_restr>陽神</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2250550 Active (id: 2326960)
猫じゃらし
ねこじゃらしネコジャラシ (nokanji)
1. [n]
▶ green foxtail (Setaria viridis)
▶ green bristlegrass
Cross references:
  ⇒ see: 1624390 【エノコログサ】 1. green foxtail (Setaria viridis); green bristlegrass
2. [n]
▶ cat teaser (cat toy)
▶ kitty teaser
Cross references:
  ⇐ see: 2833387 じゃらし 1. cat teaser (cat toy); kitty teaser



History:
7. A 2024-12-12 20:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-12-12 17:35:29  parfait8
  Comments:
[uk] according to n-grams but i mostly see 猫じゃらし in google results
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1624390">狗尾草</xref>
-<xref type="see" seq="1624390">狗尾草</xref>
+<xref type="see" seq="1624390">エノコログサ</xref>
+<xref type="see" seq="1624390">エノコログサ</xref>
5. A 2017-09-05 11:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-09-05 05:05:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
reopen
3. A 2017-09-05 05:05:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1446233109
  Comments:
tmp
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cat teaser (cat toy)</gloss>
+<gloss>kitty teaser</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2487160 Active (id: 2327615)

ハイカラーハイ・カラーハイカラ [sk]
1. [n] {computing}
▶ high color



History:
5. A 2024-12-16 23:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
4. A* 2024-12-12 04:44:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits.
  Comments:
AFAICT the ハイカラー form is more about color than the ハイカラ form.
  Diff:
@@ -10,4 +10,4 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>high collar</gloss>
-</sense>
+<r_ele>
+<reb>ハイカラ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
3. A* 2024-11-27 03:15:09 
  Comments:
merge sense 1?
2. A 2013-05-11 09:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハイ・カラー</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2532440 Active (id: 2326946)

メチルアルモキサンメチル・アルモキサン
1. [n] {chemistry}
▶ methyl aluminoxane
▶ MAO



History:
3. A 2024-12-12 19:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jstage.jst.go.jp/article/koron1974/60/7/60_7_365/_article/-char/ja/
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
2. A* 2024-12-12 13:19:36 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メチル・アルモキサン</reb>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2662140 Active (id: 2326912)
如何に関わらず如何にかかわらずいかんに関わらず [sK]
いかんにかかわらず
1. [exp]
《often ...の〜》
▶ regardless of
▶ irrespective of
Cross references:
  ⇐ see: 2863471 如何によらず【いかんによらず】 1. regardless of; irrespective of
  ⇐ see: 2863472 如何を問わず【いかんをとわず】 1. regardless of; irrespective of



History:
11. A 2024-12-12 11:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-12-12 07:35:58  GM <...address hidden...>
  Comments:
no longer [uk] for a kana note.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>often Xのいかんに...</s_inf>
+<s_inf>often ...の〜</s_inf>
9. A 2024-12-01 19:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-11-28 12:07:59  GM <...address hidden...>
  Refs:
如何に関わらず   76,011  62.1% 
如何にかかわらず  26,259  21.5% 
いかんに関わらず   4,527   3.7% -sK
いかんにかかわらず 15,545  12.7%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2024-11-28 11:46:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>often XXのいかんに...</s_inf>
+<s_inf>often Xのいかんに...</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683030 Active (id: 2327906)

キサンタンガムキサンタン・ガム
1. [n] {chemistry}
▶ xanthan gum



History:
5. A 2024-12-20 01:38:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
4. A 2024-12-12 19:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-12 13:19:54 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キサンタン・ガム</reb>
2. A 2012-02-16 07:22:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-16 06:39:56  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/キサン�
�ンガム

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750200 Active (id: 2326933)
仕事帰り
しごとがえり
1. [n]
▶ on the way home from work



History:
4. A 2024-12-12 17:05:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not an adverb. It's a noun that takes に.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>going home from work</gloss>
+<pos>&n;</pos>
3. A 2012-10-10 23:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Usu ...に
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A* 2012-10-10 05:10:04  Marcus
  Refs:
nikk, eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>on the way to home after a day's work</gloss>
+<gloss>going home from work</gloss>
+<gloss>on the way home from work</gloss>
1. A* 2012-10-10 01:59:10  huixing
  Refs:
google 18,600,000 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836788 Active (id: 2326875)
やらずに後悔するよりやって後悔したほうがいい
やらずにこうかいするよりやってこうかいしたほうがいい
1. [exp] [proverb]
▶ it is better to try and fail than never to try at all



History:
10. A 2024-12-12 02:04:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't need a comma.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>it is better to try and fail, than never try at all</gloss>
+<gloss>it is better to try and fail than never to try at all</gloss>
9. A 2024-12-09 00:41:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
やらずに後悔	10109	  
やらずに後悔する	8779	  
やらずに後悔するより	6533
  Comments:
I guess I don't mind it returning.
8. A* 2024-11-29 02:18:01  Marcus Richert
  Refs:
for the record
やらずに後悔するより gets 59 hits on NDL, the first from 1974.
first one where "やって後悔した方が..." is added is from 1979 (and from then on it and other variants on it come to dominate the results)
7. A* 2024-11-29 02:13:18  Marcus Richert
  Comments:
Can we revisit this?
Robin: "I'm just generally opposed to adding long, non-idiomatic expressions that aren't in the refs, regardless of how common they are."

This a (clichéd) adage so accusing it of not being an idiom seems to miss the mark. Again, I think it's more worthwhile to include these rather than the hundreds of obscure ones in the kokugos (... though of course I'm responsible for adding many of those as well). I think we should include the kind of hackneyed phrases people actually use in contemporary Japanese.

(if we introduce a [cliché] tag I think it would fit better than  [proverb].
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>it's better to try and fail, than never try at all</gloss>
+<gloss>it is better to try and fail, than never try at all</gloss>
6. D 2018-10-20 00:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've made this an example sentence: https://tatoeba.org/eng/sentences/show/7316608
I could go either way, but I suppose this is best off there.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854486 Active (id: 2326881)
神女
しんにょ
1. [n]
▶ goddess
Cross references:
  ⇒ see: 1345210 女神 1. goddess



History:
4. A 2024-12-12 04:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-12 01:31:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "goddess" is sufficient.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>female deity</gloss>
2. A 2022-05-08 13:29:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1345210">女神・めがみ</xref>
+<xref type="see" seq="1345210">女神</xref>
1. A* 2022-05-07 01:09:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s, Nikk, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863427 Active (id: 2326868)

パンツァー
1. [n] Source lang: ger "Panzer"
▶ armored vehicle
▶ tank



History:
3. A 2024-12-12 00:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd utf-8 character.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>armored vehicle​</gloss>
+<gloss>armored vehicle</gloss>
2. A 2024-12-11 20:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/パンツァー
  Comments:
Not really used in English.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<gloss>panzer</gloss>
1. A* 2024-11-18 11:10:45 
  Refs:
daijs

パンツァー	9430

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863471 Active (id: 2326958)
如何によらず
いかんによらず
1. [exp]
《often ...の〜》
▶ regardless of
▶ irrespective of
Cross references:
  ⇒ see: 2662140 如何に関わらず 1. regardless of; irrespective of



History:
4. A 2024-12-12 20:03:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-12 11:36:24  GM <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2662140">いかんにかかわらず</xref>
-<s_inf>often XXのいかんに...</s_inf>
+<xref type="see" seq="2662140">如何に関わらず</xref>
+<s_inf>often ...の〜</s_inf>
2. A 2024-11-28 11:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-22 07:23:13  GM <...address hidden...>
  Refs:
如何によらず  2,020  66.6% 
いかんによらず 1,012  33.4% 

https://mainichi-nonbiri.com/grammar/n1-ikannikakawarazu/

https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/いかんにかかわらず-いかんによらず-ikan-ni-kakawarazu-meaning/
  Comments:
see 2662140.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863472 Rejected (id: 2326910)
如何を問わずいかんを問わず
いかんをとわず
1. [exp]
《often ...の〜》
▶ regardless of
▶ irrespective of
Cross references:
  ⇒ see: 2662140 如何に関わらず 1. regardless of; irrespective of

History:
4. R 2024-12-12 11:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
3. A* 2024-12-12 07:28:04  GM <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2662140">いかんにかかわらず</xref>
-<s_inf>often XXのいかんに...</s_inf>
+<xref type="see" seq="2662140">如何に関わらず</xref>
+<s_inf>often ...の〜</s_inf>
2. A 2024-11-28 11:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-22 07:23:21  GM <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou

如何を問わず  63,331  73.2% 
いかんを問わず 22,926  26.5% 
いかんをとわず    212   0.2% 

https://mainichi-nonbiri.com/grammar/n1-ikannikakawarazu/

https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/いかんにかかわらず-いかんによらず-ikan-ni-kakawarazu-meaning/
  Comments:
see 2662140.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863472 Active (id: 2326911)
如何を問わずいかんを問わず
いかんをとわず
1. [exp]
《often ...の〜》
▶ regardless of
▶ irrespective of
Cross references:
  ⇒ see: 2662140 如何に関わらず 1. regardless of; irrespective of



History:
4. A 2024-12-12 11:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-12 07:33:24  GM <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2662140">いかんにかかわらず</xref>
-<s_inf>often XXのいかんに...</s_inf>
+<xref type="see" seq="2662140">如何に関わらず</xref>
+<s_inf>often ...の〜</s_inf>
2. A 2024-11-28 11:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-22 07:23:21  GM <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou

如何を問わず  63,331  73.2% 
いかんを問わず 22,926  26.5% 
いかんをとわず    212   0.2% 

https://mainichi-nonbiri.com/grammar/n1-ikannikakawarazu/

https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/いかんにかかわらず-いかんによらず-ikan-ni-kakawarazu-meaning/
  Comments:
see 2662140.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863619 Active (id: 2326975)
寝しな
ねしな
1. [n]
《usu. as ~に》
▶ just before going to bed
▶ just as one gets into bed
▶ just as one falls asleep



History:
6. A 2024-12-12 23:50:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think those 副 tags are for the English glosses.
5. A 2024-12-12 11:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス - [副] (寝る直前に) (just) before 「a person goes [going] to bed; (就寝するころに) at bedtime.
  Comments:
Strictly speaking, the adverb is 寝しなに.
4. A* 2024-12-12 09:46:55  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Saito: ねしなに〔寝しなに〕
        〈副〉At bed-time; before going to bed; the last thing at night
  Comments:
Firstly, yes I agree with your point and [n] should be first, but couldn't it be both? 
If I say "寝しなにチャイムが鳴った" couldn't it be "The doorbell rang just as I was falling asleep" and "About to go to bed, my doorbell rang"?
3. A* 2024-12-12 02:18:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
meikyo: 寝ようとするとき。また、寝入ったばかりのとき。
  Comments:
It's not an adverb. に indicates a point in time.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -13 +12 @@
-<s_inf>as ~に</s_inf>
+<s_inf>usu. as ~に</s_inf>
@@ -15 +14,2 @@
-<gloss>right before falling asleep</gloss>
+<gloss>just as one gets into bed</gloss>
+<gloss>just as one falls asleep</gloss>
2. A 2024-12-09 10:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Simplifying. I think there;s just one sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,5 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>the moment right before falling asleep</gloss>
-<gloss>the time just as one is about to go to bed</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863682 Active (id: 2326865)
亜社会性
あしゃかいせい
1. [adj-no,n]
▶ subsocial



History:
2. A 2024-12-12 00:00:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2024-12-07 20:20:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, LSD, Eijiro, Igaku
亜社会性	234

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863693 Active (id: 2326870)
あるか無いか [sK]
あるかないか
1. [exp] [uk]
▶ whether or not
▶ ... or lack thereof
2. [exp,adj-no] [uk]
▶ faint hint of
▶ faintish



History:
2. A 2024-12-12 00:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP, Reverso
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>whether or not</gloss>
@@ -14,0 +16,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>faint hint of</gloss>
+<gloss>faintish</gloss>
1. A* 2024-12-09 07:37:31 
  Refs:
あるかないか	347101	90.9%
あるか無いか	34651	9.1%
eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863697 Active (id: 2326932)
買い物帰り買物帰り [sK] 買い物がえり [sK] 買いもの帰り [sK]
かいものがえり
1. [n]
▶ on the way home from shopping



History:
4. A 2024-12-12 16:57:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use exp for compounds.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
3. A 2024-12-09 20:43:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 買い物帰り   │ 62,756 │ 89.6% │
│ 買物帰り    │  5,549 │  7.9% │ - add
│ 買い物がえり  │    725 │  1.0% │ - add
│ 買いもの帰り  │    481 │  0.7% │ - add
│ 買い物帰    │    274 │  0.4% │
│ 買物がえり   │     30 │  0.0% │
│ かいものがえり │    205 │  0.3% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>買物帰り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>買い物がえり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>買いもの帰り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-12-09 20:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm surprised it's so common.
1. A* 2024-12-09 19:37:41  GM <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou

買い物帰り 62,756

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863701 Active (id: 2326915)
H本えっち本 [sK]
エッチぼん
1. [n] [col]
▶ pornographic book
▶ adult book



History:
6. A 2024-12-12 11:31:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. エッチ/変態 can be broad.
5. A* 2024-12-12 07:47:34 
  Comments:
i'm not sure "book" is the right term... I've heard this used to refer to a magazine, or manga tankoubon, or maybe a racy photobook. not sure any of those would be naturally referred to as a "book" in english
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>adult book</gloss>
4. A 2024-12-12 00:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
エイチ本	0
えいち本	0
3. A* 2024-12-11 05:27:02 
  Refs:
えっち本	493	100.0%
エッチ本	0	0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>えっち本</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-12-10 20:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Jitsuyo
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863715 Active (id: 2327283)
心理測定学
しんりそくていがく
1. [n] {psychology}
▶ psychometrics



History:
3. A 2024-12-15 02:24:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP:【心】
https://en.wikipedia.org/wiki/Psychometrics
>> Psychometrics is a field of study within psychology
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&psych;</field>
2. A 2024-12-12 11:26:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, RP
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Psychometrics</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>psychometrics</gloss>
1. A* 2024-12-12 02:09:38  Mimi <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863716 Active (id: 2327297)
格好の的恰好の的 [sK] かっこうの的 [sK]
かっこうのまと
1. [exp,n]
▶ ready target
▶ fair game



History:
3. A 2024-12-15 02:39:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2024-12-12 04:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
格好の的	4567	89.1%
恰好の的	363	7.1%
かっこうの的	195	3.8%
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かっこうの的</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2024-12-12 03:33:09  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/恰好の的
https://i.imgur.com/0wC5HKL.png
  Comments:
https://eow.alc.co.jp/search?q=格好の的

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863717 Active (id: 2326907)
三大欲求
さんだいよっきゅう
1. [n] [col]
▶ the three great desires (sleep, food and sex)



History:
5. A 2024-12-12 11:03:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>the three great desires (sleep, food, and sex)</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>the three great desires (sleep, food and sex)</gloss>
4. A* 2024-12-12 10:07:06 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&sl;</misc>
3. A* 2024-12-12 10:06:40 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the three great desires (usu. for sleep, food, and sex)</gloss>
+<gloss>the three great desires (sleep, food, and sex)</gloss>
2. A* 2024-12-12 05:39:59  Nicolas Maia
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the three great desires (usu. desire for sleep, desire for food, and desire for sex)</gloss>
+<gloss>the three great desires (usu. for sleep, food, and sex)</gloss>
1. A* 2024-12-12 04:59:12  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
https://dic.pixiv.net/a/三大欲求
三大欲求	7628	 
三大欲	2682
  Comments:
Possibly [sl]?
If accepted, I'd like to add 三大欲 as well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863718 Active (id: 2329312)
結合テスト
けつごうテスト
1. [n] {computing}
▶ integration testing



History:
2. A 2025-01-02 06:30:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
結合テスト	22319
Reverso 
https://www.skygroup.jp/software/quality/article/03_04/
  Comments:
Seems valid. Not obvious.
1. A* 2024-12-12 05:37:51  Nicolas Maia
  Refs:
https://freelance-meikan.com/freelance/1040/blog/526
https://e-words.jp/w/結合テスト.html
https://eow.alc.co.jp/search?q=結合テスト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863719 Active (id: 2326905)
税引き前税引前
ぜいびきまえぜいひきまえ
1. [adj-no,n]
▶ pre-tax (income or profits)
▶ before (deduction of) tax
▶ before-tax
Cross references:
  ⇒ ant: 1382060 税引き 1. after (deduction of) tax; after-tax (income or profits); excluding tax (of a price)



History:
2. A 2024-12-12 11:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>pre-tax (income or profits)</gloss>
@@ -22 +23 @@
-<gloss>before-tax (income or profits)</gloss>
+<gloss>before-tax</gloss>
1. A* 2024-12-12 06:13:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://biz.moneyforward.com/accounting/basic/45120/
https://kumono.co.jp/lecture/paymaster/税引前利益とは何か/
  Comments:
税引き前	20477	52.5%
税引前	18518	47.5%
Often as part of longer compound words.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863720 Active (id: 2343500)
何なの
なんなの
1. [exp] [col]
▶ what's up with ...?
▶ what the hell?
▶ what was that?



History:
3. A 2025-07-07 08:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>what's up with...?</gloss>
+<gloss>what's up with ...?</gloss>
2. A 2024-12-12 11:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
何なの	1390380	  
何なのか	839594	  <- already an entry.
何なのでしょう	147849	  
何なのだろう	86327
  Comments:
Often part of something. One sentence:
だから何なの?  So what?
1. A* 2024-12-12 08:35:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12277868767
https://ja.hinative.com/questions/18729641
https://ja.hinative.com/questions/6526103
https://x.com/kadrinchela/status/1555815646260146176

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863721 Active (id: 2326903)

モノリシックカーネルモノリシック・カーネル
1. [n] {computing}
▶ monolithic kernel



History:
2. A 2024-12-12 10:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-12 09:26:45 
  Refs:
wiki
https://kotobank.jp/word/ものりしつくかーねる-9375
https://e-words.jp/w/モノリシックカーネル.html

モノリシックカーネル	1566	94.2%
モノリシック・カーネル	96	5.8%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863722 Active (id: 2326902)

カーネルパニックカーネル・パニック
1. [n] {computing}
▶ kernel panic



History:
2. A 2024-12-12 10:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/カーネルパニック
1. A* 2024-12-12 09:34:01 
  Refs:
wiki
https://e-words.jp/w/カーネルパニック.html
https://wa3.i-3-i.info/word13389.html

カーネルパニック	10990	97.9%
カーネル・パニック	239	2.1%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863723 Active (id: 2326957)
烏賊リング [rK]
イカリング (nokanji)いかリング
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ fried squid ring
▶ (fried) calamari



History:
3. A 2024-12-12 20:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>fried squid rin</gloss>
+<gloss>fried squid ring</gloss>
2. A* 2024-12-12 18:27:39 
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/calamari#google_vignette
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>fried squid ring</gloss>
+<gloss>fried squid rin</gloss>
+<gloss>(fried) calamari</gloss>
1. A* 2024-12-12 14:01:10  parfait8
  Refs:
daijs, jawiki, pixiv

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 烏賊リング │    676 │  1.2% │
│ イカリング │ 49,597 │ 91.3% │
│ いかリング │  4,031 │  7.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863724 Active (id: 2326953)
原理的
げんりてき
1. [adj-na]
▶ fundamental
▶ theoretical



History:
2. A 2024-12-12 19:50:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-12 15:13:56  parfait8
  Refs:
A+B but common (mostly as 原理的に) and in gg5 and jitsuyou

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────╮
│ 原理的 │ 115,156 │
╰─ーーー─┴─────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863725 Active (id: 2326952)
万年補欠
まんねんほけつ
1. [n] {sports}
▶ benchwarmer



History:
3. A 2024-12-12 19:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotoba-search.jp/mannen-hoketsu
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&sports;</field>
2. A* 2024-12-12 18:13:01 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Player who never enters games</gloss>
+<gloss>benchwarmer</gloss>
1. A* 2024-12-12 15:31:16  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
万年補欠	2371

Asahi Shinbun article 
https://www.asahi.com/sp/articles/ASR7G3VWJR7BPTQP003.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863726 Active (id: 2326963)
夕陽
せきよう
1. [n] [form]
▶ evening sun
▶ setting sun
Cross references:
  ⇒ see: 1542750 夕陽【ゆうひ】 1. evening sun; setting sun
2. [n] [form]
▶ evening
▶ dusk



History:
2. A 2024-12-12 20:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-12 18:31:48  parfait8
  Comments:
proposed split from ゆうひ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863727 Active (id: 2326979)

インカジ
1. [n] [abbr,col]
▶ online casino
▶ Internet casino
▶ virtual casino
Cross references:
  ⇒ see: 2829061 インターネットカジノ 1. online casino; Internet casino; virtual casino



History:
2. A 2024-12-13 00:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-12 23:28:24 
  Refs:
https://ja.hinative.com/questions/19820382
インターネットカジノ
の略語です。

https://www.japanesecasinoreview.com/article/inkaji/
インカジは「インターネットカジノ」の略称で、

https://online-casino.media/guide/incasi/
インカジはインターネットカジノの略ですが、

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747169 Active (id: 2327285)

モラルマジョリティー [spec1] モラル・マジョリティー
1. [organization]
▶ Moral Majority (American political organization)



History:
4. A 2024-12-15 02:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2024-12-15 01:48:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5:〔米国の政治的宗教団体〕 the Moral Majority.
daijr: アメリカの保守派政治団体。1979 年結成。ファンダメンタリストによって構成され,中絶反対や公立学校での祈禱復活などを主張。
https://en.wikipedia.org/wiki/Moral_Majority
モラルマジョリティー	0		
モラルマジョリティ	        0
  Comments:
I think this should be moved to jmnedict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>1135870</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>moral majority</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Moral Majority (American political organization)</gloss>
2. A 2024-12-12 19:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2024-12-12 13:27:19 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モラル・マジョリティー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml