JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1127630 Active (id: 2323633)

マシュマロマシマロ [rk]
1. [n]
▶ marshmallow



History:
2. A 2024-11-22 10:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-20 21:11:11  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ マシュマロ │ 472,475 │ 95.9% │
│ マシマロ  │  20,231 │  4.1% │ add rk
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182490 Active (id: 2323663)
傍目岡目
おかめ
1. [n]
▶ looking on from the side
▶ looking on by an outsider



History:
4. A 2024-11-22 10:49:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 16:39:44  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 傍目八目    │ 12,611 │ 64.4% │ move up (almost all of my refs lead with this) 
│ 岡目八目    │  6,977 │ 35.6% │
│ おかめはちもく │  7,076 │  N/A  │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>岡目</keb>
+<keb>傍目</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>傍目</keb>
+<keb>岡目</keb>
2. A 2012-01-25 08:05:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-24 08:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5
  Comments:
It seems おかめ is the looking-on, and はため is the perspective of the onlooker.
They are close, and I almost proposed merging them.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>傍目</keb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<gloss>onlooker</gloss>
-<gloss>bystander</gloss>
+<gloss>looking on from the side</gloss>
+<gloss>looking on by an outsider</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253220 Active (id: 2323667)
迎え入れる [news2,nf36] 迎えいれる [sK]
むかえいれる [news2,nf36]
1. [v1,vt]
▶ to show in
▶ to usher in

Conjugations


History:
2. A 2024-11-22 10:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-20 20:50:04  parfait8
  Refs:
迎えいれ	6,051
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>迎えいれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259490 Active (id: 2323601)
見極める [ichi1,news1,nf16] 見きわめる [sK]
みきわめる [ichi1,news1,nf16]
1. [v1,vt]
▶ to watch to the end
2. [v1,vt]
▶ to ascertain
▶ to determine
▶ to get to the bottom of
▶ to make sure of
3. [v1,vt]
▶ to know thoroughly
▶ to obtain a deep understanding of

Conjugations


History:
6. A 2024-11-22 06:10:37  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-22 02:10:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+<gloss>to watch to the end</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +29,2 @@
+<gloss>to determine</gloss>
+<gloss>to get to the bottom of</gloss>
@@ -25,3 +32,6 @@
-<gloss>to determine</gloss>
-<gloss>to probe</gloss>
-<gloss>to get to the bottom (of something)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to know thoroughly</gloss>
+<gloss>to obtain a deep understanding of</gloss>
4. A 2024-11-20 11:06:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-20 07:51:39  GM <...address hidden...>
  Refs:
見極める  431,406  96.4% 
見きわめる  12,721   2.8% -sK
みきわめる   3,349   0.7%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-03-26 18:52:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>to probe</gloss>
+<gloss>to get to the bottom (of something)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305070 Active (id: 2324896)
仕手 [news1,nf09] 為手 [sK] し手 [sK]
して [news1,nf09] シテ [sk]
1. [n]
《occ. written as 為手》
▶ doer
▶ performer
2. [n] [uk] {noh}
《usu. written as シテ》
▶ shite
▶ protagonist
▶ hero
▶ leading part
▶ main character
Cross references:
  ⇐ see: 2649180 仕手柱【してばしら】 1. upstage right pillar (on a noh stage), where the main actor stands at the start and end of the play
  ⇐ see: 2589770 舞グセ【まいグセ】 1. aural highlight of a noh play in which the main actor dances
  ⇐ see: 2589760 居グセ【いグセ】 1. aural highlight of a noh play in which the main actor remains seated
  ⇐ see: 2427500 迎合【アド】 1. deuteragonist; secondary actor
3. [n] {stock market}
▶ speculator



History:
6. A 2024-12-01 05:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki addition (maze1)
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>し手</keb>
5. A 2024-11-25 03:03:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -41 +41,2 @@
-<gloss>speculator (in trading)</gloss>
+<field>&stockm;</field>
+<gloss>speculator</gloss>
4. A 2024-11-22 10:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-14 07:36:27  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk, meikyo, etc. 

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────────┬───────╮
│ 仕手 │       229,534 │ 99.0% │
│ 為手 │         2,422 │  1.0% │
╰─ーー─┴───────────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ シテ役 │ 315 │100.0% │
│ 仕手役 │   0 │  0.0% │
╰─ーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シテ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -18,0 +24 @@
+<s_inf>occ. written as 為手</s_inf>
@@ -24 +30,3 @@
-<s_inf>noh or kyogen</s_inf>
+<field>&noh;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. written as シテ</s_inf>
@@ -32 +39,0 @@
-<stagk>仕手</stagk>
2. A 2022-02-13 10:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I do too, however all my JEs have "shite" in the glosses and GG5 has シテ.
  Diff:
@@ -24 +24,3 @@
-<gloss>protagonist (in noh or kyogen)</gloss>
+<s_inf>noh or kyogen</s_inf>
+<gloss>shite</gloss>
+<gloss>protagonist</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350760 Active (id: 2323683)
焦げ付く焦げつく [sK]
こげつく
1. [v5k,vi]
▶ to get burned and stuck on (e.g. rice in a pan)
2. [v5k,vi]
▶ to become uncollectable (e.g. debt or loan)
▶ to become irrecoverable
3. [v5k,vi]
▶ to remain unchanged (e.g. stock market)

Conjugations


History:
3. A 2024-11-22 20:37:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 焦げ付く │ 11,182 │ 79.3% │
│ 焦げつく │  2,215 │ 15.7% │ - sK
│ こげつく │    695 │  4.9% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 焦げ付い │ 21,779 │ 77.5% │
│ 焦げつい │  4,415 │ 15.7% │
│ こげつい │  1,924 │  6.8% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Dropping noun tag
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +26,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-11-13 00:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -21,2 +21,6 @@
-<gloss>to become uncollectable (and remain unpaid) (for a debt or loan)</gloss>
-<gloss>tp become irrecoverable (for a debt or loan)</gloss>
+<gloss>to become uncollectable (e.g. debt or loan)</gloss>
+<gloss>to become irrecoverable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>to remain unchanged (e.g. stock market)</gloss>
1. A* 2010-11-12 23:10:17  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,2 +16,7 @@
-<gloss>to get burned and stuck on</gloss>
-<gloss>to become uncollectable (and remain unpaid)</gloss>
+<gloss>to get burned and stuck on (e.g. rice in a pan)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become uncollectable (and remain unpaid) (for a debt or loan)</gloss>
+<gloss>tp become irrecoverable (for a debt or loan)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381870 Active (id: 2323594)
静止 [ichi1,news1,nf13]
せいし [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ stillness
▶ rest
▶ being stationary
▶ standing still
▶ coming to a standstill
Cross references:
  ⇔ ant: 1172910 運動 3. motion; movement

Conjugations


History:
6. A 2024-11-22 06:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-21 22:16:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Comments:
GG5 has "repose" but I don't think it's a good fit.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23 +22,2 @@
-<gloss>repose</gloss>
+<gloss>rest</gloss>
+<gloss>being stationary</gloss>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>coming to a standstill</gloss>
4. A 2022-01-22 01:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-18 01:05:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-11-19 08:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<xref type="ant" seq="1172910">運動</xref>
+<xref type="ant" seq="1172910">運動・3</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381880 Active (id: 2323593)
静止衛星
せいしえいせい
1. [n]
▶ geostationary satellite



History:
2. A 2024-11-22 06:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-21 23:41:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Geosynchronous_satellite
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>satellite in geosynchronous orbit</gloss>
+<gloss>geostationary satellite</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406910 Active (id: 2325669)
他のもの他の物ほかの物 [sK]
ほかのもの
1. [exp,n]
▶ another thing
▶ other things
▶ another man's property
Cross references:
  ⇒ see: 1407350 他物【たぶつ】 1. another thing; other things



History:
9. A 2024-12-04 23:37:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Like many XのY expressions it's a bit obvious. We'd probably not add it now, but it's common and possibly useful.
8. A* 2024-11-25 03:06:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for this entry. Not sure why it was added.
7. A 2024-11-22 18:34:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 他のもの  │ 328,683 │ 67.0% │
│ 他の物   │ 108,200 │ 22.0% │
│ ほかの物  │   6,390 │  1.3% │ - sK
│ ほかのもの │  47,593 │  9.7% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2017-09-12 00:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-09-11 20:52:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not sure why the definite article is used here. Looks strange to me.
  Diff:
@@ -20,2 +20,3 @@
-<gloss>the other thing</gloss>
-<gloss>the other man's property</gloss>
+<gloss>another thing</gloss>
+<gloss>other things</gloss>
+<gloss>another man's property</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410550 Active (id: 2323607)
待ち焦がれる待ちこがれる [sK]
まちこがれる
1. [v1,vt]
▶ to be impatient for
▶ to wait (anxiously) for
▶ to eagerly look forward to
▶ to long for

Conjugations


History:
6. A 2024-11-22 06:16:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-20 18:57:27  GM <...address hidden...>
  Refs:
待ち焦がれる 10,483  80.6% 
待ちこがれる  2,414  18.6% -sK
まちこがれる    114   0.9%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2019-05-07 20:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Try to avoid following GG5's words too closely.
3. A* 2019-05-07 05:39:24  Opencooper
  Refs:
GG5
  Comments:
More glosses, as they seem different enough to me.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<gloss>to be impatient for</gloss>
+<gloss>to wait (anxiously) for</gloss>
+<gloss>to eagerly look forward to</gloss>
2. A 2013-11-19 20:06:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1422510 Active (id: 2323642)
逐電
ちくでんちくてん [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ flight
▶ absconding

Conjugations


History:
3. A 2024-11-22 10:32:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-17 23:27:31  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちくてん</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
1. A 2021-11-18 01:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423160 Active (id: 2323680)
着替え [ichi1,news2,nf25] 着換え [rK] 着替 [sK] 着がえ [sK] 着更え [sK]
きがえ [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ changing clothes
▶ change of clothes

Conjugations


History:
6. A 2024-11-22 18:43:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
着替	16,157
Shinmeikai, shinsen, jitenon
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>着替</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2024-11-22 18:38:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 着替え │ 2,375,772 │ 98.5% │
│ 着がえ │    11,446 │  0.5% │ - sK
│ 着換え │     4,141 │  0.2% │ - ... (meikyo, daijs)
│ 着更え │       153 │  0.0% │ - add (meikyo)
│ きがえ │    19,229 │  0.8% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>着がえ</keb>
+<keb>着換え</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,2 +15,6 @@
-<keb>着換え</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>着がえ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>着更え</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-11-18 00:36:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-11 10:27:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
着替え	2375772
着換え	4141
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-07-18 21:16:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437020 Active (id: 2323585)
泥濘
ぬかるみ [gikun]
1. [n] [uk]
▶ muddy place
▶ mud
▶ mire
▶ sludge
▶ slush
▶ quagmire
Cross references:
  ⇐ see: 2863417 泥濘【でいねい】 1. mud; mire



History:
6. A 2024-11-22 05:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-22 02:35:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
I don't think "quagmire" should lead.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<gloss>muddy place</gloss>
+<gloss>mud</gloss>
+<gloss>mire</gloss>
+<gloss>sludge</gloss>
+<gloss>slush</gloss>
@@ -15,4 +19,0 @@
-<gloss>sludge</gloss>
-<gloss>mud</gloss>
-<gloss>slush</gloss>
-<gloss>mire</gloss>
4. A 2024-11-19 19:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 00:57:41  parfait8
  Comments:
でいねい is not [uk] and tagged as 文 by sankoku, shinkoku and meikyo
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>でいねい</reb>
2. A 2023-04-17 21:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511830 Active (id: 2323987)
片目 [spec2,news2,nf35] 片眼かた目 [sK]
かため [spec2,news2,nf35]
1. [n]
▶ one eye
▶ one of one's eyes
2. [n]
▶ being blind in one eye
▶ person who is blind in one eye



History:
6. A 2024-11-25 20:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-25 03:12:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, smk
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -27,0 +27,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>being blind in one eye</gloss>
+<gloss>person who is blind in one eye</gloss>
4. A 2024-11-22 07:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-22 06:36:52  GM <...address hidden...>
  Refs:
片目  231,496  54.9% 
かた目     814   0.2% -sK
片眼   35,298   8.4% 
かため 153,888  36.5%
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>かた目</keb>
+<keb>片眼</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>片眼</keb>
+<keb>かた目</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-04-15 12:26:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss>one of one's eyes</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515610 Active (id: 2323662)
呆然茫然惘然 [rK] ぼう然 [sK]
ぼうぜんもうぜん (惘然)ボーゼン [sk]
1. [adj-t,adv-to]
▶ dumbfounded
▶ overcome with surprise
▶ in blank amazement
▶ in a daze



History:
8. A 2024-11-22 10:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-11-14 06:19:41  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 呆然   │ 339,152 │ 73.5% │
│ 茫然   │  72,599 │ 15.7% │
│ ぼう然  │  25,887 │  5.6% │ add sK
│ 惘然   │     265 │  0.1% │ add rK
│ ボーゼン │  23,318 │  5.1% │ add sk
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>ぼう然</keb>
+<keb>惘然</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>惘然</keb>
+<keb>ぼう然</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +27 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2018-04-16 23:00:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-04-16 03:59:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
let's split them then
  Diff:
@@ -35,6 +34,0 @@
-<sense>
-<stagk>茫然</stagk>
-<pos>&adj-t;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>vague</gloss>
-</sense>
4. A 2018-04-15 22:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I realize it's been there a while but I'm a little uncomfortable about 呆然 and 茫然 being merged. Almost al refs have them split by kanji and primary meaning (ルミナス merges.)
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515650 Active (id: 2323561)
報じる [ichi1,news1,nf22]
ほうじる [ichi1,news1,nf22]
1. [v1,vt]
▶ to report
▶ to inform
Cross references:
  ⇐ see: 1515660 報ずる【ほうずる】 1. to report; to inform
2. [v1,vt,vi]
▶ to repay
▶ to return
▶ to requite
Cross references:
  ⇐ see: 1515660 報ずる【ほうずる】 2. to repay; to return; to requite

Conjugations


History:
3. A 2024-11-22 00:57:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, smk
  Comments:
X-refs not needed.
GG5 and smk have 恨みを報じる as sense 2.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<xref type="see" seq="1420410">知らせる</xref>
-<xref type="see" seq="1515670">報告</xref>
+<gloss>to report</gloss>
@@ -22 +20,0 @@
-<gloss>to report</gloss>
@@ -25,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1515630">報いる・1</xref>
@@ -29,0 +28 @@
+<gloss>to requite</gloss>
2. A 2022-01-07 05:15:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2022-01-07 01:34:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/jeword/報じる
  Comments:
There's also a 恨みを報じる (to get one's revenge) sense that should be in there somewhere.
  Diff:
@@ -23,0 +24,7 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1515630">報いる・1</xref>
+<gloss>to repay</gloss>
+<gloss>to return</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515660 Active (id: 2323562)
報ずる [ichi2]
ほうずる [ichi2]
1. [vz,vt]
▶ to report
▶ to inform
Cross references:
  ⇒ see: 1515650 報じる 1. to report; to inform
2. [vz,vt,vi]
▶ to repay
▶ to return
▶ to requite
Cross references:
  ⇒ see: 1515650 報じる 2. to repay; to return; to requite



History:
1. A 2024-11-22 01:00:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1515650">報じる・1</xref>
+<gloss>to report</gloss>
@@ -16 +18,9 @@
-<gloss>to report</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vz;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1515650">報じる・2</xref>
+<gloss>to repay</gloss>
+<gloss>to return</gloss>
+<gloss>to requite</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527820 Active (id: 2323615)
未通女 [rK]
おぼこ [gikun]
1. [adj-na,n] [uk]
▶ innocent (esp. of a girl)
▶ naive
▶ inexperienced
2. [n] [uk]
▶ virgin
▶ maiden
3. [n] [uk]
▶ young striped mullet
Cross references:
  ⇒ see: 1574850 鯔【ぼら】 1. striped mullet (Mugil cephalus); flathead grey mullet; black mullet



History:
5. A 2024-11-22 07:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-18 19:17:16  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ おぼこ娘 │ 757 │100.0% │
│ 未通女娘 │   0 │  0.0% │ add rK
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 未通女な │   0 │  0.0% │
│ おぼこな │ 264 │100.0% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-01-08 10:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-05 09:28:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo, prog
  Diff:
@@ -12,0 +12,8 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>innocent (esp. of a girl)</gloss>
+<gloss>naive</gloss>
+<gloss>inexperienced</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -15,0 +23,7 @@
+<gloss>maiden</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1574850">鯔・ぼら・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>young striped mullet</gloss>
1. A 2011-01-06 09:49:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535940 Active (id: 2323604)
問いかける問い掛ける [news2,nf33] 問掛ける [sK]
といかける [news2,nf33]
1. [v1,vt]
▶ to ask a question
2. [v1,vt]
▶ to begin to ask a question

Conjugations


History:
2. A 2024-11-22 06:13:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-20 18:42:23  GM <...address hidden...>
  Refs:
問いかける 186,456  84.0% 
問い掛ける  34,452  15.5% 
問掛ける      515   0.2% -sK
といかける     665   0.3%
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573460 Active (id: 2323676)
軋轢
あつれき
1. [n]
▶ friction
▶ discord
▶ strife



History:
1. A 2024-11-22 18:07:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not [vs] in the smaller kokugos.
No google n-gram count matches for any inflection of 〜する.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581050 Active (id: 2323791)
川面 [news2,nf30] 河面 [sK] 川づら [sK] 川つら [sK]
かわも [news2,nf30] かわづらかわつら [rk]
1. [n]
▶ river surface
▶ surface of a river



History:
6. A 2024-11-23 20:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some JEs only have かわも.
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf30</re_pri>
@@ -26,2 +27,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf30</re_pri>
5. A* 2024-11-22 23:29:29  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 川面   │ 155,924 │ 94.2% │
│ 河面   │   3,281 │  2.0% │ add sK (河面/かわも in none of my refs, 河面/かわづら only in saito)
│ 川づら  │      84 │  0.1% │ add sK
│ 川つら  │      62 │  0.0% │ add
│ かわも  │   5,770 │  3.5% │
│ かわづら │     485 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯

furigana.info:
かわも	51.3%
かわづら	23.8%
かはづら	12.5%
  Comments:
daijr/s have 古くは「かわつら」 for かわづら, but i see 川面/かわつら in jitenon and sankoku
meikyo has 雅 and shinkoku 文 for 川面/かわも, but not for かわづら
on youglish 川面 is almost always read かわも and only one time as かわづら
lots of contradicting information, i decided to move かわも up but i could be wrong
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17,7 @@
+<k_ele>
+<keb>川つら</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>かわも</reb>
+</r_ele>
@@ -21,3 +30,2 @@
-<reb>かわも</reb>
-<re_restr>川面</re_restr>
-<re_restr>河面</re_restr>
+<reb>かわつら</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
4. A 2010-07-29 21:21:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<re_restr>川面</re_restr>
+<re_restr>河面</re_restr>
3. A* 2010-07-29 21:13:31  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>川づら</keb>
2. A 2010-07-20 21:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587020 Active (id: 2323653)
許嫁許婚
いいなずけ [gikun] いいなづけ [gikun] きょこん (許婚)きょか (許嫁)ゆいなずけ (許嫁) [gikun]
1. [n]
▶ fiancé
▶ fiancée
Cross references:
  ⇐ see: 2829727 名付け【なづけ】 2. fiance; fiancee



History:
5. A 2024-11-22 10:39:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-16 20:41:24  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -26,0 +29 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -30,2 +33,2 @@
-<gloss>fiance</gloss>
-<gloss>fiancee</gloss>
+<gloss>fiancé</gloss>
+<gloss>fiancée</gloss>
3. A 2019-03-27 23:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've looked more closely at that Wikipedia article, and I can't see it really supporting the proposed change, especially since it's not in any dictionary.
2. A* 2019-03-21 05:41:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None of my references supports that. Daijirin adds: "古くは、まだ幼少のうちに、双方の親の合意で結婚の約束をした子女の間柄をいった。", but that doesn't apply in an "esp." fashion.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>fiancee (esp. in an arranged marriage)</gloss>
+<gloss>fiancee</gloss>
1. A* 2019-03-21 05:26:48  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/許婚
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>fiancee</gloss>
+<gloss>fiancee (esp. in an arranged marriage)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1738520 Active (id: 2323644)
螺鈿
らでん
1. [n]
▶ nacre
▶ mother of pearl



History:
2. A 2024-11-22 10:33:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-16 22:16:09  parfait8
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nacre
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>mother-of-pearl</gloss>
+<gloss>nacre</gloss>
+<gloss>mother of pearl</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1747030 Active (id: 2323602)
郵便箱
ゆうびんばこ
1. [n]
▶ mailbox (for delivered mail)
▶ letter box
2. [n]
▶ mailbox (for outgoing mail)
▶ postbox



History:
2. A 2024-11-22 06:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-21 22:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, wisdom
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>mailbox</gloss>
+<gloss>mailbox (for delivered mail)</gloss>
+<gloss>letter box</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mailbox (for outgoing mail)</gloss>
+<gloss>postbox</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771870 Active (id: 2323557)
憎げ憎気
にくげ
1. [adj-na,n]
▶ hateful
▶ spiteful



History:
2. A 2024-11-22 00:52:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-17 17:05:23  parfait8
  Refs:
add [adj-na] (daijr, iwakoku, etc.)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────┬───────╮
│ 憎げ │ 350 │ 75.9% │ add (daijr, shinkoku, etc.)
│ 憎気 │ 111 │ 24.1% │
╰─ーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>憎げ</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1789650 Active (id: 2323565)
差し金差金指金 [rK] 指矩 [sK]
さしがね
1. [n]
《also written as 指矩》
▶ carpenter's square
Cross references:
  ⇒ see: 1578090 曲尺 1. carpenter's square (for checking angles)
2. [n]
▶ instigation
▶ suggestion
▶ manipulation
▶ (someone's) doing
3. [n] {kabuki}
▶ metal wire with a prop animal (e.g. butterfly, bird) attached to the end
4. [n]
▶ rod used to control the arm of a puppet (in bunraku)



History:
9. A 2024-11-22 01:05:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>(somebody's) doing</gloss>
+<gloss>(someone's) doing</gloss>
8. A 2024-11-20 03:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably OK.
7. A* 2024-11-20 01:12:55  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
I was considering this example sentence found in a game:
ふん、あの商人の差し金か。
Hmph, is this that merchant's doing (instigation)?

given that translation would make sense adding "(somebody's) doing" to the meanings? Just a thought, feel free to reject if seems superfluous
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>(somebody's) doing</gloss>
6. A 2024-01-15 23:37:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-15 23:17:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/指矩
差し金を使っ	72		
差金を使っ	0		
指金を使っ	0		
指矩を使っ	21	
さしがねを使っ	85
  Comments:
Wikipedia uses 指矩. The sense 1 meaning isn't that common. Also, I don't think we should completely hide forms that are neither irregular nor variants of other (visible) forms (e.g. 異体字). 指矩 should be visible in some form or another.
I don't think the bunraku rod is necessarily metal.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<s_inf>also written as 指矩</s_inf>
@@ -35 +36 @@
-<gloss>metal wire with a prop animal (esp. a butterfly or bird) attached at the end</gloss>
+<gloss>metal wire with a prop animal (e.g. butterfly, bird) attached to the end</gloss>
@@ -39 +40 @@
-<gloss>metal rod used to control the arm of a puppet (bunraku)</gloss>
+<gloss>rod used to control the arm of a puppet (in bunraku)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1806060 Active (id: 2323675)
刮目活目 [iK] かつ目 [sK]
かつもく
1. [n,vs,vi]
▶ close attention
▶ (watching with) keen interest
Cross references:
  ⇐ see: 2833665 刮眼【かつがん】 1. close attention; (watching with) keen interest

Conjugations


History:
6. A 2024-11-22 17:55:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈刮/活/かつ〉目〈して/せよ/すべき/の書〉
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 刮目して   │ 11,037 │ 86.9% │
│ 活目して   │  1,445 │ 11.4% │
│ かつ目して  │    220 │  1.7% │
├─ーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 刮目せよ   │  4,254 │ 74.9% │
│ 活目せよ   │  1,424 │ 25.1% │
│ かつ目せよ  │      0 │  0.0% │
├─ーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 刮目すべき  │  1,685 │ 93.1% │
│ 活目すべき  │     76 │  4.2% │
│ かつ目すべき │     49 │  2.7% │
├─ーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 刮目の書   │    596 │ 95.1% │
│ 活目の書   │     31 │  4.9% │
│ かつ目の書  │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Collocations for 活目 seem to match with 刮目.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2024-11-22 17:31:53  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 刮目   │ 26.626 │ 75.4% │
│ 活目   │  4.594 │ 13.0% │Jitsuyo:「刮目(かつもく)」の誤記、誤変換。; [iK]?
│ かつ目  │  2.588 │  7.3% │
│ かつもく │  1.526 │  4.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A* 2024-11-22 17:13:46  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-gram
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for あそびあそばせ.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>活目</keb>
3. A 2022-04-11 08:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-04-09 23:07:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, shinmeikai
刮目	26626
かつ目	2588
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かつ目</keb>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>careful observation</gloss>
@@ -15,0 +18 @@
+<gloss>(watching with) keen interest</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1833810 Active (id: 2323558)
怯懦
きょうだ
1. [adj-na,n] [form]
▶ cowardly
▶ spineless
▶ weak-willed
▶ fainthearted



History:
2. A 2024-11-22 00:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-14 12:49:24  parfait8
  Refs:
sankoku, shinkoku, gg5
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>cowardice</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>cowardly</gloss>
+<gloss>spineless</gloss>
+<gloss>weak-willed</gloss>
+<gloss>fainthearted</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1840260 Deleted (id: 2323612)
留置郵便留置き郵便留め置き郵便
とめおきゆうびん
1. [n]
▶ mail held at the post office
Cross references:
  ⇐ see: 1840250 留め置き【とめおき】 2. mail held at the post office



History:
2. D 2024-11-22 06:38:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess not. It's a harmless A+B.
1. A* 2024-11-11 02:44:53  Marcus Richert
  Refs:
留置郵便 	204	41.5%
留置き郵便	237	48.3%
留め置き郵便	50	10.2%
止置郵便 	0	0.0%
止置き郵便	0	0.0%
止め置き郵便	0	0.0%
  Comments:
do we need this? seems the actual word used by Japan Post is 郵便局留	(10049)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1869980 Active (id: 2323595)
共役共軛 [rK]
きょうやく
1. [n] {mathematics,chemistry,physics}
▶ conjugation
▶ conjugate



History:
4. A 2024-11-22 06:05:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-21 23:05:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/共役
  Comments:
Not just mathematics.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<field>&chem;</field>
+<field>&physics;</field>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>conjugate</gloss>
2. A 2024-11-19 01:40:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see it. I'll remove it. (Rene questioned it years ago.)
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きょうえき</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A* 2024-11-14 02:30:21  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 共役    │ 73,648 │ 98.8% │
│ 共軛    │    901 │  1.2% │ add rK
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
i don't see きょうえき in my refs and it probably wouldn't apply to 共軛, best hidden imo
i'm not big on math but it seems like this would be pretty much always translate to "conjugate" rather than "conjugation"
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1880580 Active (id: 2323661)
四姓
しせいししょう
1. [n]
▶ the four Hindu castes
2. [n] [hist]
▶ the four great families of the Heian period (esp. the Minamoto clan, the Taira clan, the Fujiwara clan and the Tachibana clan)



History:
2. A 2024-11-22 10:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Xref not needed.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1036230">カースト</xref>
1. A* 2024-11-14 03:34:26  parfait8
  Refs:
daijr/s, smk, meikyo, shinkoku, etc.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ししょう</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>the four great families of the age (esp. the Minamoto clan, the Taira clan, the Fujiwara clan and the Tachibana clan)</gloss>
+<xref type="see" seq="1036230">カースト</xref>
+<gloss>the four Hindu castes</gloss>
@@ -16,3 +20,2 @@
-<xref type="see" seq="2185350">ヴァルナ</xref>
-<xref type="see" seq="2185350">ヴァルナ</xref>
-<gloss>varna (each of the four Hindu castes)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>the four great families of the Heian period (esp. the Minamoto clan, the Taira clan, the Fujiwara clan and the Tachibana clan)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1950550 Active (id: 2323654)
鎧戸よろい戸
よろいど
1. [n]
▶ slatted shutter
▶ louver door (window)



History:
2. A 2024-11-22 10:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-17 16:31:40  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 鎧戸   │ 5,842 │ 66.8% │
│ よろい戸 │ 2,657 │ 30.4% │ add (sankoku, etc.)
│ よろいど │   249 │  2.8% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>よろい戸</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1960610 Active (id: 2323614)
アジソン病
アジソンびょう
1. [n] {medicine}
▶ Addison's disease



History:
2. A 2024-11-22 07:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-22 06:01:22 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1978280 Active (id: 2324414)
殻斗
かくと
1. [n] {botany}
▶ cupule
▶ acorn cup



History:
4. A 2024-11-28 11:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【植】 an acorn cup; a cupule.
https://en.wikipedia.org/wiki/Cupule
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>acorn cap</gloss>
+<gloss>acorn cup</gloss>
3. A 2024-11-28 11:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-22 10:31:42 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>acorn cup</gloss>
+<gloss>acorn cap</gloss>
1. A* 2024-11-22 10:31:28 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002520 Active (id: 2323652)
のぼせ上がる逆上せ上がるのぼせ上る [sK] 逆上せあがる [sK]
のぼせあがる
1. [v5r,vi]
▶ to be beside oneself
▶ to lose one's head
▶ to go mad with something

Conjugations


History:
2. A 2024-11-22 10:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 15:56:05  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ のぼせ上がっ │ 5,368 │ 71.3% │ move up
│ 逆上せ上がっ │   303 │  4.0% │
│ のぼせ上っ  │   217 │  2.9% │ add
│ 逆上せあがっ │    83 │  1.1% │ add
│ 逆上せ上っ  │     0 │  0.0% │ 
│ のぼせあがっ │ 1,555 │ 20.7% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>のぼせ上がる</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,6 @@
-<keb>のぼせ上がる</keb>
+<keb>のぼせ上る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逆上せあがる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009320 Active (id: 2323665)
泥濘る
ぬかる [gikun]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be muddy
▶ to be slushy

Conjugations


History:
4. A 2024-11-22 10:49:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 00:59:45  parfait8
  Refs:
daijr/s, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
2. A 2015-09-12 22:27:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-09-10 16:23:33  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009880 Active (id: 2323597)
娶る
めとる
1. [v5r,vt]
▶ to marry (a woman)
▶ to take to wife
▶ to take in marriage
Cross references:
  ⇐ see: 1266440 呼ぶ【よぶ】 6. to take as one's wife

Conjugations


History:
4. A 2024-11-22 06:09:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-21 20:33:43  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 娶る  │ 8,501 │ 57.8% │
│ めとる │ 6,200 │ 42.2% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 娶る  │ 549 │ 65.7% │
│ めとる │ 287 │ 34.3% │
╰─ーーー─┴─────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 妻を娶る  │ 1,544 │ 60.5% │
│ 妻をめとる │ 1,009 │ 39.5% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 妻を娶っ  │ 1,479 │ 56.6% │
│ 妻をめとっ │ 1,136 │ 43.4% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ を娶る  │ 6,783 │ 76.1% │
│ をめとる │ 2,132 │ 23.9% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ を娶っ  │ 9,216 │ 72.8% │
│ をめとっ │ 3,435 │ 27.2% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
doesn't seem [uk]
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2017-10-14 20:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tanaka too.
1. A* 2017-10-14 16:33:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
JE examples are in kana.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>to take in marriage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009940 Active (id: 2323648)
翻筋斗 [rK]
もんどり [gikun]
1. [n] [uk]
▶ somersault



History:
2. A 2024-11-22 10:35:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-16 12:35:30  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr/s, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ もんどり打っ │ 3,255 │ 98.8% │
│ 翻筋斗打っ  │    39 │  1.2% │ add rK
│ もどり打っ  │     0 │  0.0% │ remove (only in nikk and koj)
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,3 +10 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>もどり</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013320 Active (id: 2323596)
名演
めいえん
1. [n]
▶ fine performance
▶ excellent performance
Cross references:
  ⇐ see: 2739540 迷演【めいえん】 1. bizarre performance; dumbfounding performance



History:
2. A 2024-11-22 06:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-22 03:02:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
  Comments:
I think "tour de force" is too broad.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>tour de force</gloss>
+<gloss>excellent performance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013330 Active (id: 2323600)
名演技
めいえんぎ
1. [n]
▶ fine performance
▶ excellent acting
Cross references:
  ⇐ see: 2739550 迷演技【めいえんぎ】 1. bizarre performance; dumbfounding performance



History:
2. A 2024-11-22 06:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-22 03:00:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>tour de force</gloss>
+<gloss>excellent acting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024820 Active (id: 2342937)
倦ねる
あぐねる
1. [v1,vi] [uk]
《usu. after the -masu stem of a verb》
▶ to tire of
▶ to lose interest in
▶ to be too much for one
▶ to find unmanageable
▶ to be beyond one's control
▶ to not know what to do with

Conjugations


History:
8. A 2025-06-27 07:36:17  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
iwakoku: ▽普通、単独では使わない。
  Comments:
I think the other kokugos are considering its classical usage, since they tag it as a regular verb but all have notes about its use as a suffix nowadays. It likely isn't used standalone anymore, but the "usu." is in line with how the kokugos describe it.
7. A* 2025-06-25 14:39:38  Sombrero1
  Refs:
Sankoku has this just with [suf] PoS
  Comments:
"masu stem" ⇒ "-masu stem"
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>usu. after masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>usu. after the -masu stem of a verb</s_inf>
6. A 2024-11-22 10:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-16 22:22:18  parfait8
  Refs:
add [vi] (smk, meikyo, etc.)
add note (daijr/s, smk, etc. - probably needs work)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 倦ねる  │   173 │  1.8% │ add rK (daijr and shinkoku have this in kana only)
│ あぐねる │ 9,224 │ 98.2% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<s_inf>usu. after masu stem of a verb</s_inf>
4. A 2011-02-11 05:39:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2138670 Active (id: 2325457)
すかしっ屁透かしっ屁 [rK] 透かしっぺ
すかしっぺ
1. [n] [uk,col]
▶ silent fart



History:
5. A 2024-12-03 06:31:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki addition (maze2)
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>透かしっぺ</keb>
4. A 2024-11-24 21:21:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen displays 透かしっ屁

〈透(か)し/すかし/スカシ〉〈っ/ッ〉〈屁/ぺ/ペ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ すかしっ屁 │ 3,357 │ 38.4% │
│ スカシッ屁 │   376 │  4.3% │
│ スカシっ屁 │   272 │  3.1% │
│ 透かしっ屁 │    99 │  1.1% │
│ すかしッ屁 │    63 │  0.7% │
│ 透かしっぺ │    29 │  0.3% │
│ すかしっぺ │ 3,533 │ 40.5% │
│ スカシッペ │   830 │  9.5% │
│ スカシっぺ │    52 │  0.6% │
│ すかしっペ │    50 │  0.6% │
│ すかしッペ │    48 │  0.5% │
│ スカシッぺ │    22 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
I think the kanji info is useful and should be visible. It's not derived from 空(す)かし, for example.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2024-11-24 20:59:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
透かしっ屁	99
すかしっ屁	3357
すかしっぺ	3533
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>透かしっ屁</keb>
+<keb>すかしっ屁</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>すかしっ屁</keb>
+<keb>透かしっ屁</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2024-11-22 13:22:30  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-gram
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すかしっ屁</keb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140300 Deleted (id: 2323583)
朝日新聞
あさひしんぶん
1. [n]
▶ Asahi Shimbun (newspaper)



History:
5. D 2024-11-22 05:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2024-11-21 21:13:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can delete this and add [spec1] to the jmnedict entry. We don't have 読売新聞 in jmdict.
3. A 2013-11-16 18:39:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
more importantly
http://www.asahi.com/english/
2. A* 2013-11-16 10:47:25  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
One of Japan's oldest and largest national daily newspapers, the Asahi 
Shimbun began publication in Osaka on January 25, 1879 ...
http://en.wikipedia.org/wiki/Asahi_Shimbun
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Asahi (newspaper)</gloss>
+<gloss>Asahi Shimbun (newspaper)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2179320 Active (id: 2323647)
籠の鳥篭の鳥かごの鳥 [sK] カゴの鳥 [sK] 籠のトリ [sK] 籠のとり [sK]
かごのとりカゴのトリ [sk] カゴのとり [sk]
1. [exp,n]
▶ caged bird
2. [exp,n] [id]
▶ person whose freedom has been restricted (esp. a prostitute, mistress, concubine, etc.)



History:
3. A 2024-11-22 10:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-20 22:18:37  parfait8
  Refs:
add [n] and [id]

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 籠の鳥   │ 12,022 │ 64.4% │
│ かごの鳥  │  2,401 │ 12.9% │ add sK
│ 篭の鳥   │  1,681 │  9.0% │
│ カゴの鳥  │  1,584 │  8.5% │ add
│ 籠のトリ  │     57 │  0.3% │ add
│ 籠のとり  │     30 │  0.2% │ add
│ かごのとり │    803 │  4.3% │
│ カゴのトリ │     76 │  0.4% │ add
│ カゴのとり │     20 │  0.1% │ add
│ かごのトリ │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>カゴの鳥</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>籠のトリ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>籠のとり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +29,8 @@
+<r_ele>
+<reb>カゴのトリ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カゴのとり</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -17,0 +39 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,0 +44,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2191090 Active (id: 2323571)
副甲状腺ホルモン
ふくこうじょうせんホルモン
1. [n] {physiology}
▶ parathyroid hormone
▶ parathormone
Cross references:
  ⇐ see: 2191100 パラトルモン 1. parathyroid hormone; parathormone



History:
2. A 2024-11-22 02:12:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 〘生理〙
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physiol;</field>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2191100 Active (id: 2323572)

パラトルモン
1. [n] [rare] {physiology}
▶ parathyroid hormone
▶ parathormone
Cross references:
  ⇒ see: 2191090 副甲状腺ホルモン 1. parathyroid hormone; parathormone



History:
2. A 2024-11-22 02:13:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin redirects 副甲状腺ホルモン to this word.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 副甲状腺ホルモン │ 6,727 │ 94.5% │
│ パラトルモン   │   392 │  5.5% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Aligning glosses
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&physiol;</field>
@@ -11 +12,2 @@
-<gloss>parathormone (parathyroid hormone)</gloss>
+<gloss>parathyroid hormone</gloss>
+<gloss>parathormone</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2217300 Active (id: 2323926)
愚夫
ぐふ
1. [n]
▶ foolish man
2. [n] [hum]
▶ (one's) husband



History:
4. A 2024-11-25 03:24:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
cf. 愚息
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>husband</gloss>
+<gloss>(one's) husband</gloss>
3. A 2024-11-22 00:47:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. A* 2024-11-22 00:42:18  parfait8
  Refs:
daijr/s, etc.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&hum;</misc>
@@ -16,0 +16 @@
+<misc>&hum;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248250 Active (id: 2323687)
陳ねる
ひねるヒネる (nokanji)
1. [v1,vi] [uk]
▶ to age
▶ to get old
▶ to go stale
2. [v1,vi] [uk]
▶ to be too grown-up (for one's age)
▶ to be precocious
3. [v1,vi] [uk,col]
▶ to become twisted
▶ to become warped
▶ to become perverse

Conjugations


History:
5. A 2024-11-22 21:17:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
4. A* 2024-11-22 21:15:48  parfait8
  Refs:
sankoku
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
3. A 2023-11-06 23:59:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
陳ねて	        37	0.5%	
ひねて	        5,613	71.2%	
ヒネて	        2,236	28.4%
陳ねた子供	0		
ひねた子供	286		
ヒネた子供	111
  Comments:
Big improvement.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_nokanji/>
@@ -35 +35,2 @@
-<gloss>to grow distorted</gloss>
+<gloss>to become warped</gloss>
+<gloss>to become perverse</gloss>
2. A* 2023-11-05 18:46:55 
  Refs:
sankoku, daijr/s, meikyo, gg5
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヒネる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -13 +17 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -14,0 +19,17 @@
+<gloss>to get old</gloss>
+<gloss>to go stale</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be too grown-up (for one's age)</gloss>
+<gloss>to be precocious</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>to become twisted</gloss>
+<gloss>to grow distorted</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256130 Active (id: 2323651)
[news2,nf47] 目掛け [rK] 目掛 [sK]
めかけ [news2,nf47] おんなめ (妾) [ok]
1. [n] [dated]
▶ mistress
▶ kept woman
▶ concubine
Cross references:
  ⇐ see: 2843131 側女【そばめ】 1. mistress; kept woman; concubine
  ⇐ see: 1150830 愛妾【あいしょう】 1. beloved concubine; favourite concubine (e.g. of the shogun)
  ⇐ see: 2843112 妾【しょう】 1. mistress; kept woman; concubine
  ⇐ see: 1699590 手掛け【てかけ】 2. mistress; kept woman; concubine



History:
6. A 2024-11-22 10:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-20 19:28:55  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 妾を   │ 7,875 │ 98.1% │
│ 目掛けを │     0 │  0.0% │ add rK (only in daijr/s, etc.)
│ 目掛を  │     0 │  0.0% │ add sK
│ めかけを │   153 │  1.9% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-02-04 22:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-04 17:40:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
〔古い言い方で〕
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<misc>&dated;</misc>
2. A* 2020-02-04 17:22:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the そばめ merge is pretty tenuous; only gg5 and meikyo have 妾[そばめ] (although also in my IME)

splitting out, which will also allow for a new sense for そばめ without making a total mess
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<k_ele>
-<keb>側女</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>側妻</keb>
-</k_ele>
@@ -23,3 +16,0 @@
-<re_restr>妾</re_restr>
-<re_restr>目掛け</re_restr>
-<re_restr>目掛</re_restr>
@@ -28,6 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>そばめ</reb>
-<re_restr>妾</re_restr>
-<re_restr>側女</re_restr>
-<re_restr>側妻</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267150 Active (id: 2323657)
黒ずくめ黒づくめ黒尽くめ [ateji] 黒尽め [sK]
くろずくめ (黒ずくめ, 黒尽くめ)くろづくめ (黒づくめ, 黒尽くめ)
1. [n]
▶ completely black
▶ black from top to bottom
▶ black from head to toe



History:
4. A 2024-11-22 10:41:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 20:44:27  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 黒ずくめ │ 37,882 │ 60.4% │
│ 黒づくめ │ 14,551 │ 23.2% │ add
│ 黒尽くめ │ 10,293 │ 16.4% │ add
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒づくめ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒尽くめ</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -12,0 +20,7 @@
+<re_restr>黒ずくめ</re_restr>
+<re_restr>黒尽くめ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くろづくめ</reb>
+<re_restr>黒づくめ</re_restr>
+<re_restr>黒尽くめ</re_restr>
2. A* 2024-11-18 20:39:32  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 黒ずくめ  │ 37,882 │ 99.9% │
│ 黒尽め   │     23 │  0.1% │ add sK
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278700 Deleted (id: 2323592)

アクションクエリアクション・クエリ
1. [n] {computing}
▶ action query



History:
4. D 2024-11-22 06:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2024-11-21 22:00:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2335450.
2. A 2013-05-10 12:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アクション・クエリ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2285550 Active (id: 2323691)
HD
エイチ・ディーエイチディー [sk] エッチディー [sk]
1. [n]
▶ HD
▶ high definition
2. [n] {computing}
▶ hard disk
3. [n] {medicine}
▶ hemodialysis
Cross references:
  ⇒ see: 2672830 血液透析 1. hemodialysis; haemodialysis
4. [adj-no]
▶ heavy-duty
5. [n-suf]
《in a company name》
▶ Holdings
Cross references:
  ⇒ see: 2679840 ホールディングス 1. Holdings



History:
6. A 2024-11-22 23:55:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -41 +41 @@
-<s_inf>in a holding company name</s_inf>
+<s_inf>in a company name</s_inf>
5. A* 2024-11-22 09:20:34 
  Refs:
daijr, obunsha, sankoku

https://www.shinmai.co.jp/news/article/CNTS2024112101062
アルピコHD、東証スタンダードに上場へ

https://www.bloomberg.co.jp/news/articles/2024-11-21/SN8C32T0G1KW00
野村HD、顧客への犯罪リスクを半期報告書に追加

https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUC2127I0R21C24A1000000/
キオクシアHD、12月中旬上場へ
  Diff:
@@ -37,0 +38,6 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2679840">ホールディングス</xref>
+<s_inf>in a holding company name</s_inf>
+<gloss>Holdings</gloss>
+</sense>
4. A 2023-02-25 11:38:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>エッチディー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -22,0 +27,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2672830">血液透析</xref>
+<field>&med;</field>
+<gloss>hemodialysis</gloss>
3. A* 2023-02-24 23:56:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
エイチ・ディー	316	72.8%
エイチディー	118	27.2%
KOD: 	1 【電算】 〔ハードディスク〕 a hard disk.
	2 〔過酷な使用に耐えうる〕 heavy-duty.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エイチ・ディー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -13,0 +18,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>hard disk</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>heavy-duty</gloss>
2. A* 2023-02-23 01:17:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>HD</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -10,0 +13 @@
+<gloss>high definition</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2309120 Deleted (id: 2323933)

テクニカルネーム
1. [n] {computing}
▶ technical



History:
4. D 2024-11-25 03:32:14  Robin Scott <...address hidden...>
3. D* 2024-11-22 07:47:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, but it's probably not needed.
2. A* 2024-11-22 06:10:00 
  Comments:
should be technical name?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2425530 Active (id: 2323643)
輪姦す
まわす [gikun] マワす (nokanji)
1. [v5s,vt] [uk,sl]
《based on 回す》
▶ to gang-rape
Cross references:
  ⇐ see: 1199350 回す【まわす】 12. to gang-rape
  ⇐ see: 1199340 回し【まわし】 3. gang rape

Conjugations


History:
3. A 2024-11-22 10:32:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-12 23:12:36  parfait8
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427500 Active (id: 2347285)
迎合
アド (nokanji)あど [gikun]
1. [n] [uk] {noh}
▶ deuteragonist
▶ secondary actor
Cross references:
  ⇒ see: 1305070 仕手 2. shite; protagonist; hero; leading part; main character
  ⇐ see: 2427510 主アド【おもアド】 1. main deuteragonist; main secondary or supporting role



History:
6. A 2025-08-30 20:52:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
シテ is tagged [sk] in the referenced entry. Three other entries also reference this sense of the 仕手 entry, and they all currently display "仕手."
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1305070">シテ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1305070">仕手・2</xref>
5. A 2024-11-22 10:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-14 07:46:18  parfait8
  Refs:
daijr

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────┬───────╮
│ アド役 │ 78 │100.0% │
│ 迎合役 │  0 │  0.0% │
╰─ーーー─┴────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────┬───────╮
│ 主アド │ 42 │100.0% │
│ 主迎合 │  0 │  0.0% │
╰─ーーー─┴────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>あど</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<r_ele>
+<reb>あど</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="1305070">仕手・2</xref>
-<xref type="see" seq="1305070">仕手・2</xref>
+<xref type="see" seq="1305070">シテ・2</xref>
+<field>&noh;</field>
@@ -20 +21 @@
-<gloss g_type="expl">secondary or supporting actor in a noh or kyogen play (possibly multiple actors)</gloss>
+<gloss>secondary actor</gloss>
3. A 2012-08-07 06:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't need to say noh/kyogen twice.
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>deuteragonist (in noh or kyogen)</gloss>
+<gloss>deuteragonist</gloss>
2. A* 2012-08-07 05:35:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add equiv term/technical term “deuteragonist”
* Mark expl as such & elab – note that unlike deuteragonist in Greek drama and ワキ in noh, there can be multiple アド (it’s *a* secondary actor, not *the* second actor) – it’s a more general term, hence make a note
* Fix シテ link
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1305070">仕手</xref>
+<xref type="see" seq="1305070">仕手・2</xref>
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>secondary or supporting actor in a noh or kyogen play</gloss>
+<gloss>deuteragonist (in noh or kyogen)</gloss>
+<gloss g_type="expl">secondary or supporting actor in a noh or kyogen play (possibly multiple actors)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2440950 Active (id: 2323646)
膣口腟口 [sK]
ちつこう
1. [n] {anatomy}
▶ vaginal opening



History:
5. A 2024-11-22 10:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-17 16:29:46  parfait8
  Refs:
腟口	443
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腟口</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-11-01 10:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-10-30 15:43:56 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2472880 Active (id: 2338039)

リベッテッドジョイントリベッテッド・ジョイント
1. [n] [rare]
▶ riveted joint



History:
6. A 2025-04-30 04:58:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
5. D* 2025-04-29 16:00:37 
  Refs:
リベッテッド-ジョイント【riveted joint】
→リベット継手に同じ。
  Comments:
Kojien had this
4. D 2024-11-22 10:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. D* 2024-11-16 21:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All his from here. リベッテッド alone gets a few from clothing ads.
2. A* 2024-11-15 12:26:36 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リベッテッド・ジョイント</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2528340 Active (id: 2323598)
味噌糞ミソ糞 [sK] 味噌クソ [sK]
みそくそミソクソ (nokanji)
1. [adj-na] [uk]
▶ severely (criticize, run down, etc.)
▶ terribly
▶ harshly
▶ scathingly
Cross references:
  ⇒ see: 1823010 【くそみそ】 1. severely (criticize, run down, etc.); terribly; harshly; scathingly
2. [adj-na] [uk]
▶ unable to differentiate the good from the bad
▶ (valuable and worthless things) treated the same
Cross references:
  ⇒ see: 1823010 【くそみそ】 2. unable to differentiate the good from the bad; (valuable and worthless things) treated the same



History:
4. A 2024-11-22 06:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-22 02:39:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I don't know where "jumble" came from.
I don't think we should lead with a [nokanji] form when it's less common than at least one of the kanji forms.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<reb>みそくそ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -18,3 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みそくそ</reb>
@@ -26,2 +26,4 @@
-<gloss>harsh</gloss>
-<gloss>severe (e.g. criticism, verbal attack)</gloss>
+<gloss>severely (criticize, run down, etc.)</gloss>
+<gloss>terribly</gloss>
+<gloss>harshly</gloss>
+<gloss>scathingly</gloss>
@@ -30 +32,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1823010">くそみそ・2</xref>
@@ -32,2 +35,2 @@
-<gloss>jumble</gloss>
-<gloss>mess</gloss>
+<gloss>unable to differentiate the good from the bad</gloss>
+<gloss>(valuable and worthless things) treated the same</gloss>
2. A 2024-11-14 02:30:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
味噌糞	1755	40.1%
味噌クソ	270	6.2%
ミソ糞	166	3.8%
みそクソ	33	0.8%
ミソクソ	1293	29.6%
みそくそ	829	19.0%
ミソくそ	28	0.6%
  Comments:
ギリギリ uk
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,12 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>みそくそ</reb>
-<re_restr>味噌糞</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ミソくそ</reb>
-<re_restr>ミソ糞</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みそクソ</reb>
-<re_restr>味噌クソ</re_restr>
-</r_ele>
@@ -28,0 +19,3 @@
+<r_ele>
+<reb>みそくそ</reb>
+</r_ele>
@@ -31 +24,2 @@
-<xref type="see" seq="1823010">糞味噌</xref>
+<xref type="see" seq="1823010">くそみそ・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -36,0 +31 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534660 Active (id: 2323656)

チロチロちろちろ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ flicker (light)
▶ waver
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ trickle (water)
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ glance at

Conjugations


History:
5. A 2024-11-22 10:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-18 15:00:44  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk, gg5

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ちろちろ  │ 12,325 │ 34.1% │
│ チロチロ  │ 13,382 │ 37.1% │ add
│ ちろちろと │  5,215 │ 14.4% │
│ チロチロと │  5,191 │ 14.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>チロチロ</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -8,0 +13 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -13,0 +19 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -18,0 +25 @@
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2017-04-18 04:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-27 13:36:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -13,0 +15 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -17,0 +20 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2566320 Active (id: 2323664)
嬥歌
かがい [gikun]
1. [n] [arch]
▶ ritual singing and dancing gathering of young men and women
Cross references:
  ⇒ see: 2566150 歌垣 1. gathering of men and women who sang courtship songs to each other and danced; dancing and singing feast of young men and women in ancient Japan



History:
4. A 2024-11-22 10:49:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-19 22:32:45  parfait8
  Refs:
daijr/s
  Comments:
seems more [hist] than [arch]?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
2. A 2010-08-01 11:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-31 11:59:16  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
Note that the first kanji of 'かがい' may need special handling (don't approve until Jim Breen OKs it).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627360 Active (id: 2324179)
死化粧死に化粧
しにげしょう
1. [n]
▶ mortuary makeup
▶ funeral makeup



History:
10. A 2024-11-26 23:06:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, clear enough.
9. A* 2024-11-25 23:48:03 
  Comments:
Ashes are interred, not buried. But the word is likely used for this makeup regardless of the body's ultimate fate. I don't think it needs to be explained, seems unlikely it'd be misunderstood as it is.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>mortuary makeup (applied to the corpse before cremation)</gloss>
+<gloss>mortuary makeup</gloss>
8. A* 2024-11-25 11:04:56  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
So if I get this correctly, in modern japanese funeral custom the deceased are almost always cremated right? So maybe just say "before cremation"?
But even then their cremated remains are still buried, no? Or is there something I am totally missing?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>mortuary makeup (applied to the corpse before burial)</gloss>
+<gloss>mortuary makeup (applied to the corpse before cremation)</gloss>
7. A* 2024-11-22 10:35:06 
  Comments:
Japanese aren't normally buried, is what I was getting at
6. A 2024-11-22 07:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627630 Active (id: 2323591)
魔法円
まほうえん
1. [n]
▶ magic circle



History:
5. A 2024-11-22 06:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought it was useful.
4. A* 2024-11-22 01:04:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/魔法円
>> 魔法円の別称として魔法陣という言葉も使われているが、この言葉は、現代日本のフィクションの小説・アニメ・ゲームなどの架空の魔術でみられる、魔法円を模したガジェットの一般名称としても使われている。
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2836551">魔法陣・まほうじん</xref>
3. A 2024-11-20 11:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2836551">魔法陣・まほうじん</xref>
2. A 2011-04-26 09:09:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-26 04:50:41  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2643150 Active (id: 2346974)

さす
1. [v5s,vt]
▶ to make (someone) do
2. [v5s,vt]
▶ to allow (someone) to

Conjugations


History:
22. A 2025-08-24 07:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
21. A* 2025-08-16 06:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
20. A 2025-08-16 06:44:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll close and reopen for a bit. To recap. the main change has been to drop the following senses:
---------
[3][aux-v,v5s]
  [note="aux. verb indicating the causative"]
  to let; to allow; to cause
[4][aux-v,v5s]
  [note="aux. verb indicating the granting of permission"]
  to be permitted to
[5][aux-v,v5s][hon]
  [note="aux. verb used as an honorific for others' actions"]
  to do
19. A* 2025-08-07 19:10:48  Sombrero1
  Comments:
I see. Then I have nothing more to add
18. A* 2025-07-30 04:46:33  Non
  Comments:
It did not, I was simply addressing the short causative.
As to references, not really. Your best reference on this will be modern standard Japanese; さす is at best understood but not used - you do not really ever see 食べさす、 燃えさす or 高めさす, etc.
The short forms that are productive are the short causative-passive される and the short potential れる.
But fortunately, you do not have to take my word for it as both of the Imabi links mention that ~さす is unacceptable for most speakers - including both quotations you pulled from them.
I will just repeat one here:
"There is also the short causative 燃えさす for 燃えさせる, but this form is usually △・X for most speakers."
The △ and X denote that 燃えさす is considered either rare/uncommon or wrong by most, respectively; and I personally suspect that much of the rare/uncommon evaluations are being influenced by dialects and archaisms.
Whichever the case, △・X denotes a low level of acceptability and productivity.
And one more quote from the second link: 
"The modern さす is almost nonexistent in Standard Japanese"

Do note that this is only about the standard dialect; as mentioned before, there are other dialects in which さす is the fully productive causative and させる is nowhere be be found.
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2662140 Active (id: 2326912)
如何に関わらず如何にかかわらずいかんに関わらず [sK]
いかんにかかわらず
1. [exp]
《often ...の〜》
▶ regardless of
▶ irrespective of
Cross references:
  ⇐ see: 2863471 如何によらず【いかんによらず】 1. regardless of; irrespective of
  ⇐ see: 2863472 如何を問わず【いかんをとわず】 1. regardless of; irrespective of



History:
11. A 2024-12-12 11:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-12-12 07:35:58  GM <...address hidden...>
  Comments:
no longer [uk] for a kana note.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>often Xのいかんに...</s_inf>
+<s_inf>often ...の〜</s_inf>
9. A 2024-12-01 19:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-11-28 12:07:59  GM <...address hidden...>
  Refs:
如何に関わらず   76,011  62.1% 
如何にかかわらず  26,259  21.5% 
いかんに関わらず   4,527   3.7% -sK
いかんにかかわらず 15,545  12.7%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2024-11-28 11:46:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>often XXのいかんに...</s_inf>
+<s_inf>often Xのいかんに...</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739550 Active (id: 2325045)
迷演技
めいえんぎ
1. [n] [joc]
《pun on 名演技》
▶ bizarre performance
▶ dumbfounding performance
Cross references:
  ⇒ see: 2739540 迷演 1. bizarre performance; dumbfounding performance
  ⇒ see: 2013330 名演技 1. fine performance; excellent acting



History:
10. A 2024-12-02 03:19:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think Brian meant to write "glosses" there instead of "entries". But I otherwise agree with Jim's comment.
To clarify, I'm not arguing for the inclusion of "queer act". I'd have dropped the gloss myself. I was just a little confused by his initial comment. Thanks for elaborating.
9. A* 2024-11-29 11:10:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
> I think we're better off without dialect/region/generation-specific entries, even if some users may see them as acceptable.

The decision to include an entry is based on the *Japanese*; not on the variety of English in the gloss(es). We don't usually have any glosses using dialectal terms (Scots, Singlish, etc.). AmE and BrE are not dialects. We try to make sure glosses cover regional terminologies, e.g. our policy states: `where different forms of English use different terms, include all major variants (e.g. both "snow pea" and "mange tout" or "tap" and "faucet"'.

The point about terms such as "queer" in glosses is that it has a common meaning in 2024 that it didn't have in 1994. Nothing wrong with using it with its historic meaning but the meaning, in the context of other glosses, must be clear.  I felt "queer act" had problems in that area.
8. A* 2024-11-29 07:17:04  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Because I think it's a more broadly-important question, I'll re-open just to answer Robin's question (not trying to start a debate or anything)

1. I was at least a little open to entertaining "queer act" if it was idiomatic.  I looked for it, I could find no evidence that this gloss had ever in history been used.  Probably has been used somewhere, but I couldn't find it. 
 "dumbfounding performance" is idiomatic, and seems like an excellent gloss.  In contrast, in modern AmE I'm at a loss for any circumstance where "queer act" would be an advisable translation today.  It seems to me most likely to lead to embarrassment or misunderstanding if anyone were to try and use it.  Perhaps I should have been more explicit on this point - I should not have presumed that other editors' intuitions would match my own.

2. As suggested, I do think that "queer" in this sense is [dated].  Especially for non-idiomatic use, I see no reason to offer a [dated] gloss on any entry today(so long as the Japanese term is not also [dated], at least).  Since policy disallows marking English terms themselves as [dated], I really think "queer" should be stripped off of almost all of the terms where we currently still have it.  But that is a separate issue.

To my eye, "queer act" in particular didn't look merely [dated] here, it looked absurd, and I suspect it would look absurd to a large audience of jmdictdb.  In cases like these, with a universally understood, perfectly serviceable gloss already available, I think we're better off without dialect/region/generation-specific entries, even if some users may see them as acceptable.  There's no way for each of use to know what another dialect will find objectionable/misleading/confusing, so I think we just have to point these things out as we encounter them and discuss.

I do get the sense that historic jmdictdb policy has leaned towards "so long as it's valid in some English dialect, it's ok as a gloss".  I'm usually okay with this, but in cases of likely confusion/embarrassment (like this one), I think we should perhaps be a bit more selective.
7. A 2024-11-22 06:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given its modern usage, it's probably best avoided.
6. A* 2024-11-22 02:58:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 客があっけにとられるような奇妙な演技・演奏。
  Comments:
Brian, I'm not sure I understand your objection to "queer act". It's a somewhat dated use of "queer" but it seems to fit the definition.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>bizarre performance</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>performance so bad it is spellbinding</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779020 Active (id: 2323666)
生っ白い生っちろい
なまっちろい
1. [adj-i] [uk,col]
▶ pale
▶ pallid
▶ wan
▶ pasty
Cross references:
  ⇔ see: 1650750 生白い 1. pale; pallid; wan; pasty

Conjugations


History:
5. A 2024-11-22 10:50:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-18 22:37:01  parfait8
  Refs:
add [col] (sankoku, shinkoku, etc.)
add [uk]

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 生っ白い   │   571 │ 27.2% │
│ 生っちろい  │   408 │ 19.5% │
│ なまっちろい │ 1,117 │ 53.3% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────┬───────╮
│ 生っ白い顔   │ 30 │ 33.3% │
│ 生っちろい顔  │  0 │  0.0% │
│ なまっちろい顔 │ 60 │ 66.7% │
╰─ーーーーーーー─┴────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
3. A 2013-03-19 04:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
60k hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生っちろい</keb>
2. A 2013-03-19 04:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<gloss>pallid</gloss>
+<gloss>wan</gloss>
+<gloss>pasty</gloss>
1. A* 2013-03-19 01:59:06  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785880 Active (id: 2323626)
甲状腺刺激ホルモン
こうじょうせんしげきホルモン
1. [n] {physiology}
▶ thyroid-stimulating hormone
▶ TSH
▶ thyrotropin
▶ thyrotrophin



History:
4. A 2024-11-22 07:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-22 05:59:32 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physiol;</field>
2. A 2013-05-12 23:21:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-12 08:46:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785890 Active (id: 2323627)
甲状腺ホルモン
こうじょうせんホルモン
1. [n] {physiology}
▶ thyroid hormone



History:
4. A 2024-11-22 07:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-22 05:59:03 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physiol;</field>
2. A 2013-05-12 23:21:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-12 08:47:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832831 Active (id: 2323672)
含みおく含み置く
ふくみおく
1. [v5k,vt]
▶ to understand
▶ to keep in mind
Cross references:
  ⇒ see: 2832829 お含みおきください 1. please understand (that ...); please bear in mind (that ...)

Conjugations


History:
3. A 2024-11-22 15:35:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 含み置き  │ 5,160 │ 34.1% │
│ 含みおき  │ 9,874 │ 65.3% │ - move up
│ ふくみおき │    86 │  0.6% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Removing noun tag.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>含み置く</keb>
+<keb>含みおく</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>含みおく</keb>
+<keb>含み置く</keb>
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-14 23:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>含みおく</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2832829">お含みおきください</xref>
1. A* 2017-07-13 18:29:12  Scott
  Refs:
daij (https://kotobank.jp/word/含み置く-684740) http://www.weblio.jp/content/含み置く
  Comments:
Daijs' definition is the simplest IMO: 心に留めておく。了解しておく。「以下の点、お―・きください」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835240 Active (id: 2323563)
ジークフリート線
ジークフリートせん
1. [n] [hist]
▶ Siegfried Line (German defensive line built in the late 1930s)



History:
6. A 2024-11-22 01:04:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────╮
│ ジークフリート線 │ 733 │
│ ジークフリード線 │  26 │
╰─ーーーーーーーー─┴─────╯
5. A 2024-11-22 00:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-21 21:05:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Siegfried_Line
  Comments:
More precise.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Siegfried Line (German defensive line built before World War II)</gloss>
+<gloss>Siegfried Line (German defensive line built in the late 1930s)</gloss>
3. A 2024-11-20 01:04:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2018-04-04 19:03:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>siegfried line</gloss>
+<gloss>Siegfried Line (German defensive line built before World War II)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843543 Active (id: 2325112)
発泡ゴム発砲ゴム [sK]
はっぽうゴム
1. [n]
▶ foam rubber



History:
4. A 2024-12-02 22:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
発砲ゴム	2124
発泡ゴム	10907
  Comments:
Common typo/変換ミス.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>発砲ゴム</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2024-11-22 08:48:11 
  Comments:
怖い
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>発砲ゴム</keb>
+<keb>発泡ゴム</keb>
2. A 2020-03-05 14:56:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/発泡ゴム-1393129
  Comments:
vocab lists from minna no nihongo (etc.) are not great references for a dictionary entry because they sometimes include obscure/useless phrases just to ease translation/learning.  please run them through an actual dictionary
1. A* 2020-03-05 06:09:02  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
みんなの日本語 中級 I I 第19課 単語リスト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848966 Active (id: 2323645)
蜜壺蜜つぼ [sK]
みつつぼ
1. [n] [sl,euph]
▶ female genitalia



History:
4. A 2024-11-22 10:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-14 03:00:14  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 蜜壺  │ 3,607 │ 95.6% │
│ 蜜つぼ │   166 │  4.4% │ add
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蜜つぼ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +16,2 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&euph;</misc>
2. A 2021-04-21 21:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
蜜壺	3607
  Comments:
I see it's even a product name. Maybe "sl" would be better.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>euph. for female genitalia</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>female genitalia</gloss>
1. A* 2021-04-21 13:08:18 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/蜜壺

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849868 Active (id: 2323894)
静寂 [rK] 沈黙 [rK] 無言 [rK] [rK]
しじま [gikun]
1. [n] [uk,poet]
▶ silence
▶ stillness
▶ quietness



History:
7. A 2024-11-25 00:59:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think rK is fine. It's in two major refs.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2024-11-22 05:59:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
黙 is in the online GG5.
5. A* 2024-11-21 21:48:45  parfait8
  Refs:
replace [form] with [poet] (sankoku, smk, iwakoku)
add 沈黙 and 無言 (sankoku, smk)
hide 黙 (only in koj, i don't see it in my copy of gg5)
add gikun
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+<keb>沈黙</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無言</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10 +18 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +22 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -17 +25,0 @@
-<misc>&form;</misc>
@@ -18,0 +27 @@
+<misc>&poet;</misc>
4. A 2023-11-05 04:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-05 00:51:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Majority of my refs don't display kanji forms.
Sankoku and smk say that しじま is a jukujikun for 静寂, 沈黙, and 無言.

黙 is in gg5 and koj.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863310 Active (id: 2323634)
尻肉
しりにく
1. [n] [col]
▶ rump
▶ butt flesh



History:
2. A 2024-11-22 10:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>rump</gloss>
1. A* 2024-11-12 23:47:09  parfait8
  Refs:
jitsuyou
https://dic.pixiv.net/a/尻肉

尻肉	3,153
  Comments:
not sure how to gloss
maybe something not too vulgar as e.g. looking at google it seems to be used as a marketing tool for girdles that accentuate the derrière

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863339 Active (id: 2323609)
送金人
そうきんにん
1. [n]
▶ remitter (of a payment)



History:
2. A 2024-11-22 06:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-14 09:18:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
送金人	1626	34.8% eij
送金者	3046	65.2%

https://www.resonabank.co.jp/hojin/service/kokusai_gaitame/gaitame/incoming/
なお送金人さまより「IBAN」(主に欧州で使用されているコード)について照会があった場合は、日本では「IBAN」は使用していない旨お伝えください。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863340 Active (id: 2323610)
送金者
そうきんしゃ
1. [n]
▶ remitter (of a payment)



History:
2. A 2024-11-22 06:33:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-14 09:19:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
送金人	1626	34.8%
送金者	3046	65.2%

https://www.nenkin.go.jp/oshirase/taisetu/2024/202404/0425.files/kaitou.pdf (expired file, but google preview:)
外国送金者にかかる住所・受取金融機関情報の回答書. In the future, when sending pension funds overseas, we will need new information, such as the SWIFT (BIC)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863341 Active (id: 2324140)
協力費
きょうりょくひ
1. [n]
▶ compensation (e.g. for participating in a clinical trial)
▶ reimbursement
▶ cooperation fee



History:
4. A 2024-11-26 20:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a bit 直訳.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>cooperation fee (e.g. for participating in a clinical trial)</gloss>
-<gloss>compensation</gloss>
+<gloss>compensation (e.g. for participating in a clinical trial)</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>cooperation fee</gloss>
3. A* 2024-11-22 10:40:38 
  Comments:
would this be called cooperation fee in English, really? Reverso excels at stilted 直訳
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cooperation fee (e.g. for being in clinical trials)</gloss>
+<gloss>cooperation fee (e.g. for participating in a clinical trial)</gloss>
2. A 2024-11-22 07:01:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverso hints at another meaning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>cooperation fee (e.g. for being in clinical trials)</gloss>
1. A* 2024-11-14 09:25:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
協力費	18374
https://www.yolo-japan.com/ja/recruit/survey/details/428
治験ボランティア入院への協力費419,600円(全日程参加で)
  Comments:
might be specific language used with clinical trials

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863342 Active (id: 2323606)
知ったこっちゃない知ったこっちゃ無い [sK]
しったこっちゃない
1. [exp,adj-i] [col]
▶ I don't give a damn
▶ I wouldn't know
▶ that's got nothing to do with me
Cross references:
  ⇒ see: 2404260 知ったことではない 1. to be of no concern to one; to be nothing to do with one

Conjugations


History:
4. A 2024-11-22 06:14:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-17 16:06:08  GM <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2404260">知ったことではない</xref>
2. A 2024-11-17 10:38:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>I wouldn't know</gloss>
1. A* 2024-11-14 10:39:37  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 知ったこっちゃない │ 27,161 │ 78.4% │
│ 知ったこっちゃ無い │  7,485 │ 21.6% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863441 Active (id: 2323605)

ピコハン
1. [n] [abbr]
▶ squeaky toy hammer
Cross references:
  ⇒ see: 2845718 ピコピコハンマー 1. squeaky toy hammer



History:
2. A 2024-11-22 06:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-19 11:54:39  GM <...address hidden...>
  Refs:
ピコハン 5,385 

https://ja.wikipedia.org/wiki/ピコピコハンマー
「ピコハン」と略されることもある。

https://dic.pixiv.net/a/ピコハン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863442 Active (id: 2323573)
極圏
きょっけんきょくけん
1. [n]
▶ polar circle
▶ polar region
Cross references:
  ⇒ see: 1460200 南極圏 1. Antarctic Circle; the Antarctic
  ⇒ see: 1520920 北極圏 1. Arctic Circle; the Arctic



History:
3. A 2024-11-22 02:30:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Most of the refs, including GG5, redirect きょくけん to きょっけん. Since this word is always written with kanji, you can't infer anything from those n-grams.
I don't think this needs a geography tag.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きょくけん</reb>
+<reb>きょっけん</reb>
@@ -11,2 +11 @@
-<reb>きょっけん</reb>
-<re_inf>&rk;</re_inf>
+<reb>きょくけん</reb>
@@ -18 +16,0 @@
-<field>&geogr;</field>
2. A* 2024-11-19 21:55:24  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 極圏    │ 926 │ 66.1% │GG5, Saito, Prog (as a 派生語), daijs/t/r, oukoku, koj
│ きょくけん │ 446 │ 31.8% │
│ きょっけん │  29 │  2.1% │[rk]? Kokugos mention this first and jawiki uses it too so I would keep it visible at least
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
Oukoku: ...〘地〙...
  Comments:
I think [rare] would be appropriate. But it also is in the JEs.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>きょっけん</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="1460200">南極圏</xref>
+<xref type="see" seq="1520920">北極圏</xref>
+<field>&geogr;</field>
1. A* 2024-11-19 19:42:09  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/極圏

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863448 Active (id: 2323608)
極狭
ごくせま
1. [adj-no] [col]
▶ very narrow



History:
3. A 2024-11-22 06:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-21 22:19:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 〔俗語〕きわめて狭いこと。「━部屋」「━店」

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────╮
│ 極狭     │ 4,682 │
│ 極狭の    │   573 │
│ 極狭スペース │   372 │
│ 極狭な    │   272 │
│ 極狭です   │   130 │
│ 極狭ベランダ │    75 │
│ 極狭道    │    71 │
│ 極狭工房   │    70 │
│ 極狭だ    │    55 │
╰─ーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2024-11-20 09:53:58 
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863452 Rejected (id: 2323568)
ご承知おきくださいご承知おき下さい [sK]
ごしょうちおきください
1. [exp] {business}
▶ please be aware (that)
▶ please note (that)
▶ please understand (that)

History:
4. R 2024-11-22 01:57:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
See entry 2860737
3. A* 2024-11-22 01:31:07 
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>please be aware (that ...)</gloss>
-<gloss>please note (that ...)</gloss>
-<gloss>please understand (that ...)</gloss>
+<gloss>please be aware (that)</gloss>
+<gloss>please note (that)</gloss>
+<gloss>please understand (that)</gloss>
2. A 2024-11-21 11:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 返品はできませんのであらかじめご承知おきください. Please be 「aware [informed, reminded] that goods cannot be returned.
Eijiro
ご承知おきください	1157420	96.9%
ご承知おき下さい	36561	3.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご承知おき下さい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2024-11-21 00:25:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://go.chatwork.com/ja/column/business_chat/business-chat-371.html
  Comments:
ご承知おきください	1157420
Set phrase. Styled after ご了承ください.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863452 Active (id: 2323670)
ご承知おきくださいご承知置き下さいご承知おき下さい [sK] ご承知置きください [sK] 御承知おきください [sK] 御承知おき下さい [sK]
ごしょうちおきください
1. [exp] [hon]
▶ please be aware (that ...)
▶ please note (that ...)
▶ please understand (that ...)



History:
5. A 2024-11-22 14:43:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku has "御承知置き" tagged as 尊敬語.
We're using the [hon] tag with "お含みおきください" (entry 2832829)

〈ご/御〉承知〈置(き)/おき〉〈下/くだ〉さい

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ ご承知おきください │ 1,157,420 │ 91.8% │
│ ご承知置き下さい  │    43,485 │  3.4% │ - add
│ ご承知おき下さい  │    36,561 │  2.9% │
│ ご承知置きください │    16,807 │  1.3% │ - add
│ 御承知おきください │     3,543 │  0.3% │ - add
│ 御承知おき下さい  │     2,355 │  0.2% │ - add
│ 御承知置き下さい  │       454 │  0.0% │
│ 御承知置きください │       327 │  0.0% │
│ ご承知置下さい   │       134 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>ご承知置き下さい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご承知置きください</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御承知おきください</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御承知おき下さい</keb>
@@ -16 +31 @@
-<misc>&pol;</misc>
+<misc>&hon;</misc>
4. A* 2024-11-22 08:04:21  Nicolas Maia
  Comments:
Per ご了承ください.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&pol;</misc>
3. A 2024-11-22 01:57:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Not a business term.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<field>&bus;</field>
2. A 2024-11-21 11:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 返品はできませんのであらかじめご承知おきください. Please be 「aware [informed, reminded] that goods cannot be returned.
Eijiro
ご承知おきください	1157420	96.9%
ご承知おき下さい	36561	3.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご承知おき下さい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2024-11-21 00:25:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://go.chatwork.com/ja/column/business_chat/business-chat-371.html
  Comments:
ご承知おきください	1157420
Set phrase. Styled after ご了承ください.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863461 Active (id: 2323876)
板わさ板山葵 [rK] 板ワサ [sK]
いたわさイタワサ [sk]
1. [n] {food, cooking}
▶ slices of kamaboko served with grated wasabi
Cross references:
  ⇒ see: 1209060 【かまぼこ】 1. kamaboko; steamed seasoned fish paste, usu. in a semicylindrical shape on a strip of wood and sliced to go in soup, etc.



History:
3. A 2024-11-25 00:20:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
板ワサ can be hidden (<20% of the total n-grams).
わさび x-ref not needed.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>板ワサ</keb>
+<keb>板山葵</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>板山葵</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>板ワサ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,2 +24 @@
-<xref type="see" seq="1209060">蒲鉾</xref>
-<xref type="see" seq="1302710">山葵・1</xref>
+<xref type="see" seq="1209060">かまぼこ</xref>
2. A 2024-11-22 07:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-21 18:00:03  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 板わさ  │ 11.259 │ 73.8% │sankoku, smk, jitsuyo, iwakoku, shinsen, gendai
│ 板ワサ  │  1.500 │  9.8% │katakana form kept visible or not?
│ 板山葵  │     46 │  0.3% │GG5, Prog, daijs/t/r, oukoku, meikyo etc. ; [rK]
│ いたわさ │  2.281 │ 15.0% │
│ イタワサ │    171 │  1.1% │[sk]
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
FYI 板山葵 is 熟字訓.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863465 Active (id: 2323559)
心安らか心やすらか [sK] こころ安らか [sK]
こころやすらか
1. [adj-na]
▶ calm (of mind)
▶ at ease



History:
3. A 2024-11-22 00:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-22 00:44:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5 : 心安らかに | with ease of mind
Saito: 心安らかならず | I feel uneasy―I am ill at ease.

Daijr: (形動)心が落ち着いているさま。「━におやすみ下さい」

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 心安らか     │ 27,121 │ 89.6% │
│ 心やすらか    │  1,222 │  4.0% │ - add
│ こころ安らか   │  1,212 │  4.0% │ - add
│ ココロ安らか   │    245 │  0.8% │
│ 心安か      │     21 │  0.1% │
│ こころやすらか  │    445 │  1.5% │
├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ (〜に)
│ 心安らかに    │ 19,303 │ 86.4% │
│ 心やすらかに   │  1,471 │  6.6% │
│ こころ安らかに  │    969 │  4.3% │
│ ココロ安らかに  │    198 │  0.9% │
│ こころやすらかに │    405 │  1.8% │
├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ (〜な)
│ 心安らかな    │  5,052 │ 90.4% │
│ 心やすらかな   │    354 │  6.3% │
│ こころ安らかな  │    156 │  2.8% │
│ ココロ安らかな  │     27 │  0.5% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,8 @@
+<k_ele>
+<keb>心やすらか</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こころ安らか</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11,3 +19,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>peace of mind</gloss>
-<gloss>serenity</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>calm (of mind)</gloss>
+<gloss>at ease</gloss>
1. A* 2024-11-22 00:06:13  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/心安らか
https://i.imgur.com/V7OQAZU.png

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863466 Active (id: 2323589)
陪席裁判官
ばいせきさいばんかん
1. [n]
▶ associate judge
▶ associate justice



History:
2. A 2024-11-22 06:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-22 00:13:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj, smk, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863467 Active (id: 2323580)
偽性副甲状腺機能低下症
ぎせいふくこうじょうせんきのうていかしょう
1. [n] {medicine}
▶ pseudohypoparathyroidism



History:
2. A 2024-11-22 04:33:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Pseudohypoparathyroidism</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>pseudohypoparathyroidism</gloss>
1. A* 2024-11-22 01:25:46  Neko Paino <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/偽性副甲状腺機能低下症
https://www.nanbyou.or.jp/entry/233

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863468 Active (id: 2323624)
駅名標
えきめいひょう
1. [n] {railway}
▶ station sign
▶ station nameplate



History:
3. A 2024-11-22 07:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&rail;</field>
2. A 2024-11-22 07:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>running in board</gloss>
+<gloss>station nameplate</gloss>
1. A* 2024-11-22 04:23:11  eli fessler <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/駅名標
https://en.wiktionary.org/wiki/駅名標
https://www3.nhk.or.jp/sapporo-news/20241024/7000070719.html
https://www.asahi.com/articles/ASS584FZZS58UTIL00DM.html
https://ekimeihyo.net/
https://ekimeihyo.kurikomisan.com/
https://www.g-mark.org/gallery/winners/9dcd856a-803d-11ed-af7e-0242ac130002

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863469 Active (id: 2323623)
相対式ホーム
そうたいしきホーム
1. [n] {railway}
▶ side platform
▶ marginal platform
▶ single-face platform



History:
2. A 2024-11-22 07:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2024-11-22 05:00:12  eli fessler <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/プラットホーム#相対式ホーム
https://en.wikipedia.org/wiki/Side_platform
https://ja.wiktionary.org/wiki/相対式ホーム
https://www.weblio.jp/content/相対式ホーム
https://isok.jp/rail/term/term_so/sepform.htm
https://kotobank.jp/word/相対式ほーむ-1355607
  Comments:
Counterpart to 島式ホーム

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863470 Active (id: 2329251)
対応表
たいおうひょう
1. [n]
▶ correspondence table



History:
2. A 2025-01-01 00:57:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php?title=Glossary:Correspondence_table
対応表	190324
Reverso
  Comments:
Hard to come up with a more explanatory gloss.
1. A* 2024-11-22 05:07:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/対応表
https://ejje.weblio.jp/content/対応表

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863471 Active (id: 2326958)
如何によらず
いかんによらず
1. [exp]
《often ...の〜》
▶ regardless of
▶ irrespective of
Cross references:
  ⇒ see: 2662140 如何に関わらず 1. regardless of; irrespective of



History:
4. A 2024-12-12 20:03:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-12 11:36:24  GM <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2662140">いかんにかかわらず</xref>
-<s_inf>often XXのいかんに...</s_inf>
+<xref type="see" seq="2662140">如何に関わらず</xref>
+<s_inf>often ...の〜</s_inf>
2. A 2024-11-28 11:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-22 07:23:13  GM <...address hidden...>
  Refs:
如何によらず  2,020  66.6% 
いかんによらず 1,012  33.4% 

https://mainichi-nonbiri.com/grammar/n1-ikannikakawarazu/

https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/いかんにかかわらず-いかんによらず-ikan-ni-kakawarazu-meaning/
  Comments:
see 2662140.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863472 Rejected (id: 2326910)
如何を問わずいかんを問わず
いかんをとわず
1. [exp]
《often ...の〜》
▶ regardless of
▶ irrespective of
Cross references:
  ⇒ see: 2662140 如何に関わらず 1. regardless of; irrespective of

History:
4. R 2024-12-12 11:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
3. A* 2024-12-12 07:28:04  GM <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2662140">いかんにかかわらず</xref>
-<s_inf>often XXのいかんに...</s_inf>
+<xref type="see" seq="2662140">如何に関わらず</xref>
+<s_inf>often ...の〜</s_inf>
2. A 2024-11-28 11:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-22 07:23:21  GM <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou

如何を問わず  63,331  73.2% 
いかんを問わず 22,926  26.5% 
いかんをとわず    212   0.2% 

https://mainichi-nonbiri.com/grammar/n1-ikannikakawarazu/

https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/いかんにかかわらず-いかんによらず-ikan-ni-kakawarazu-meaning/
  Comments:
see 2662140.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863472 Active (id: 2326911)
如何を問わずいかんを問わず
いかんをとわず
1. [exp]
《often ...の〜》
▶ regardless of
▶ irrespective of
Cross references:
  ⇒ see: 2662140 如何に関わらず 1. regardless of; irrespective of



History:
4. A 2024-12-12 11:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-12 07:33:24  GM <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2662140">いかんにかかわらず</xref>
-<s_inf>often XXのいかんに...</s_inf>
+<xref type="see" seq="2662140">如何に関わらず</xref>
+<s_inf>often ...の〜</s_inf>
2. A 2024-11-28 11:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-22 07:23:21  GM <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou

如何を問わず  63,331  73.2% 
いかんを問わず 22,926  26.5% 
いかんをとわず    212   0.2% 

https://mainichi-nonbiri.com/grammar/n1-ikannikakawarazu/

https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/いかんにかかわらず-いかんによらず-ikan-ni-kakawarazu-meaning/
  Comments:
see 2662140.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863473 Active (id: 2325065)
観る将見る将 [sK] みる将 [sK]
みるしょう
1. [n] [col,rare]
▶ shogi spectator
▶ shogi fan who enjoys watching matches but does not play



History:
6. A 2024-12-02 11:37:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
見る将	22
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見る将</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2024-12-02 03:32:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>shogi fan who enjoys watching shogi matches but does not play</gloss>
+<gloss>shogi fan who enjoys watching matches but does not play</gloss>
4. A* 2024-11-30 13:03:08 
  Comments:
not a "specialization"
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>shogi fan who specializes in watching the game instead of playing it</gloss>
+<gloss>shogi spectator</gloss>
+<gloss>shogi fan who enjoys watching shogi matches but does not play</gloss>
3. A* 2024-11-30 11:56:24  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
觀る將 is not actually in the daijisen, see 2324674.
Funnily enough my .mobi daijisen doesn't have this word at all. But https://dictionary.goo.ne.jp/word/観る将/#jn-302431 has it, so it is in there. Anyway
  Comments:
Since this is still pending I might as well correct it.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>觀る將</keb>
2. A* 2024-11-22 14:55:46  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───┬───────╮
│ みる将   │ 2 │ 40.0% │
│ 観る将   │ 0 │  0.0% │Daijs, 俗語辞典
│ 観るしょう │ 0 │  0.0% │
│ みるしょう │ 3 │ 60.0% │
╰─ーーーーー─┴───┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───┬───────╮
│ 観る将   │ 0 │  NaN% │
│ みる将   │ 0 │  NaN% │
│ 観るしょう │ 0 │  NaN% │
│ みるしょう │ 0 │  NaN% │
╰─ーーーーー─┴───┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───┬───────╮
│ 觀る將 │ 0 │  NaN% │daijs, 旧字体
╰─ーーー─┴───┴───────╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───┬───────╮
│ 觀る將 │ 0 │  NaN% │
╰─ーーー─┴───┴───────╯

Daijs: 俗に、自分では将棋を指さずに、プロ棋士などの対局の観戦を楽しむ将棋ファンのこと。

Nothing on youglish or reverso.

There is however a youtube channel with upwards of 70k subscribers centered around this:
https://www.youtube.com/channel/UC3VFbvL-f0fglcz_MiyBvPA
  Comments:
Does this make it?
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>みる将</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>觀る將</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +20,3 @@
-<gloss>shogi spectator</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>shogi fan who specializes in watching the game instead of playing it</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863474 Active (id: 2326749)
お花御花 [sK]
おはな
1. [n]
▶ ikebana
▶ [expl] Japanese art of flower arrangement
Cross references:
  ⇒ see: 1587180 生け花 1. ikebana; Japanese art of flower arrangement
2. [n] [pol]
▶ flower



History:
3. A 2024-12-10 12:32:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We tag 御- forms as sK unless very common.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-12-10 05:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-22 14:42:32  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ お花  │ 7.086.791 │ 98.0% │GG5, (Iwakoku), Shinsen
│ 御花  │    15.830 │  0.2% │Sankoku, daijs/t/r, shinsen, koj ; [rK]
│ おはな │   126.004 │  1.7% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
E.g. GG5: ... =いけばな.
  Comments:
Encountered in a song. Many of these 7mil ngram hits are probably not for the ikebana sense, but just the general use of ~お.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863475 Active (id: 2326611)
着せ替え着替え着せかえ [sK] 着替 [sK] 着せ替 [sK]
きせかえ
1. [n]
▶ changing clothes (on another person, e.g. a child or doll)
▶ changing the exterior parts (e.g. of a product)
Cross references:
  ⇒ see: 1701250 着せ替え人形 1. dress-up doll



History:
2. A 2024-12-09 00:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
着替え is in most JEs.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29,0 +29 @@
+<gloss>changing the exterior parts (e.g. of a product)</gloss>
1. A* 2024-11-22 18:23:53  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 着替え  │ 2.375.772 │ 77.2% │きがえ duplicates ; smk ; [sK]/[rK]? See below
│ 着せ替え │   507.299 │ 16.5% │sankoku, meikyo, daijs, iwakoku, shinsen, gendai, pixiv
│ 着せかえ │    51.081 │  1.7% │pixiv ; [sK]
│ 着替   │    16.157 │  0.5% │smk ; きがえ duplicates possible ; [sK]
│ 着せ替  │     3.617 │  0.1% │smk ; [sK]
│ 着かえ  │     1.146 │  0.0% │
│ きせかえ │   123.948 │  4.0% │
├─ーーーー─┼───────────┼───────┤
│ 着替えが  │ 60.252 │ 75.9% │きがえ duplicates
│ 着せ替えが │ 17.621 │ 22.2% │
│ 着せかえが │    475 │  0.6% │
│ 着替が   │    417 │  0.5% │
│ 着せ替が  │      0 │  0.0% │
│ 着かえが  │      0 │  0.0% │
│ きせかえが │    579 │  0.7% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 着替えの  │ 72.799 │ 88.9% │きがえ duplicates
│ 着せ替えの │  7.711 │  9.4% │
│ 着替の   │    572 │  0.7% │
│ 着せかえの │    285 │  0.3% │
│ 着せ替の  │     20 │  0.0% │
│ 着かえの  │      0 │  0.0% │
│ きせかえの │    471 │  0.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 着替え人形 │ 141 │100.0% │From this and some google searches 着替え doesn't really seem to be used for きせかえ, so I put [sK]
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯

Google N-gram Corpus Counts for suru verb
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 着替えし  │ 25.789 │ 76.9% │
│ 着せ替えし │  6.691 │ 20.0% │
│ 着せかえし │    513 │  1.5% │
│ 着替し   │    109 │  0.3% │
│ 着せ替し  │      0 │  0.0% │
│ 着かえし  │      0 │  0.0% │
│ きせかえし │    433 │  1.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Not [vs] tag in the kokugos afaics, so I didn't add it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863476 Active (id: 2324404)
吉左右
きっそうきっさう [sk]
1. [n] [form]
▶ good news
▶ favourable information
2. [n] [form]
▶ news on whether or not something went well



History:
2. A 2024-11-28 11:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>news on whether something went well or not</gloss>
+<gloss>news on whether or not something went well</gloss>
1. A* 2024-11-22 19:08:50  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 吉左右  │ 11.304 │ 83.3% │Saito, Sankoku, Smk, Meikyo, Daijs/t/r, koj
│ きっそう │  2.269 │ 16.7% │
│ きっさう │      0 │  0.0% │Only Iwakoku and Weblio古語, I assume pre sound change orthography ; [sk]
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
Sankoku gives [form] and smk says "old fashioned".

Interestingly smk gives 【吉{左右}】, but I can't find anything to back that up. Neither wiktionary not kanjipedia have 左右 tagged as 熟字訓.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863477 Active (id: 2324430)
岐阜提灯岐阜提燈 [sK]
ぎふぢょうちん
1. [n]
▶ gifu lantern
▶ [expl] elegant egg-shaped paper lantern, usu. with a tassel at the bottom, made in Gifu



History:
2. A 2024-11-28 11:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
1. A* 2024-11-22 19:34:43  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 岐阜提灯    │ 9.272 │ 96.7% │GG5, Smk, Daijs/t/r, Oukoku, Iwakoku, Shinsen, Koj
│ 岐阜提燈    │     0 │  0.0% │Daijs only; 旧字体 ; [sK]
│ ぎふぢょうちん │   319 │  3.3% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Use of [expl] appropriate here?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863478 Active (id: 2327038)

さす
1. [n] [arch]
▶ slash-and-burn farming
▶ swidden
Cross references:
  ⇒ see: 1663330 焼き畑 1. land made arable by the slash-and-burn method; swidden; slash-and-burn farming



History:
2. A 2024-12-13 22:42:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1663330">焼き畑</xref>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>slash-and-burn farming</gloss>
1. A* 2024-11-22 20:49:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Split from entry 2643150. See comment there

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863479 Active (id: 2324254)
栗まんじゅう栗饅頭
くりまんじゅう
1. [n] {food, cooking}
▶ chestnut manjū (filled with a paste of red bean and chestnut)
Cross references:
  ⇒ see: 1574480 饅頭【まんじゅう】 1. manjū; steamed yeast bun with filling



History:
2. A 2024-11-27 10:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-22 22:28:41  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 栗まんじゅう  │ 29.471 │ 57.5% │GG5
│ 栗饅頭     │ 18.578 │ 36.2% │Sankoku, Smk, Daijs/t/r, Meikyo, Oukoku, Iwakoku, shinsen, gendai, koj
│ くりまんじゅう │  3.207 │  6.3% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863480 Active (id: 2324408)
断簡斷簡 [sK]
だんかん
1. [n] [form]
▶ fragment of a historical document
▶ scrap of an old manuscript
▶ piece of an antique record



History:
2. A 2024-11-28 11:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-22 22:40:39  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 断簡   │ 8.552 │ 79.2% │Sankoku, Smk, Daijt/s/r, Meikyo, Oukoku, Iwakoku, Shinsen, Gendai, Koj
│ 斷簡   │     0 │  0.0% │Daijs ; 旧字体 ; [sK]
│ だんかん │ 2.246 │ 20.8% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
Sankoku, Shinsen and Meikyo: ...〘文章語〙...
  Comments:
Encountered this in a meikyo gloss. Thought it might be worth adding with 8.5k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5047320 Active (id: 2323638)

ソロモン
1. [surname]
▶ Solomon
2. [person]
▶ Solomon (10th century BCE; King of Israel)



History:
2. A 2024-11-22 10:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The place is ソロモン諸島. No need to split.
  Diff:
@@ -8,2 +8,6 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Solomon Islands</gloss>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Solomon</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Solomon (10th century BCE; King of Israel)</gloss>
1. A* 2024-11-17 18:19:04  parfait8
  Refs:
splitting out
  Diff:
@@ -11,5 +10,0 @@
-<sense>
-<misc>&surname;</misc>
-<misc>&given;</misc>
-<gloss>Solomon</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5313881 Active (id: 2323636)
笹本恒子
ささもとつねこ
1. [person]
▶ Tsuneko Sasamoto (1914.9.1-2022.8.15; photojournalist)



History:
2. A 2024-11-22 10:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-17 20:18:29  parfait8
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/笹本恒子
https://en.wikipedia.org/wiki/Tsuneko_Sasamoto
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sasamoto Tsuneko</gloss>
+<gloss>Tsuneko Sasamoto (1914.9.1-2022.8.15; photojournalist)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5524869 Active (id: 2323584)
朝日新聞
あさひしんぶん [spec1]
1. [product]
▶ Asahi Shimbun (Japanese newspaper)



History:
4. A 2024-11-22 05:55:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
We've deleted the other one.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2024-11-19 13:39:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Already in JMdict, so the spec1 tag isn't needed.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2024-11-19 03:38:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-01-25 10:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&company;</misc>
+<misc>&product;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747141 Active (id: 2323635)
段成式
だんせいしき
1. [person]
▶ Duan Chengshi (803?-864; Chinese poet and writer)



History:
2. A 2024-11-22 10:26:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-17 17:24:59  parfait8
  Refs:
daijr/s
https://ja.wikipedia.org/wiki/段成式
https://en.wikipedia.org/wiki/Duan_Chengshi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747142 Active (id: 2323936)
酉陽雑俎
ゆうようざっそ
1. [work]
▶ Miscellaneous Morsels from Youyang (collection of essays by Duang Chengshi compiled c. 860 CE)
▶ Youyang zazu



History:
3. A 2024-11-25 03:43:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 860年頃成立。
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Miscellaneous Morsels from Youyang (860 CE collection of essays by Duang Chengshi)</gloss>
+<gloss>Miscellaneous Morsels from Youyang (collection of essays by Duang Chengshi compiled c. 860 CE)</gloss>
2. A 2024-11-22 10:26:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-17 17:30:05  parfait8
  Refs:
daijr/s
https://en.wikipedia.org/wiki/Miscellaneous_Morsels_from_Youyang
http://www.chinaknowledge.de/Literature/Novels/youyangzazu.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747144 Deleted (id: 2323641)

ソロモン
1. [person]
▶ Solomon (10th century BCE; King of Israel)



History:
2. D 2024-11-22 10:31:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No need to split.
1. A* 2024-11-17 18:19:18  parfait8
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
proposed split from ソロモン/1212147

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml