JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008390 Active (id: 2323452)

デカパイでかパイ [sk] でかぱい [sk]
1. [n] [sl,vulg]
▶ huge breasts
▶ huge boobs



History:
10. A 2024-11-21 01:14:42  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-11-20 22:33:10  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ デカパイ │ 9,852 │ 96.0% │
│ でかパイ │   270 │  2.6% │ add
│ でかぱい │   140 │  1.4% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
maybe should be [col] instead since it's in daijs but [sl] seems to fit better here...
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>でかパイ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2024-05-17 04:42:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to make this hidden. The kokugos tend to use hiragana even when the most common use is katakana.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<re_inf>&rk;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A* 2024-05-17 02:31:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to display rare hiragana forms that are identical to the katakana, even if they are in the kokugos.
6. A 2024-05-16 04:37:50  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/でかぱい-575192

デカぱい 23
  Comments:
daijs has it in hiragana.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011440 Active (id: 2323450)

ベタベタ [spec1] べたべた [ichi1]
1. [adj-na,adv,vs] [on-mim]
▶ sticky
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ thickly (e.g. painted)
▶ heavily (applied)
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ all over (pasting, stamping, etc.)
4. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ clinging (e.g. of a person)
▶ following around
▶ being all over (each other)
▶ flirting
5. [adj-na] [col]
▶ clichéd
▶ hackneyed
Cross references:
  ⇒ see: 2083610 べた 3. clichéd; hackneyed; corny; predictable

Conjugations


History:
5. A 2024-11-21 01:10:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -46 +46 @@
-<gloss>cliched</gloss>
+<gloss>clichéd</gloss>
4. A 2017-08-25 23:15:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see 3 of the 4 sentences are for sense 4.
3. A* 2017-08-22 11:21:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
Fixed PoS tags.
Sentences need updating.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -21 +19,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -23 +21,14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>thickly (e.g. painted)</gloss>
+<gloss>heavily (applied)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>all over (pasting, stamping, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -25 +36,5 @@
-<gloss>all over</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>clinging (e.g. of a person)</gloss>
+<gloss>following around</gloss>
+<gloss>being all over (each other)</gloss>
+<gloss>flirting</gloss>
@@ -29,8 +44,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>clinging (e.g. of a person)</gloss>
-<gloss>following around</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="2083610">べた・3</xref>
+<misc>&col;</misc>
2. A 2016-10-10 22:27:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 19:03:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ベタベタ	449659
べたべた	170710
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ベタベタ</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1040380 Active (id: 2323511)
硝子 [rK]
ガラス [gikun/gai1,ichi1]
1. [n] [uk] Source lang: dut "glas"
▶ glass
▶ pane
Cross references:
  ⇐ see: 2855337 硝子【しょうし】 1. glass
  ⇐ see: 1046430 グラス 2. glass (material)



History:
8. A 2024-11-21 20:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems odd labelling a loanword as gikun.
7. A* 2024-11-21 18:42:31  parfait8
  Refs:
smk, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
6. A 2022-07-01 08:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-01 01:09:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
硝子	439448	4.3%
ガラス	9877989	95.7%
  Comments:
Only ガラス is uk. Splitting out しょうし.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,3 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しょうし</reb>
4. A 2020-11-14 20:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239710 Active (id: 2323993)
曲がり角 [ichi1,news1,nf18] 曲り角曲がりかど [sK]
まがりかど [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ (street) corner
▶ turn (in the road)
▶ bend
2. [n]
▶ turning point
▶ watershed



History:
6. A 2024-11-25 20:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-25 02:10:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,3 +25,3 @@
-<gloss>street corner</gloss>
-<gloss>road turn</gloss>
-<gloss>bend in the road</gloss>
+<gloss>(street) corner</gloss>
+<gloss>turn (in the road)</gloss>
+<gloss>bend</gloss>
4. A 2024-11-21 19:35:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s have 曲(が)り角 for this word. ま・がる is the jōyō okurigana.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -15 +15,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
3. A* 2024-11-21 19:29:26  GM <...address hidden...>
  Refs:
曲がり角  207,574  92.5% 
曲がりかど   1,380   0.6% -sK
曲り角    11,732   5.2% 
まがりかど   3,629   1.6%
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<keb>曲がりかど</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>曲り角</keb>
@@ -14 +13,3 @@
-<keb>曲り角</keb>
+<keb>曲がりかど</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
2. A 2011-03-10 22:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277160 Active (id: 2323988)
向こう見ず向う見ず [io] 向こうみず [sK]
むこうみず
1. [adj-na,n]
▶ reckless
▶ rash
▶ headlong
▶ foolhardy
▶ daredevil
▶ daring



History:
6. A 2024-11-25 20:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I rather liked it.
5. A* 2024-11-25 02:03:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Comments:
I don't think this needs a lit gloss.
  Diff:
@@ -21,5 +21,6 @@
-<gloss>recklessness</gloss>
-<gloss>rashness</gloss>
-<gloss>foolhardiness</gloss>
-<gloss>temerity</gloss>
-<gloss g_type="lit">without watching where one is going</gloss>
+<gloss>reckless</gloss>
+<gloss>rash</gloss>
+<gloss>headlong</gloss>
+<gloss>foolhardy</gloss>
+<gloss>daredevil</gloss>
+<gloss>daring</gloss>
4. A 2024-11-21 05:25:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 向こう見ず │ 25,955 │ 81.6% │
│ 向う見ず  │  2,095 │  6.6% │
│ 向こうみず │  1,524 │  4.8% │ - sK
│ むこう見ず │    118 │  0.4% │
│ 向うみず  │    115 │  0.4% │
│ むこうみず │  1,872 │  5.9% │
│ ムコウミズ │    132 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>向こうみず</keb>
+<keb>向う見ず</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>向う見ず</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>向こうみず</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-07-28 10:16:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
adding [io]
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>向う見ず</keb>
+<keb>向こうみず</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>向こうみず</keb>
+<keb>向う見ず</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2012-06-28 03:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291140 Active (id: 2323507)
差し掛かる [ichi1,news2,nf39] 差しかかる [sK] 差し掛る [sK]
さしかかる [ichi1,news2,nf39]
1. [v5r,vi]
▶ to come near (to)
▶ to approach
2. [v5r,vi]
▶ to be on the verge of
▶ to be about to reach (a stage, period, etc.)
▶ to approach (e.g. a climax)
3. [v5r,vi]
▶ to overhang
▶ to hang over

Conjugations


History:
11. A 2024-11-21 19:36:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
10. A* 2024-11-21 19:18:49  GM <...address hidden...>
  Refs:
差し掛かる 58,873  48.4% 
差しかかる  7,156   5.9% -sK
差し掛る     138   0.1% -sK
さしかかる 55,505  45.6%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-12-21 20:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-12-21 15:20:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "be almost here" works. The thing that's about to occur takes に, not が.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>to come near</gloss>
+<gloss>to come near (to)</gloss>
@@ -32,3 +32,2 @@
-<gloss>to be about to</gloss>
-<gloss>to approach (e.g. a certain time)</gloss>
-<gloss>to be almost here</gloss>
+<gloss>to be about to reach (a stage, period, etc.)</gloss>
+<gloss>to approach (e.g. a climax)</gloss>
7. A 2022-12-19 10:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295700 Active (id: 2323991)
さざ波小波細波
さざなみささなみ (漣, 小波, 細波) [ok]
1. [n]
▶ ripple (on water)
▶ wavelets
Cross references:
  ⇐ see: 2268910 細【ささ】 1. small; little
2. [n]
▶ ripple (e.g. of uneasiness)
▶ unrest
▶ disturbance
▶ discord
▶ friction



History:
8. A 2024-11-25 20:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-11-25 01:57:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, chujiten
  Comments:
We use [ok] for "古くは" readings.
細波 isn't rare enough for [rK].
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25 +24 @@
-<re_inf>&rk;</re_inf>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -36,0 +36,2 @@
+<gloss>discord</gloss>
+<gloss>friction</gloss>
6. A 2024-11-21 01:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen:《古くは「ささなみ」》
さざ波	98360
ささ波	535
  Comments:
I'd be inclined to make ささなみ sk.
5. A* 2024-11-20 22:47:29  parfait8
  Refs:
add ささなみ reading (daijr/s, smk, obunsha, saito)
remove [uk]

Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 漣    │ 3,598 │ 27.8% │ move up
│ さざ波  │ 2,731 │ 21.1% │
│ 小波   │ 2,362 │ 18.2% │
│ 細波   │   309 │  2.4% │ add rK
│ さざなみ │ 3,946 │ 30.5% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 漣    │ 213,514 │ 38.3% │
│ 小波   │  98,567 │ 17.7% │
│ さざ波  │  98,360 │ 17.6% │
│ 細波   │   6,439 │  1.2% │
│ さざなみ │ 140,907 │ 25.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ さざ波が  │ 10,602 │ 39.6% │
│ 漣が    │  6,606 │ 24.7% │
│ 小波が   │  5,152 │ 19.2% │
│ 細波が   │    941 │  3.5% │
│ さざなみが │  3,485 │ 13.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ さざ波が  │ 518 │ 40.6% │
│ 漣が    │ 291 │ 22.8% │
│ 小波が   │ 235 │ 18.4% │
│ 細波が   │  61 │  4.8% │
│ さざなみが │ 171 │ 13.4% │
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ さざ波が立っ  │ 1,163 │ 55.5% │
│ さざなみが立っ │   359 │ 17.1% │
│ 小波が立っ   │   231 │ 11.0% │
│ 漣が立っ    │   210 │ 10.0% │
│ 細波が立っ   │   133 │  6.3% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────┬───────╮
│ さざ波が立っ  │ 68 │ 55.3% │
│ さざなみが立っ │ 21 │ 17.1% │
│ 漣が立っ    │ 13 │ 10.6% │
│ 小波が立っ   │ 13 │ 10.6% │
│ 細波が立っ   │  8 │  6.5% │
╰─ーーーーーーー─┴────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>細波</keb>
@@ -15,0 +13,4 @@
+<k_ele>
+<keb>細波</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -18,0 +20,7 @@
+<r_ele>
+<reb>ささなみ</reb>
+<re_restr>漣</re_restr>
+<re_restr>小波</re_restr>
+<re_restr>細波</re_restr>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -21 +28,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -27 +33,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2019-12-04 01:04:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i honestly can't remember.  there was definitely a time when that was true, but i'm not sure that it's true anymore
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352190 Active (id: 2323544)
上がり [ichi1,news1,nf08] 揚がり [rK]
あがり [ichi1,news1,nf08]
1. [n,n-suf]
▶ rise
▶ increase
▶ ascent
Cross references:
  ⇔ ant: 1609810 下がり 1. fall; decline; lowering; hanging down; drooping; slanting (downward)
2. [n]
▶ income
▶ takings
▶ earnings
▶ proceeds
▶ (crop) yield
▶ return
▶ profit
3. [n]
▶ completion
▶ end
▶ finish
4. [n]
▶ end result (e.g. of crafts)
▶ how something comes out
▶ finish
5. [n] [uk]
▶ finishing (in a board or card game, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2684910 和了【ホーラ】 1. winning (of a hand); declaring a win; going mahjong; going out
  ⇐ see: 2854436 和了り【あがり】 1. winning (a hand)
6. [n] [abbr]
▶ green tea (esp. in a sushi restaurant)
Cross references:
  ⇔ see: 2025090 上がり花 1. (freshly brewed) green tea
7. [suf]
▶ after (rain, illness, etc.)
8. [suf]
▶ ex- (e.g. ex-bureaucrat)
▶ former



History:
15. A 2024-11-21 23:05:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈が/と/に/の〉〈上がり/揚がり〉
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ が上がり │ 1,348,911 │ 99.6% │
│ が揚がり │     5,173 │  0.4% │
├─ーーーー─┼───────────┼───────┤
│ と上がり │    42,168 │ 90.8% │
│ と揚がり │     4,294 │  9.2% │
├─ーーーー─┼───────────┼───────┤
│ に上がり │   408,551 │ 99.0% │
│ に揚がり │     4,004 │  1.0% │
├─ーーーー─┼───────────┼───────┤
│ の上がり │   173,326 │ 98.8% │
│ の揚がり │     2,099 │  1.2% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯

〈上がり/揚がり〉〈の/が/を/と〉
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 上がりの │ 391,695 │ 99.9% │
│ 揚がりの │     579 │  0.1% │
├─ーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 上がりが │ 167,420 │ 99.7% │
│ 揚がりが │     526 │  0.3% │
├─ーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 上がりを │ 117,002 │ 99.8% │
│ 揚がりを │     253 │  0.2% │
├─ーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 上がりと │  29,719 │ 99.3% │
│ 揚がりと │     216 │  0.7% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
揚がり seems pretty rare.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
14. A 2020-10-23 19:29:06  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2020-10-23 06:22:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(also importantly mahjong)
  Diff:
@@ -52 +52 @@
-<gloss>finishing (in a board or card game)</gloss>
+<gloss>finishing (in a board or card game, etc.)</gloss>
12. A* 2020-10-23 02:45:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 5 双六(すごろく)で、駒が最終の所に進んで勝つこと。また、トランプやマージャンなどで、役ができて勝つこと。
Kind of want to make it [int] because you often declare "あがり!"
  Diff:
@@ -47,0 +48,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>finishing (in a board or card game)</gloss>
11. A 2020-01-05 20:43:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363860 Active (id: 2324424)
真珠色
しんじゅいろ
1. [n]
▶ pearly white
▶ pearl color
▶ pearl grey



History:
2. A 2024-11-28 11:51:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
Refs have both.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>pearl grey</gloss>
1. A* 2024-11-21 22:02:07  parfait8
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Pearl_(color)
  Comments:
daijs says #f7f6f5
google images for "pearly white" (gg5) seem much closer to the images of 真珠色 than "pearl gray"
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>pearl gray</gloss>
-<gloss>pearl grey</gloss>
+<gloss>pearly white</gloss>
+<gloss>pearl color</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381870 Active (id: 2323594)
静止 [ichi1,news1,nf13]
せいし [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ stillness
▶ rest
▶ being stationary
▶ standing still
▶ coming to a standstill
Cross references:
  ⇔ ant: 1172910 運動 3. motion; movement

Conjugations


History:
6. A 2024-11-22 06:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-21 22:16:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Comments:
GG5 has "repose" but I don't think it's a good fit.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23 +22,2 @@
-<gloss>repose</gloss>
+<gloss>rest</gloss>
+<gloss>being stationary</gloss>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>coming to a standstill</gloss>
4. A 2022-01-22 01:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-18 01:05:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-11-19 08:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<xref type="ant" seq="1172910">運動</xref>
+<xref type="ant" seq="1172910">運動・3</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381880 Active (id: 2323593)
静止衛星
せいしえいせい
1. [n]
▶ geostationary satellite



History:
2. A 2024-11-22 06:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-21 23:41:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Geosynchronous_satellite
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>satellite in geosynchronous orbit</gloss>
+<gloss>geostationary satellite</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389750 Active (id: 2323526)
専横 [spec2,news2,nf45] 擅横 [rK]
せんおう [spec2,news2,nf45]
1. [n,adj-na]
▶ arbitrariness
▶ despotism
▶ high-handedness
▶ tyranny



History:
4. A 2024-11-21 21:25:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since it's in daijirin I think [rK] is fine.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A* 2024-11-21 20:45:29  parfait8
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 専横  │ 1,121 │ 99.1% │
│ 擅横  │    10 │  0.9% │ add (daijr, smk, gendai)
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擅横</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-03-03 22:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-03 21:59:02  Robin Scott
  Refs:
prog
KM n-grams:
専横を	337
専横が	65
専横な	36
専横に	157
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>high-handedness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432200 Active (id: 2323445)
陳腐 [ichi1,news2,nf34]
ちんぷ [ichi1,news2,nf34]
1. [adj-na,n]
▶ stale
▶ hackneyed
▶ clichéd
Cross references:
  ⇐ see: 2852749 陳套【ちんとう】 1. stale; hackneyed; clichéd



History:
1. A 2024-11-21 01:09:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>cliched</gloss>
+<gloss>clichéd</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435920 Active (id: 2323448)
帝国 [ichi1,news1,nf07] 帝國 [oK]
ていこく [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ empire
2. [n] [abbr,hist]
▶ Empire of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 2100090 大日本帝国 1. Empire of Japan (Japan's official name under the Meiji Constitution)



History:
7. A 2024-11-21 01:10:38  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-11-20 20:58:24  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 帝国 │ 2.858.972 │ 96.4% │
│ 帝國 │   105.779 │  3.6% │add; daijs, daijr, pixiv ; [oK]
╰─ーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
Think it's worth having with 105k hits.
E.g. the band 妖精帝國, Yōsei Teikoku is a situation where this version is encountered.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>帝國</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A 2024-09-16 22:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-09-16 15:37:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
  Diff:
@@ -21,2 +21,5 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>imperial</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2100090">大日本帝国</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Empire of Japan</gloss>
3. A 2011-08-30 03:13:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460750 Active (id: 2323539)
軟膏軟こう [sK]
なんこう
1. [n]
▶ ointment
▶ salve
Cross references:
  ⇐ see: 2644920 軟膏剤【なんこうざい】 1. ointment; salve



History:
3. A 2024-11-21 22:24:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Many kokugos contrast this with 硬膏
2. A* 2024-11-21 21:57:49  parfait8
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2018-06-11 16:31:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
軟膏	280989
軟こう	5770
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>軟こう</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472460 Active (id: 2323512)
排尿
はいにょう
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ urination
▶ micturition

Conjugations


History:
3. A 2024-11-21 20:24:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-19 19:46:56  parfait8
  Refs:
sankoku, gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2021-11-18 01:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497390 Active (id: 2323508)
浮き上がる [news2,nf38] 浮きあがる [sK] 浮き上る [sK] 浮上がる [sK] 浮上る [sK] うき上がる [sK]
うきあがる [news2,nf38]
1. [v5r,vi]
▶ to float
▶ to rise to the surface
2. [v5r,vi]
▶ to stand out
▶ to be visible
3. [v5r,vi]
▶ to be alienated

Conjugations


History:
2. A 2024-11-21 19:36:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-11-21 18:58:51  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 浮き上がっ │ 137,282 │ 94.7% │
│ 浮きあがっ │   4,041 │  2.8% │ add
│ 浮き上っ  │   1,275 │  0.9% │ add sK
│ 浮上っ   │     692 │  0.5% │ add sK
│ 浮上がっ  │     250 │  0.2% │ add sK
│ うき上がっ │     178 │  0.1% │ add
│ うき上っ  │      32 │  0.0% │
│ うきあがっ │   1,181 │  0.8% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<keb>浮きあがる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +23,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うき上がる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1507810 Active (id: 2323551)
ひれ伏す平伏す
ひれふす
1. [v5s,vi]
▶ to prostrate oneself (before)

Conjugations


History:
3. A 2024-11-21 23:58:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to prostrate oneself before</gloss>
+<gloss>to prostrate oneself (before)</gloss>
2. A 2024-11-20 11:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-19 18:35:39  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ ひれ伏し │ 36,208 │ 69.9% │ move up
│ 平伏し  │ 13,495 │ 26.1% │
│ ひれふし │  2,089 │  4.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>平伏す</keb>
+<keb>ひれ伏す</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ひれ伏す</keb>
+<keb>平伏す</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1540970 Active (id: 2323478)
あり得る有り得る有りうる [sK]
ありうる
1. [exp]
▶ possible
▶ conceivable
▶ likely
▶ probable
Cross references:
  ⇔ see: 2851621 【ありえる】 1. to be possible; to be conceivable; to be likely; to be probable



History:
14. A 2024-11-21 06:28:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
13. A* 2024-11-21 06:21:09  GM <...address hidden...>
  Refs:
あり得る 540,239  50.9% 
有り得る 109,637  10.3% 
有りうる   9,289   0.9% -sK
ありうる 401,417  37.8%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2021-11-15 13:58:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref>
+<xref type="see" seq="2851621">ありえる</xref>
11. A 2021-11-15 13:21:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Comments:
I don't think we need adj-f when it's not always prenominal.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>conceivable</gloss>
10. A* 2021-11-14 07:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so. I'll set it up.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>有りえる</keb>
-</k_ele>
@@ -18,9 +14,0 @@
-<re_restr>あり得る</re_restr>
-<re_restr>有り得る</re_restr>
-<re_restr>有りうる</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ありえる</reb>
-<re_restr>あり得る</re_restr>
-<re_restr>有り得る</re_restr>
-<re_restr>有りえる</re_restr>
@@ -30,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573500 Active (id: 2323451)
[sK] [sK]
ソリ (nokanji)そり
1. [n] [uk]
▶ sleigh
▶ sled
▶ sledge



History:
4. A 2024-11-21 01:12:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-20 18:18:54  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ソリに乗って │ 4,797 │ 53.6% │ move up
│ そりに乗って │ 3,711 │ 41.5% │
│ 橇に乗って  │   444 │  5.0% │
│ 轌に乗って  │     0 │  0.0% │ add sK
│ 艝に乗って  │     0 │  0.0% │ add (jawiki, kanken)
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ ソリに乗って │ 211 │ 48.1% │
│ そりに乗って │ 194 │ 44.2% │
│ 橇に乗って  │  33 │  7.5% │
│ 艝に乗って  │   1 │  0.2% │
│ 轌に乗って  │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 橇  │  1,022 │  3.9% │
│ 轌  │      5 │  0.0% │
│ 艝  │      5 │  0.0% │
│ そり │ 15,805 │ 60.6% │
│ ソリ │  9,236 │ 35.4% │
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -10,3 +11,4 @@
-<r_ele>
-<reb>そり</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>艝</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そり</reb>
2. A 2018-08-19 05:33:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-18 13:54:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
橇	23786
轌	147
そりに乗って	3711
ソリに乗って	4797
  Comments:
Do we need 轌? Not in the kokugos.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ソリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580950 Active (id: 2323541)
切り出す [news2,nf44] 切りだす [sK] 切出す [sK] 伐り出す [sK] 伐りだす [sK] 鑽り出す [sK]
きりだす [news2,nf44]
1. [v5s,vt]
《also written as 伐り出す》
▶ to quarry
▶ to cut (timber)
▶ to cut and carry off
2. [v5s,vt]
▶ to begin to talk
▶ to break the ice
▶ to broach
3. [v5s,vt]
《also written as 鑽り出す》
▶ to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.)
4. [v5s,vt]
▶ to select and extract (from a media file)
▶ to splice out

Conjugations


History:
9. A 2024-11-21 22:43:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
伐り出す was included in the restrictions for sense 04, but I'm not so sure that's correct. Search results on twitter are all related to timber.
鑽り出す is very rare. No hits for it and its inflections in either corpus.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<keb>伐り出す</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -18,0 +15,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>伐り出す</keb>
8. A* 2024-11-21 18:21:27  GM <...address hidden...>
  Refs:
切り出す 105,637  94.8% 
切りだす   2,081   1.9% -sK
切出す      617   0.6% -sK
伐り出す     712   0.6% -sK, added note
伐りだす     101   0.1% -sK
鑽り出す       0   0.0% -sK, added note
きりだす   2,276   2.0% 

daijs, meikyo
  Comments:
restr hell
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<keb>伐り出す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,3 +19 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>伐り出す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,0 +27 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,5 +34,0 @@
-<stagk>切り出す</stagk>
-<stagk>切りだす</stagk>
-<stagk>切出す</stagk>
-<stagk>伐り出す</stagk>
-<stagk>伐りだす</stagk>
@@ -36,0 +37 @@
+<s_inf>also written as 伐り出す</s_inf>
@@ -42,3 +42,0 @@
-<stagk>切り出す</stagk>
-<stagk>切りだす</stagk>
-<stagk>切出す</stagk>
@@ -52,4 +49,0 @@
-<stagk>切り出す</stagk>
-<stagk>切りだす</stagk>
-<stagk>切出す</stagk>
-<stagk>鑽り出す</stagk>
@@ -57,0 +52 @@
+<s_inf>also written as 鑽り出す</s_inf>
@@ -61,5 +55,0 @@
-<stagk>切り出す</stagk>
-<stagk>切りだす</stagk>
-<stagk>切出す</stagk>
-<stagk>伐り出す</stagk>
-<stagk>伐りだす</stagk>
7. A 2018-08-27 00:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
切り出す	105637
切出す	617
伐り出す	712
鑽り出す	No matches
切りだす	2081
鑽りだす	No matches
伐りだす	101
  Comments:
鑽り出す could go off to its own entry, but it wouldn't help much.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>切りだす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16 +19 @@
-<keb>鑽り出す</keb>
+<keb>伐りだす</keb>
@@ -19 +22 @@
-<keb>切りだす</keb>
+<keb>鑽り出す</keb>
@@ -27,0 +31 @@
+<stagk>切りだす</stagk>
@@ -30 +34 @@
-<stagk>切りだす</stagk>
+<stagk>伐りだす</stagk>
@@ -38,0 +43 @@
+<stagk>切りだす</stagk>
@@ -40 +44,0 @@
-<stagk>切りだす</stagk>
@@ -48,0 +53 @@
+<stagk>切りだす</stagk>
@@ -51 +55,0 @@
-<stagk>切りだす</stagk>
@@ -57,0 +62 @@
+<stagk>切りだす</stagk>
@@ -60 +65 @@
-<stagk>切りだす</stagk>
+<stagk>伐りだす</stagk>
6. A* 2018-08-26 16:05:22 
  Comments:
This entry is hard to read.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<k_ele>
+<keb>切りだす</keb>
+</k_ele>
@@ -26,0 +30 @@
+<stagk>切りだす</stagk>
@@ -35,0 +40 @@
+<stagk>切りだす</stagk>
@@ -45,0 +51 @@
+<stagk>切りだす</stagk>
@@ -53,0 +60 @@
+<stagk>切りだす</stagk>
5. A 2014-01-09 05:01:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A variant of sense 1, but worth separating. Almost certainly the same restrictions.
  Diff:
@@ -50,0 +51,3 @@
+<stagk>切り出す</stagk>
+<stagk>切出す</stagk>
+<stagk>伐り出す</stagk>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593490 Active (id: 2323990)
滾々渾々 [rK] 混々 [rK] 混混 [sK] 滾滾 [sK] 渾渾 [sK]
こんこんコンコン [sk]
1. [adv-to,adj-t] [uk]
▶ (flowing) copiously



History:
6. A 2024-11-25 20:03:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-25 03:04:35 
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss>copious (flowing)</gloss>
+<gloss>(flowing) copiously</gloss>
4. A 2024-11-25 00:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-24 09:41:32  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 滾々   │ 5,824 │ 51.9% │ 425 occurrences where it doesn't precede と or たる 
│ 滾々と  │ 5,370 │ 47.8% │
│ 滾々たる │    29 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 滾々   │ 249 │ 51.0% │
│ 滾々と  │ 236 │ 48.4% │
│ 滾々たる │   3 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 滾々と湧い   │ 151 │ 10.4% │
│ 渾々と湧い   │  43 │  3.0% │
│ 混々と湧い   │   0 │  0.0% │
│ 混混と湧い   │   0 │  0.0% │
│ 滾滾と湧い   │   0 │  0.0% │
│ 渾渾と湧い   │   0 │  0.0% │
│ こんこんと湧い │ 928 │ 63.8% │
│ コンコンと湧い │ 333 │ 22.9% │
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 滾々と流れ   │  68 │ 15.2% │
│ 渾々と流れ   │   0 │  0.0% │
│ 混々と流れ   │   0 │  0.0% │
│ 混混と流れ   │   0 │  0.0% │
│ 滾滾と流れ   │   0 │  0.0% │
│ 渾渾と流れ   │   0 │  0.0% │
│ こんこんと流れ │ 262 │ 58.7% │
│ コンコンと流れ │ 116 │ 26.0% │
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 滾々と溢れ   │  77 │ 21.8% │
│ 渾々と溢れ   │   0 │  0.0% │
│ 混々と溢れ   │   0 │  0.0% │
│ 混混と溢れ   │   0 │  0.0% │
│ 滾滾と溢れ   │   0 │  0.0% │
│ 渾渾と溢れ   │   0 │  0.0% │
│ こんこんと溢れ │ 225 │ 63.6% │
│ コンコンと溢れ │  52 │ 14.7% │
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
sankoku has 副 rather than トタル (whereas e.g.  遅々 has トタル)
probably not needed though - as mentioned other kokugos say トタル and it could be just some misparsing with the n-grams
given the と usage is much more common, shouldn't it lead?
[rK] on 渾々 still seems appropriate to me
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -33,0 +35 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -35 +36,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
2. A 2024-11-21 23:57:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
こんこん湧き	0
  Comments:
No source provided for [adv]. It's (ト|タル) in all my kokugos.
Judging by the third set of n-grams, 渾々 is too common for rK. The first two sets of n-grams include other uses of こんこん.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -32 +31 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -35 +34 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
@@ -37 +35,0 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598680 Active (id: 2323487)
時々 [ichi1,news1,nf07] 時時時どき [sK]
ときどき [ichi1,news1,nf07]
1. [adv,adj-no]
▶ sometimes
▶ occasionally
▶ at times
▶ from time to time
▶ now and then
▶ once in a while
▶ at intervals
2. [adj-no,n]
▶ seasonal
▶ of the season
▶ appropriate (for the season or occasion)



History:
10. A 2024-11-21 11:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-11-21 06:56:09  GM <...address hidden...>
  Refs:
時々   8,006,398  77.4% 
時時      14,603   0.1% 
時どき     22,441   0.2% -sK
ときどき 2,296,013  22.2%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-03-02 00:02:07  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-01 20:33:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>occasionally</gloss>
@@ -27,0 +28,4 @@
+<gloss>from time to time</gloss>
+<gloss>now and then</gloss>
+<gloss>once in a while</gloss>
+<gloss>at intervals</gloss>
@@ -30,0 +35 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -32 +37,2 @@
-<gloss>occasional</gloss>
+<gloss>of the season</gloss>
+<gloss>appropriate (for the season or occasion)</gloss>
6. A 2021-02-28 05:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598990 Active (id: 2323441)
取り扱い [ichi1,news1,nf06] 取扱い [ichi1] 取扱 [ichi1] 取り扱 [sK]
とりあつかい [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ treatment
▶ service
▶ handling
▶ management



History:
1. A 2024-11-21 00:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
取り扱い	14613596	49.4%
取扱い	9115255	30.8%
取り扱	17491	0.1%
取扱	5821091	19.7%
  Comments:
should have several senses like 取り扱う
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<keb>取り扱</keb>
+<keb>取扱</keb>
@@ -19,2 +19,2 @@
-<keb>取扱</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>取り扱</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610020 Active (id: 2323899)
済まない [ichi1]
すまない [ichi1]
1. [adj-i] [uk]
▶ inexcusable
▶ unjustifiable
▶ unpardonable
2. [adj-i] [uk]
▶ sorry
▶ remorseful
▶ apologetic
▶ conscience-stricken
▶ contrite
3. [int] [uk]
▶ excuse me
▶ (I'm) sorry
▶ thank you
Cross references:
  ⇒ see: 1295060 【すみません】 1. excuse me; pardon me; I'm sorry; I beg your pardon
  ⇐ see: 2844144 すまなかった 1. sorry; my bad
  ⇐ see: 2853982 済まぬ【すまぬ】 1. excuse me; I'm sorry

Conjugations


History:
4. A 2024-11-25 01:29:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<xref type="see" seq="1295060">済みません・1</xref>
+<xref type="see" seq="1295060">すみません・1</xref>
3. A 2024-11-21 23:42:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 済まない │ 317,373 │
│ すまない │ 431,111 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -29,0 +31 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2020-04-15 06:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-15 06:33:03 
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618380 Active (id: 2323473)
水浴び水あび [sK]
みずあび
1. [n,vs,vi]
▶ bathing (in cold water)
▶ showering
2. [n,vs,vi]
▶ swimming

Conjugations


History:
2. A 2024-11-21 04:56:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 水浴びして  │ 12,984 │ 98.3% │
│ 水あびして  │    170 │  1.3% │ - add
│ みずあびして │     58 │  0.4% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水あび</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2022-07-09 08:43:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13,9 @@
-<gloss>bathing (swimming) in cold water</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>bathing (in cold water)</gloss>
+<gloss>showering</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>swimming</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1742150 Active (id: 2323513)
招魂
しょうこん
1. [n]
▶ invocation of the spirits of the dead
Cross references:
  ⇐ see: 2844031 魂呼ばい【たまよばい】 1. calling a dead soul back from the afterlife



History:
2. A 2024-11-21 20:25:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-17 18:33:40  parfait8
  Refs:
kokugos, gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>invocation of the dead</gloss>
+<gloss>invocation of the spirits of the dead</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1747000 Active (id: 2323540)
郵便受け [news2,nf34] 郵便受 [sK]
ゆうびんうけ [news2,nf34]
1. [n]
▶ mailbox
▶ letter box
▶ letterbox
▶ mail slot
Cross references:
  ⇐ see: 1988340 メールボックス 1. mailbox; letter box



History:
5. A 2024-11-21 22:32:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
郵便受け	219,230	95.9%	
郵便受	9,283	4.1%
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2013-01-29 04:18:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-29 03:12:39  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wordreference.com/enja/letterbox slot  
http://www.wordreference.com/jaen/郵便受け  
http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=slot
  Comments:
This can also be a mail slot in a door, and not just a mailbox.
  Diff:
@@ -21,0 +21,3 @@
+<gloss>letter box</gloss>
+<gloss>letterbox</gloss>
+<gloss>mail slot</gloss>
2. A 2011-05-18 11:23:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-18 06:30:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>郵便受</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1747030 Active (id: 2323602)
郵便箱
ゆうびんばこ
1. [n]
▶ mailbox (for delivered mail)
▶ letter box
2. [n]
▶ mailbox (for outgoing mail)
▶ postbox



History:
2. A 2024-11-22 06:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-21 22:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, wisdom
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>mailbox</gloss>
+<gloss>mailbox (for delivered mail)</gloss>
+<gloss>letter box</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mailbox (for outgoing mail)</gloss>
+<gloss>postbox</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1791190 Active (id: 2323546)
気象衛星
きしょうえいせい
1. [n]
▶ weather satellite
▶ meteorological satellite



History:
1. A 2024-11-21 23:40:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wiki
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>meteorological satellite</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1798110 Active (id: 2323488)
常套句常とう句 [sK]
じょうとうく
1. [n]
▶ conventional phrase
▶ stock phrase
▶ cliché



History:
7. A 2024-11-21 11:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ギターの常套句	2390
  Comments:
Paul Blay included it in the original 2005 entry. I think it's just the use of sense 1.
  Diff:
@@ -19,4 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>frequently used musical (guitar) phrase</gloss>
6. A* 2024-11-21 01:08:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?content=cliché,+cliche&year_start=1800&year_end=2022&corpus=en&smoothing=3


常套句	48919	99.1%
常とう句	462	0.9%
  Comments:
Does anybody have a source for sense 2??? Seems like a very specific example of sense 1. I propose removing
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>cliche</gloss>
+<gloss>cliché</gloss>
5. A 2018-08-15 05:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-08-12 15:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not necessarily used in a negative sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>conventional phrase</gloss>
+<gloss>stock phrase</gloss>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss>stock phrase</gloss>
3. A 2017-10-29 17:09:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>stock phrase</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1869980 Active (id: 2323595)
共役共軛 [rK]
きょうやく
1. [n] {mathematics,chemistry,physics}
▶ conjugation
▶ conjugate



History:
4. A 2024-11-22 06:05:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-21 23:05:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/共役
  Comments:
Not just mathematics.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<field>&chem;</field>
+<field>&physics;</field>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>conjugate</gloss>
2. A 2024-11-19 01:40:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see it. I'll remove it. (Rene questioned it years ago.)
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きょうえき</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A* 2024-11-14 02:30:21  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 共役    │ 73,648 │ 98.8% │
│ 共軛    │    901 │  1.2% │ add rK
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
i don't see きょうえき in my refs and it probably wouldn't apply to 共軛, best hidden imo
i'm not big on math but it seems like this would be pretty much always translate to "conjugate" rather than "conjugation"
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1933770 Active (id: 2323545)
群論
ぐんろん
1. [n] {mathematics}
▶ group theory



History:
1. A 2024-11-21 23:06:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>theory of groups</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009880 Active (id: 2323597)
娶る
めとる
1. [v5r,vt]
▶ to marry (a woman)
▶ to take to wife
▶ to take in marriage
Cross references:
  ⇐ see: 1266440 呼ぶ【よぶ】 6. to take as one's wife

Conjugations


History:
4. A 2024-11-22 06:09:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-21 20:33:43  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 娶る  │ 8,501 │ 57.8% │
│ めとる │ 6,200 │ 42.2% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 娶る  │ 549 │ 65.7% │
│ めとる │ 287 │ 34.3% │
╰─ーーー─┴─────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 妻を娶る  │ 1,544 │ 60.5% │
│ 妻をめとる │ 1,009 │ 39.5% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 妻を娶っ  │ 1,479 │ 56.6% │
│ 妻をめとっ │ 1,136 │ 43.4% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ を娶る  │ 6,783 │ 76.1% │
│ をめとる │ 2,132 │ 23.9% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ を娶っ  │ 9,216 │ 72.8% │
│ をめとっ │ 3,435 │ 27.2% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
doesn't seem [uk]
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2017-10-14 20:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tanaka too.
1. A* 2017-10-14 16:33:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
JE examples are in kana.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>to take in marriage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035530 Active (id: 2325692)
痛がる
いたがる
1. [v5r,vi]
▶ to complain of pain
▶ to show signs of physical distress
Cross references:
  ⇒ see: 1432680 痛い 1. painful; sore
  ⇒ see: 1631750 がる 1. to show signs of being; to feel; to think

Conjugations


History:
5. A 2024-12-05 00:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Quiet
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>to appear to be in pain</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>to show signs of physical distress</gloss>
4. A* 2024-11-21 01:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: complain of (a) pain; show signs of physical distress. ●痛がって泣く cry 「with [in] pain.
Other JEs are similar.
  Comments:
I think using "appear to be" with ...がる is not working very well.
3. A* 2024-11-19 06:21:42  Marcus Richert
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1631750">がる・1</xref>
-<gloss>to be in pain (referring to others)</gloss>
+<gloss>to appear to be in pain</gloss>
2. A 2013-08-27 05:48:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1631750">がる</xref>
-<xref type="see" seq="1631750">がる</xref>
+<xref type="see" seq="1432680">痛い・1</xref>
@@ -16,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1631750">がる・2</xref>
-<xref type="see" seq="1432680">痛い</xref>
+<xref type="see" seq="1631750">がる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1631750">がる・1</xref>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047050 Active (id: 2323443)
常套表現
じょうとうひょうげん
1. [n]
▶ conventional (stock) phrase
▶ hackneyed expression
▶ platitude
▶ cliché



History:
4. A 2024-11-21 01:08:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>cliche</gloss>
+<gloss>cliché</gloss>
3. A 2022-08-01 02:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067460 Active (id: 2323516)
揺蕩う猶予う [rK]
たゆたう [gikun]
1. [v5u,vi] [uk]
▶ to sway to and fro
▶ to drift about
▶ to flutter
▶ to flicker
Cross references:
  ⇐ see: 2842270 揺蕩う【たゆとう】 1. to sway to and fro; to drift about; to flutter; to flicker
2. [v5u,vi] [uk]
▶ to be fickle
▶ to be irresolute
▶ to vacillate
▶ to waver
Cross references:
  ⇐ see: 2842270 揺蕩う【たゆとう】 2. to be fickle; to be irresolute; to vacillate; to waver

Conjugations


History:
6. A 2024-11-21 20:41:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-17 23:54:47  parfait8
  Refs:
[gikun], not [ateji] (sankoku, daijr/s)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 揺蕩う  │  2,844 │  4.2% │
│ 猶予う  │     75 │  0.1% │ add rK
│ たゆたう │ 57,586 │ 84.8% │
│ たゆとう │  7,403 │ 10.9% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -10 +9 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +13 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
4. A 2019-12-03 01:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-02 21:26:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
たゆたった	220
たゆとうた	21
たゆとった	No matches
  Comments:
split
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>たゆとう</reb>
-</r_ele>
@@ -29,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2019-12-02 20:56:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
たゆたう
終止形・連体形では「タユトー」とも発音し、「たゆとう」とも書く。
  Comments:
i think たゆとう should be v5u-s and therefore this should be split out
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083610 Active (id: 2348348)

べたベタ
1. [adj-na,n]
《usu. adverbially as 〜に》
▶ all over
▶ filled in
▶ solid
▶ gapless
2. [n-pref]
《before a noun》
▶ complete
▶ total
3. [adj-na] [col]
▶ clichéd
▶ hackneyed
▶ corny
▶ predictable
Cross references:
  ⇐ see: 1011440 ベタベタ 5. clichéd; hackneyed
4. [adj-no] {computing}
▶ plaintext
5. [n] [abbr] {printing}
▶ solid printing
▶ solid typesetting
Cross references:
  ⇒ see: 2534890 ベタ組み 1. solid printing; solid typesetting
6. [n] [abbr] {photography}
▶ contact print
Cross references:
  ⇒ see: 2534900 ベタ焼き 1. contact print



History:
11. A 2025-09-24 03:49:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<xref type="see" seq="2534890">べた組み</xref>
+<xref type="see" seq="2534890">ベタ組み</xref>
10. A 2025-09-23 17:31:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
ベタ焼き is more common
  Diff:
@@ -48 +48 @@
-<xref type="see" seq="2534900">べた焼き・1</xref>
+<xref type="see" seq="2534900">ベタ焼き・1</xref>
9. A 2024-11-25 23:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-11-25 01:13:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<s_inf>usu. as べたに</s_inf>
-<gloss>covering</gloss>
+<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf>
+<gloss>all over</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>solid</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>all over</gloss>
7. A 2024-11-21 01:10:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>cliched</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2098770 Active (id: 2323518)
日本円
にほんえん
1. [n]
▶ Japanese yen
▶ JPY



History:
4. A 2024-11-21 20:41:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-21 05:13:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we have USD as a gloss on 米ドル
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>JPY</gloss>
2. A 2015-01-21 13:53:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Japanese Yen</gloss>
+<gloss>Japanese yen</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100850 Active (id: 2327025)
挿れる
いれる
1. [v1,vt] [sl]
《from 挿入 and 入れる》
▶ to insert (usu. as part of sexual intercourse)

Conjugations


History:
7. A 2024-12-13 08:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I discussed this situation with a couple of Japanese language specialists and they were of the view that it's quite inappropriate to classify this sort of term as having a gikun reading.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
6. A* 2024-11-21 18:42:24  parfait8
  Comments:
why? [gikun] just means kun-reading not derived from the component characters
it can be a one-time thing (その場限り as said in kokugos) and i don't see why it couldn't apply to this sort of slangy entries as well
seems more useful than not to me
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
5. A 2024-11-21 04:26:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this sort of jokey construction can really be classified as a gikun.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
4. A* 2024-11-18 21:51:40  parfait8
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -13 +14 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
3. A 2018-02-27 06:19:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140300 Deleted (id: 2323583)
朝日新聞
あさひしんぶん
1. [n]
▶ Asahi Shimbun (newspaper)



History:
5. D 2024-11-22 05:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2024-11-21 21:13:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can delete this and add [spec1] to the jmnedict entry. We don't have 読売新聞 in jmdict.
3. A 2013-11-16 18:39:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
more importantly
http://www.asahi.com/english/
2. A* 2013-11-16 10:47:25  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
One of Japan's oldest and largest national daily newspapers, the Asahi 
Shimbun began publication in Osaka on January 25, 1879 ...
http://en.wikipedia.org/wiki/Asahi_Shimbun
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Asahi (newspaper)</gloss>
+<gloss>Asahi Shimbun (newspaper)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2166580 Active (id: 2323486)
貧乏暇なし貧乏暇無し貧乏ヒマなし [sK] 貧乏ヒマ無し [sK]
びんぼうひまなし
1. [exp] [proverb]
▶ a poor man has no time for leisure
▶ there is no rest for the poor



History:
10. A 2024-11-21 11:07:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
貧乏ひま無し	178	
貧乏ヒマ無し	1733	
貧乏ヒマなし	5556
  Diff:
@@ -11 +11,5 @@
-<keb>貧乏ひまなし</keb>
+<keb>貧乏ヒマなし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貧乏ヒマ無し</keb>
9. A 2024-11-21 01:42:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
貧乏暇なし	35050	71.5%
貧乏暇無し	11976	24.4%
貧乏ひまなし	2024	4.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-02-06 20:39:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-02-06 18:18:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Oxford (leisure): time when one is not working or occupied; free time
                    • use of free time for enjoyment
  Comments:
I think "leisure" is fine.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>the poor have no free time</gloss>
+<gloss>a poor man has no time for leisure</gloss>
+<gloss>there is no rest for the poor</gloss>
6. A 2022-02-05 06:10:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2247300 Active (id: 2323453)

クリシェクリーシェ
1. [n] Source lang: fre
▶ cliché



History:
3. A 2024-11-21 01:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-21 01:10:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

クリシェ	7785	76.1%
クリーシェ	2442	23.9%
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クリーシェ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>cliche</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>cliché</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256640 Deleted (id: 2323801)
使用できる使用出来る
しようできる
1. [exp,v1]
▶ to be fit for use
▶ to be available
▶ to be operational
▶ to be practicable
▶ to be usable

Conjugations


History:
9. D 2024-11-23 20:53:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2024-11-21 22:22:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5:
座位でも立位(りつい)でも使用できる便器 a toilet that can be used in either a sitting or standing position [either sitting or standing].
作戦に使用できる[できない]航空機 operational [nonoperational] aircraft
だれでも使用できる capable of being used by anyone
このいすは屋外でも使用できる. This chair can also be used outdoors.
  Comments:
I don't see the point of this entry, especially if we're giving it verb glosses. It always means "can be used".
I think it should be deleted.
7. A 2024-11-21 04:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
使用できる	1562978	  
使用できます	1147885	  	  
使用できません	638436	  
使用できない	356779
GG5, etc.
  Comments:
Infinitivizing.
  Diff:
@@ -16,5 +16,5 @@
-<gloss>fit for use</gloss>
-<gloss>available</gloss>
-<gloss>operational</gloss>
-<gloss>practicable</gloss>
-<gloss>usable</gloss>
+<gloss>to be fit for use</gloss>
+<gloss>to be available</gloss>
+<gloss>to be operational</gloss>
+<gloss>to be practicable</gloss>
+<gloss>to be usable</gloss>
6. D* 2024-11-19 06:09:57  Marcus Richert
  Comments:
I think this can go. If it stays, I think we need to reword the glosses (verb form)
5. A 2018-07-07 23:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing for now.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275900 Active (id: 2323454)
物は言いようものは言いよう物は言い様物はいいよう [sK]
ものはいいよう
1. [exp] [proverb]
▶ smooth words make smooth ways
▶ it's not what you say; it's how you say it



History:
7. A 2024-11-21 01:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-11-19 01:26:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>it's not what you say, it's how you say it</gloss>
+<gloss>it's not what you say; it's how you say it</gloss>
5. A 2024-11-19 01:25:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ものは言いよう	6503	32.8%
物は言いよう	9095	45.9%
物は言い様	2197	11.1%
物はいいよう	496	2.5%
ものはいいよう	1543	7.8%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>ものは言いよう</keb>
+<keb>物は言いよう</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>物は言いよう</keb>
+<keb>ものは言いよう</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-05-21 13:23:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2015-10-26 22:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278700 Deleted (id: 2323592)

アクションクエリアクション・クエリ
1. [n] {computing}
▶ action query



History:
4. D 2024-11-22 06:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2024-11-21 22:00:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2335450.
2. A 2013-05-10 12:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アクション・クエリ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2308890 Deleted (id: 2323537)

テキストクエリテキスト・クエリ
1. [n] {computing}
▶ text query



History:
4. D 2024-11-21 22:20:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. D* 2024-11-21 22:02:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 180
  Comments:
A+B.
2. A 2013-05-11 09:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テキスト・クエリ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2313500 Active (id: 2323695)

トップメニュートップ・メニュー
1. [n] {computing} Source lang: eng "top menu"
▶ top-level menu



History:
5. A 2024-11-23 01:25:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="eng">top menu</lsource>
4. A 2024-11-21 11:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ップ・メニュー 【電算】 〔最初のメニュー〕 a top-level menu.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>top for menu</gloss>
+<gloss>top-level menu</gloss>
3. A* 2024-11-21 05:37:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.smt-cinema.com/site/amagasaki/index.html
トップメニュー|MOVIXあまがさき
meaning... top page?

daijr
コンピューターで、最初に表示されるメニュー。
  Comments:
I'm not sure if it should just be "top menu" or something else. Or have more than one sense. But "top for menu" is definitely wrong.
2. A 2013-05-11 09:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トップ・メニュー</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2317250 Deleted (id: 2323490)

ハーパーメディア
1. [n] {computing}
▶ hypermedia



History:
3. D 2024-11-21 11:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could merge with ハイパーメディア, but all the hits for this come from here.
2. D* 2024-11-21 03:22:21 
  Refs:
ハーパーメディア	0	0.0%
ハーパメディア	0	0.0%
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2317470 Active (id: 2323515)

ハイパーメディアハイパメディア [sk]
1. [n] {computing}
▶ hypermedia



History:
3. A 2024-11-21 20:38:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハイパーメディア	5462	96.6% <- GG5, etc.
ハイパメディア	195	3.4%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-04-28 12:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハイパメディア</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2547940 Active (id: 2323530)
チン毛ちん毛
ちんげチンゲ [sk]
1. [n] [sl,vulg]
▶ (male) pubic hair
▶ pubes



History:
10. A 2024-11-21 21:56:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>male pubic hair</gloss>
+<gloss>(male) pubic hair</gloss>
+<gloss>pubes</gloss>
9. A 2024-11-19 02:17:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>pubic hair (of a male)</gloss>
+<gloss>male pubic hair</gloss>
8. A 2024-11-19 01:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-11-18 16:48:44  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ チン毛 │ 12,090 │ 46.8% │ add
│ ちん毛 │  5,521 │ 21.4% │
│ ちんげ │  5,160 │ 20.0% │
│ チンゲ │  3,082 │ 11.9% │ add sk
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>チン毛</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,0 +19 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -17,3 +21 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>pubic hair (on a male)</gloss>
+<gloss>pubic hair (of a male)</gloss>
6. A 2014-04-24 10:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631340 Active (id: 2323549)
静止電位
せいしでんい
1. [n] {physiology}
▶ resting potential



History:
3. A 2024-11-21 23:43:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physiol;</field>
2. A 2011-05-11 07:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-11 06:56:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, eij, ls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755870 Active (id: 2323510)
素面白面 [rK]
シラフ (nokanji)しらふ [gikun]
1. [n,adj-no] [uk]
▶ sobriety
▶ soberness
Cross references:
  ⇔ see: 1397400 素面【すめん】 3. sobriety
2. [n,adj-no]
▶ sober face
Cross references:
  ⇔ see: 1397400 素面【すめん】 2. sober face



History:
7. A 2024-11-21 20:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably could be dropped.
6. A* 2024-11-17 20:04:50  parfait8
  Refs:
add [gikun] (daijr/s, etc.)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 素面で  │ 15,530 │ 27.4% │
│ 白面で  │    193 │  0.3% │ add rK
│ シラフで │ 22,453 │ 39.6% │ move up
│ しらふで │ 18,514 │ 32.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 素面  │ 47,248 │ 29.2% │
│ 白面  │ 12,352 │  7.6% │ (probably false positives with はくめん)
│ シラフ │ 55,857 │ 34.5% │
│ しらふ │ 46,617 │ 28.8% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
none of my refs have 2 senses
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しらふ</reb>
-</r_ele>
@@ -15,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しらふ</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
5. A 2018-08-01 08:27:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-08-01 07:39:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
First suggestion in my IME
Also saw as such in subtitles on TV
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シラフ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2012-11-01 02:44:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
not so sure about adj-no...
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825110 Active (id: 2324410)
恣にする縦にする擅にする [rK]
ほしいままにする
1. [exp,vs-i] [uk]
▶ to abuse
▶ to exploit to the full
▶ to give free rein to

Conjugations


History:
4. A 2024-11-28 11:24:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-21 20:48:36  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 縦にし     │ 28,734 │  N/A  │
│ 恣にし     │  1,414 │  7.4% │
│ 擅にし     │    161 │  0.8% │ add rK
│ ほしいままにし │ 17,559 │ 91.8% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-10-06 21:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (kana-only in examples), n-grams
  Comments:
The n-grams show 縦にする is really more common, but that is plainly due to its main use in 縦/たて/vertical.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>縦にする</keb>
+<keb>恣にする</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>恣にする</keb>
+<keb>縦にする</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2014-10-06 20:48:05  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary (5th Edition)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830622 Active (id: 2323529)
撮影モード
さつえいモード
1. [n]
▶ (image) shooting mode (on a digital camera)



History:
5. A 2024-11-21 21:55:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(image) shooting mode (digital camera)</gloss>
+<gloss>(image) shooting mode (on a digital camera)</gloss>
4. A 2024-11-19 11:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
撮影モード	60301
Reverso
  Comments:
Rather common, and appears in lots of camera controls and instructions. I'd keep it.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>image shooting mode (digital camera)</gloss>
+<gloss>(image) shooting mode (digital camera)</gloss>
3. D* 2024-11-19 02:24:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
A+B
2. A 2016-12-06 11:38:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2016-12-01 17:21:46  Scott
  Refs:
http://digicame.side-e.jp/htm2/209/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833805 Active (id: 2323505)
板付き板つき [sK]
いたつき
1. [n]
▶ being on stage when the curtain opens
2. [n]
▶ wooden floor
▶ wooden-floored room
3. [n] {food, cooking}
▶ thinly-sliced food grilled on a cedar board
Cross references:
  ⇒ see: 2833883 板焼き 1. thinly-sliced food grilled on a cedar board



History:
4. A 2024-11-21 19:30:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not [vs] in the smaller kokugos

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────╮
│ 板付き   │ 36,848 │
│ 板付きし  │     54 │
│ 板付きする │      0 │
╰─ーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>板つき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -22,0 +26 @@
+<field>&food;</field>
3. A 2017-11-22 03:31:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-11-22 00:55:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
GG5 says "〔板付きかまぼこ〕 =いたやき". I don't know if it is restricted to かまぼこ or can be used for all 板焼き.
  Diff:
@@ -13 +13,11 @@
-<gloss>Starting an act or presentation with the performer in place when the curtain is raised or the lights turned on</gloss>
+<gloss>being on stage when the curtain opens</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>wooden floor</gloss>
+<gloss>wooden-floored room</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2833883">板焼き</xref>
+<gloss>thinly-sliced food grilled on a cedar board</gloss>
1. A* 2017-11-10 22:12:33 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/板付き

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834029 Active (id: 2323456)
いつまでもあると思うな親と金何時迄もあると思うな親と金 [sK]
いつまでもあるとおもうなおやとかね
1. [exp] [proverb]
▶ you cannot rely on parents and money to stay around forever
▶ money comes and goes; so do parents



History:
4. A 2024-11-21 01:38:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
いつまでもあると思うな	8267	100.0%
何時迄もあると思うな	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-02-01 02:52:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>you can't rely on parents and money to stay around forever</gloss>
+<gloss>you cannot rely on parents and money to stay around forever</gloss>
2. A 2017-12-24 22:35:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-12-14 03:35:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij kotowaza-allguide

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835240 Active (id: 2323563)
ジークフリート線
ジークフリートせん
1. [n] [hist]
▶ Siegfried Line (German defensive line built in the late 1930s)



History:
6. A 2024-11-22 01:04:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────╮
│ ジークフリート線 │ 733 │
│ ジークフリード線 │  26 │
╰─ーーーーーーーー─┴─────╯
5. A 2024-11-22 00:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-21 21:05:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Siegfried_Line
  Comments:
More precise.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Siegfried Line (German defensive line built before World War II)</gloss>
+<gloss>Siegfried Line (German defensive line built in the late 1930s)</gloss>
3. A 2024-11-20 01:04:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2018-04-04 19:03:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>siegfried line</gloss>
+<gloss>Siegfried Line (German defensive line built before World War II)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836922 Active (id: 2323467)

ネットメディアネット・メディア
1. [n] [abbr] Source lang: eng "net media"
▶ Internet (news) media
Cross references:
  ⇒ see: 2836934 インターネットメディア 1. Internet (news) media



History:
6. A 2024-11-21 03:58:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<lsource xml:lang="eng">net media</lsource>
5. A* 2024-11-21 03:25:39 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネット・メディア</reb>
4. A 2021-09-26 06:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2021-09-26 03:39:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Internet media</gloss>
-<gloss g_type="expl">WWW-based news services</gloss>
+<gloss>Internet (news) media</gloss>
2. A 2018-10-30 00:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ネットメディア	18786
インターネットメディア	25965
  Comments:
It's also a company name.
  Diff:
@@ -9 +9,4 @@
-<gloss>internet media</gloss>
+<xref type="see" seq="2836934">インターネットメディア</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Internet media</gloss>
+<gloss g_type="expl">WWW-based news services</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842270 Active (id: 2323995)
揺蕩う猶予う [sK]
たゆとう [gikun]
1. [v5u-s,vi] [uk]
《used attributively or at the end of a sentence》
▶ to sway to and fro
▶ to drift about
▶ to flutter
▶ to flicker
Cross references:
  ⇒ see: 2067460 【たゆたう】 1. to sway to and fro; to drift about; to flutter; to flicker
2. [v5u-s,vi] [uk]
▶ to be fickle
▶ to be irresolute
▶ to vacillate
▶ to waver
Cross references:
  ⇒ see: 2067460 【たゆたう】 2. to be fickle; to be irresolute; to vacillate; to waver

Conjugations


History:
6. A 2024-11-25 20:07:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-25 01:06:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this note is more helpful.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2067460">揺蕩う・たゆたう・1</xref>
+<xref type="see" seq="2067460">たゆたう・1</xref>
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>in dictionary or attributive forms</s_inf>
+<s_inf>used attributively or at the end of a sentence</s_inf>
@@ -29 +29 @@
-<xref type="see" seq="2067460">揺蕩う・たゆたう・2</xref>
+<xref type="see" seq="2067460">たゆたう・2</xref>
4. A 2024-11-21 20:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 00:08:02  parfait8
  Refs:
[ateji] -> [gikun]
  Comments:
my refs for たゆとう are also the ones that don't 猶予う for たゆたう
so i'm not sure if it's actually ever used for たゆとう, which is why it's hidden
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -10 +9 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +13 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
2. A 2019-12-03 01:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849868 Active (id: 2323894)
静寂 [rK] 沈黙 [rK] 無言 [rK] [rK]
しじま [gikun]
1. [n] [uk,poet]
▶ silence
▶ stillness
▶ quietness



History:
7. A 2024-11-25 00:59:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think rK is fine. It's in two major refs.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2024-11-22 05:59:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
黙 is in the online GG5.
5. A* 2024-11-21 21:48:45  parfait8
  Refs:
replace [form] with [poet] (sankoku, smk, iwakoku)
add 沈黙 and 無言 (sankoku, smk)
hide 黙 (only in koj, i don't see it in my copy of gg5)
add gikun
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+<keb>沈黙</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無言</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10 +18 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +22 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -17 +25,0 @@
-<misc>&form;</misc>
@@ -18,0 +27 @@
+<misc>&poet;</misc>
4. A 2023-11-05 04:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-05 00:51:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Majority of my refs don't display kanji forms.
Sankoku and smk say that しじま is a jukujikun for 静寂, 沈黙, and 無言.

黙 is in gg5 and koj.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851621 Active (id: 2323479)
あり得る有り得る有りえる [sK]
ありえる
1. [v1,vi]
▶ to be possible
▶ to be conceivable
▶ to be likely
▶ to be probable
Cross references:
  ⇔ see: 1540970 【ありうる】 1. possible; conceivable; likely; probable
  ⇐ see: 2560320 有り得【ありう】 1. to be possible; to be conceivable; to be likely; to be probable
  ⇐ see: 2109610 あり得ない【ありえない】 1. impossible

Conjugations


History:
4. A 2024-11-21 06:29:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 有りえる │   4,653 │  1.1% │ - sK
│ ありえる │ 405,434 │ 98.9% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-15 13:58:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1540970">あり得る・ありうる</xref>
+<xref type="see" seq="1540970">ありうる</xref>
2. A 2021-11-15 13:22:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to be conceivable</gloss>
1. A* 2021-11-14 07:11:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from  1540970. The vi is a guess.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852749 Active (id: 2323444)
陳套
ちんとう
1. [adj-na,n] [rare]
▶ stale
▶ hackneyed
▶ clichéd
Cross references:
  ⇒ see: 1432200 陳腐 1. stale; hackneyed; clichéd



History:
3. A 2024-11-21 01:08:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>cliched</gloss>
+<gloss>clichéd</gloss>
2. A 2021-12-30 20:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-29 01:19:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
contemporary examples in daijs e.g.
「陳套のそしりをまぬがれない」「陳套な趣向」
陳套	158
陳腐	266271
旧套	885
  Comments:
more commonly as xref (took glosses from that entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857874 Active (id: 2323501)
カルネアデスの板
カルネアデスのいた
1. [n] {philosophy}
▶ plank of Carneades (thought experiment)



History:
5. A 2024-11-21 18:46:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We've stopped using the [exp] tag for set noun-phrases like this.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
4. A 2023-04-26 06:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-04-26 06:05:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2023-04-26 05:58:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-04-26 05:55:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj

https://en.wikipedia.org/wiki/Plank_of_Carneades
https://ja.wikipedia.org/wiki/カルネアデスの板

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───────╮
│ カルネアデス    │ 6,608 │
│ カルネアデスの板  │ 4,192 │
│ カルネアデスの舟板 │   566 │
╰─ーーーーーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863387 Active (id: 2323528)
仁義立て仁義立 [sK]
じんぎだて
1. [n] [rare]
▶ doing one's duty
▶ upholding one's moral code



History:
5. A 2024-11-21 21:52:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use exp for compound nouns.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -17 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1369670">仁義・2</xref>
4. A 2024-11-19 02:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1369670">仁義・2</xref>
3. A 2024-11-19 02:57:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>doing one's duty</gloss>
2. A* 2024-11-18 15:19:19  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────┬───────╮
│ 仁義立て   │ 37 │100.0% │daijs/t/r, koj
│ 仁義立てする │ 20 │  N/A  │Potentially [vs]? See link below
│ 仁義立てし  │  0 │  N/A  │
│ 仁義立てして │  0 │  N/A  │
│ 仁義立てした │  0 │  N/A  │
│ 仁義立    │  0 │  0.0% │only nikk, unless nikk just doesn't show the okurigana here ; [sK] at best
│ じんぎだて  │  0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────┴───────╯
Nothing to be found outside of the big kokugos apart from this:
https://renso-ruigo.com/word/仁義立てする
This page has 仁義立てする and 仁義立て
  Comments:
If we go by the nikk example's dating (although I know it shows the first recorded usage only) it would also be [arch].
It is [rare] at minimum.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2024-11-16 22:40:56  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/仁義立て/
https://kotobank.jp/word/仁義立-2051852
https://i.imgur.com/X1fwBme.png
  Comments:
this has very few hits, although it came up in a dialogue inside of FF14, ref img. above

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863444 Active (id: 2324114)
然は然りながら然はさりながら [sK] 然は然り乍ら [sK]
さはさりながら
1. [exp,conj,adv] [form,uk]
▶ be that as it may
▶ that may be true, but ...
▶ even so, ...



History:
9. A 2024-11-26 12:05:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2024-11-25 22:50:49  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
But Sankoku gives ⦅接⦆, doesn't it?
And Saito gives 〈副〉
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&conj;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2024-11-25 19:56:27  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-11-25 00:46:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
smk:「それはそうだが」の意の改まった表現。
  Comments:
We don't use [form] and [dated] together.
I don't think the x-ref is needed.
Not a conjunction in the kokugos.
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
-<xref type="see" seq="2722460">さりながら</xref>
@@ -23 +20,0 @@
-<misc>&dated;</misc>
@@ -25 +21,0 @@
-<gloss>that is true, but</gloss>
@@ -27 +23,2 @@
-<gloss>however</gloss>
+<gloss>that may be true, but ...</gloss>
+<gloss>even so, ...</gloss>
5. A 2024-11-21 04:08:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&dated;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863448 Active (id: 2323608)
極狭
ごくせま
1. [adj-no] [col]
▶ very narrow



History:
3. A 2024-11-22 06:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-21 22:19:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 〔俗語〕きわめて狭いこと。「━部屋」「━店」

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────╮
│ 極狭     │ 4,682 │
│ 極狭の    │   573 │
│ 極狭スペース │   372 │
│ 極狭な    │   272 │
│ 極狭です   │   130 │
│ 極狭ベランダ │    75 │
│ 極狭道    │    71 │
│ 極狭工房   │    70 │
│ 極狭だ    │    55 │
╰─ーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2024-11-20 09:53:58 
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863450 Active (id: 2325685)
人の口に戸は立てられぬ
ひとのくちにとはたてられぬ
1. [exp,adj-f] [proverb]
▶ you can't control what people say
▶ you can't stop rumours (rumors)
Cross references:
  ⇒ see: 2156900 人の口 1. what people say; rumours; public opinion



History:
4. A 2024-12-05 00:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Neither is common. Pity we can't combine them.
3. A* 2024-11-21 02:13:35  parfait8
  Comments:
i pretty much copied entry 2156910/人の口には戸が立てられない
2. A* 2024-11-21 01:51:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We already have 人の口に戸は立てられず (less common than this)
1. A* 2024-11-20 19:34:56  parfait8
  Refs:
smk, meikyo, jitenon, gendai

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863451 Active (id: 2324506)
メディア人
メディアにん
1. [n]
▶ media worker



History:
2. A 2024-11-28 19:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
1. A* 2024-11-21 00:16:15 
  Refs:
メディア人	3185
https://x.com/lullymiura/status/1859388718785888765
噂話とか「関係者談」がいかに嘘八百かということについて、殆どのメディア人は人生で一度も真面目に考えたことがないんじゃなかろうか。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863452 Rejected (id: 2323568)
ご承知おきくださいご承知おき下さい [sK]
ごしょうちおきください
1. [exp] {business}
▶ please be aware (that)
▶ please note (that)
▶ please understand (that)

History:
4. R 2024-11-22 01:57:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
See entry 2860737
3. A* 2024-11-22 01:31:07 
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>please be aware (that ...)</gloss>
-<gloss>please note (that ...)</gloss>
-<gloss>please understand (that ...)</gloss>
+<gloss>please be aware (that)</gloss>
+<gloss>please note (that)</gloss>
+<gloss>please understand (that)</gloss>
2. A 2024-11-21 11:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 返品はできませんのであらかじめご承知おきください. Please be 「aware [informed, reminded] that goods cannot be returned.
Eijiro
ご承知おきください	1157420	96.9%
ご承知おき下さい	36561	3.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご承知おき下さい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2024-11-21 00:25:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://go.chatwork.com/ja/column/business_chat/business-chat-371.html
  Comments:
ご承知おきください	1157420
Set phrase. Styled after ご了承ください.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863452 Active (id: 2323670)
ご承知おきくださいご承知置き下さいご承知おき下さい [sK] ご承知置きください [sK] 御承知おきください [sK] 御承知おき下さい [sK]
ごしょうちおきください
1. [exp] [hon]
▶ please be aware (that ...)
▶ please note (that ...)
▶ please understand (that ...)



History:
5. A 2024-11-22 14:43:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku has "御承知置き" tagged as 尊敬語.
We're using the [hon] tag with "お含みおきください" (entry 2832829)

〈ご/御〉承知〈置(き)/おき〉〈下/くだ〉さい

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ ご承知おきください │ 1,157,420 │ 91.8% │
│ ご承知置き下さい  │    43,485 │  3.4% │ - add
│ ご承知おき下さい  │    36,561 │  2.9% │
│ ご承知置きください │    16,807 │  1.3% │ - add
│ 御承知おきください │     3,543 │  0.3% │ - add
│ 御承知おき下さい  │     2,355 │  0.2% │ - add
│ 御承知置き下さい  │       454 │  0.0% │
│ 御承知置きください │       327 │  0.0% │
│ ご承知置下さい   │       134 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>ご承知置き下さい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご承知置きください</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御承知おきください</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御承知おき下さい</keb>
@@ -16 +31 @@
-<misc>&pol;</misc>
+<misc>&hon;</misc>
4. A* 2024-11-22 08:04:21  Nicolas Maia
  Comments:
Per ご了承ください.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&pol;</misc>
3. A 2024-11-22 01:57:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Not a business term.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<field>&bus;</field>
2. A 2024-11-21 11:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 返品はできませんのであらかじめご承知おきください. Please be 「aware [informed, reminded] that goods cannot be returned.
Eijiro
ご承知おきください	1157420	96.9%
ご承知おき下さい	36561	3.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご承知おき下さい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2024-11-21 00:25:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://go.chatwork.com/ja/column/business_chat/business-chat-371.html
  Comments:
ご承知おきください	1157420
Set phrase. Styled after ご了承ください.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863453 Active (id: 2323886)
取扱い商品取扱商品取り扱い商品
とりあつかいしょうひん
1. [n]
▶ available products (in a particular store)
▶ products on offer



History:
3. A 2024-11-25 00:34:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "i.e." is superfluous here.
I think "line of business" is misleading.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>available products (i.e. in a particular shop)</gloss>
+<gloss>available products (in a particular store)</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>line of business</gloss>
2. A 2024-11-21 11:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Weblio, Reverso.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>line of business</gloss>
1. A* 2024-11-21 00:47:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
取扱商品 	883199	29.9%
取り扱い商品	644057	21.8%
取扱い商品	1425455	48.3%
取り扱商品	91	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863454 Active (id: 2342843)
厄介なことに厄介な事にやっかいな事に
やっかいなことに
1. [exp]
▶ the trouble is ...
▶ to make matters worse
▶ troublingly



History:
4. A 2025-06-25 01:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>the trouble is...</gloss>
+<gloss>the trouble is ...</gloss>
3. A 2024-12-08 22:22:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
厄介なことに	23778
厄介な事に	8723
やっかいな事に	2536
やっかいなことに	13036
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>厄介な事に</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>やっかいな事に</keb>
2. A 2024-12-08 22:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably useful. In some example semtences.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>to make matters worse</gloss>
+<gloss>troublingly</gloss>
1. A* 2024-11-21 02:01:33  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://i.imgur.com/ucjpZxr.png
  Comments:
Found it during a dialogue in FF14, ref. image above.
Although I have some doubts about it... it's clearly using the ことに grammar point explained in "A Dictionary of Advanced Japanese Grammar" but I don't think that ことに is part of jmdict, instead jmdict has several expressions that use that grammar point such as "嬉しいことに", "残念なことに", "驚いたことに", "困ったことに", "幸いなことに", but other are missing such as "面白いことに", "悪いことに", "悔しいことに", "心配なことに", "腹の立つことに", the "厄介なことに" submitted here etc...   
So when it comes to this ことに pattern, to me is not clear what qualify as a worth addition and what doesn't.
I'm making this submission entry more to have a discussion about this, really

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863455 Active (id: 2323468)
頭上注意
ずじょうちゅうい
1. [exp]
《on signage》
▶ Watch Your Head



History:
2. A 2024-11-21 04:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-21 02:03:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
頭上注意	4071

google images
  Comments:
mentioned by Brian on github

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863456 Active (id: 2323888)

プロコードプロ・コード
1. [n] {computing}
▶ pro-code (use of traditional programming languages to create applications; as opposed to low-code or no-code)



History:
5. A 2024-11-25 00:36:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-25 00:30:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.trisotech.com/low-code-no-code-and-pro-code/
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>pro-code (traditional software development involving complex programming languages)</gloss>
+<gloss>pro-code (use of traditional programming languages to create applications; as opposed to low-code or no-code)</gloss>
3. A 2024-11-21 18:42:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://cmc-japan.co.jp/blog/when-to-use-pro-code-and-low-code-in-software-development/
>> ソフトウェア開発というと、おそらく多くの人が思い浮かべるのはプロコードでしょう。
  Comments:
This word only exists as a punny contrast to ノーコード and ローコード. If we don't mention either one then the meaning is totally lost.
The hits in the n-gram corpus are certainly for ad-hoc combinations of プロ and コード rather than referring to this neologism.
I don't think we need to record every IT buzzword-of-the-week like this. It's probably ephemeral.
2. A 2024-11-21 10:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
プロコード	165
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>pro-code</gloss>
-<gloss>code-based development approach (as opposed to low-code or no-code development)</gloss>
+<gloss>pro-code (traditional software development involving complex programming languages)</gloss>
1. A* 2024-11-21 02:29:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://cmc-japan.co.jp/blog/when-to-use-pro-code-and-low-code-in-software-development/
https://www.servicenow.com/docs/bundle/xanadu-application-development/page/build/custom-application/concept/low-vs-pro-code.html
  Comments:
Cf. ノーコード and ローコード

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863457 Active (id: 2323483)
匠人
しょうじん
1. [n] [rare]
▶ craftsman
▶ artisan
▶ workman
▶ carpenter



History:
2. A 2024-11-21 10:53:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
匠人	2353
大工	1373990
Daijr/s.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2024-11-21 03:39:11  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/匠人/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863458 Active (id: 2326848)
無になる無に成る [sK]
むになる
1. [exp,v5r]
▶ to come to nothing
▶ to be in vain
▶ to lead nowhere

Conjugations


History:
2. A 2024-12-11 20:55:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2024-11-21 17:30:57  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 無になる │ 14.219 │ 55.5% │daijt/s/r, meikyo, koj
│ 無になっ │ 11.245 │ 43.9% │
│ 無に成る │    142 │  0.6% │[sK]
│ むになる │     29 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Encountered in a song. Similar to 無駄になる.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863459 Active (id: 2325095)
無に帰する
むにきする
1. [exp,vs-s]
▶ to come to nothing
▶ to be in vain
▶ to lead nowhere
▶ to go to waste

Conjugations


History:
2. A 2024-12-02 20:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-21 17:36:19  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 無に帰し  │ 7.861 │ 67.0% │
│ 無に帰する │ 3.875 │ 33.0% │GG5, daijs/r, meikyo, koj
│ むにきする │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Similar to 無になる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863460 Active (id: 2323497)
双子のパラドックス
ふたごのパラドックス
1. [n] {physics}
▶ twin paradox (thought experiment)



History:
2. A 2024-11-21 18:24:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Twin_paradox
>> In physics, the twin paradox is a thought experiment in special relativity ...
  Comments:
Compare entries 2857874, 2862931
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the twin paradox</gloss>
+<gloss>twin paradox (thought experiment)</gloss>
1. A* 2024-11-21 17:43:56  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 双子のパラドックス  │ 3.275 │ 97.5% │GG5, Jawiki
│ ふたごのパラドックス │    83 │  2.5% │
│ フタゴのパラドックス │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
https://ja.wikipedia.org/wiki/双子のパラドックス
  Comments:
I strangely encountered this in a song as well. I was very surprised.
Would there be an explanation together with the gloss?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863461 Active (id: 2323876)
板わさ板山葵 [rK] 板ワサ [sK]
いたわさイタワサ [sk]
1. [n] {food, cooking}
▶ slices of kamaboko served with grated wasabi
Cross references:
  ⇒ see: 1209060 【かまぼこ】 1. kamaboko; steamed seasoned fish paste, usu. in a semicylindrical shape on a strip of wood and sliced to go in soup, etc.



History:
3. A 2024-11-25 00:20:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
板ワサ can be hidden (<20% of the total n-grams).
わさび x-ref not needed.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>板ワサ</keb>
+<keb>板山葵</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>板山葵</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>板ワサ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,2 +24 @@
-<xref type="see" seq="1209060">蒲鉾</xref>
-<xref type="see" seq="1302710">山葵・1</xref>
+<xref type="see" seq="1209060">かまぼこ</xref>
2. A 2024-11-22 07:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-21 18:00:03  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 板わさ  │ 11.259 │ 73.8% │sankoku, smk, jitsuyo, iwakoku, shinsen, gendai
│ 板ワサ  │  1.500 │  9.8% │katakana form kept visible or not?
│ 板山葵  │     46 │  0.3% │GG5, Prog, daijs/t/r, oukoku, meikyo etc. ; [rK]
│ いたわさ │  2.281 │ 15.0% │
│ イタワサ │    171 │  1.1% │[sk]
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
FYI 板山葵 is 熟字訓.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863462 Active (id: 2327028)
くれ縁榑縁
くれえん
1. [n]
▶ open-air veranda with thin boards running the length of it
Cross references:
  ⇒ see: 1177490 縁 6. narrow open-air veranda



History:
4. A 2024-12-13 10:37:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1177490">縁・えん・6</xref>
+<xref type="see" seq="1177490">縁・6</xref>
3. A* 2024-12-13 10:37:32  Marcus Richert
  Refs:
くれ縁	0	0.0%
榑縁	52	100.0%
  Comments:
We don't use rK for words that themselves are rare.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2024-12-13 08:54:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, https://en.wikipedia.org/wiki/Engawa (Structural terms)
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>indoor veranda</gloss>
+<xref type="see" seq="1177490">縁・えん・6</xref>
+<gloss>open-air veranda with thin boards running the length of it</gloss>
1. A* 2024-11-21 19:39:15  parfait8
  Refs:
https://tokyo-chumon.com/custom_home/10981
https://www.eyefulhome.jp/sodate/article/porch/
https://ja.wikipedia.org/wiki/縁側
daijr/s

Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───┬───────╮
│ 榑縁  │ 9 │ 81.8% │
│ くれ縁 │ 2 │ 18.2% │
╰─ーーー─┴───┴───────╯
  Comments:
despite the n-grams, this seems to be pretty much always referred to as くれ縁

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863463 Active (id: 2326053)
領知
りょうち
1. [n,vs,vt] [form]
▶ ruling over (one's land, territory, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2024-12-06 23:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-21 21:04:51  parfait8
  Refs:
daijr/s, shinkoku, nikk, koj

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ を領知 │ 239 │100.0% │
╰─ーーー─┴─────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863464 Active (id: 2326054)
領掌
りょうしょうりょうじょう
1. (りょうしょう only) [n,vs,vt] [rare]
▶ possessing (a territory, land, etc.)
▶ ruling over
▶ managing
2. [n,vs,vt] [rare]
▶ acknowledging
▶ approving
▶ granting
Cross references:
  ⇒ see: 1606280 了承 1. acknowledgement; acknowledgment; understanding; approval; consent

Conjugations


History:
2. A 2024-12-06 23:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-21 21:11:36  parfait8
  Refs:
daijr/s, obunsha, koj, nikk
smk, iwakoku (as a form for entry 了承)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────┬───────╮
│ 領掌 │ 511 │100.0% │
╰─ーー─┴─────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747148 Active (id: 2323521)

ワークパッド
1. [product]
▶ WorkPad (series of PDAs sold by IBM)



History:
6. A 2024-11-21 21:03:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/IBM_WorkPad
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>WorkPad (former IBM PDA)</gloss>
+<gloss>WorkPad (series of PDAs sold by IBM)</gloss>
5. A 2024-11-19 03:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/WorkPad
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2339870</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,4 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&tradem;</field>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>WorkPad</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>WorkPad (former IBM PDA)</gloss>
4. D* 2024-11-19 02:20:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 883
  Comments:
I don't think it's a trademark. It seems to refer to all sorts of things, mostly product names. I don't think it's needed here.
3. A 2024-11-14 06:36:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-14 03:54:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&tradem;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747149 Active (id: 2323887)

ノーツ [spec1]
1. [product]
▶ (Lotus) Notes (collaborative software platform)



History:
5. A 2024-11-25 00:35:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-25 00:16:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/HCL_Notes
  Comments:
I think jmnedict entries should refer to specific things.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Notes (esp. Lotus Notes)</gloss>
+<gloss>(Lotus) Notes (collaborative software platform)</gloss>
3. A 2024-11-21 04:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ノーツ	59723
  Comments:
Moving it.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2106630</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -5,0 +5 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,3 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Notes (e.g. Lotus Notes)</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Notes (esp. Lotus Notes)</gloss>
2. D* 2024-11-13 03:16:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
?
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747150 Active (id: 2323482)

ドミンゴス
1. [surname]
▶ Domingos



History:
2. A 2024-11-21 10:50:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-21 08:17:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.brasilnippou.com/2024/241120-17brasil.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml