JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1067180 Active (id: 2320406)

スイープスウィープ
1. [n]
▶ sweep



History:
2. A 2024-11-06 20:25:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-06 19:42:31  dom <...address hidden...>
  Refs:
スイープ	58993	75.8%
スウィープ	18844	24.2% <- 1067360
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スウィープ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1067360 Deleted (id: 2320407)

スウィープ
1. [n]
▶ sweep



History:
2. D 2024-11-06 20:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-11-06 19:42:44 
  Comments:
merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1067400 Active (id: 2320409)

スウェースエー
1. [n]
▶ sway



History:
2. A 2024-11-06 20:26:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-06 19:39:37  dom <...address hidden...>
  Refs:
スウェー	11223	70.9%
スエー	4608	29.1% <- 2498230
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スエー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1090470 Active (id: 2342017)

ナッシング [gai1]
1. [n]
▶ nothing
Cross references:
  ⇒ see: 2179900 何もない 1. there is nothing; having nothing
2. [n] {baseball}
▶ no balls (or no strikes)
▶ count of zero
3. [n-suf] [joc]
《pun on なし》
▶ without
▶ none at all
Cross references:
  ⇒ see: 2836989 問題ナッシング 1. no problem



History:
7. A 2025-06-12 10:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-06-11 16:00:40 
  Refs:
daijisen 「ツーボールナッシング」 (=two balls, no strikes)
https://ameblo.jp/takurochiaki/entry-10229561049.html
【ツーボールナッシング】
投げたボールのカウントで、ストライクが0個でボールが2個のこと
「ノー‐ストライク、ツー‐ボール」「ノー・ツー」ともいう。
応用→ストライクが0個でボールが3個だと
     「スリーボールナッシング」
     「ノー‐ストライク、スリー‐ボール」
     「ノー・スリー」
  Comments:
they can say either Xボール・Yストライク or Xストライク・Yボール
and Yストライク can be replaced with ナッシング if Y=0
and Yボール can be replaced with ナッシング if Y=0
but the first part is never replaced with ナッシング

usually though ナッシング means no balls
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>no balls</gloss>
+<gloss>no balls (or no strikes)</gloss>
5. A 2025-01-19 02:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Revisiting this. It may as well be included.
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2836989">問題ナッシング</xref>
+<misc>&joc;</misc>
+<s_inf>pun on なし</s_inf>
+<gloss>without</gloss>
+<gloss>none at all</gloss>
4. A* 2024-11-14 14:35:27  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Sorry for the delay as always.  I've read all comments on entries for the last couple months, this is the only one I'd ask you to possibly reconsider. (Too bad about おもろ, but I take the point).

To be very clear, my edit here had 0 to do with 問題ナッシング. The xref here was just bookkeeping.

I encountered ほころびナッシング in the wild. I checked jmdict to understand why the character might have said that. My search for "ナッシング" took me to this entry, which did not explain anything. (never mind that the only sense here is a [noun] sense, and this wasn't a noun usage).

I agree that seeing the "問題ナッシング" explains the issue *if* users can see it.  That's precisely the problem. Many dictionary apps (including jmdict, by default) will include *prefix* matches, but won't include suffix/substring search on a term that has an exact match. I only found 問題ナッシング because I went out of my way to check as part of suggesting this edit. 

The only way to fix at is to add the sense here. 

And I don't consider that a hack/workaround.  I think the entry is legitimate.  It's attached to a couple of common collocations, it's appeared in recent mass-media, and it is tossed around casually by native speakers online with random collocations.  I'm perfectly happy to mark the term [net-sl] or [rare] even to dissuade its deliberate use.   

But unless my understanding of the sense is just completely incorrect, an entry here would have been helpful for me, and would no doubt be helpful to others.
3. A 2024-11-14 06:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1131180 Deleted (id: 2320351)

ミドルエージシンドロームミドル・エージ・シンドローム
1. [n]
▶ middle age syndrome



History:
2. D 2024-11-06 00:57:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A+B. 0 n-grams.
1. A* 2024-11-03 03:43:06 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミドル・エージ・シンドローム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156460 Active (id: 2320510)
意気消沈 [news2,nf43] 意気銷沈 [rK]
いきしょうちん [news2,nf43]
1. [n,vs,vi] [yoji]
▶ low spirits
▶ depression
▶ dejection
▶ discouragement
▶ despondency

Conjugations


History:
6. A 2024-11-08 01:20:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Noun glosses.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,4 +23,5 @@
-<gloss>depressed in spirits</gloss>
-<gloss>dispirited</gloss>
-<gloss>disheartened</gloss>
-<gloss>rejection</gloss>
+<gloss>low spirits</gloss>
+<gloss>depression</gloss>
+<gloss>dejection</gloss>
+<gloss>discouragement</gloss>
+<gloss>despondency</gloss>
5. A* 2024-11-06 11:38:30  GM <...address hidden...>
  Refs:
意気消沈    105,614  99.5% 
意気銷沈        277   0.3% -rK (daijs)
いきしょうちん     286   0.3%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2022-01-22 01:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
3. A 2022-01-22 00:46:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-17 22:39:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207270 Active (id: 2320512)
楽しむ [ichi1,news1,nf16] 愉しむ [rK] 楽む [sK]
たのしむ [ichi1,news1,nf16]
1. [v5m,vt]
▶ to enjoy
▶ to take pleasure in
▶ to have a good time
▶ to have fun
▶ to amuse oneself
2. [v5m,vt] [dated]
▶ to look forward to

Conjugations


History:
8. A 2024-11-08 01:27:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>to amuse oneself</gloss>
7. A* 2024-11-06 20:24:38  GM <...address hidden...>
  Refs:
楽しむ  14,171,768  96.4% 
愉しむ     391,768   2.7% -rK (daijr)
楽む        6,330   0.0% -sK
たのしむ    129,667   0.9%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-02-04 17:33:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meiyko
  Diff:
@@ -25 +25,11 @@
-<gloss>to enjoy (oneself)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to enjoy</gloss>
+<gloss>to take pleasure in</gloss>
+<gloss>to have a good time</gloss>
+<gloss>to have fun</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>to look forward to</gloss>
5. A* 2022-02-04 11:04:44  dine
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/楽しむ
  Comments:
transitivity?
4. A 2015-02-21 21:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>愉しむ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>愉しむ</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238680 Active (id: 2320521)
驚く [ichi1] 愕く [rK] 駭く [rK]
おどろく [ichi1]
1. [v5k,vi]
▶ to be surprised
▶ to be taken aback
▶ to be amazed
▶ to be astonished
▶ to be shocked
2. [v5k,vi]
▶ to be frightened
▶ to be startled
▶ to be alarmed

Conjugations


History:
3. A 2024-11-08 01:51:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>to be taken aback</gloss>
+<gloss>to be amazed</gloss>
@@ -24,0 +27,8 @@
+<gloss>to be shocked</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be frightened</gloss>
+<gloss>to be startled</gloss>
+<gloss>to be alarmed</gloss>
2. A 2024-11-06 15:38:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-11-06 11:25:29  GM <...address hidden...>
  Refs:
驚く   3,677,726  96.0% 
愕く       1,252   0.0% -rK (daijs)
駭く          83   0.0% -rK (daijs)
おどろく   150,168   3.9%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252420 Active (id: 2320431)
警察庁 [news1,nf04]
けいさつちょう [news1,nf04]
1. [n]
▶ National Police Agency
▶ NPA



History:
2. A 2024-11-07 00:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-06 23:06:14  parfait8
  Refs:
wiki, gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>NPA</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334630 Active (id: 2344541)
十字 [news1,nf08]
じゅうじ [news1,nf08]
1. [n]
▶ cross
▶ cross shape
2. [n] {Christianity}
▶ sign of the cross



History:
4. A 2025-07-22 05:11:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. A* 2025-07-17 04:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP: 【キ教】 《手で切る》十字.
・make the sign of the cross 十字を切る.
  Comments:
十字を切る is already an entry.
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>sign of the cross</gloss>
+</sense>
2. A 2024-11-06 05:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2024-11-05 14:14:55 
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,2 +17 @@
-<gloss>crossed</gloss>
-<gloss>cruciform</gloss>
+<gloss>cross shape</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428960 Active (id: 2320572)
[ichi1,news1,nf15]
ちょう [ichi1,news1,nf15]
1. [n] {anatomy}
▶ intestine
▶ bowel



History:
3. A 2024-11-08 06:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-08 02:45:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Splitting out はらわた and わた.
  Diff:
@@ -16,9 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>はらわた</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ハラワタ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>わた</reb>
-</r_ele>
@@ -27,3 +18,3 @@
-<gloss>guts</gloss>
-<gloss>bowels</gloss>
-<gloss>intestines</gloss>
+<field>&anat;</field>
+<gloss>intestine</gloss>
+<gloss>bowel</gloss>
1. A* 2024-11-06 10:10:04  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
腸の健康	24457	100.0%
はらわたの健康	0	0.0% <-- these are different words

I think too common to be relegated as a secondary reading:
はらわた	104388	81.7%
ハラワタ	23396	18.3%

Compare eijiro results for these two terms:
https://eow.alc.co.jp/search?q=腸
https://eow.alc.co.jp/search?q=はらわた


https://furigana.info/w/腸
はらわた	84.8%
ちょう	6.0%
わた	5.3%

sankoku and daijs both give 4 senses for はらわた(one of which overlaps with ちょう):
https://dictionary.goo.ne.jp/word/腸_(はらわた)/

and 1 sense for ちょう
https://dictionary.goo.ne.jp/word/腸_(ちょう)/#jn-143847
  Comments:
Strongly recommend splitting ちょう and はらわた.  It seems like 腸 = ちょう = a medical term "intestines"

はらわた, probably [uk], seems like a more colloquial term for a person's innards, and is used metaphorically much like "guts" is used in English (as seen in the many はらわた expressions at eijiro).

sankoku gives *4* senses for はらわた, and exactly 1 for ちょう (消化器の... ie. person's intestines).
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<reb>ハラワタ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434010 Active (id: 2320379)
吊り上げるつり上げる吊上げる [sK] 釣り上げる [sK]
つりあげる
1. [v1,vt]
▶ to lift (with a crane, ropes, etc.)
▶ to raise
▶ to hoist
2. [v1,vt]
▶ to manipulate (a price) upward
▶ to (artificially) raise
▶ to push up
▶ to inflate
▶ to jack up

Conjugations


History:
9. A 2024-11-06 11:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Our approach would be to have 釣り上げる as a search-only key, and drop the restrictions.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<keb>釣り上げ</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>釣り上げる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,2 +21,0 @@
-<stagk>吊り上げる</stagk>
-<stagk>吊上げる</stagk>
8. A* 2024-11-05 05:15:48  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
値段の釣り上げ	65	6.4%   <--- sense 2
値段の吊り上げ	469	46.1%
値段のつり上げ	484	47.5%
値段の吊上げ	0	0.0%

価格釣り上げ	316	8.6%  <--- sense 2
価格吊り上げ	2077	56.7%
価格つり上げ	1211	33.1%
価格吊上げ	60	1.6%


LOTS of hits:
https://x.com/search?q=値段の釣り上げ&src=typed_query
in either form:
https://x.com/search?q=値段の吊り上げ&src=typed_query

Example:
https://x.com/Gr00vin_Magic/status/1769282323902542161
駿河屋さんへ。値段の釣り上げやめてください。なぜ3万円も値上げしたんですか?
  Comments:
If you search for "釣り上げる" or "釣り上げ" today in jmdict you won't find this entry, and I think you should.

Just encountered in professional subtitling in 3-way negotiation for an item.
まぁ、そんなわけで値段の釣り上げ交渉ってわけだ

This looks to be either intentional, or a super-common misspelling. MacOS and Android both give 釣り上げ as the first IME result, and metaphorically it's not surprising that Japanese natives might think this makes sense. (A Japanese eggcorn?)

I agree with the split from 9 years ago, sankoku has the same split. Not sure if/when a proper kokugo would ever bless this usage, but I think this is prevalent enough that it needs to be searchable. I'd usually [sK] a mere "spelling mistake", but this seems have gained a significant degree of acceptance in daily use.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<k_ele>
+<keb>釣り上げ</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17,0 +22,2 @@
+<stagk>吊り上げる</stagk>
+<stagk>吊上げる</stagk>
7. A 2024-10-06 18:58:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
6. A* 2024-10-06 18:56:30  GM <...address hidden...>
  Refs:
吊り上げる 28,599  65.8% 
つり上げる 11,431  26.3% 
吊上げる     776   1.8% -sK
つりあげる  2,684   6.2%
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-01-04 06:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481040 Active (id: 2320582)
反目 [news2,nf27]
はんもく [news2,nf27]
1. [n,vs,vi]
▶ enmity
▶ antagonism
▶ hostility
▶ feuding (with)
▶ being at odds (with)

Conjugations


History:
3. A 2024-11-08 07:50:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-06 17:23:20  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
反目	42962	  
反目し	20090	  
反目する	4968	  

See our entry: 反目嫉視
1. jealousy and enmity; being jealous of and at odds with (each other)​

Asahi press defines "feud" with this term:
https://ja.wiktionary.org/wiki/feud
□ feud [fju8:d] 確執、反目
https://ee.asahipress.com/common/issues/2023/06/documents/newsselection1.pdf


eijiro has "feud" and "embroiled with"
https://eow.alc.co.jp/search?q=反目する
  Comments:
Strongly verbal, could use some intuitive gerund glosses for the する cases.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>feuding (with)</gloss>
+<gloss>being at odds (with)</gloss>
1. A 2021-11-18 01:26:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495000 Active (id: 2342262)
不味い [ichi1]
まずい [gikun/ichi1] マズイ [sk] マズい [sk]
1. [adj-i] [uk]
▶ bad(-tasting)
▶ unpalatable
▶ unsavoury
▶ unsavory
▶ awful
▶ terrible
▶ unpleasant
2. [adj-i] [uk]
《occ. as 拙い》
▶ poor
▶ unskillful
▶ unskilful
▶ bungling
▶ clumsy
Cross references:
  ⇔ see: 1385260 拙い 2. unskillful; inexpert; maladroit; inept; poor; foolish; clumsy
  ⇐ see: 2088730 不味る【まずる】 1. to bungle; to make things awkward
3. [adj-i] [uk]
▶ ugly
▶ unattractive
▶ homely
▶ plain
4. [adj-i] [uk]
▶ awkward
▶ problematic
▶ troublesome
▶ unfavorable
▶ unfavourable
▶ unwise
Cross references:
  ⇒ see: 1222550 気不味い 1. unpleasant; awkward; embarrassing; uneasy

Conjugations


History:
10. A 2025-06-14 09:54:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See comment on  1385260.
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<s_inf>occ. as 拙い</s_inf>
9. A 2024-11-06 00:12:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Both katakana forms can be hidden.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19 +19 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>bad (taste)</gloss>
+<gloss>bad(-tasting)</gloss>
8. A 2024-11-05 04:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-11-04 23:39:02  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr/s, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 不味い │   380,970 │ 12.0% │
│ まずい │ 2,139,440 │ 67.2% │
│ マズイ │   538,078 │ 16.9% │
│ マズい │   124,817 │  3.9% │ potentially sk, in sankoku 
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
6. A 2019-11-13 22:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1536070 Active (id: 2320583)
問答無用
もんどうむよう
1. [n] [yoji]
▶ there being no use in arguing (about it)
▶ not up for discussion
Cross references:
  ⇐ see: 2032870 問答無益【もんどうむえき】 1. there being no use in arguing (about it); not up for discussion



History:
3. A 2024-11-08 07:53:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, etc.
  Comments:
I think that's a bit literal.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>being stone-deaf to someone's appeals</gloss>
+<gloss>not up for discussion</gloss>
2. A* 2024-11-06 17:53:03  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
問答無用	220481	100.0%

https://ejje.weblio.jp/content/問答無用
研究社 新和英中辞典
問答無用だ. I won't waste my breath answering such a question.|〈相手の口を封じる場合〉 Don't waste your breath.

https://nativecamp.net/heync/question/55929
例)No more discussion. Just get out of here.
問答無用、直ちにここから出ていってください。
  Comments:
Encountered as an exclamation. Something like "don't waste your time trying to explain what you're doing here" in the midst of attacking.

Like this:
https://book.mynavi.jp/english/detail/id=140069
「どんな言い訳があるとしても、問答無用だ」 ─ I don’t care what excuse you may have. I don’t even want to hear about it.

I aligned with the (soon-to-be) xref, but it would be nice if a gloss could better capture this usage.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>being stone-deaf to someone's appeals</gloss>
1. A 2014-08-25 02:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1546090 Active (id: 2320361)
溶け込む [ichi1,news2,nf47] 融け込む [rK] 解け込む [rK] 溶込む [sK] 解込む [sK] 溶けこむ [sK] とけ込む [sK] 融けこむ [sK] 解けこむ [sK]
とけこむ [ichi1,news2,nf47]
1. [v5m,vi]
▶ to melt into
▶ to dissolve into
▶ to merge into
2. [v5m,vi]
▶ to blend into (surroundings)
▶ to fit in
▶ to adapt to
▶ to integrate

Conjugations


History:
4. A 2024-11-06 04:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-05 18:22:59  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 溶け込ん │ 334,896 │ 81.1% │
│ とけ込ん │  38,477 │  9.3% │ add sK
│ 溶けこん │  13,459 │  3.3% │ add sK
│ 融け込ん │   1,917 │  0.5% │ move up, add rK
│ 解け込ん │     893 │  0.2% │ add rK
│ 融けこん │     805 │  0.2% │ add
│ 解けこん │     532 │  0.1% │ add
│ 溶込ん  │     300 │  0.1% │ add sK
│ 解込ん  │       0 │  0.0% │ add sK
│ 融込ん  │       0 │  0.0% │
│ トケ込ん │       0 │  0.0% │
│ とけこん │  21,484 │  5.2% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>解け込む</keb>
+<keb>融け込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>融け込む</keb>
+<keb>解け込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +28 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +32,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>融けこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>解けこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-05-01 11:10:40  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-05-01 09:45:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
A little clearer.
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<gloss>to dissolve into</gloss>
@@ -42,0 +44 @@
+<gloss>to blend into (surroundings)</gloss>
@@ -44,2 +46,2 @@
-<gloss>to adapt</gloss>
-<gloss>to blend</gloss>
+<gloss>to adapt to</gloss>
+<gloss>to integrate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572940 Active (id: 2320359)
うわ言譫言囈語 [rK] 囈言 [rK]
うわごと
1. [n] [uk]
▶ talking in delirium
▶ delirious talk
▶ delirious utterances
2. [n] [uk]
▶ nonsense
▶ rubbish
▶ silly talk



History:
6. A 2024-11-06 04:15:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-06 01:13:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog, luminous
  Comments:
Splitting out せんげん and げいご.
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -21,8 +20,0 @@
-<r_ele>
-<reb>せんげん</reb>
-<re_restr>譫言</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>げいご</reb>
-<re_restr>囈語</re_restr>
-</r_ele>
@@ -31 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1577830">たわごと</xref>
@@ -34 +25,9 @@
-<gloss>incoherent muttering</gloss>
+<gloss>delirious talk</gloss>
+<gloss>delirious utterances</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>nonsense</gloss>
+<gloss>rubbish</gloss>
+<gloss>silly talk</gloss>
4. A 2024-11-04 02:03:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-03 22:49:29  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ うわ言  │ 15,598 │ 31.0% │
│ 譫言   │  3,945 │  7.8% │
│ 囈語   │    340 │  0.7% │ add rK
│ 囈言   │    191 │  0.4% │ add rK
│ うわごと │ 30,309 │ 60.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
readings other than うわごと seem archaic/rare (only in daijr/s, etc.) and probably not [uk]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-09-09 13:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582610 Active (id: 2320522)
南側 [news1,nf10]
みなみがわ [news1,nf10]
1. [n]
▶ south side



History:
2. A 2024-11-08 01:52:45  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-11-06 23:37:03  parfait8
  Comments:
なんそく not in my refs
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>なんそく</reb>
-</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582970 Active (id: 2320375)
売春婦 [news1,nf22]
ばいしゅんふ [news1,nf22]
1. [n]
▶ prostitute
Cross references:
  ⇐ see: 2585550 淫売婦【いんばいふ】 1. prostitute
  ⇐ see: 2844013 売女【ばいじょ】 1. prostitute
  ⇐ see: 2246480 春婦【しゅんぷ】 1. prostitute



History:
2. A 2024-11-06 05:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping it.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ばいしゅんぷ</reb>
-</r_ele>
1. A* 2024-11-05 19:43:20  parfait8
  Comments:
i don't see ばいしゅんぷ in my refs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634360 Active (id: 2320412)
突っ切る突っきる [sK]
つっきる
1. [v5r,vt]
▶ to cross
▶ to go across
▶ to go through
▶ to cut across

Conjugations


History:
4. A 2024-11-06 20:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-05 18:49:07  GM <...address hidden...>
  Refs:
突っ切る 21,654  89.3% 
突っきる    128   0.5% -sK
つっきる  2,461  10.2%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2015-11-12 11:17:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-11-12 09:03:20  luce
  Refs:
n-grams (~100:1)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>突っきる</keb>
+<keb>突っ切る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>突っ切る</keb>
+<keb>突っきる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1735720 Active (id: 2320648)
役回り [news1,nf24] 役まわり [sK] 役廻り [sK]
やくまわり [news1,nf24]
1. [n]
▶ role
▶ part
▶ job
▶ assignment



History:
6. A 2024-11-09 01:00:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>duty</gloss>
+<gloss>job</gloss>
+<gloss>assignment</gloss>
5. A 2024-11-07 02:23:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
役廻り	460
Saito, gendai reikai
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>役廻り</keb>
4. A 2024-11-06 20:50:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-06 20:26:16  GM <...address hidden...>
  Refs:
役回り   98,335  97.0% 
役まわり   2,898   2.9% -sK
やくまわり    182   0.2%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2016-02-13 07:27:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774450 Active (id: 2320809)
湯灌湯潅 [sK]
ゆかん
1. [n,vs,vt] {Buddhism}
▶ washing a corpse for burial

Conjugations


History:
2. A 2024-11-10 05:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Ii think the previous short gloss was fine.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>washing or cleansing a corpse with hot water before burial</gloss>
+<gloss>washing a corpse for burial</gloss>
1. A* 2024-11-06 18:21:24  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Almost all of my refs say buddhist practice, e.g. sankoku: 〔仏式の葬式(そうしき)で〕...
Sankoku also gives [vt]

湯灌	7411	22.7%
湯潅	638	2.0%   ⇒ [sK], extended 新字体
ゆかん	24580	75.3% ⇒ duplicates
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +17,3 @@
-<gloss>washing a corpse for burial</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>washing or cleansing a corpse with hot water before burial</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1807190 Active (id: 2320523)
木皮
もくひぼくひ [rk]
1. [n]
▶ tree bark (esp. as an ingredient in traditional Chinese medicine)



History:
2. A 2024-11-08 01:55:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, smk
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<xref type="see" seq="1807250">木肌</xref>
-<gloss>tree bark</gloss>
+<gloss>tree bark (esp. as an ingredient in traditional Chinese medicine)</gloss>
1. A* 2024-11-06 11:22:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, Koj
  Comments:
The JEs only have もくひ. I think ぼくひ can be [rk].
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ぼくひ</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1807250">木肌</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1807250 Active (id: 2320380)
木肌木皮 [rK] [rK] 木膚 [rK] 樹肌 [sK]
きはだ (木肌, 木膚)こはだ
1. [n]
▶ bark (of a tree)



History:
6. A 2024-11-06 11:18:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: こ-はだ? [0] 【木皮・木膚・木肌・樸】
Koj: こ‐はだ【木皮・木膚・木肌・樸】
  Comments:
I think it can stay.
5. A* 2024-10-31 14:28:45  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 木肌を │ 8,979 │ 91.7% │
│ 樹肌を │   366 │  3.7% │ add sK (only in nikk for きはだ)
│ 木皮を │   358 │  3.7% │ probably false positives for もくひ - add rK (daijr/s, etc.)
│ 樸を  │    92 │  0.9% │ add rK (daijr/s, etc.)
│ 木膚を │     0 │  0.0% │ add rK (daijr/s, meikyo, gendai)
╰─ーーー─┴───────┴───────╯

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 木肌が │ 12,798 │ 95.2% │
│ 樹肌が │    498 │  3.7% │
│ 木皮が │    146 │  1.1% │
│ 樸が  │      0 │  0.0% │
│ 木膚が │      0 │  0.0% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 木肌 │ 74,028 │ 79.8% │
│ 樸  │ 12,369 │ 13.3% │ probably false positives
│ 樹肌 │  3,241 │  3.5% │
│ 木皮 │  2,991 │  3.2% │
│ 木膚 │     81 │  0.1% │
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
imo it would be better to split out こはだ (wjdic audio is きはだ)
こはだ is in far fewer refs
refs that have こはだ lead with 木皮
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>樹肌</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -11,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +17,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>樹肌</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +25,0 @@
-<re_restr>樹肌</re_restr>
4. A 2020-11-18 11:16:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, JLD
木肌	74028
木膚	81
木皮	2991
樸	12369
樹肌	3241
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>木膚</keb>
+<keb>樹肌</keb>
@@ -17 +17 @@
-<keb>樹肌</keb>
+<keb>木膚</keb>
@@ -21,0 +22 @@
+<re_restr>樹肌</re_restr>
3. A* 2020-11-18 08:42:07  Opencooper
  Refs:
nikk: https://kotobank.jp/word/木肌・木膚・樹肌-2028235
  Comments:
Not sure how to handle the restrictions.
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>樹肌</keb>
2. A 2018-02-17 20:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1809450 Active (id: 2320389)
高層天気図
こうそうてんきず
1. [n] {meteorology}
▶ upper-level weather chart



History:
1. A 2024-11-06 14:13:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 〘気象〙
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&met;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1882440 Active (id: 2323147)
性懲りもなく性懲りも無く [sK]
しょうこりもなく
1. [exp,adv]
▶ not having learned one's lesson
▶ never changing one's ways
▶ doggedly
▶ in spite of one's negative experiences
Cross references:
  ⇔ see: 2832920 性懲りもない 1. incorrigible; dogged
  ⇐ see: 1830830 性懲り【しょうこり】 1. repenting; improving one's nature



History:
11. A 2024-11-19 10:01:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="2832920">性懲りもない・しょうこりもない</xref>
+<xref type="see" seq="2832920">性懲りもない</xref>
10. A 2024-11-19 10:00:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2024-11-19 01:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-11-12 11:10:27  parfait8
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>not having earned one's lesson</gloss>
+<gloss>not having learned one's lesson</gloss>
7. A* 2024-11-12 11:09:59  parfait8
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>not lhaving earned one's lesson</gloss>
+<gloss>not having earned one's lesson</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2032870 Active (id: 2320584)
問答無益
もんどうむえき
1. [n] [yoji,rare]
▶ there being no use in arguing (about it)
▶ not up for discussion
Cross references:
  ⇒ see: 1536070 問答無用 1. there being no use in arguing (about it); not up for discussion



History:
4. A 2024-11-08 07:54:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>being stone-deaf to someone's appeals</gloss>
+<gloss>not up for discussion</gloss>
3. A* 2024-11-06 17:53:18  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
I wasn't expecting this large of a gap:
問答無用	220481	100.0%
問答無益	87	0.0%
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1536070">問答無用</xref>
+<xref type="see" seq="1536070">問答無用</xref>
@@ -12,0 +15 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2014-08-25 02:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078390 Active (id: 2320443)
袂を分かつ袂を別つたもとを分かつ [sK] 袂をわかつ [sK] 袂を分つ [sK] たもとを分つたもとを別つ [sK]
たもとをわかつ
1. [exp,v5t] [id]
▶ to part (from)
▶ to part company (with)
▶ to split (with)
▶ to break off relations (with)
Cross references:
  ⇐ see: 2078380 袂【たもと】 1. sleeve (esp. of a kimono); pocket of sleeve

Conjugations


History:
7. A 2024-11-07 01:20:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35,5 +35,5 @@
-<xref type="see" seq="2078380">袂・1</xref>
-<gloss>to part from</gloss>
-<gloss>to part company with</gloss>
-<gloss>to split with</gloss>
-<gloss>to break off relations with</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to part (from)</gloss>
+<gloss>to part company (with)</gloss>
+<gloss>to split (with)</gloss>
+<gloss>to break off relations (with)</gloss>
6. A 2024-11-06 00:58:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-05 18:36:18  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 袂を分かっ   │ 7,496 │ 69.4% │
│ 袂を別っ    │   899 │  8.3% │ add
│ 袂をわかっ   │   861 │  8.0% │ add
│ たもとを分かつ │   751 │  7.0% │ add sK
│ 袂を分っ    │   583 │  5.4% │ add
│ たもとを分つ  │    38 │  0.4% │ add
│ たもとを別つ  │    28 │  0.3% │ add
│ たもとをわかっ │   142 │  1.3% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>袂を別つ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>袂をわかつ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>袂を分つ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たもとを分つ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たもとを別つ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-08-03 15:57:37  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-08-03 10:31:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5
  Comments:
Added infinitive marker to glosses.
Tightened x-ref.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たもとを分かつ</keb>
@@ -14,4 +17,4 @@
-<xref type="see" seq="2078380">袂・2</xref>
-<gloss>part from (with)</gloss>
-<gloss>part company with</gloss>
-<gloss>break with</gloss>
+<gloss>to part from</gloss>
+<gloss>to part company with</gloss>
+<gloss>to split with</gloss>
+<gloss>to break off relations with</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140240 Active (id: 2320353)
朝一朝イチ朝いち [sK]
あさいち
1. [n] [col]
▶ first thing in the morning



History:
8. A 2024-11-06 01:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
朝一	1012753
朝イチ	179620
あさいち	17251
あさイチ	707
朝いち	30684
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>朝いち</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2024-11-05 18:44:31  GM <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, etc.
  Comments:
not adv in the kokugos. 

simplify readings too.
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>朝一</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あさイチ</reb>
-<re_restr>朝イチ</re_restr>
@@ -20 +14,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
6. A 2021-03-28 05:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2017-12-23 12:27:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
朝一	1012753
朝イチ	179620
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>朝一</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あさイチ</reb>
+<re_restr>朝イチ</re_restr>
4. A* 2017-12-11 14:09:24 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>朝イチ</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174910 Active (id: 2320524)
綰ねる
たがねるたかねる
1. [v1,vt] [rare]
▶ to bundle up
▶ to gather into a bundle

Conjugations


History:
3. A 2024-11-08 02:05:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>to gather and bundle together</gloss>
+<gloss>to bundle up</gloss>
+<gloss>to gather into a bundle</gloss>
2. A* 2024-11-06 22:28:31  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Prog and basically all the kokugos, but zero usage ⇒ [rare]
Also [vt]

綰ねる	0	0.0%
たがねる	0	0.0%
たかねる	32	100.0%

I see some usage on twitter, but not too much.
  Comments:
Same would go for わがねる
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&rare;</misc>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174920 Active (id: 2320567)
綰ねる
わがねる
1. [v1,vt] [rare]
▶ to bend (wire, etc.) into a loop
▶ to plait (hair) into a loop

Conjugations


History:
8. A 2024-11-08 04:52:29  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-11-08 02:07:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think you "bend" hair.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>to bend into a loop (wire, hair, etc.)</gloss>
+<gloss>to bend (wire, etc.) into a loop</gloss>
+<gloss>to plait (hair) into a loop</gloss>
6. A 2024-11-07 00:22:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────╮
│ わがねた │ 44 │
│ わがねて │ 49 │
╰─ーーーー─┴────╯
5. A* 2024-11-06 22:33:09  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Saito, daijs/r and all the smaller kokugos, no usage ⇒ [rare]
Same as in 2174910

綰ねる	0	0.0%
わがねる	0	0.0%
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
4. A 2010-11-10 22:55:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2322180 Deleted (id: 2320350)

ピークシフトコントロールプログラムピーク・シフト・コントロール・プログラム
1. [n] {computing}
▶ peak shift control program



History:
5. D 2024-11-06 00:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2024-11-06 00:15:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ぴーくしふとこんとろーるぷろぐらむ-7643
>> 日本アイ・ビー・エムが開発した、電源管理技術。オフィスなどで使用しているノートパソコンの電源が、電力消費のピーク時間帯になると自動的にAC電源から内蔵バッテリーに切り替わる。
  Comments:
Only a few hundred web hits. I don't think this is needed. It's not a very helpful entry unless we explain what it means.
3. A 2024-11-04 06:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-04 03:17:52 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピーク・シフト・コントロール・プログラム</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2332600 Active (id: 2320345)

マルチボリューム
1. [adj-no] {computing}
▶ multivolume



History:
4. A 2024-11-06 00:49:56  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2024-11-04 19:50:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マルチボリューム	1223	  
マルチボリュームの	430
https://www.ibm.com/docs/ja/zos/2.5.0?topic=attribute-multivolume-vsam-data-sets (example)
  Comments:
Original got 0 n-grams and is A+B. I propose trimming it.
  Diff:
@@ -5,4 +5 @@
-<reb>マルチボリュームファイル</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>マルチボリューム・ファイル</reb>
+<reb>マルチボリューム</reb>
@@ -11 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +10 @@
-<gloss>multivolume file</gloss>
+<gloss>multivolume</gloss>
2. A 2013-05-11 11:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マルチボリューム・ファイル</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2332610 Deleted (id: 2320338)

マルチボリュームマルチセッションマルチボリューム・マルチセッション
1. [n] {computing}
▶ multivolume multi-session



History:
4. D 2024-11-06 00:16:34  Robin Scott <...address hidden...>
3. D* 2024-11-04 19:52:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
0 n-grams. A+B. マルチセッション is already an entry; I've proposed マルチボリューム.
2. A* 2024-11-04 12:59:43 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マルチボリューム・マルチセッション</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2337830 Deleted (id: 2320349)

リンクトマルチセッションリンクト・マルチセッション
1. [n] {computing}
▶ linked multi-session



History:
6. D 2024-11-06 00:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. D* 2024-11-06 00:37:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. リンクト is now an entry.
4. A 2024-11-05 04:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-05 04:33:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.sophia-it.com/content/linked+multi-session
  Comments:
Rare and possibly dated.
2. A* 2024-11-04 13:00:02 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リンクト・マルチセッション</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2498230 Deleted (id: 2320410)

スエー
1. [n]
▶ sway



History:
3. D 2024-11-06 20:26:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-11-06 19:39:52 
  Comments:
merged
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523610 Active (id: 2320342)
老成る [rK]
ませる [gikun] マセる [sk]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be precocious
▶ to be mature for one's age
▶ to seem grown-up
▶ to seem mature

Conjugations


History:
11. A 2024-11-06 00:43:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Hiding マセる as it's <20% in the n-grams.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
10. A 2024-11-04 21:03:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
9. A* 2024-11-04 20:59:22  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ ませた │ 20,651 │ 84.9% │
│ マセた │  3,600 │ 14.8% │
│ 老成る │     61 │  0.3% │ add rK
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2015-10-13 10:42:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2015-10-04 23:48:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582970 Active (id: 2341230)
狐につままれる狐に抓まれる [sK] 狐に摘まれる [sK] キツネに摘まれる [sK] キツネに抓まれる [sK] 狐に包まれる [sK] キツネに包まれる [sK]
きつねにつままれるキツネにつままれる [sk]
1. [exp,v1] [id]
▶ to be confused
▶ to be baffled
▶ [lit] to be bewitched by a fox

Conjugations


History:
10. A 2025-06-02 21:14:24  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2025-06-02 16:10:50  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 狐に包まれ   │ 533 │ 77.9% │
│ キツネに包まれ │ 151 │ 22.1% │
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -20,0 +21,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>狐に包まれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>キツネに包まれる</keb>
8. A 2024-11-06 00:46:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>to be bewitched by a fox</gloss>
+<gloss g_type="lit">to be bewitched by a fox</gloss>
7. A 2024-11-05 03:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Lead with the usual meaning.
  Diff:
@@ -33,0 +34,2 @@
+<gloss>to be confused</gloss>
+<gloss>to be baffled</gloss>
@@ -35 +36,0 @@
-<gloss>to be confused</gloss>
6. A* 2024-11-04 23:26:49  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 狐につままれ   │ 19,762 │ 60.4% │
│ 狐に摘まれ    │  1,076 │  3.3% │ add sK
│ 狐に抓まれ    │    577 │  1.8% │ add sK (meikyo)
│ キツネに摘まれ  │    219 │  0.7% │ add
│ キツネに抓まれ  │    190 │  0.6% │ add
│ キツネにつままれ │  8,319 │ 25.4% │ add
│ きつねにつままれ │  2,579 │  7.9% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
technically only second gloss is [id] i guess
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>キツネに摘まれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>キツネに抓まれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +25,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キツネにつままれる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2592150 Active (id: 2320341)
やけを起こす自棄を起こす焼けを起こすヤケを起こす [sK]
やけをおこす
1. [exp,v5s]
▶ to become desperate
▶ to give way to despair

Conjugations


History:
5. A 2024-11-06 00:40:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ヤケを起こす</keb>
@@ -15,0 +13,4 @@
+<k_ele>
+<keb>ヤケを起こす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -18,7 +18,0 @@
-<re_restr>やけを起こす</re_restr>
-<re_restr>自棄を起こす</re_restr>
-<re_restr>焼けを起こす</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヤケをおこす</reb>
-<re_restr>ヤケを起こす</re_restr>
4. A 2019-06-28 06:32:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-27 17:05:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
やけを起こす	827
自棄を起こす	155
焼けを起こす	1532
ヤケを起こす	370
I think false hits for "磯焼けを起こす" for 自棄を起こす (except for edict spawn, that's all I get when I google)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヤケを起こす</keb>
@@ -14,0 +18,7 @@
+<re_restr>やけを起こす</re_restr>
+<re_restr>自棄を起こす</re_restr>
+<re_restr>焼けを起こす</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤケをおこす</reb>
+<re_restr>ヤケを起こす</re_restr>
2. A 2010-11-08 01:57:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>to give way to despair</gloss>
1. A* 2010-11-06 19:20:03  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685980 Active (id: 2320416)
事業体
じぎょうたい
1. [n]
▶ business entity
▶ business unit



History:
4. A 2024-11-06 20:41:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-06 06:39:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/事業体
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>business unit</gloss>
2. A 2012-02-24 07:05:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-24 06:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752180 Active (id: 2339698)
この期に及んでこの期におよんで [sK] 此の期に及んで [sK] この後に及んで [sK]
このごにおよんで
1. [exp]
▶ at this point
▶ at this last moment
▶ this late in the game
Cross references:
  ⇐ see: 2251290 この期【このご】 1. this point; now; this late in the game



History:
9. A 2025-05-18 00:09:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
この期に及んで	82442	88.2%
この期におよんで	4911	5.3%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2025-05-17 14:44:56 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>この期におよんで</keb>
7. A 2024-11-07 01:56:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<xref type="see" seq="2251290">この期・このご</xref>
-<gloss>at the last moment</gloss>
+<gloss>at this point</gloss>
+<gloss>at this last moment</gloss>
6. A 2024-11-06 20:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-05 19:22:31  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ この期に及んで │ 82,442 │ 93.1% │
│ この後に及んで │  5,913 │  6.7% │ add (変換ミス, potentially [iK])
│ 此の期に及んで │    201 │  0.2% │ add sK
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +9,5 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>この後に及んで</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832920 Active (id: 2323146)
性懲りもない性懲りも無い [sK]
しょうこりもない
1. [exp,adj-i]
《usu. 〜もなく》
▶ incorrigible
▶ dogged
Cross references:
  ⇔ see: 1882440 性懲りもなく 1. not having learned one's lesson; never changing one's ways; doggedly; in spite of one's negative experiences

Conjugations


History:
4. A 2024-11-19 10:00:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2024-11-12 11:08:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1882440">性懲りもなく・しょうこりもなく</xref>
+<xref type="see" seq="1882440">性懲りもなく</xref>
2. A* 2024-11-06 12:06:51  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
性懲り	100321	  
性懲りも	98418	  
性懲りもなく	68476	  
性懲りも無く	26348	  
性懲りもない	1722

https://nativecamp.net/heync/question/52860
Some people just never change their ways, do they?
「彼らは本当に懲りないね」
  Comments:
Note copied exactly from 性懲り.

That said, I actually encountered as 性懲りもない. The current glosses would not have been useful. 

As an [exp], this is also a standalone sentence.  In that context, something like "you never learn" or "you never change" seems more applicable/useful.  Would be nice if that could be added, though the xref at least adds a hint.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="1882440">性懲りもなく・しょうこりもなく</xref>
+<xref type="see" seq="1882440">性懲りもなく・しょうこりもなく</xref>
+<s_inf>usu. 〜もなく</s_inf>
1. A 2017-07-24 23:27:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1882440. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833049 Active (id: 2320378)

カバカヴァ
1. [n]
▶ kava (Piper methysticum)
▶ kava kava



History:
5. A 2024-11-06 11:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most refs only have カバ. I don't think the source language is well enough established to include.
4. A* 2024-10-24 12:13:26 
  Refs:
https://news.goo.ne.jp/article/afpbb/world/afpbb-3545354.html
I think カバ is more common also
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>カヴァ</reb>
+<reb>カバ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>カバ</reb>
+<reb>カヴァ</reb>
3. A* 2024-10-24 12:12:22 
  Comments:
Tongan is the source language according to Wikipedia
2. A 2022-01-02 00:23:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source language.
  Diff:
@@ -13,8 +13 @@
-<gloss>cava</gloss>
-<gloss>kavakava</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2693080">エスプモーソ</xref>
-<gloss>cava</gloss>
-<gloss>Spanish sparkling wine</gloss>
+<gloss>kava kava</gloss>
1. A 2017-08-05 03:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from  1037960. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836577 Active (id: 2320364)
夢にも思わない
ゆめにもおもわない
1. [exp,adj-i]
《often 夢にも思わなかった》
▶ not expecting in the slightest
▶ not in one's wildest dreams
Cross references:
  ⇐ see: 2836596 夢にも思う【ゆめにもおもう】 1. to have in one's dreams
  ⇐ see: 1529420 夢にも【ゆめにも】 1. (not) in the slightest; (not) at all

Conjugations


History:
5. A 2024-11-06 05:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-06 00:01:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>not in the slightest</gloss>
+<gloss>not expecting in the slightest</gloss>
3. A 2018-09-15 00:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
夢にも思って	64523	  
夢にも思っていなかった	19460	  
夢にも思っていません	14824	  
夢にも思ってなかった	13330	  
夢にも思ってません	4236
---
夢にも思わ	76585	  
夢にも思わなかった	52385	  
夢にも思わない	15448
  Comments:
I propose to let this one through with a note, and add another entry for 夢にも思う with a note about it being usually in the negative.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>often 夢にも思わなかった</s_inf>
2. A* 2018-09-10 04:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
夢にも思わない	17969
夢にも思わなかった	54049
夢にも思う	1614
夢にも	232762
夢にも思わ	76585
夢にも思って	64523
夢にも思い	35246
  Comments:
(a) obviously a 夢にも思... entry or two would be good, but which one? Not 夢にも思う.
(b) we have "夢にも (ゆめにも) (adv) not in the slightest; not in one's 
wildest dreams". I'm guessing that's actually some sort of abbreviation.
1. A* 2018-09-09 16:34:15 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=夢にも
  Comments:
夢にも is almost always used with 思う

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836989 Active (id: 2320586)
問題ナッシング
もんだいナッシング
1. [exp] [joc]
《pun on 問題なし》
▶ no problem
Cross references:
  ⇐ see: 1090470 ナッシング 3. without; none at all



History:
4. A 2024-11-08 07:59:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping the xref as I think that sense is not needed.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1090470">ナッシング</xref>
-<xref type="see" seq="1090470">ナッシング</xref>
-<xref type="see" seq="1090470">ナッシング</xref>
3. A* 2024-11-06 13:36:22  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Should ref ナッシング[2]. Quite a bit more productive than just one term, it seems.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1090470">ナッシング</xref>
+<xref type="see" seq="1090470">ナッシング</xref>
2. A 2018-11-05 20:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-05 00:44:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"「問題ナッシング」が死語だなんて俺は認めない。せっかく生まれた言葉の息吹を簡単に闇に葬り去っていいのだろうか。言葉は意図が相手に伝われば問題ナッ
シングなはずだ。俺は生きた化石なんかじゃない。"
https://twitter.com/takekehidede/status/122269919462174720
"「問題ナッシング」ならOKって意味だろうけど、「もちろんナッシング」じゃ、どう考えても『てめぇ、ダメに決まってんだろ!』って言われてるような感じが
します。"
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1268548082
4 hits past hr on twitter

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844677 Active (id: 2320348)
祭囃子祭り囃子祭ばやし [sK] 祭りばやし [sK] まつり囃子 [sK]
まつりばやし
1. [n]
▶ (traditional) festival music



History:
7. A 2024-11-06 00:53:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-11-05 11:31:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not modern music festival music
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>festival music</gloss>
+<gloss>(traditional) festival music</gloss>
5. A 2024-11-04 14:52:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 祭囃子    │ 31,166 │ 44.3% │
│ 祭り囃子   │ 15,334 │ 21.8% │
│ 祭ばやし   │ 10,801 │ 15.4% │
│ 祭りばやし  │  8,955 │ 12.7% │
│ まつり囃子  │    808 │  1.1% │ - add
│ 祭りバヤシ  │     39 │  0.1% │
│ 祭バヤシ   │     25 │  0.0% │
│ まつりばやし │  3,020 │  4.3% │
│ マツリバヤシ │    134 │  0.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まつり囃子</keb>
4. A 2024-11-04 10:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-04 07:11:15  GM <...address hidden...>
  Refs:
祭囃子    31,166  45.0% 
祭り囃子   15,334  22.1% 
祭ばやし   10,801  15.6% -sK
祭りばやし   8,955  12.9% -sK
まつりばやし  3,020   4.4%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854367 Active (id: 2320362)
挽物挽き物
ひきもの
1. [n]
▶ turned article
▶ lathe work



History:
4. A 2024-11-06 04:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos go both ways.
3. A* 2024-11-05 06:05:41  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
挽物	6529	71.6%
挽き物	2588	28.4%

精選版 日本国語大辞典 
https://kotobank.jp/word/挽物-1198209
ひき‐もの【挽物】

https://www.city.shizuoka.lg.jp/s2746/s005040.html
静岡挽物
挽物(ひきもの)とは、轆轤(ろくろ)を使って木を加工した製品をいいます。

https://ja.wikipedia.org/wiki/木地師
木地師(きじし)は、轆轤(ろくろ、轆轤鉋)を用いて椀や盆等の木工品(挽物)

https://ja.wikipedia.org/wiki/指物
素材を生かした箱物・板物・挽物(ひきもの)・曲物(まげもの)などの茶道具がある

https://ja.wikipedia.org/wiki/木器
刳物、挽物、曲物、指物から...
  Comments:
Daijs has only 挽き物, so that explains that.

挽物 has it on the numbers though, there is no alternative 音読み(banbutsu does not exist), and wikipedia by article count prefers 挽物 3-to-1, and it's used in the woodworking articles.

Not in sankoku.

Both forms are completely legitimate, I wouldn't lose sleep over the ordering.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>挽物</keb>
+</k_ele>
2. A 2022-04-25 07:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-24 13:16:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863089 Deleted (id: 2320495)

スーパードリフトスーパー・ドリフト
1. [n]
▶ super drifting (driving technique)
▶ advanced drifting



History:
6. D 2024-11-07 22:03:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree. It's not a super helpful entry either way as it doesn't really explain what this driving technique is.
5. A* 2024-11-07 02:26:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
With this gloss we're saying that there's a driving technique called "super drifting". I can't find any evidence for this.
I don't see a need for this entry. We have a "drifting" sense for ドリフト.
4. A 2024-11-06 04:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea what it meant. Obviously a recent term. Worth keeping, I think.
3. A* 2024-10-26 01:16:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any definitions for スーパードリフト or "super drifting". This looks rather A+B to me.
2. A 2024-10-24 07:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits galore.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スーパー・ドリフト</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863172 Deleted (id: 2320347)
著作権物
ちょさくけんぶつ
1. [n]
▶ copyrighted work
▶ copyrighted material



History:
4. D 2024-11-06 00:53:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. D* 2024-11-06 00:48:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not even in eijiro. I don't think it's needed.
2. A* 2024-11-04 20:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
著作権 30989343
  Comments:
Very A+B. I don't mind adding it but I'm not sure it's needed.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>copyrighted work, copyrighted material</gloss>
+<gloss>copyrighted work</gloss>
+<gloss>copyrighted material</gloss>
1. A* 2024-11-02 13:30:53  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
reverso
google translate
  Comments:
著作権物	10223

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863180 Active (id: 2320527)
基本語彙
きほんごい
1. [n]
▶ core vocabulary
▶ basic vocabulary



History:
3. A 2024-11-08 02:12:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1932640">基本語・きほんご</xref>
2. A 2024-11-06 20:47:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Simplifying. Corpus doesn't really work here.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>core vocabulary corpus</gloss>
-<gloss>fundamental vocabulary in daily life</gloss>
+<gloss>core vocabulary</gloss>
+<gloss>basic vocabulary</gloss>
1. A* 2024-11-02 16:46:14  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams:
基本語彙	        8425	99.7% ⇒ GG5, nikk, daijs/r, shinmeikai, shinsen, kouji
きほんごい	25	0.3%

Encountered on: https://www.nihongo-appliedlinguistics.net/wp/archives/7741
  Comments:
I used "corpus" in the sense to make a clear distinction between the already existing 基本語 (1932640) and this word. 
E.g. Shinmeikai: ...理解と使用が不可欠とされる語の総体。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863201 Active (id: 2320420)
帳簿外
ちょうぼがい
1. [adj-no]
▶ off-book
▶ off-the-books



History:
2. A 2024-11-06 20:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
1. A* 2024-11-03 08:22:42  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
reverse context
  Comments:
帳簿外	809

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863224 Active (id: 2320339)

リンクト
1. [adj-f] {computing}
▶ linked



History:
2. A 2024-11-06 00:36:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing any evidence for "link to" besides a company called "Link-to".
  Diff:
@@ -11,5 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>link to</gloss>
1. A* 2024-11-05 04:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/Linked_Open_Data
  Comments:
リンクト is quite common, but was ignored in the n-gram compilation. Useful for text glossing.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863230 Active (id: 2320450)
国語教育
こくごきょういく
1. [n]
▶ Japanese language education (for Japanese people)
▶ teaching of Japanese



History:
4. A 2024-11-07 01:37:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think that's an improvement.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Japanese language education (for Japanese)</gloss>
+<gloss>Japanese language education (for Japanese people)</gloss>
+<gloss>teaching of Japanese</gloss>
3. A* 2024-11-06 22:22:50 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Japanese-language education (for Japanese people)</gloss>
+<gloss>Japanese language education (for Japanese)</gloss>
2. A 2024-11-06 20:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Japanese-language education (for native-japanese people)</gloss>
+<gloss>Japanese-language education (for Japanese people)</gloss>
1. A* 2024-11-05 19:27:57  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
国語教育	        92767	99.8% - GG5, Prog, Daijs/t/r, Kouji
こくごきょういく	229	0.2%
  Comments:
Thought this might be a useful contrasting word, since there already is 日本語教育.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863234 Active (id: 2320419)
堅強
けんきょう
1. [adj-na,n]
▶ robust
▶ strong
▶ tough



History:
2. A 2024-11-06 20:48:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2024-11-05 21:52:28  parfait8
  Refs:
daijr/s, nikk and koj
found it used so not [arch] despite the kokugo examples and i see it in en/jawiktionary

堅強	4,711	
堅強な	988

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863238 Active (id: 2320451)
棟梁
とうりゅう
1. [n] Dialect: ktb
▶ master carpenter
▶ master builder
Cross references:
  ⇒ see: 1448380 棟梁【とうりょう】 3. master carpenter



History:
5. A 2024-11-07 01:39:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use [col] for dialectal terms.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&col;</misc>
4. A 2024-11-06 20:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
3. A* 2024-11-06 16:22:24 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<dial>&std;</dial>
+<dial>&ktb;</dial>
2. A 2024-11-06 05:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-05 23:27:28  parfait8
  Refs:
sankoku, smk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863239 Active (id: 2320365)
核兵器禁止条約
かくへいききんしじょうやく
1. [n]
▶ Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons



History:
2. A 2024-11-06 05:06:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2024-11-06 00:10:50  Marcus Richert
  Refs:
daijs
we already have 核拡散防止条約	 (and 核拡散防止 and NPT)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863240 Active (id: 2320360)
譫言
せんげん
1. [n]
▶ delirious talk
▶ nonsense



History:
2. A 2024-11-06 04:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-06 01:14:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1572940.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863241 Active (id: 2328047)
囈語
げいご
1. [n]
▶ delirious talk
▶ nonsense



History:
4. A 2024-12-21 06:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-21 00:23:11  parfait8
  Comments:
typo, also probably archaic
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>けいご</reb>
+<reb>げいご</reb>
2. A 2024-11-06 04:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-06 01:14:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1572940.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863242 Active (id: 2320366)
抑止論
よくしろん
1. [n]
▶ deterrence theory



History:
2. A 2024-11-06 05:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
1. A* 2024-11-06 01:40:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
核抑止論	2913	40.5% already an entry
抑止論	4274	59.5%

https://www.mod.go.jp/asdf/meguro/center/img/034shibai03.pdf
ゲーム理論から見た抑止論

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863243 Active (id: 2320413)
精神病質
せいしんびょうしつ
1. [n] {medicine}
▶ psychopathy
▶ psychopathic personality



History:
2. A 2024-11-06 20:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>psychopathic personality</gloss>
1. A* 2024-11-06 11:54:27 
  Refs:
gg5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863244 Active (id: 2320411)

ニューロマーケティング
1. [n]
▶ neuromarketing



History:
2. A 2024-11-06 20:28:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2024-11-06 14:18:47 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/ニューロマーケティング/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863245 Active (id: 2325299)
参らす進らす [rK]
まいらすまゐらす [sk]
1. [v2s-s,vt] [hum,arch]
▶ to present
▶ to offer
▶ to advise
▶ to recommend (to a superior)
Cross references:
  ⇒ see: 1291270 差し上げる 2. to give; to present; to offer
2. [aux-v,v2s-s,vt] [hum,arch]
《attached to the -masu stem of a verb》
▶ to do
Cross references:
  ⇒ see: 1362950 申し上げる 2. to do



History:
3. A 2024-12-03 06:13:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so, as it's a bit special.  We don't usually include 二段 verbs.
2. A* 2024-11-27 11:02:44  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
Fixed formatting
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,2 +24,4 @@
-<gloss>to present, to offer</gloss>
-<gloss>to advise, to recommend (to a superior)</gloss>
+<gloss>to present</gloss>
+<gloss>to offer</gloss>
+<gloss>to advise</gloss>
+<gloss>to recommend (to a superior)</gloss>
@@ -35 +37 @@
-<gloss>to do (humbling the object of the action performed)</gloss>
+<gloss>to do</gloss>
1. A* 2024-11-06 15:52:37  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
参らす	902	23.9% - daijs/t/r, shinsen, kouji 
進らす	95	2.5%  - daijs/t/r
まいらす	1887	49.9%
まゐらす	894	23.7% - shinsen/old kana orth. .Is [sk] appropriate here? I think it 
                        could be useful as a search key. I know it's usually not 
                        added here, but still
  Comments:
Predecessor of ます, from whom it has been derived over time. Has been (at least for me) something I have been wondering about at some point. I think it's nice to have. I would've also liked to put e.g. a note alluding to the fact that masu has been derived from this. But I think that would make it messier more than it would be helpful.

https://www.nihongo-books.com/desu-masu/masu/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863246 Deleted (id: 2320851)
補助学
ほじょがく
1. [n]
▶ auxiliary science
▶ auxiliary sciences



History:
4. D 2024-11-10 11:43:40  Marcus Richert <...address hidden...>
3. D* 2024-11-10 00:49:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5 does have 補助科学, which doesn't appear to be any more common.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 補助学  │ 398 │
│ 補助科学 │ 166 │
╰─ーーーー─┴─────╯
2. D* 2024-11-10 00:39:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
補助学	398
  Comments:
I don't think this  is needed or appropriate. It seems only to be used in the dated concept of 歴史の補助学. Not in references.
1. A* 2024-11-06 18:47:06 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/歴史の補助学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863247 Active (id: 2325157)
怨じる
えんじる
1. [v1,vt] [rare]
▶ to bear a grudge
▶ to resent
Cross references:
  ⇒ see: 2522500 怨ずる 1. to bear a grudge

Conjugations


History:
2. A 2024-12-03 02:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
怨ずる	131
  Comments:
All rather rare.
1. A* 2024-11-06 18:54:53  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
怨じる	33	1.2%  ⇒ daijt/s/r, iwakoku, sankoku, smk
えんじる	2831	98.8% ⇒ duplicates

Low ngram, but also included in smaller kokugo's ⇒ [rare]?

This is the example from daijt, a short story.
https://www.aozora.gr.jp/cards/001095/files/42618_21410.html
  Comments:
Encountered this when looking at different kinds of verb classes. 
Does this make it?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863248 Active (id: 2320526)

デザイナーズブランドデザイナーズ・ブランド
1. [n,adj-no] Source lang: eng(wasei) "designer's brand"
▶ designer brand
▶ designer label
Cross references:
  ⇐ see: 2311020 DB【ディー・ビー】 3. designer brand



History:
2. A 2024-11-08 02:10:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>designer (e.g. label, clothes)</gloss>
+<gloss>designer brand</gloss>
+<gloss>designer label</gloss>
1. A* 2024-11-06 19:34:46  dom <...address hidden...>
  Refs:
daijr

デザイナーズブランド	24058	74.7%
デザイナーブランド	8147	25.3% <- 1082890

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863249 Active (id: 2324740)
ステイ先
ステイさき
1. [n]
▶ place one stays
▶ accommodation



History:
4. A 2024-11-30 06:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-30 00:34:47  typo searcher
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>accomodation</gloss>
+<gloss>accommodation</gloss>
2. A 2024-11-08 04:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-06 22:44:36  Marcus Richert
  Refs:
ステイ先	34899
Saw  in friend's instagram post

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863250 Active (id: 2320429)
警察庁長官
けいさつちょうちょうかん
1. [n]
▶ Commissioner General of the National Police Agency
▶ Director General of the National Police Agency



History:
2. A 2024-11-07 00:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Comments:
More usual English term.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Director General of the National Police Agency</gloss>
1. A* 2024-11-06 23:05:48  parfait8
  Refs:
daijs, jawiki, gg5

警察庁長官	31,280

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5197914 Active (id: 2320372)
喜田貞吉
きたさだきち
1. [person]
▶ Sadakichi Kita (1871-1939; historian)



History:
2. A 2024-11-06 05:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-05 23:59:03  parfait8
  Refs:
daijr, koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/喜田貞吉
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きださだきち</reb>
+<reb>きたさだきち</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kida Sadakichi</gloss>
+<gloss>Sadakichi Kita (1871-1939; historian)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5315462 Active (id: 2320346)
三浦建太郎
みうらけんたろう
1. [person]
▶ Kentaro Miura (1966.7.11-2021.5.6; manga artist)



History:
3. A 2024-11-06 00:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-05 22:02:09  parfait8
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/三浦建太郎
https://en.wikipedia.org/wiki/Kentaro_Miura
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Miura Kentarō (1966.7.11-)</gloss>
+<gloss>Kentaro Miura (1966.7.11-2021.5.6; manga artist)</gloss>
1. A 2021-07-16 10:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
tarou conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Miura Kentarou (1966.7.11-)</gloss>
+<gloss>Miura Kentarō (1966.7.11-)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5676696 Deleted (id: 2320368)
柳田国男
やなぎたくにお
1. [person]
▶ Yanagita Kunio



History:
2. D 2024-11-06 05:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-11-06 00:02:38  parfait8
  Comments:
merged in 柳田國男

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5676725 Active (id: 2320367)
柳田國男柳田国男
やなぎたくにお
1. [person]
▶ Kunio Yanagita (1875.7.31-1962.8.8; folklorist)



History:
3. A 2024-11-06 05:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-06 00:02:28  parfait8
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>柳田国男</keb>
1. A* 2024-11-06 00:01:57  parfait8
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/柳田國男
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yanagita Kunio (1875.7.31-1962.8.8)</gloss>
+<gloss>Kunio Yanagita (1875.7.31-1962.8.8; folklorist)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747114 Active (id: 2320369)

リンクトインリンクト・イン
1. [company]
▶ LinkedIn



History:
3. A 2024-11-06 05:09:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A 2024-11-06 00:09:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/LinkedIn
  Comments:
It's a company.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&company;</misc>
1. A* 2024-11-04 20:26:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, RP, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747116 Active (id: 2320371)
三代目桂春団治
さんだいめかつらはるだんじ
1. [person]
▶ Harudanji Katsura III (1930.3.25-2016.1.9; rakugo performer)



History:
2. A 2024-11-06 05:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-05 13:29:39  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/桂春団治_(3代目)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747117 Active (id: 2320370)
二代目桂春団治二代目桂春團治
にだいめかつらはるだんじ
1. [person]
▶ Harudanji Katsura II (1894.8.5-1953.2.25; rakugo performer)



History:
2. A 2024-11-06 05:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-05 13:31:17  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/桂春団治_(2代目)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml