JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ Interpol ▶ International Criminal Police Organization |
|
| 3. | A 2024-12-10 03:13:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Interpol |
|
| Comments: | Only one official spelling. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>International Criminal Police Organization (Organisation)</gloss> +<gloss>International Criminal Police Organization</gloss> |
|
| 2. | A 2024-12-07 01:28:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-07 00:04:29 | |
| Refs: | インターポール 14875 99.0% インターポル 152 1.0% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
{trademark}
▶ Polaroid camera ▶ instant camera
|
|||||
| 3. | A 2024-12-10 03:24:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-12-10 03:22:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/インスタントカメラ >> 原理を開発、実用化したポラロイドの名前をとって、「ポラロイドカメラ」または単に「ポラロイド」「ポラ」と俗に呼ばれることが多い。 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&tradem;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>instant camera</gloss> |
|
| 1. | A 2013-05-11 11:10:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポラロイド・カメラ</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ loop ▶ band ▶ ring |
|||||
| 2. |
[n,vs,vi]
{computing}
▶ loop (in a program) |
|||||
| 3. |
[n,vs,vi]
▶ looping (of a video, slideshow, etc.) ▶ repeating (e.g. of a conversation) |
|||||
| 4. |
[n]
▶ time loop (in fiction) ▶ temporal loop |
|||||
| 5. |
[n]
▶ loop (aerobatic maneuver) |
|||||
| 6. |
[n]
[abbr]
{railway}
▶ spiral ▶ spiral loop
|
|||||
| 7. |
[n]
[abbr]
▶ loop antenna
|
|||||
| 8. |
[n]
[abbr]
{figure skating}
▶ loop jump
|
|||||
| 12. | A 2024-12-13 06:28:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>time loop (i.e. in fiction)</gloss> +<gloss>time loop (in fiction)</gloss> |
|
| 11. | A* 2024-12-13 06:16:19 | |
| Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>time loop</gloss> +<gloss>time loop (i.e. in fiction)</gloss> |
|
| 10. | A* 2024-12-13 03:08:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>loop (programming)</gloss> +<gloss>loop (in a program)</gloss> @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>looping (e.g. slideshow)</gloss> -<gloss>repeating (e.g. conversation)</gloss> +<gloss>looping (of a video, slideshow, etc.)</gloss> +<gloss>repeating (e.g. of a conversation)</gloss> @@ -34,0 +35,4 @@ +<gloss>loop (aerobatic maneuver)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -35,0 +40 @@ +<field>&rail;</field> @@ -37 +42 @@ -<gloss>spiral (railway)</gloss> +<gloss>spiral</gloss> @@ -39 +43,0 @@ -<gloss>curved railway line used to ascend steep hills</gloss> @@ -49 +53,2 @@ -<field>&sports;</field> +<xref type="see" seq="2863731">ループジャンプ</xref> +<field>&figskt;</field> @@ -51 +56 @@ -<gloss>loop jump (figure skating)</gloss> +<gloss>loop jump</gloss> |
|
| 9. | A 2024-12-11 20:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Gerund |
|
| 8. | A* 2024-12-10 23:00:54 | |
| Comments: | Sense 3 glosses read like adjectives, not nouns. |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[col]
▶ arousal fluid ▶ genital secretions ▶ sexual fluids ▶ love juice |
|
| 2. |
[n]
[col]
▶ semen ▶ cum |
|
| 2. | A 2024-12-10 10:31:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-14 11:58:49 parfait8 | |
| Refs: | daijr/s, gg5 |
|
| Comments: | "arousal fluid" seems to be used looking at google results noting that only gg5 has 2nd sense, daijr/s and pixiv specify women |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<misc>&col;</misc> +<gloss>arousal fluid</gloss> @@ -13,0 +16 @@ +<gloss>love juice</gloss> @@ -16,0 +20 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 1. |
[n]
▶ small fish ▶ small fry |
|
| 2. |
[n]
▶ (a) nobody ▶ small fry ▶ unimportant person |
|
| 3. |
[n]
{video games}
▶ noob ▶ weak player |
|
| 12. | R 2024-12-13 22:57:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Fork |
|
| 11. | A* 2024-12-10 23:01:39 | |
| Diff: | @@ -50,0 +51 @@ +<field>&vidg;</field> |
|
| 10. | A* 2024-12-10 16:06:12 Reymundus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=Ljr2wMSBHqU https://ja.hinative.com/questions/3633342 |
|
| Diff: | @@ -47,0 +48,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>noob</gloss> +<gloss>weak player</gloss> |
|
| 9. | A 2021-03-21 02:57:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | From 2848661 submission. |
|
| Diff: | @@ -32,0 +33,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ザコ</reb> +<re_nokanji/> |
|
| 8. | A 2018-04-05 19:07:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ small fish ▶ small fry |
|
| 2. |
[n]
▶ (a) nobody ▶ small fry ▶ unimportant person |
|
| 3. |
[n]
[net-sl]
▶ noob ▶ weak player |
|
| 4. |
[n]
[derog]
▶ small penis ▶ short dick |
|
| 16. | A 2025-05-05 23:23:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 15. | A* 2025-05-05 20:29:34 Reymundus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=8ytKQE-8-Hw https://www.youtube.com/watch?v=kqj7b59D85Y |
|
| Diff: | @@ -42,0 +43,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>small penis</gloss> +<gloss>short dick</gloss> |
|
| 14. | A 2024-12-15 03:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 13. | A* 2024-12-14 22:45:02 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Sankoku, Smk, Wiktionary etc.. |
|
| Comments: | Sorry to open again but ざこ and じゃこ can now be marked as gikun (they are 熟字訓). |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 12. | A 2024-12-13 23:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I say hide it. And drop those odd readings. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +15,0 @@ -<re_restr>雑魚</re_restr> @@ -20,8 +18,0 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ざこう</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ざっこう</reb> |
|
| (show/hide 11 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ cooking for oneself ▶ cooking one's own food ▶ doing one's own cooking ▶ making food oneself ▶ self-catering |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
[col]
▶ scanning a book or magazine to create an ebook by oneself |
|
| 8. | A 2024-12-10 02:47:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-12-10 02:31:06 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, smk, gg5 |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -29 +29,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&col;</misc> |
|
| 6. | A 2014-02-08 19:08:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2014-02-08 05:51:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I started my response as follows: ------------------ Every single JE I looked at (GG5, Eijiro, プログレッシブ, 等,) was quite unequivocal - it's cooking FOR oneself. The 国語s are characteristically a bit vaguer, but I can't interpret Daijisen's "自分で食事をつくること" to mean anything else, especially as it follows it with "「 −生活」". GG5 glosses that as "a lifestyle in which one cooks one's own meals". The Chiebukuro example is discussing a point a bit removed from the meaning of 自炊, and I can't really see that alone as grounds for a significant change to the gloss. Do you really use 自炊 if you are putting on a dinner party? I suspect not. ----------- Then I glanced through all the examples in GG5 where it is used, and I found: 合宿中は当番制で自炊することになっている. During our training camp we have to cook our own meals on a roster system. So the GG5 compiler(s) think it extends to cooking for others (presumably in a "self-catering" context.) I'll add "self-catering", which is in many references. |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>self-catering</gloss> |
|
| 4. | A* 2014-02-04 03:00:59 Marcus Richert | |
| Comments: | I disagree Rene, the point of 自炊 is not necessarily that you're going to eat what you've cooked by yourself - you might be making something for a bunch of people. I should perhaps have clarified this but I thought the 知恵袋 quote was enough: "自炊のカレーで「おいしい」といったけど実はおいしくないといった経 験はありますか?". The meaning is obviously not "have you ever made a curry for yourself that wasn't tasty, yet you nevertheless said it was tasty?" |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[v5m,vi]
▶ to mope ▶ to brood ▶ to be in low spirits ▶ to have the blues |
|
| 5. | A 2024-12-10 22:41:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 〈塞(ぎ)/鬱(ぎ)/ふさぎ/フサギ〉〈込/混/こ〉む Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ふさぎ込む │ 2,889 │ 30.4% │ │ 塞ぎ込む │ 2,406 │ 25.3% │ │ 塞ぎこむ │ 1,232 │ 13.0% │ - sK │ 鬱ぎ込む │ 67 │ 0.7% │ │ 塞込む │ 34 │ 0.4% │ │ 鬱ぎこむ │ 32 │ 0.3% │ │ ふさぎこむ │ 2,833 │ 29.8% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ ふさぎ込ん │ 10,842 │ 32.9% │ │ 塞ぎ込ん │ 6,529 │ 19.8% │ │ 塞ぎこん │ 5,381 │ 16.3% │ │ 鬱ぎ込ん │ 392 │ 1.2% │ │ 塞込ん │ 111 │ 0.3% │ │ 鬱ぎこん │ 28 │ 0.1% │ │ 塞ぎ混ん │ 27 │ 0.1% │ │ フサギ込ん │ 22 │ 0.1% │ │ ふさぎこん │ 9,644 │ 29.2% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>塞ぎこむ</keb> +<keb>鬱ぎ込む</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,2 +15,2 @@ -<keb>鬱ぎ込む</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>塞ぎこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2022-10-21 23:44:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | 鬱ぎ込む is in the kokugos so rK is appropriate. |
|
| 3. | A* 2022-10-19 10:45:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ふさぎ込む 2889 30.5% 塞ぎ込む 2406 25.4% 鬱ぎ込む 67 0.7% <- Koj, Daijr/s ふさぎこむ 2833 30.0% 塞ぎこむ 1232 13.0% 鬱ぎこむ 32 0.3% <- not worth sK |
|
| Comments: | I'm tempted to make 鬱ぎ込む sK. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>塞ぎこむ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2011-10-04 02:13:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-10-03 20:12:50 Paul Upchurch | |
| Refs: | daijr daijs |
|
| Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鬱ぎ込む</keb> |
|
| 1. |
[v1,vi]
▶ to get tired of waiting |
|
| 3. | A 2024-12-10 03:49:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-11-28 14:06:39 parfait8 | |
| Refs: | add [vi] (sankoku, etc.) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 待ちくたびれ │ 79,109 │ 96.4% │ │ 待ち草臥れ │ 743 │ 0.9% │ add rK │ まちくたびれ │ 2,215 │ 2.7% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. | A 2017-04-06 20:15:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 koj daijs |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>待ち草臥れる</keb> |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
{trademark}
▶ Polaroid camera ▶ instant camera
|
|||||||
| 2. |
[n]
{trademark}
▶ Polaroid (photograph) |
|||||||
| 5. | A 2024-12-10 03:24:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-12-10 03:21:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs:「ポラロイドカメラ」の略。また、それで撮った写真。 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1125590">ポラロイドカメラ</xref> @@ -10 +11,8 @@ -<gloss>Polaroid (camera)</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Polaroid camera</gloss> +<gloss>instant camera</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&tradem;</field> +<gloss>Polaroid (photograph)</gloss> |
|
| 3. | A 2024-12-07 19:47:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-12-07 11:04:12 | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&tradem;</field> |
|
| 1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v5r-i]
▶ to have legs ▶ to be able to get around ▶ to be a good runner |
|
| 5. | A 2024-12-10 08:36:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-12-10 06:50:14 | |
| Refs: | 脚がある 5771 21.4% 足がある 21190 78.6% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>脚がある</keb> +<keb>足がある</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>足がある</keb> +<keb>脚がある</keb> |
|
| 3. | A 2015-10-27 23:06:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2015-10-27 15:52:36 luce | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5r-i;</pos> |
|
| 1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to have one's predictions turn out exactly right ▶ to have a speculation turn out well |
|
| 5. | A 2024-12-10 08:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 山が当たる 87 28.1% 山が当る 0 0.0% ヤマが当たる 223 71.9% やまが当たる 0 0.0% |
|
| Comments: | Noone seems to want to address it. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ヤマが当たる</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +22 @@ +<gloss>to have a speculation turn out well</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-09-27 10:45:28 | |
| Refs: | daijisen, nikkoku https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/7193.php https://www.jlogos.com/d004/5351820.html https://imidas.jp/idiom/detail/X-05-X-36-7-0001.html https://www.tedukurikotoba.com/1126.html |
|
| Comments: | this entry looks desolate when compared with the 山を当てる entry the references are a bit all over the place so I don't know what good glosses would be, maybe they can be copied straight over? talking about exam results posted in the school hallway: 「今時もうこういうの(=posting of exam results)はやめたほうがいいよな。」 「まあしかし、がんばった奴にはそれなりの励みになるんでないの。」 「だれががんばったって?たまたまヤマが当たって50位に入ったからって調子に乗んなよ。」 |
|
| 3. | A 2018-12-09 06:27:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2018-12-09 03:32:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>to accurately guess what subjects will turn up on a test</gloss> -<gloss>to have one's predictions turn out correct</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to have one's predictions turn out exactly right</gloss> |
|
| 1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ vertex shader |
|
| 4. | A 2024-12-13 00:57:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | バーテックスシェーダー 329 - daijs |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バーテックスシェーダー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2024-12-10 23:54:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | バーテックスシェーダ 466 |
|
| 2. | A* 2024-12-10 23:37:47 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バーテックス・シェーダ</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ pixel shader |
|
| 4. | A 2024-12-13 00:58:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | ピクセルシェーダー 1,524 - daijs |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピクセルシェーダー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2024-12-10 23:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ピクセルシェーダ 2462 |
|
| 2. | A* 2024-12-10 23:37:33 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピクセル・シェーダ</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ faceted thesaurus |
|
| 3. | D 2024-12-10 23:54:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2024-12-10 20:39:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: No matches |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ citation order |
|
| 3. | D 2024-12-10 23:47:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2024-12-10 20:40:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: No matches |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ facet indicator |
|
| 3. | D 2024-12-10 23:48:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2024-12-10 20:41:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: No matches |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ faceted classification system |
|
| 3. | D 2024-12-10 23:48:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2024-12-10 20:41:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: No matches |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ intra-facet connector |
|
| 3. | D 2024-12-10 23:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2024-12-10 20:40:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: No matches |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ wash |
|
| 4. | A 2024-12-10 03:05:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 3. | A 2024-12-07 19:46:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-12-07 13:56:22 | |
| Refs: | ウオッシュ 7359 6.3% ウォッシュ 106828 92.0% ワッシュ 459 0.4% daijr ウオシュ 81 0.1% ウォシュ 1429 1.2% |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ウォッシュ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウォシュ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワッシュ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ crack ▶ slit ▶ crevice ▶ crevasse |
|
| 6. | A 2024-12-13 01:25:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | X-ref not needed. |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1253790">すきま・1</xref> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>crevice</gloss> @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>crevice</gloss> |
|
| 5. | A 2024-12-10 20:13:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Agree |
|
| 4. | A* 2024-12-10 19:21:32 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 罅隙 │ 63 │ 22.6% │ │ かげき │ 8.123 │ N/A │Duplicates ;Daijs, Nikk, Koj │ こげき │ 216 │ 77.4% │Nikk, daijr ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ I think [rare] is appropriate here. Many more common terms with the same meaning. Place かげき first by 3:2? ngrams are not useful here |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>かげき</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
| 3. | A* 2024-12-10 10:09:54 | |
| Comments: | daijs says かげき 罅's readings are か (Kan-on) and け (Go-on) according to Wiktionary https://en.wiktionary.org/wiki/罅#Readings |
|
| 2. | A 2010-08-07 22:02:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>crevasse</gloss> +<gloss>crevice</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ moon of the 19th day of the lunar month
|
|||||||||
| 10. | R 2024-12-15 22:26:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Data integrity is useful for things like indexing against different dictionaries, parsing expressions to assign furigana, scanning the JMdict database for typos, and in general I think it pays dividends in way we don't anticipate. Since we already have many other entries with unaligned readings, I think I'll just need to maintain my own file of corrections for my purposes. |
|
| 9. | A* 2024-12-10 19:47:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | The github discussion was for adding particle-less expressions to entries with particles, but this situation is for adding expressions with particles to entries without them. The latter is more open-ended and there's been some resistance to it in the past (e.g. for adding honorific expressions お〜, ご〜 to entries as sK forms). I think we'd first want to open it up for discussion. |
|
| 8. | A* 2024-12-10 03:20:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/134 |
|
| Comments: | This situation was raised in the linked issue, and while I don't think we reached confirmation of the approach, we've been approving edits where [sK] forms did not align with the reading(s). In this case I approved those 〜の〜 forms because they had [sK] tags, i.e. they are there solely to link to this entry. |
|
| 7. | A* 2024-12-10 02:14:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | I think 寝待ちの月 would need to be a separate entry due to the different reading (〜のづき) |
|
| Diff: | @@ -9,8 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>寝待ちの月</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>寝待の月</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2024-12-09 11:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,n]
▶ something-something (e.g. platitudes, waffling) ▶ yada yada ▶ so-and-so
|
|||||
| 4. | A 2024-12-10 23:57:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-10 23:35:38 | |
| Refs: | どうたらこうたら 22390 67.1% どったらこったら 1205 3.6% どたらこたら 0 0.0% どーたらこーたら 9771 29.3% |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>どーたらこーたら</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2016-07-10 08:59:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙 G n-grams: どうたらこうたら 22390 どたらこたら No matches どったらこったら 1205 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>どったらこったら</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>どったらこったら</reb> -</r_ele> @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15 +16 @@ -<gloss>something-something</gloss> +<gloss>something-something (e.g. platitudes, waffling)</gloss> |
|
| 1. | A* 2016-06-29 10:06:45 | |
| Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14136998144 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Harbin (China) |
|
| 4. | A 2024-12-10 10:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-10 08:18:58 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ハルビン市 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハルピン</reb> |
|
| 2. | A 2021-11-11 11:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2021-11-11 02:41:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 哈爾浜 3534 哈爾賓 492 ハルビン 53882 koj daij gg5 etc. The proper names considered appropriate for inclusion are: ... provinces of China, major Chinese cities, and major cities in Korea |
|
| 1. |
[n]
▶ afternoon meeting ▶ afternoon gathering |
|
| 4. | A 2025-01-01 01:27:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | From the examples I checked it seems to be usually afternoon. |
|
| 3. | A* 2024-12-10 22:59:31 | |
| Comments: | I don't think just "afternoon x" are good glosses, this could be at noon as well. |
|
| 2. | A 2024-12-10 04:03:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks like it can be more general. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>afternoon gathering</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-08 01:39:38 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://www.agile-studio.jp/post/wf-project-kaizen1 「朝会」「昼会」「夕会」など時間帯は様々だと思いますが、その中でも私は「朝会」をオススメします。 |
|
| Comments: | Cf. 朝会、夕会 Saw it at work, for a meeting scheduled at 2 PM. |
|
| 1. |
[n]
▶ commercial viability ▶ business feasibility ▶ business potential |
|
| 2. |
[adj-no]
▶ business-related ▶ commercial |
|
| 3. | A 2024-12-10 03:36:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | reverso |
|
| Comments: | Definitely a separate sense. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>business potential</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-12-07 20:29:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Reverso has a lot of matches on these phrases. |
|
| Comments: | Second sense? |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>commercial viability</gloss> +<gloss>business feasibility</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A* 2024-11-14 06:21:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 事業性 22792 saw 事業性決済 in my online bank account |
|
| Comments: | maybe worth having? |
|
| 1. |
[n]
[yoji]
▶ small things in sufficient quantity can have a large influence ▶ [lit] a large pile of feathers sinks a ship |
|
| 4. | A 2024-12-10 23:58:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-10 06:12:31 Marcus Richert | |
| Comments: | I think terser wording is more appropriate for a lit on a yoji. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="lit">a large enough pile of feathers will sink a ship</gloss> +<gloss g_type="lit">a large pile of feathers sinks a ship</gloss> |
|
| 2. | A 2024-12-10 04:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/積羽沈舟/ (三省堂 新明解四字熟語辞典) |
|
| Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<gloss>A small thing in sufficient quantity can bear a large influence</gloss> -<gloss>A small amount of effort yields great results through repetition</gloss> -<gloss>lit. "a large enough pile of feathers will sink a ship"</gloss> +<gloss>small things in sufficient quantity can have a large influence</gloss> +<gloss g_type="lit">a large enough pile of feathers will sink a ship</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-17 07:45:26 Justin Morris <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.ishikawa-spc.jp/budokan/blog/index.php?e=230&PHPSESSID=9ab7b15913b00a6b6345aac26ffa136b |
|
| 1. |
[n]
[poet]
▶ fence (around a shrine, imperial palace, sacred area, etc.) |
|
| 3. | A 2024-12-13 01:30:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>fence around a shrine (sacred area, imperial palace, etc.)</gloss> +<gloss>fence (around a shrine, imperial palace, sacred area, etc.)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-12-10 01:44:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -28,2 +28 @@ -<gloss>fence around a shrine or the imperial palace</gloss> -<gloss>fence around a sacred area</gloss> +<gloss>fence around a shrine (sacred area, imperial palace, etc.)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-17 15:06:36 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 瑞垣 │ 16.285 │ 42.7% │daijs/t/r, smk, gendai, oukoku, meikyo, iwakoku, shinsen, koj │ 水垣 │ 6.517 │ 17.1% │daijt/s/r, gendai, koj │ 瑞籬 │ 795 │ 2.1% │daij, meikyo etc. ; 旧字体 ; [sK] │ みず垣 │ 0 │ 0.0% │shinsen, gendai ; [sK] │ みずがき │ 13.002 │ 34.1% │ │ みずかき │ 1.526 │ 4.0% │meikyo a.o. :古くは「みずかき」 ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ Smk: 〔雅〕 Meikyo and daijr use ...美称... |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ notification area ▶ system tray
|
|||||
| 2. |
[n]
{computing}
▶ notification bar (on an Android device) ▶ notification drawer |
|||||
| 4. | A 2024-12-10 03:25:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-10 02:54:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Taskbar#Taskbar_elements >> The notification area is the portion of the taskbar that displays icons for system and program features that have no presence on the desktop as well as the time and the volume icon. [...] The notification area is commonly referred to as the system tray, which Microsoft states is wrong, although the term is sometimes used in Microsoft documentation. |
|
| Comments: | The system tray sense dominates the Google images results. Officially called the "notification area". Daijs's second sense refers specifically to Android. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2863683">タスクトレイ</xref> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>notification zone (e.g. on a device screen)</gloss> +<gloss>notification area</gloss> +<gloss>system tray</gloss> @@ -17 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="2863683">タスクトレイ</xref> @@ -19 +20,2 @@ -<gloss>system tray</gloss> +<gloss>notification bar (on an Android device)</gloss> +<gloss>notification drawer</gloss> |
|
| 2. | A 2024-12-07 21:04:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen 通知領域 11673 |
|
| Diff: | @@ -12 +12,8 @@ -<gloss>notification zone</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>notification zone (e.g. on a device screen)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2863683">タスクトレイ</xref> +<field>∁</field> +<gloss>system tray</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-17 18:28:15 Bis_Senshi <...address hidden...> | |
| Refs: | https://helpcenter.trendmicro.com/ja-jp/article/tmka-11479 https://www.fmworld.net/cs/azbyclub/qanavi/jsp/qacontents.jsp?PID=7411-3630 |
|
| Comments: | Computer science. IT |
|
| 1. |
[n]
▶ moon of the 20th day of the lunar month
|
|||||
| 3. | A 2024-12-10 01:43:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 更け待ち月 is in daijirin |
|
| Comments: | We don't use the [rK] tag for forms that are rare due to differing okurigana usage. |
|
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13 +12 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2024-12-10 01:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2024-11-18 13:44:09 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 更待月 2811 96.7% 更け待ち月 67 2.3% 更待ち月 28 1.0% 更待の月 0 0.0% 更け待ちの月 0 0.0% 更待ちの月 0 0.0% daijs for the long form: https://dictionary.goo.ne.jp/word/更け待ち月/ |
|
| Comments: | Sources compiled at 立待月 (youtube video links the 17th~20th moons. It contains a spelling mistake "fukamachi", not "fukemachi". I have verified this is not valid) [lit: late-wait moon] I recommend keeping the displayed forms (possibly with [rK]) consistent across the moon phases. Curiously, my usual kokugos include okurigana, but these seem usually elided in practice. |
|
| 1. |
[n]
[form]
▶ poem by the emperor or a member of the imperial family |
|
| 2. |
[n]
[hon]
▶ poem ▶ song |
|
| 5. | A 2024-12-10 23:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-12-10 21:27:15 | |
| Diff: | @@ -33 +33,2 @@ -<gloss>another person's poem or song</gloss> +<gloss>poem</gloss> +<gloss>song</gloss> |
|
| 3. | A 2024-12-10 04:13:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen |
|
| Comments: | Trimming. |
|
| Diff: | @@ -28,2 +28 @@ -<gloss>song composed by the emperor or a member of the imperial family</gloss> -<gloss>song composed by a nobleman</gloss> +<gloss>poem by the emperor or a member of the imperial family</gloss> @@ -34,2 +33 @@ -<gloss>another person's song</gloss> -<gloss>another person's musical piece</gloss> +<gloss>another person's poem or song</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-11-18 18:18:56 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Comments: | Shouldnt be [pol], should be [hon]. My bad |
|
| Diff: | @@ -33 +33 @@ -<misc>&pol;</misc> +<misc>&hon;</misc> |
|
| 1. | A* 2024-11-18 18:16:38 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ お歌 │ 135.981 │ 62.9% │shinsen │ 御歌 │ 12.318 │ 5.7% │daijt/s/r, sankoku, shinsen, smk, meikyo, oukoku, iwakoku, gendai, koj │ み歌 │ 1.421 │ 0.7% │[sK] │ おん歌 │ 27 │ 0.0% │ / │ おおん歌 │ 0 │ 0.0% │ / │ おうた │ 55.805 │ 25.8% │daijt/s/r, shinsen, smk, meikyo, oukoku, iwakoku, gendai, koj │ みうた │ 10.499 │ 4.9% │daijs/r, sankoku, koj │ おんうた │ 65 │ 0.0% │daijt/s/r, koj ; [sk] │ おおんうた │ 0 │ 0.0% │ / ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ Sankoku for first sense: ...〔文〕... Did not include Meikyo: ❶ 和歌をいう尊敬語。 Because Sankoku argues against this:〔狭義では、御製(ギョセイ)を除く〕 Also besides meikyo only iwakoku mentions it, and since there's already a seperate word for this I don't think it's needed. |
|
| 1. |
[n]
▶ ikebana ▶ [expl] Japanese art of flower arrangement
|
|||||
| 2. |
[n]
[pol]
▶ flower |
|||||
| 3. | A 2024-12-10 12:32:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | We tag 御- forms as sK unless very common. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2024-12-10 05:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-22 14:42:32 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ お花 │ 7.086.791 │ 98.0% │GG5, (Iwakoku), Shinsen │ 御花 │ 15.830 │ 0.2% │Sankoku, daijs/t/r, shinsen, koj ; [rK] │ おはな │ 126.004 │ 1.7% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ E.g. GG5: ... =いけばな. |
|
| Comments: | Encountered in a song. Many of these 7mil ngram hits are probably not for the ikebana sense, but just the general use of ~お. |
|
| 1. |
[adj-no,n]
[poet]
▶ everlasting ▶ eternal ▶ unchanged |
|
| 2. |
[adj-no,n]
[poet]
▶ evergreen |
|
| 2. | A 2024-12-10 03:49:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 常磐が 891 常磐な 80 常磐の 7556 |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -21 +19,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
| 1. | A* 2024-11-27 11:32:44 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 常磐 │ 597.355 │ 70.0% │Duplicates with the name of a japanese train line (常磐線), I assume. │ ときわ │ 255.642 │ 30.0% │Also place name I think ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ In: GG5, Saito, Smk, Daijs/r, Meikyo, Oukoku, Iwakoku, Shinsen, Gendai, Koj Daijs also lists 常盤, but that seems to have a different meaning. Smk: 〔雅〕 For second sense also see 常磐木. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 常磐な │ 80 │ 36.0% │ │ ときわな │ 142 │ 64.0% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 常磐の海 │ 425 │100.0% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 常磐の │ 7.556 │ 59.1% │ │ ときわの │ 5.229 │ 40.9% │ ├─ーーーー─┼───────┼───────┤ │ 常磐の森 │ 254 │100.0% │ │ ときわのもり │ 0 │ 0.0% │ ├─ーーーーーー─┼─────┼───────┤ │ 常磐の松 │ 215 │ 85.0% │ │ 常磐な松 │ 0 │ 0.0% │ │ ときわのまつ │ 38 │ 15.0% │ │ ときわなまつ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| Comments: | From 常・とこ + 岩・いわ. Explanation needed? |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ peeling ▶ paring ▶ skinning ▶ shucking ▶ husking ▶ debarking ▶ stripping (a wire) |
|
| 2. |
[n]
▶ parer ▶ peeler ▶ paring-knife ▶ barker |
|
| 2. | A 2024-12-10 10:11:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, ルミナス |
|
| Diff: | @@ -17,3 +17,4 @@ -<gloss>skinning (e.g. an animal)</gloss> -<gloss>peeling (e.g. a potato)</gloss> -<gloss>shucking (e.g. corn)</gloss> +<gloss>peeling</gloss> +<gloss>paring</gloss> +<gloss>skinning</gloss> +<gloss>shucking</gloss> @@ -21 +22 @@ -<gloss>debarking(a tree)</gloss> +<gloss>debarking</gloss> @@ -22,0 +24,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>parer</gloss> +<gloss>peeler</gloss> +<gloss>paring-knife</gloss> +<gloss>barker</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-28 15:52:19 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=皮むき husking(トウモロコシなどの) peeling scalping《冶金》 単語帳 トウモロコシの皮むき cornhusking 単語帳 トウモロコシの皮むき機 corn husking machine *plenty* of examples for wire stripping (eijiro's suggestion) 電線ケーブル【皮むきのやり方】 https://www.youtube.com/watch?v=AkVAgoyPnVU [vs] or one of those mysterious を[vs] nouns? 皮むきし 4292 皮むきをし 4143 を皮むき 1587 を皮むき器 615 を皮むき器で 533 を皮むきし 352 を皮むきして 161 https://kotobank.jp/word/皮剥-1773169 〘 名詞 〙 ① 物の皮をむくこと。 [初出の実例]「蛸〈略〉かわむきとは、かわを成ほどきれいにすきとむきて、いかやうにも切る事也」(出典:古今料理集(1670‐74頃)五) ② 大根、ニンジン、ゴボウ、イモなどの表皮をむく料理道具。長さ一二、三センチメートルの四角な木の台の先端に薄い金具を付けたもの。総金属製で、着脱可能な刃をつけたものなどもある。 |
|
| Comments: | Could split the senses. Encountered in potato peeling context(compliment): 野菜の皮むきする姿は絵になります I found the corn bit in an image search, but this is common: とうもろこしの皮むき If there's one thing I know about corn, it's that you shuck it. I guess "husking" is fine, but I've never used it myself. From the link in the refs, 皮むき is also a method for stripping a theatre stage, but perhaps a very particular method. |
|
| 1. |
[n]
{computing}
Source lang:
eng(wasei) "task tray"
▶ system tray ▶ notification area
|
|||||
| 2. | A 2024-12-10 02:55:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Taskbar#Taskbar_elements >> The notification area is the portion of the taskbar that displays icons for system and program features that have no presence on the desktop as well as the time and the volume icon. [...] The notification area is commonly referred to as the system tray, which Microsoft states is wrong, although the term is sometimes used in Microsoft documentation. https://atmarkit.itmedia.co.jp/ait/articles/1604/19/news009.html >> あなたが「タスクトレイ」と信じているWindowsのその場所は、正しくは「タスクトレイ」とは呼びません。これは、古くから知られているWindows用語の誤用です。 https://www.724685.com/word/wd130807.htm >>「通知領域」とは、ウインドウズのデスクトップ画面下に表示される「タスクバー」の右端にあり、各種アイコンが並んでいる領域です。以前は「タスクトレイ」と呼ばれていたこともあります。 |
|
| Comments: | Officially called the "notification area"/通知領域. Appears to be wasei. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>タスク・トレイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タスク・トレー</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="2863409">通知領域・1</xref> +<xref type="see" seq="2863409">通知領域・1</xref> @@ -12,0 +21 @@ +<lsource ls_wasei="y">task tray</lsource> @@ -13,0 +23 @@ +<gloss>notification area</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-12-07 20:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 英和コンピューター用語辞典 https://dictionary.goo.ne.jp/word/タスクトレー タスクトレイ 83810 タスクトレー 2545 |
|
| 1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to betray oneself ▶ to reveal one's true colors ▶ to show the cloven hoof ▶ to throw off the mask ▶ to give oneself away
|
|||||
| 4. | A 2024-12-10 19:18:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 化けの皮が剥がれ │ 6,817 │ 49.4% │ │ 化けの皮がはがれ │ 6,264 │ 45.4% │ │ バケの皮がはがれ │ 255 │ 1.8% │ │ ばけの皮が剥がれ │ 231 │ 1.7% │ │ バケの皮が剥がれ │ 179 │ 1.3% │ │ ばけの皮がはがれ │ 59 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ばけの皮が剥がれる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ばけの皮がはがれる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A* 2024-12-10 12:30:25 | |
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
| 2. | A 2024-12-10 03:44:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 化けの皮が剥がれる 2936 化けの皮が剥がれた 2196 化けの皮が剥がれて 2543 --- 化けの皮がはがれる 2532 etc. |
|
| Comments: | Yes, most JEs have examples with this expression. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>化けの皮がはがれる</keb> @@ -12,5 +15,7 @@ -<gloss>betray oneself</gloss> -<gloss>reveal one's true colors</gloss> -<gloss>show the cloven hoof</gloss> -<gloss>throw off the mask</gloss> -<gloss>give oneself away</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="1186680">化けの皮</xref> +<gloss>to betray oneself</gloss> +<gloss>to reveal one's true colors</gloss> +<gloss>to show the cloven hoof</gloss> +<gloss>to throw off the mask</gloss> +<gloss>to give oneself away</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-12-09 14:05:50 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 example sentence for 化けの皮 -- example from FF14: https://i.imgur.com/vKPXJJE.png |
|
| Comments: | 化けの皮 seems to usually go together with 剥がれる |
|
| 1. |
[n]
▶ randomization |
|
| 6. | A 2024-12-10 03:40:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably don't need "randomizing". |
|
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<gloss>randomizing</gloss> |
|
| 5. | A 2024-12-10 03:23:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Reverso |
|
| Comments: | Funny - I thought I'd set this one up already some days ago. Must have got distracted. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>randomization</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-12-10 03:08:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | ランダマイズルーチン 0 ランダマイズ 1,014 - daijs |
|
| Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>2336480</ent_seq> @@ -5,4 +4 @@ -<reb>ランダマイズルーチン</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ランダマイズ・ルーチン</reb> +<reb>ランダマイズ</reb> @@ -12,2 +8 @@ -<field>∁</field> -<gloss>randomizing routine</gloss> +<gloss>randomizing</gloss> |
|
| 3. | A 2024-12-07 19:50:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-12-07 14:23:46 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ランダマイズ・ルーチン</reb> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
Source lang:
eng "special sale"
▶ big bargain sale |
|
| 2. | A 2024-12-10 08:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-10 06:00:10 | |
| Refs: | スペシャルセール 39406 daijr |
|
| Comments: | kind of wasei |
|
| 1. |
[suf]
[net-sl]
《from すぎる and the name of a baseball player》 ▶ too ▶ extremely ▶ so ▶ super
|
|||||
| 4. | A 2024-12-13 02:36:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Not a verb. |
|
| Diff: | @@ -14,4 +14,5 @@ -<s_inf>from the name of a baseball player; used as すぎる</s_inf> -<gloss>to be excessive</gloss> -<gloss>to be too much</gloss> -<gloss>to be too ...</gloss> +<s_inf>from すぎる and the name of a baseball player</s_inf> +<gloss>too</gloss> +<gloss>extremely</gloss> +<gloss>so</gloss> +<gloss>super</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-12-10 12:29:37 | |
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>baseball player's name; used as if すぎる</s_inf> +<s_inf>from the name of a baseball player; used as すぎる</s_inf> |
|
| 2. | A* 2024-12-10 10:30:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | 杉内 is a well-known baseball player. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -14 +14 @@ -<s_inf>often used after adj. stems or the -masu stems of verbs</s_inf> +<s_inf>baseball player's name; used as if すぎる</s_inf> |
|
| 1. | A* 2024-12-10 08:53:31 | |
| Refs: | https://bosesound.blog.fc2.com/blog-entry-530.html ○○杉内とは、形容詞を強調する接尾辞。 https://domani.shogakukan.co.jp/996594 杉内という名字と「~すぎる」という言葉をかけて、「すご杉内」「ヤバ杉内」のように使います。 https://word-dictionary.jp/posts/721 「〜杉内」というのは、「〜過ぎる」という意味です。 https://youngjapanesedic.com/○○杉内・ヤバ杉内/ ○○杉内も同じで、~過ぎると杉内がかけられています。 https://kotowaka.com/internet/yabasugiuti/ 他にも「〇〇杉内(~過ぎる)」といった表現が可能です。 |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ pornographic book ▶ adult book |
|
| 6. | A 2024-12-12 11:31:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. エッチ/変態 can be broad. |
|
| 5. | A* 2024-12-12 07:47:34 | |
| Comments: | i'm not sure "book" is the right term... I've heard this used to refer to a magazine, or manga tankoubon, or maybe a racy photobook. not sure any of those would be naturally referred to as a "book" in english |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>adult book</gloss> |
|
| 4. | A 2024-12-12 00:47:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | エイチ本 0 えいち本 0 |
|
| 3. | A* 2024-12-11 05:27:02 | |
| Refs: | えっち本 493 100.0% エッチ本 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>えっち本</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2024-12-10 20:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Jitsuyo |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ oxetane |
|
| 2. | A 2024-12-10 20:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-10 18:22:16 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[surname]
▶ Barnard |
|
| 2. |
[given]
▶ Bernard |
|
| 2. | A 2024-12-10 20:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-10 08:36:22 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/バーナード・モントゴメリー |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<misc>&given;</misc> +<gloss>Bernard</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[surname]
▶ Fassett |
|
| 1. | A 2024-12-10 23:49:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
|
| 1. |
[organization]
▶ International Criminal Police Organization ▶ Interpol |
|
| 2. | A 2024-12-10 03:14:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>International Criminal Police Organization (Interpol) (Organisation)</gloss> +<gloss>International Criminal Police Organization</gloss> +<gloss>Interpol</gloss> |
|
| 1. | A 2023-05-06 06:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|