JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[exp]
[uk]
▶ that far ▶ so far ▶ to that extent |
|
| 2. |
[int]
[uk]
▶ stop! ▶ not one step further! |
|
| 8. | A 2024-11-04 06:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 7. | A* 2024-11-04 04:48:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it's helpful and in line with what we udually do. |
|
| Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>not a step further!</gloss> +<gloss>not one step further!</gloss> |
|
| 6. | A* 2024-11-04 02:46:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Comments: | I don't think a second sense is needed here. |
|
| Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>go that far</gloss> +<gloss>that far</gloss> +<gloss>so far</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-11-03 22:18:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>not a step further!</gloss> |
|
| 4. | A 2024-11-03 20:46:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | We've been hiding these sorts of kanji forms (其処, 無い, 有る, etc.) in expression entries. See 2855594 for example. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 其処まで │ 23,522 │ 0.4% │ │ そこ迄 │ 5,586 │ 0.1% │ │ 其処迄 │ 1,185 │ 0.0% │ │ そこまで │ 5,322,630 │ 99.4% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Comments: | I think this second sense is really just the first sense applied to a specific context. I guess it could be useful to have. |
|
| Diff: | @@ -6 +6,9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>そこ迄</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>其処迄</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ afternoon
|
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
▶ afternoon dress
|
|||||
| 4. | A 2024-11-02 20:36:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-11-02 17:59:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Several kokugos have a second sense for アフタヌーンドレス. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ アフターヌーン │ 2,267 │ 0.8% │ - rk (daijr/s) │ アフタヌーン │ 271,266 │ 99.2% │ - move up (sankoku, meikyo, smk, etc.) │ アーフタヌーン │ 0 │ 0.0% │ - drop ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>アフターヌーン</reb> +<reb>アフタヌーン</reb> @@ -9,4 +9,2 @@ -<reb>アフタヌーン</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アーフタヌーン</reb> +<reb>アフターヌーン</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -17,0 +16,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1018010">アフタヌーンドレス</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>afternoon dress</gloss> |
|
| 2. | A 2010-08-23 00:16:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-08-22 21:21:48 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
| Comments: | from entries 2477590 and 2539630 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +5,4 @@ +<reb>アフターヌーン</reb> +<re_pri>gai1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6,1 +10,3 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アーフタヌーン</reb> @@ -10,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1268990">午後</xref> |
|
| 1. |
[n]
▶ glow starter ▶ glow switch starter |
|
| 2. | A 2024-11-02 21:23:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/ぐろーすたーたー-3150926 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>glow switch starter</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 08:30:29 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グロー・スターター</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ global war |
|
| 2. | A 2024-11-02 21:14:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ルミナス |
|
| Comments: | Not common. |
|
| 1. | A* 2024-11-02 08:33:32 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グローバル・ウォー</reb> |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "tights"
▶ tights ▶ pantyhose |
|
| 4. | R 2024-11-02 17:52:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-11-02 17:01:46 | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<lsource ls_wasei="y">tights</lsource> |
|
| 2. | A 2021-07-01 20:41:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2021-07-01 20:06:11 | |
| Refs: | ウィズダム和英辞典: ⦅英⦆ ではパンスト (panty hose) も含む) |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>pantyhose</gloss> |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ blue |
|
| 2. |
[adj-na]
▶ sad ▶ down (in the dumps) |
|
| 8. | A 2024-11-04 00:06:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Web results for ブリュー are mostly companies and product names that contain "brew". Not seeing any evidence it's used for "blue". |
|
| Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ブリュー</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 7. | A 2024-11-02 05:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ブリュー 8089 0.1% ブルー 8500806 99.9% |
|
| Comments: | Merge |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブリュー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 6. | A 2021-12-16 22:07:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | adv |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>(feeling) blue</gloss> |
|
| 5. | A 2021-12-16 03:40:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2021-12-16 02:56:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | kokugos don't list sense 1 as adj-na. |
|
| Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>blue (colour, color)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>blue</gloss> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>(feeling) blue</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ homogenize ▶ homogenise |
|
| 2. | D 2024-11-02 11:31:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2024-11-02 06:04:49 | |
| Refs: | ホモジナイズ 2756 73.9% ホモゲナイズ 975 26.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ homogenization
|
|||||
| 6. | A 2024-11-04 02:14:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ホモジナイズド 506 - GG5 |
|
| Comments: | Possibly should have an entry for ホモジナイズド. |
|
| 5. | A* 2024-11-04 00:12:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| Comments: | I don't think it's used prenominally. I think one spelling is enough here. There are other more common translations for "homogenization". |
|
| Diff: | @@ -11,5 +10,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>homogenized</gloss> -<gloss>homogenised</gloss> -</sense> -<sense> @@ -17,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -19 +14,0 @@ -<gloss>homogenisation</gloss> |
|
| 4. | A 2024-11-02 11:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-11-02 06:04:59 | |
| Refs: | ホモジナイズ 2756 73.9% ホモゲナイズ 975 26.1% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホモゲナイズ</reb> |
|
| 2. | A 2015-10-24 03:43:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-na,n]
▶ user-friendly |
|
| 3. | A 2024-11-02 05:20:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-11-01 20:51:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | sankoku 8e: ⦅名・ダナ⦆ -- adding [adj-na] tag Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーー─┬────────╮ │ ユーザーフレンドリー │ 27,183 │ │ ユーザーフレンドリーな │ 12,830 │ ╰─ーーーーーーーーーーー─┴────────╯ ユーザ(ー)(・)フレンドリ(ー) ╭─ーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ユーザーフレンドリー │ 27,183 │ 73.7% │ │ ユーザフレンドリー │ 3,169 │ 8.6% │ │ ユーザーフレンドリ │ 2,853 │ 7.7% │ │ ユーザフレンドリ │ 1,729 │ 4.7% │ │ ユーザー・フレンドリー │ 1,340 │ 3.6% │ │ ユーザ・フレンドリー │ 276 │ 0.7% │ │ ユーザ・フレンドリ │ 237 │ 0.6% │ │ ユーザー・フレンドリ │ 86 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,11 @@ +<reb>ユーザー・フレンドリー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユーザフレンドリー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユーザ・フレンドリー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +20,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユーザー・フレンドリ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -11,0 +28,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユーザ・フレンドリ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -13,0 +35 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
| 1. | A* 2024-11-01 18:26:43 dom <...address hidden...> | |
| Refs: | ユーザーフレンドリー 27183 85.6% ユーザーフレンドリ 2853 9.0% <- 2335130 ユーザフレンドリ 1729 5.4% <- 2335260 |
|
| Comments: | merging |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユーザーフレンドリ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユーザフレンドリ</reb> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ common gull (Larus canus) |
|
| 2. |
[n]
[uk]
▶ gull (Laridae spp.) ▶ seagull |
|
| 7. | A 2024-11-04 05:38:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Nudging it up. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<re_pri>spec2</re_pri> +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 6. | A* 2024-11-04 00:36:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr (かまめ): カモメの古名。 https://en.wikipedia.org/wiki/Common_gull >> The closely related short-billed gull was formerly often included in this species, which was then sometimes known collectively as "mew gull". |
|
| Comments: | かまめ is archaic. I think it can be dropped. I don't think "mew gull" is needed. I think this should have a freq tag. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> @@ -17,4 +17,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かまめ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -26 +22,0 @@ -<gloss>mew gull</gloss> |
|
| 5. | A 2024-11-02 20:28:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd make it search only. |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かまめ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A* 2024-11-02 19:06:35 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 鴎の群れ │ 126 │ 5.1% │ │ 鷗の群れ │ 0 │ 0.0% │ add rK │ かもめの群れ │ 495 │ 20.2% │ │ かまめの群れ │ 0 │ 0.0% │ │ カモメの群れ │ 1,828 │ 74.6% │ move up ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 鴎 │ 138,590 │ 9.3% │ │ 鷗 │ 958 │ 0.1% │ │ かもめ │ 1,027,148 │ 68.8% │ │ かまめ │ 1,664 │ 0.1% │ │ カモメ │ 324,582 │ 21.7% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Comments: | かまめ is only in daijr/s, etc. and probably not [uk] - dropped |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,7 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>かもめ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かまめ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -19,0 +14,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かもめ</reb> |
|
| 3. | A 2021-03-08 13:05:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ dipping up (night soil) ▶ scooping up |
|
| 2. |
[n]
▶ understanding ▶ grasping ▶ surmising |
|
| 3. | A 2024-11-02 18:37:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj |
|
| Diff: | @@ -29,0 +30,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>understanding</gloss> +<gloss>grasping</gloss> +<gloss>surmising</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A* 2024-10-30 01:07:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 汲み取り 76231 61.1% 汲取り 10762 8.6% 汲取 4896 3.9% くみ取り 30277 24.3% 酌み取り 2570 2.1% <- Daijisen 酌取り 102 0.1% |
|
| Comments: | Tidying up after mazegaki addition. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,7 @@ +<keb>くみ取り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>酌み取り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +19,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>くみ取り</keb> |
|
| 1. | A 2024-10-30 01:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Mazegaki addition (maze3) -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<k_ele> +<keb>くみ取り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
| 1. |
[exp]
▶ thinking back now ▶ looking back |
|
| 5. | A 2024-11-12 06:14:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Harmless and possibly useful. I'd leave it. |
|
| 4. | A* 2024-11-02 23:33:52 | |
| Refs: | 今思うと 304257 39.0% 今思えば 475997 61.0% |
|
| 3. | A* 2024-11-02 22:50:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think this is needed as an entry. The literal translation "when I think now" is very similar to the idiomatic "thinking about it now". The meaning is obvious. |
|
| 2. | A* 2024-10-30 01:27:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>looking back</gloss> |
|
| 1. | A 2024-10-30 01:26:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 今思うと 304257 95.7% いま思うと 12049 3.8% 今おもうと 1517 0.5% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いま思うと</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>今おもうと</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n,adj-na]
[uk]
▶ desperation ▶ despair ▶ self-abandonment
|
|||||||||
| 11. | A 2024-11-03 03:02:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2024-11-02 23:42:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | じき needs to be split out as it's not an adjective. GG5 has "やけの desperate; self-abandoned" but I can't find any evidence of adj-no usage. I don't think the x-ref is needed. |
|
| Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -<reb>じき</reb> -<re_restr>自棄</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -26 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -28 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="2426820">自棄になる</xref> |
|
| 9. | A 2024-10-30 10:56:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, 自棄/じき is not uk, but it's hardly worth splitting out. AFAICT it's not that common. |
|
| 8. | A* 2024-10-30 07:24:42 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 自棄になって │ 9,770 │ 18.9% │ │ 焼けになって │ 794 │ 1.5% │ add rK (daijr/s, meikyo, kanken, koj) │ やけになって │ 21,934 │ 42.5% │ │ ヤケになって │ 19,109 │ 37.0% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | 自棄/自棄 is not adjectival, not sure it's [uk] and seems [vs] (daijr, obunsha), maybe should be split out |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 7. | A 2019-06-27 23:19:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ scholarship ▶ stipend ▶ bursary ▶ grant-in-aid |
|
| 2. |
[n]
▶ student loan |
|
| 3. | A 2024-11-04 01:12:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Comments: | Saito has しょうがっきん. I think it's colloquial. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>しょうがっきん</reb> +</r_ele> @@ -20,0 +24 @@ +<gloss>grant-in-aid</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-11-03 11:08:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 奨学金 655779 しょうがくきん 463 - GG5, Daijisen, etc しょうがっきん 0 |
|
| Comments: | We could add it, but it's probably not a recognised reading. |
|
| 1. | A* 2024-11-02 02:57:30 Charles Kelly <...address hidden...> | |
| Refs: | しょうがっきん seems to be the more common pronunciation https://youglish.com/pronounce/奨学金/japanese |
|
| Comments: | しょうがっきん seems to be the more common pronunciation. Would that be considered a "reading?" https://youglish.com/pronounce/奨学金/japanese |
|
| 1. |
[n]
▶ younger brother and sister |
|
| 5. | A 2024-12-16 17:28:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-12-16 11:23:57 parfait8 | |
| Refs: | https://furigana.info/w/弟妹 きょうだい 38.1% ていまい 33.3% immersionkit has 1 result which is pronounced きょうだい |
|
| Comments: | while only meikyo explicitly gives 弟妹, sankoku says 場合により、「:兄妹」 「きょうだい」などと書く。 it's how we handle the other きょうだい entries and i think there's good reasons to believe it's a common reading |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 3. | A 2024-12-16 11:14:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet. I think I'll hide it. |
|
| Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<re_inf>&gikun;</re_inf> -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A* 2024-12-09 23:03:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | None of my other references have きょうだい for 弟妹. I think it should at least be [rk], but is it really appropriate at all? |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 04:04:54 | |
| Refs: | meikyo |
|
| Comments: | cf. 兄姉 |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>きょうだい</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ roar ▶ cry (esp. of triumph) ▶ battle cry ▶ war cry
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ screech (of a bird) ▶ scream ▶ yawp |
|||||
| 5. | A 2024-11-02 21:18:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-11-02 19:25:39 parfait8 | |
| Comments: | おさけび is only in daijr, nikk and koj and only おたけび is used in the youglish/immersionkit clips i've listened to |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2023-09-24 21:00:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | prog: 〔鳥のかん高い叫び声〕a screech, a scream chujiten: 鳥の甲高い鳴き声> a screech; a blare; a yawp. |
|
| Comments: | Although 雄叫びを上げる is the most common use of the word, it only accounts for about 13% of total usage. We tend not to have "oft. as ..." notes in cases like this. I wouldn't object to a 雄叫びを上げる entry. I don't think the x-ref is appropriate. We've largely stopped adding synonym x-refs unless the terms are 100% equivalent. |
|
| Diff: | @@ -19,2 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref> -<s_inf>oft. as 〜を上げる</s_inf> @@ -24,0 +23,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>screech (of a bird)</gloss> +<gloss>scream</gloss> +<gloss>yawp</gloss> |
|
| 2. | A* 2023-09-24 06:52:06 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Comments: | That last salaryman image was probably ambiguous as to whether it's about "victory" or not. Here's a more straightforward sports example, soccer player after a goal: https://www.nishinippon.co.jp/image/409925/ ゴールを決め、雄たけびを上げる大久保 - 大久保が積んだ経験、サッカー界に伝えてほしい - 写真・画像(1/1) Google auto-translates as "lets out a roar after...", which is fair enough. There is still quite a strong nuance of doing this after some kind of competitive success. |
|
| 1. | A* 2023-09-24 06:45:10 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 雄叫び 198025 雄叫びを 53799 雄叫びをあげ 15792 雄叫びを上げ 14963 https://www.animesonglyrics.com/naruto-shippuden/otakebi Japanese Title: 雄叫び English Title: Roar Description: Movie 5 Ending Theme reverso often glosses as roar, but is kind of a hodge-podge. sanoku: [危ない目にあったり、驚いたりして]叫ぶ声。「ーをあげる」 daijs: 勇ましく叫ぶこと。また、その声。「―を上げる」 https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/93801/ 喜んで雄叫びをあげる って英語でなんて言うの? To cry out with joy play To shriek with delight https://eow.alc.co.jp/search?q=雄たけび battle roar 雄たけびを上げる give [let out, utter, release, give out, raise, let loose, let rip] a roar |
|
| Comments: | Moved "roar" to the front. Added "battle cry" with "war cry" because I find them interchangeable, but I'm not sure how I feel about the two entries really. Looking at image search in particular, this seems to be a more "primal" action. Lots of sports players, often looking like they are celebrating some kind of victory or another. A "battle cry" would have been pre-battle, and more likely part of a group activity. Image search don't exactly match sankoku or daijs. eijiro gives a relevant collocation(nothing to with the bravery suggested by daijs or snakoku): 勝利の雄たけび a cry of triumph 勝利の雄たけび 2727 4.5% 雄たけび 57950 95.5% I suspect "勝利の" is not necessary to have the "cry of triumph" connotation in a proper context. Example: https://plus.amanaimages.com/items/FYI00405840 I added the note を上げる as an alternative to an entry(this seems to be *the* way to use this as a verb). We have, for example, 鬨をつくる to raise a war cry |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref> +<xref type="see" seq="1845200">鬨の声</xref> +<s_inf>oft. as 〜を上げる</s_inf> +<gloss>roar</gloss> +<gloss>cry (esp. of triumph)</gloss> +<gloss>battle cry</gloss> @@ -20 +25,0 @@ -<gloss>roar</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ cold-weather damage (to crops) |
|
| 4. | A 2024-11-02 05:37:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The default uses a "longest match first" approach, which is why it matched 大冷沢. The "Beta test" alternative gets it right. |
|
| 3. | A* 2024-11-02 02:27:07 Hendrik | |
| Comments: | A curious result when using Text Glossing:
In the phrase 平成5年に本土を襲った大冷害の際 the expression 大冷害 is incorrectly parsed as 大冷沢 + 害
大冷沢 【おおつべたさわ】 (u) Ootsubetasawa
害 【がい】 (n) injury; harm; evil influence; damage; (P); ED
However, in the phrase 平成5年に本土を襲った大冷害 the expression 大冷害 is correctly parsed as 大 + 冷害
大 【おお】 (pref) (1) (See 大・だい・1) large; big; great; major; ...
冷害 【れいがい】 (n) cold-weather damage (to crops); (P); ED
Is there a way to prevent the result 大冷沢 when the text being glossed contains 大冷 but not 沢? |
|
| 2. | A 2018-05-13 11:54:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-05-12 19:09:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, gg5 |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>cold-weather damage</gloss> +<gloss>cold-weather damage (to crops)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ tears of regret ▶ bitter tears ▶ vexation ▶ chagrin |
|
| 4. | A 2024-11-02 20:33:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<keb>くやし涙</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,0 +15,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>悔涙</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A* 2024-11-01 14:04:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 悔し涙 68932 91.5% 悔やし涙 87 0.1% 悔涙 780 1.0% くやし涙 5501 7.3% |
|
| 2. | A 2012-08-13 12:15:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | Agree. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>bitter tears</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-08-13 07:03:50 Marcus | |
| Refs: | daijs, eij "この一瞬にすべてをかけて臨み、栄光をつかんだ人、悔し涙を流した人" http://www.yomiuri.co.jp/olympic/2012/news/topic/1/20120813- OYT1T00728.htm |
|
| Comments: | refers specifically to tears 悔し涙を流す makes little sense without the tear gloss |
|
| Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>tears of regret</gloss> |
|
| 1. |
[adv]
[uk]
▶ first of all ▶ at once ▶ right away |
|||||
| 2. |
[adv]
[uk]
▶ for now ▶ for the time being ▶ tentatively
|
|||||
| 3. |
[adv]
[uk]
▶ anyway ▶ at least |
|||||
| 14. | A 2025-05-19 16:30:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 取りあえず │ 29,557 │ 3.4% │ │ 取り敢えず │ 29,318 │ 3.4% │ │ 取敢えず │ 1,212 │ 0.1% │ │ 取り合えず │ 11,390 │ 1.3% │ │ 取合えず │ 194 │ 0.0% │ │ とりあえず │ 797,356 │ 91.8% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | The kanji forms are borderline rare. I don't think we need [rK] tags, but we can drop the priority tags as well. |
|
| Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,2 +8,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -29 +24,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 13. | A 2025-05-15 20:54:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 12. | A* 2025-05-15 16:27:51 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────────┬───────╮ │ 取りあえず │ 660,431 │ 2.2% │ add rK │ 取り敢えず │ 630,582 │ 2.1% │ add rK │ 取敢えず │ 33,340 │ 0.1% │ │ 取り合えず │ 425,690 │ 1.4% │ │ 取合えず │ 6,573 │ 0.0% │ │ とりあえず │ 27,917,633 │ 94.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 11. | A 2025-01-27 03:48:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this is sense 3. |
|
| Diff: | @@ -47,4 +46,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<misc>&uk;</misc> |
|
| 10. | A* 2025-01-26 14:51:06 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | https://hinative.com/questions/18505664 |
|
| Comments: | no real reference, but described as corresponding to 'at least' by native speakers apparently. 'at least' also better fitting a sentence I encountered. feel free to reject as usual. |
|
| Diff: | @@ -46,0 +47,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>at least</gloss> |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ hometown ▶ birthplace ▶ native place ▶ one's old home
|
|||||
| 2. |
[n]
[arch]
▶ ruins ▶ historic remains |
|||||
| 16. | A 2024-11-02 14:47:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Dropping [spec1] from ふる里 |
|
| Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -27 +25,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 15. | A 2024-11-02 06:25:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'll split it out. |
|
| 14. | A* 2024-11-01 21:43:34 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 故郷 │ 2,158,360 │ 36.3% │ │ ふる里 │ 145,201 │ 2.4% │ add sK │ 古里 │ 103,750 │ 1.7% │ │ 故里 │ 13,120 │ 0.2% │ │ 旧里 │ 1,290 │ 0.0% │ │ ふるさと │ 3,520,691 │ 59.2% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Comments: | i don't see ふるさと for 旧里 in my refs 旧里/きゅうり should be split out but it's only in daijr/s, nikk and koj |
|
| Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ふる里</keb> -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -22,2 +18,3 @@ -<keb>旧里</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>ふる里</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -31,4 +27,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>きゅうり</reb> -<re_restr>旧里</re_restr> |
|
| 13. | A 2022-03-15 05:38:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet. Closing. |
|
| 12. | A* 2022-03-04 00:57:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure only. I just checked the ichiman source document and it only has 故郷/こきょう and 古里/ふるさと so I'll drop the ichi1 from 故郷 in this entry. |
|
| Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
| (show/hide 11 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ Mount Fuji
|
|||||
| 5. | A 2024-11-02 05:39:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, ルミナス |
|
| 4. | A* 2024-11-01 17:42:39 parfait8 | |
| Refs: | smk: 「岳」の旧字体として「嶽」で記されることが多い。" Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────┬───────╮ │ 富嶽 │ 43,092 │ 74.2% │ move up │ 富岳 │ 14,972 │ 25.8% │ ╰─ーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | technically [oK] i guess, but it seems a bit odd to have it on the first form... |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>富岳</keb> +<keb>富嶽</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>富嶽</keb> +<keb>富岳</keb> |
|
| 3. | A 2023-03-29 10:06:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think one gloss is enough for these alternative names. |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1496800">富士山</xref> @@ -18 +16,0 @@ -<gloss>Mt. Fuji</gloss> |
|
| 2. | A 2013-02-07 07:11:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | all of these should have a "." and "Mount Fuji" as well |
|
| Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>Mt Fuji</gloss> +<gloss>Mount Fuji</gloss> +<gloss>Mt. Fuji</gloss> |
|
| 1. | A* 2013-02-07 02:32:05 Marcus | |
| Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>(alternative name for) Mt. Fuji</gloss> +<xref type="see" seq="1496800">富士山</xref> +<xref type="see" seq="1496800">富士山</xref> +<gloss>Mt Fuji</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ enemy ship |
|
| 2. | A 2024-11-02 17:52:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-02 15:49:11 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, shinkoku, gg5 |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>てっかん</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
Dialect: ksb
▶ goosebumps ▶ goose pimples |
|
| 6. | A 2024-11-02 21:07:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 〈寒/さぶ/サブ〉〈疣/いぼ/イボ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ さぶいぼ │ 8,804 │ 41.2% │ │ サブイボ │ 7,949 │ 37.2% │ │ 寒イボ │ 1,705 │ 8.0% │ - add │ サブいぼ │ 1,188 │ 5.6% │ │ さぶイボ │ 1,123 │ 5.3% │ │ 寒いぼ │ 526 │ 2.5% │ │ 寒疣 │ 82 │ 0.4% │ ├─ーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ さぶいぼ出 │ 511 │ 42.9% │ │ サブイボ出 │ 463 │ 38.9% │ │ 寒イボ出 │ 84 │ 7.1% │ │ さぶイボ出 │ 81 │ 6.8% │ │ サブいぼ出 │ 52 │ 4.4% │ ├─ーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ サブイボ立っ │ 247 │ 41.7% │ │ さぶいぼ立っ │ 240 │ 40.5% │ │ 寒イボ立っ │ 40 │ 6.8% │ │ サブいぼ立っ │ 35 │ 5.9% │ │ さぶイボ立っ │ 30 │ 5.1% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>寒イボ</keb> +</k_ele> |
|
| 5. | A 2024-11-02 20:49:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-11-01 09:41:19 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 寒疣 82 0.5% -rK (sankoku) さぶいぼ 8,804 52.3% サブイボ 7,949 47.2% -add, jitsuyou |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サブイボ</reb> +<re_nokanji/> |
|
| 3. | A 2010-08-03 06:27:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2010-08-03 05:53:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj |
|
| Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>寒疣</keb> +</k_ele> @@ -9,1 +12,2 @@ -<dial>&osb;</dial> +<misc>&uk;</misc> +<dial>&ksb;</dial> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to cringe with fear ▶ to cower with fright ▶ to be terribly afraid |
|
| 5. | A 2024-11-02 20:47:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-11-02 20:38:42 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | oukoku, smk すくみ上がる 573 50.0% 竦み上がる 273 23.8% 竦みあがる 94 8.2% -sK すくみあがる 207 18.0% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 3. | A 2016-10-06 10:26:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 竦み上がる 273 すくみ上がる 573 竦みあがる 94 すくみあがる 207 |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>竦み上がる</keb> +<keb>すくみ上がる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>すくみ上がる</keb> +<keb>竦み上がる</keb> |
|
| 2. | A* 2016-10-06 08:49:39 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>竦みあがる</keb> |
|
| 1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ blue |
|
| 3. | D 2024-11-02 05:18:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'll merge it. |
|
| 2. | A* 2024-11-01 18:38:55 dom <...address hidden...> | |
| Refs: | ブリュー 8089 0.1% ブルー 8500806 99.9% |
|
| Comments: | Not sure if this should be merged, dropped, or changed to "brew" (https://www.weblio.jp/content/ブリュー) Seems to mainly appear in names. |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{economics}
▶ growth recession |
|
| 4. | A 2024-11-04 01:21:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&econ;</field> |
|
| 3. | A 2024-11-02 21:24:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 2. | A* 2024-11-02 08:30:09 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グロース・リセッション</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ after |
|
| 3. | D 2024-11-02 18:00:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Odd |
|
| 2. | D* 2024-11-02 15:14:24 | |
| Refs: | アーフタ 0 0.0% |
|
| 1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ cash shortage ▶ illiquidity |
|
| 5. | A 2024-11-04 01:26:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think ふ always becomes ぶ after ん. |
|
| Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>げんきんふそく</reb> -</r_ele> @@ -15 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 4. | A 2024-11-02 21:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'm seeing both being used. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>げんきんふそく</reb> |
|
| 3. | A* 2024-11-02 04:42:50 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>げんきんふそく</reb> +<reb>げんきんぶそく</reb> |
|
| 2. | A 2011-05-11 16:05:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-05-11 10:39:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
| 1. |
[n]
▶ materials shortage |
|
| 4. | R 2024-11-03 10:59:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Duplicate |
|
| 3. | A* 2024-11-02 04:33:08 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ざいりょうふそく</reb> +<reb>ざいりょうぶそく</reb> |
|
| 2. | A 2011-08-01 02:45:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-08-01 01:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eijiro. Mainichi article. |
|
| Comments: | 200k+ hits. |
|
| 1. |
[n]
▶ materials shortage |
|
| 4. | R 2024-11-03 10:59:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Duplicate |
|
| 3. | A* 2024-11-02 04:33:04 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ざいりょうふそく</reb> +<reb>ざいりょうぶそく</reb> |
|
| 2. | A 2011-08-01 02:45:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-08-01 01:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eijiro. Mainichi article. |
|
| Comments: | 200k+ hits. |
|
| 1. |
[n]
▶ materials shortage |
|
| 4. | A 2024-11-03 11:00:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-11-02 04:31:20 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ざいりょうふそく</reb> +<reb>ざいりょうぶそく</reb> |
|
| 2. | A 2011-08-01 02:45:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-08-01 01:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eijiro. Mainichi article. |
|
| Comments: | 200k+ hits. |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ staff shortage |
|
| 4. | A 2024-11-03 02:54:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-11-02 04:42:23 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しょくいんふそく</reb> +<reb>しょくいんぶそく</reb> |
|
| 2. | A 2011-08-09 05:29:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-08-09 02:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eijiro, 研究社ビジネス英和辞典 |
|
| 1. |
[n]
▶ tax revenue shortfall |
|
| 4. | A 2024-11-03 11:01:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-11-02 04:42:09 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ぜいしゅうふそく</reb> +<reb>ぜいしゅうぶそく</reb> |
|
| 2. | A 2011-08-24 03:15:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-08-24 02:00:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
|
| 1. |
[int]
Dialect: ksb
▶ be quiet! ▶ shut up!
|
|||||
| 9. | A 2024-11-02 11:29:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2024-11-01 18:07:13 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | じゃかあしい 934 24.9% じゃかしい 547 14.6% じゃかましい 2173 58.0% じゃっかあしい 25 0.7% じゃっかしい 22 0.6% じゃっかましい 48 1.3% |
|
| Comments: | Encountered as じゃっかましい, character with a dialect, quite perturbed. The additions are all just emphatic forms. I wouldn't mind if they were visible. They all show up even book results here and there. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,12 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>じゃっかましい</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>じゃっかあしい</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>じゃっかしい</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 7. | A 2018-10-22 22:25:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2018-10-22 20:57:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/じゃかあしい "「やかましい」の強調語。怒鳴って静かにさせるときなど、感嘆的に使う。" -- https://hinative.com/ja/questions/263872 "「やかましい」を強く言いたいときにそのようにいうことができます。「じゃかましい!」とは言っても「あの人はじゃかましい人だ」とは言いません。" |
|
| Comments: | I think it's only used as an interjection. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>∫</pos> @@ -17,3 +17,2 @@ -<gloss>annoying</gloss> -<gloss>noisy</gloss> -<gloss>irritating</gloss> +<gloss>be quiet!</gloss> +<gloss>shut up!</gloss> |
|
| 5. | A 2018-10-21 22:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[rare]
▶ crying for joy
|
|||||
| 4. | A 2024-11-02 11:32:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-11-01 14:02:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 喜び泣き 174 100.0% よろこび泣き 0 0.0% arch example in daijs |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1981710">嬉し泣き・うれしなき</xref> +<xref type="see" seq="1981710">嬉し泣き</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
| 2. | A 2019-12-22 20:35:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1981710">嬉し泣き・うれしなき</xref> |
|
| 1. | A* 2019-12-22 11:50:31 Fred Smith <...address hidden...> | |
| 1. |
[v5m,vt]
▶ to make (with great attention to detail) ▶ to produce ▶ to craft |
|
| 2. |
[v5m,vt]
▶ to build (something) into |
|
| 7. | A 2024-11-04 05:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-11-04 02:25:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| Comments: | Indeed. 造り込む isn't rare enough for [rK]. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -24,5 +23,3 @@ -<xref type="see" seq="2671940">作り込み・つくりこみ・1</xref> -<gloss>to perfect</gloss> -<gloss>to detail</gloss> -<gloss>to polish</gloss> -<gloss>to bring to completion</gloss> +<gloss>to make (with great attention to detail)</gloss> +<gloss>to produce</gloss> +<gloss>to craft</gloss> @@ -33,2 +30 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>to make (inside something)</gloss> +<gloss>to build (something) into</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-11-02 18:57:39 parfait8 | |
| Comments: | current 1st sense seems to imply "add details to something already there" whereas my refs say more something like "to create thoroughly/elaborately", i think the nuance is different 2nd sense is probably rare, but i'm not sure about archaic as daijs uses a normal example |
|
| 4. | A 2023-09-01 01:44:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 作り込む 17021 48.1% 造り込む 1610 4.5% <- Nikk 作りこむ 16374 46.2% 造りこむ 418 1.2% |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>造り込む</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +<keb>造り込む</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A* 2023-09-01 01:34:21 Nicolas Maia | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>作りこむ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>造りこむ</keb> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ short weight |
|
| 2. |
[adj-no]
▶ underweight |
|
| 5. | A 2024-11-02 06:28:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | プログレッシブ |
|
| 4. | A* 2024-11-02 04:42:35 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>じゅうりょうふそく</reb> +<reb>じゅうりょうぶそく</reb> |
|
| 3. | A 2023-09-19 20:31:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this needs to be two senses. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 2. | A 2023-09-19 00:13:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 中辞典 重量不足 1048 重量不足で 274 重量不足の 133 |
|
| Comments: | Seems to be often used in racing contexts, e.g. 重量不足で規定違反. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>short weight</gloss> |
|
| 1. | A* 2023-09-18 17:42:54 | |
| Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/重量不足 |
|
| 1. |
[v2y-s,vi]
[arch]
▶ to be heard ▶ to be audible |
|
| 2. |
[v2y-s,vt]
[arch,hum]
▶ to say |
|
| 3. |
[aux-v,v2y-s]
[arch,hum]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to do |
|
| 5. | A 2024-11-02 20:38:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-11-02 15:47:25 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | "We usually don't add cross references from archaic senses to modern terms" ⇒I was inspired by the 見ゆ/見える pair since it's basically the same situation, I think. But I won't do it then from now on. |
|
| Comments: | "The note "as (お) + masu stem + きこゆ" on the final sense here is incorrect" ⇒I misunderstood the dictionary explanation, thanks for pointing it out I've started reading through the issues on github, thanks for that. I'll try to keep the things discussed there in mind, in the future. |
|
| 3. | A* 2024-11-01 23:27:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Robin's proposal on github included archaic terms recorded in JEs and smaller kokugos. I think that's very reasonable. https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/140#issuecomment-2362826820 This word is in shinmeikai and shinsen (Shogakukan's small kokugo), so I see that as a signal that this word is still relevant in modern Japanese. We usually don't add cross references from archaic senses to modern terms. Without more detailed references for the usages of this word, I don't think we need to copy all the senses from our 聞こえる entry. The kokugos just say "きこえるに同じ" for that sense. The note "as (お) + masu stem + きこゆ" on the final sense here is incorrect. Shinmeikai says it is "「動詞連用形+━」の形." Daijirin's example is "思ひ━・えむ." |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1591150">聞える・きこえる・1</xref> @@ -20,17 +18,0 @@ -<gloss>to reach one's ears</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v2y-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<xref type="see" seq="1591150">聞える・きこえる・2</xref> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>to sound (like)</gloss> -<gloss>to come across (as)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v2y-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<xref type="see" seq="1591150">聞える・きこえる・3</xref> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>to be well known</gloss> -<gloss>to be famous</gloss> @@ -41 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1363090">申す・もうす・1</xref> @@ -49 +29,0 @@ -<xref type="see" seq="1362950">申し上げる・もうしあげる・2</xref> @@ -52,2 +32,2 @@ -<s_inf>as (お) + masu stem + きこゆ</s_inf> -<gloss>to do...</gloss> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>to do</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-10-31 22:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijs: [動ヤ下二]「きこえる」の文語形。 |
|
| Comments: | I don't mind adding this, but I know there is some resistance to adding archaic kokugo-only terms. |
|
| 1. | A* 2024-10-31 10:49:28 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, daijt, daijr, oukoku, shinmeikai, shinsenkoku Sense 4 and 5 in: daijr, oukoku, shinmeikai Google N-gram Corpus Counts 聞こゆ 5626 48.8% 聞ゆ 2252 19.6% きこゆ 3640 31.6% |
|
| Comments: | Is the 5th sense okay this way? First time doing that. Or is this even fine in general? |
|
| 1. |
[n-suf]
[abbr]
▶ Hamburg steak ▶ hamburger steak
|
|||||
| 2. | A 2024-11-02 20:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-01 08:29:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | used extensively in countrywide chain びっくりドンキー's menu e.g. チーズバーグ, パインバーグ https://www.ykbaking.co.jp/products/daimanzoku_cheeseberg/ 大満足のチーズバーグ 大きなハンバーグに金ごまソースとチーズクリームで満足感のある惣菜パンです。 チーズバーグ 984 |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ check digit |
|
| 2. | A 2024-11-02 05:26:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The EJs prefer チェック数字, which is much less common. |
|
| 1. | A* 2024-11-02 03:25:30 | |
| Refs: | チェックデジット 4959 66.8% daijs チェック・デジット 52 0.7% チェックディジット 2347 31.6% daijr, sankoku チェック・ディジット 61 0.8% |
|
| 1. |
[adj-pn]
[arch]
▶ precious ▶ valuable ▶ priceless
|
|||||
| 2. |
[adj-pn]
[arch]
《oft. preceding a name or title》 ▶ (the) noble ▶ (the) exalted ▶ (the) sacred
|
|||||
| 2. | A 2024-12-09 05:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | More common than I expected. |
|
| 1. | A* 2024-11-02 03:36:21 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 貴き 8278 尊き 19192 https://www.weblio.jp/content/尊き 尊き 読み方:たっとき、とうとき 【文語】ク活用の形容詞「尊し」の連体形。 OR 読み方:たっとき、とうとき 【文語】形容詞「尊い」の連体形。 https://www.weblio.jp/content/貴き 【文語】ク活用の形容詞「貴し」の連体形。 読み方:たっとき、とうとき、たとき <ーーー extra reading OR 【文語】形容詞「貴い」の連体形。 読み方:たっとき、とうとき Reverso examples are all of the form 貴き+[person/title(王, etc)]. Mostly dropped/untranslated. https://context.reverso.net/translation/japanese-english/貴き https://context.reverso.net/translation/japanese-english/尊き |
|
| Comments: | A search for 尊き currently yields the related-but-incorrect 尊貴(そんき). If it weren't archaic grammar, we could possibly leave this out as a derivation of 尊い. Encountered as: 「我らが貴き(とうとき)ドラゴン様...」in a fantasy setting. 貴き image search yields a lot of fantastical/medieval playing cards. I suspect this falls in the category of well-known-[arch] (like 汝・なんじ) used for historical flavor. I found a league-of-legends weapon shotgun fancifully named 尊き大義 = "The noble cause". Looking at all of the reverso examples (and image search playing cards), this seems to be used as an honorific prefix to a name/title. Something like "the esteemed..." in English. Weblio gives four combinations of kanji+grammatical derivation. Only one contains the reading たとき, so we'd either have to delicately list exclusions, or as I've done, hide it/drop it. |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ hometown ▶ birthplace ▶ native place ▶ one's old home |
|
| 1. | A 2024-11-02 06:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr/s. 旧里 1,290 |
|
| Comments: | Split from 1603050. |
|
| 1. |
[n]
▶ number notation ▶ numeric notation ▶ number designation |
|
| 2. | A 2024-12-11 23:26:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Weblio |
|
| Comments: | A bit AB. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>number</gloss> +<gloss>number notation</gloss> +<gloss>numeric notation</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 11:21:49 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | reverso context (can't find much else) |
|
| Comments: | 数字表記 4834 .. 数字表記法 39 (existing entry) |
|
| 1. |
[n]
▶ jazz hands |
|
| 4. | D 2024-11-03 07:54:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | That's an entry in an English-Japanese dictionary, which isn't evidence the word is used in Japanese. The amazon listing is probably auto-translated. |
|
| 3. | A* 2024-11-03 07:40:44 mark dufour <...address hidden...> | |
| Comments: | admittedly, the evidence is not great, but: -FWIW, I encountered it in 'project hail mary' by andy weir. -see: https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/jazz+hands/ -used in the URL: https://www.amazon.co.jp/Creative-Orbit-Jazz-Hands-ジャズハンズ/dp/B0BTBJZ66V |
|
| 2. | D 2024-11-02 23:39:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd like to see actual evidence it's used in Japanese. |
|
| 1. | A* 2024-11-02 11:51:34 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Jazz_hands https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/jazz+hands/ |
|
| Comments: | ジャズハンズ No matches it seems to be the actual translation of an actual thing on wikipedia though.. :P |
|
| 1. |
[n]
▶ high frequency ▶ HF |
|
| 2. | A 2024-11-02 21:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>high frequency, HF</gloss> +<gloss>high frequency</gloss> +<gloss>HF</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 12:32:21 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | reverso context https://ejje.weblio.jp/content/高周波数 |
|
| Comments: | 高周波数 12817 |
|
| 1. |
[exp,v5k-s]
▶ to be on the cutting edge |
|
| 3. | A 2024-11-02 21:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 最先端をゆく 5301 10.7% 最先端をいく 11015 22.2% 最先端を行く 33241 67.1% GG5 |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>最先端を行く</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>最先端をゆく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,2 +19,2 @@ -<gloss>cutting-edge</gloss> -<gloss>be on the cutting edge</gloss> +<pos>&v5k-s;</pos> +<gloss>to be on the cutting edge</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-11-02 12:37:36 mark dufour <...address hidden...> | |
| Comments: | 最先端をいく 11015 |
|
| 1. | A* 2024-11-02 12:36:38 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | https://nativecamp.net/heync/question/45051 https://eow.alc.co.jp/search?q=先端を行く |
|
| Comments: | 最先端をいく 11015 |
|
| 1. |
[exp]
▶ are you ready? |
|
| 3. | D 2024-11-29 00:56:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2024-11-29 00:48:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 準備は 935905 準備はでき 83949 準備は出来 39668 |
|
| Comments: | Compositional and not that common. Not sure it's worth having. |
|
| 1. | A* 2024-11-02 12:42:28 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/準備はいいか |
|
| Comments: | 準備はいいか 8348 |
|
| 1. |
[n]
▶ plaintiff ▶ complainant |
|
| 2. | A 2024-11-02 20:47:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>plaintiff, complainant</gloss> +<gloss>plaintiff</gloss> +<gloss>complainant</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 13:09:58 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | reverso https://www.amazon.com/Genkokugawa-Bengonin/dp/4105250051 https://eow.alc.co.jp/search?q=原告側 |
|
| Comments: | 原告側 84253 |
|
| 1. |
[n]
▶ copyrighted work ▶ copyrighted material |
|
| 4. | D 2024-11-06 00:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 3. | D* 2024-11-06 00:48:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Not even in eijiro. I don't think it's needed. |
|
| 2. | A* 2024-11-04 20:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 著作権 30989343 |
|
| Comments: | Very A+B. I don't mind adding it but I'm not sure it's needed. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>copyrighted work, copyrighted material</gloss> +<gloss>copyrighted work</gloss> +<gloss>copyrighted material</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 13:30:53 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | reverso google translate |
|
| Comments: | 著作権物 10223 |
|
| 1. |
[n]
▶ waveform analysis |
|
| 2. | A 2024-11-05 05:17:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eijiro |
|
| 1. | A* 2024-11-02 13:45:57 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | reverso context weblio |
|
| Comments: | 波形解析 4237 |
|
| 1. |
[n]
▶ sensory input |
|
| 2. | A 2024-11-28 11:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | LSD, EIjiro |
|
| 1. | A* 2024-11-02 15:04:44 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | weblio reverso context |
|
| Comments: | 感覚入力 2117 |
|
| 1. |
[exp,n]
▶ lazy ass ▶ (someone) slow to act
|
|||||
| 2. | A 2024-12-06 21:34:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2401490">尻が重い・1</xref> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>(someone) slow to act</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 15:11:30 mark dufour <...address hidden...> | |
| Comments: | can't find any references, but it is not super rare: 重い尻 1263 also, since 尻が重い is an existing entry, it can only mean 'lazy ass' or similar (and since that is in a different form you don't encounter it when searching) |
|
| 1. |
[n]
▶ biological organism |
|
| 3. | D 2024-11-05 11:32:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2024-11-04 20:52:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 生物 6432824 有機体 33993 |
|
| Comments: | Not common and not in references. I don't think it makes the grade. |
|
| 1. | A* 2024-11-02 15:15:58 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | reverso context eijiro |
|
| Comments: | 生物有機体 174 |
|
| 1. |
[n]
▶ adult version ▶ adult edition |
|
| 2. | A 2024-12-03 04:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe a bit obvious. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>adult edition</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 15:26:41 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | eijiro weblio reverso context |
|
| Comments: | 大人版 11084 not sure about prononciation |
|
| 1. |
[n]
▶ sympathetic sound ▶ resonance |
|
| 2. |
[n]
{linguistics}
▶ sonorant ▶ resonant |
|
| 3. | A 2024-11-05 02:34:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sonorant >> In phonetics and phonology, a sonorant or resonant is ... |
|
| Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>resonant</gloss> @@ -17,0 +17 @@ +<field>&ling;</field> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>resonant</gloss> |
|
| 2. | A 2024-11-03 05:36:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>resonance, resonant</gloss> +<gloss>sympathetic sound</gloss> +<gloss>resonance</gloss> +<gloss>resonant</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 16:24:26 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | reverso context weblio eijiro |
|
| Comments: | 共鳴音 10271 |
|
| 1. |
[n]
▶ two-syllable word ▶ two syllables |
|
| 5. | D 2024-12-03 06:28:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | D* 2024-12-03 01:15:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | This just means "two syllables", not "two-syllable word". A+B. |
|
| 3. | A 2024-11-29 23:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>two syllables</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-11-02 17:05:41 mark dufour <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>二音節2273</keb> +<keb>二音節</keb> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 16:29:18 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | eijiro reverso context weblio |
|
| Comments: | 二音節 2273 not entirely sure about pronounciation. |
|
| 1. |
[n]
▶ core vocabulary ▶ basic vocabulary |
|
| 3. | A 2024-11-08 02:12:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1932640">基本語・きほんご</xref> |
|
| 2. | A 2024-11-06 20:47:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | Simplifying. Corpus doesn't really work here. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>core vocabulary corpus</gloss> -<gloss>fundamental vocabulary in daily life</gloss> +<gloss>core vocabulary</gloss> +<gloss>basic vocabulary</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 16:46:14 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Ngrams: 基本語彙 8425 99.7% ⇒ GG5, nikk, daijs/r, shinmeikai, shinsen, kouji きほんごい 25 0.3% Encountered on: https://www.nihongo-appliedlinguistics.net/wp/archives/7741 |
|
| Comments: | I used "corpus" in the sense to make a clear distinction between the already existing 基本語 (1932640) and this word. E.g. Shinmeikai: ...理解と使用が不可欠とされる語の総体。 |
|
| 1. |
[n]
▶ deceased friend |
|
| 3. | A 2024-11-03 05:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | なき友 1741 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>なき友</keb> |
|
| 2. | A* 2024-11-02 17:15:17 mark dufour <...address hidden...> | |
| Comments: | (なきとも occurs in google ngram, but not なきども , FWIW) |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>なきども</reb> +<reb>なきとも</reb> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 17:12:35 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | eijiro weblio reverso context |
|
| Comments: | 亡き友 8393 existing similar entry: 亡友 not sure about pronounciation. |
|
| 1. |
[n]
▶ chief guard ▶ warden |
|
| 2. | A 2024-11-02 21:33:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>chief guard</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 18:49:30 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | eijiro reverso context |
|
| Comments: | 看守長 4119 |
|
| 1. |
[adj-na]
▶ friendly ▶ close ▶ intimate |
|
| 3. | A 2024-11-04 06:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 explains it with 5 example sentences. |
|
| 2. | A* 2024-11-02 20:43:07 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Shinsen has this as well, and GG5 gives me a hit but no actual entry? 親し気 1116 2.0% + add + sK 親しげ 54239 96.8% 親げ 71 0.1% + add + sK したしげ 588 1.0% Shinsen also gives 仲がよい |
|
| Comments: | Since attaching ~げ to a 形容詞 is very similar to attaching ~そう, I was wondering what the policy on adding those would be. I began wondering about this after submitting an entry like this myself, see 恐ろしげ ((2315382)which is now active). From what I can see there are quite a few of these entries, so I assume it just goes by sufficient usage? |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>親し気</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>親げ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +21,2 @@ +<gloss>close</gloss> +<gloss>intimate</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 18:54:17 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | eijiro reverso context |
|
| Comments: | 親しげ 54239 |
|
| 1. |
[adj-no]
▶ maximum-security ▶ high-security |
|
| 4. | D 2024-11-10 23:06:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. |
|
| 3. | A* 2024-11-04 01:57:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Uncommon compound. I don't think this is needed. We have a 重(じゅう) entry. |
|
| 2. | A 2024-11-03 20:50:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 重警備の 235 RP |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>high-security</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 19:06:01 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | eijiro reverso context |
|
| Comments: | 重警備 683 |
|
| 1. |
[n]
▶ desperation ▶ self-abandonment |
|
| 2. | A 2024-11-03 03:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-02 23:42:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Split from 1317520. |
|
| 1. |
[product]
▶ Marlboro |
|
| 4. | A 2024-11-02 21:11:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | [spec1] tag for product names. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 3. | A 2024-11-02 21:09:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-11-02 20:53:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Marlboro https://ja.wikipedia.org/wiki/マールボロ_(たばこ) >> 日本では縮めて「マルボロ」と呼ばれることも多く、免税店など店舗によっては「マルボロ」の名称で販売されていることもある。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────╮ │ マールボロ │ 17,801 │ │ マルボロ │ 46,432 │ ╰─ーーーーー─┴────────╯ |
|
| Comments: | The company is Phillip Morris. Marlboro is one of its brands of cigarettes. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>マルボロ</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<misc>&company;</misc> +<misc>&product;</misc> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 20:23:03 parfait8 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&company;</misc> |
|
| 1. |
[place,surname]
▶ Marlborough |
|
| 5. | A 2024-11-02 21:09:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | [spec1] was added due to the [product] sense. |
|
| Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 4. | A 2024-11-02 21:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-11-02 20:54:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Merge with entry 5079723 (マールボロ) |
|
| Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -</sense> -<sense> -<misc>&product;</misc> -<gloss>Marlboro (cigarette brand)</gloss> |
|
| 2. | A 2023-05-04 01:42:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. | A 2022-12-03 00:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Merged. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<sense> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Marlboro (cigarette brand)</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[given]
▶ Ōgai |
|
| 2. |
[person]
▶ Ōgai Mori (1862.2.17-1922.7.9; novelist, poet, translator and Army Surgeon general officer) |
|
| 2. | A 2024-11-02 21:15:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-02 19:10:12 parfait8 | |
| Refs: | daijr, koj |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鷗外</keb> @@ -12 +15,5 @@ -<gloss>Ougai</gloss> +<gloss>Ōgai</gloss> +</sense> +<sense> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Ōgai Mori (1862.2.17-1922.7.9; novelist, poet, translator and Army Surgeon general officer)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Annu Kobori (1909.5.27-1998.4.2; essayist) |
|
| 2. | A 2024-11-02 11:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-01 15:30:30 parfait8 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/小堀杏奴 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kobori Annu (1909.5.27-1998.4.2)</gloss> +<gloss>Annu Kobori (1909.5.27-1998.4.2; essayist)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Ōgai Mori (1862-1922; writer) |
|
| 5. | A 2024-11-04 02:05:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this is sufficient. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Ōgai Mori (1862.2.17-1922.7.9; novelist, poet, translator and Army Surgeon general officer)</gloss> +<gloss>Ōgai Mori (1862-1922; writer)</gloss> |
|
| 4. | A 2024-11-02 20:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-11-01 14:45:11 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mori_Ōgai https://ja.wikipedia.org/wiki/森鷗外 |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Mori Ōgai (1862.2.17-1922.7.9)</gloss> +<gloss>Ōgai Mori (1862.2.17-1922.7.9; novelist, poet, translator and Army Surgeon general officer)</gloss> |
|
| 2. | A 2018-02-14 04:15:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-02-14 04:15:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | JIS212 character |
|
| Comments: | This OK? |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>森鷗外</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>Mori Ougai (1862.2.17-1922.7.9)</gloss> +<gloss>Mori Ōgai (1862.2.17-1922.7.9)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Mari Mori (1903.1.7-1987.6.6; novelist and essayist) |
|
| 2. | A 2024-11-02 20:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-01 15:19:37 parfait8 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/森茉莉 https://en.wikipedia.org/wiki/Mari_Mori |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Mori Mari (1903.1.7-1987.6.6)</gloss> +<gloss>Mari Mori (1903.1.7-1987.6.6; novelist and essayist)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Osamu Dazai (1909.6.19-1948.6.13; novelist) |
|
| 2. | A 2024-11-02 11:33:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-01 15:32:36 parfait8 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/太宰治 https://en.wikipedia.org/wiki/Osamu_Dazai |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Dazai Osamu, Japanese author (1909-1948)</gloss> +<gloss>Osamu Dazai (1909.6.19-1948.6.13; novelist)</gloss> |
|
| 1. |
[unclass]
▶ Ougai |
|
| 2. | D 2024-11-02 21:15:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2024-11-02 19:10:24 parfait8 | |
| Comments: | merge in 鴎外 |
|
| 1. |
[work]
▶ Vita Sexualis (1909 erotic novel by Ōgai Mori) |
|
| 2. | A 2024-11-02 05:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-01 14:55:50 parfait8 | |
| Refs: | daijrs, wiki |
|
| 1. |
[person]
▶ JUNNA (2000.11.2-; singer) |
|
| 2. | A 2024-11-02 11:29:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-01 23:54:20 parfait8 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/JUNNA https://en.wikipedia.org/wiki/Junna_(singer) |
|
| 1. |
[fem]
▶ Kiyo |
|
| 2. | A 2024-11-02 20:48:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-02 20:20:37 parfait8 | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/季夜 |
|