JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000790 Active (id: 2323875)

いじましいいぢましい [rk]
1. [adj-i]
▶ stingy
▶ petty
▶ pathetic
2. [adj-i] [col]
▶ lovable
▶ sweet
▶ charming
▶ touching

Conjugations


History:
4. A 2024-11-25 00:18:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs don't have the second sense.
3. A* 2024-11-18 14:51:42  parfait8
  Refs:
sankoku, daijs, smk, meikyo, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ いじましい │ 6,236 │ 99.3% │
│ いぢましい │    41 │  0.7% │ add rk
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -12,2 +13,11 @@
-<gloss>piddling</gloss>
-<gloss>paltry</gloss>
+<gloss>stingy</gloss>
+<gloss>petty</gloss>
+<gloss>pathetic</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>lovable</gloss>
+<gloss>sweet</gloss>
+<gloss>charming</gloss>
+<gloss>touching</gloss>
2. A 2020-03-20 09:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 02:06:07  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/いじましい-202945
  Comments:
n-grams いぢましい 41
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いぢましい</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019280 Active (id: 2322863)

アルコール [gai1,ichi1] アルコホル [sk]
1. [n] {chemistry} Source lang: dut
▶ alcohol
2. [n]
▶ alcoholic drink
▶ alcohol
3. [n] [abbr]
▶ (alcohol-based) hand sanitizer
Cross references:
  ⇒ see: 2844759 アルコール消毒液 1. alcohol-based (hand) sanitizer



History:
13. A 2024-11-18 10:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
亜爾箇児 gets 28 Googits and isn't in my (oldish) Daijirin. I think we can ignore it.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>亜爾箇児</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
12. A* 2024-11-17 19:51:11  parfait8
  Refs:
add [lsrc] (sankoku, daijr, smk, etc.)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 亜爾箇児  │         0 │  0.0% │ add (daijr)
│ アルコール │ 3,728,146 │ 99.9% │
│ アルコホル │     3,093 │  0.1% │ add sk (not in my refs)
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>亜爾箇児</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +20 @@
+<lsource xml:lang="dut"/>
11. A 2022-04-11 23:41:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"アルコホル" is a good [rk] candidate.
10. A 2022-04-11 00:37:00  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-04-09 22:06:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo tags sense 2 as〔俗〕but I don't think this is the sort of thing we'd typically use "col" for. The other kokugos don't describe it as colloquial.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&chem;</field>
@@ -18 +18,0 @@
-<misc>&col;</misc>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1025850 Active (id: 2348842)

ウェブ [gai1] ウェッブ [sk] ウエブ [sk] ウエッブ [sk]
1. [n] {Internet}
▶ web
▶ World Wide Web
Cross references:
  ⇒ see: 1988680 ワールドワイドウェブ 1. World Wide Web



History:
11. A 2025-10-05 20:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It might be in a reference, but I agree it can be hidden.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_inf>&rk;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
10. A* 2025-10-04 09:32:57 
  Refs:
ウェブ	6510643	98.4%
ウエブ	60501	0.9%
ウェッブ	32431	0.5%
ウエッブ	10856	0.2%
  Comments:
I don't understand why ウェッブ is rk. Nobody uses it actually.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウエッブ</reb>
9. A 2024-11-18 01:34:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>world wide web</gloss>
+<gloss>World Wide Web</gloss>
8. A 2024-11-15 22:48:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
7. A* 2024-11-15 22:46:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウェブ	6510643	98.6%
ウェッブ	32431	0.5%
ウエブ	60501	0.9%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1026560 Active (id: 2323017)

ウォームウオーム [sk]
1. [n]
▶ worm (gear, shaft, etc.)



History:
2. A 2024-11-18 21:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 20:19:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウオーム</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9,5 +13 @@
-<gloss>worm</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>warm</gloss>
+<gloss>worm (gear, shaft, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1026580 Active (id: 2322962)

ウォームギヤウォームギアウォーム・ギヤウォーム・ギアウオームギヤ [sk] ウオームギア [sk]
1. [n]
▶ worm gear
Cross references:
  ⇐ see: 1961970 ウォーム歯車【ウォームはぐるま】 1. worm gear



History:
3. A 2024-11-18 20:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 20:05:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ウォームギヤ	3,347		
ウォームギア	3,080	
ウオームギヤ	464	
ウオームギア	276				
ウォーム歯車	467
  Comments:
Merging 2501200.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウォームギヤ</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11,3 @@
+<reb>ウォーム・ギヤ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +15,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウオームギヤ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウオームギア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2013-05-11 06:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウォーム・ギア</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1027360 Active (id: 2322743)

エアバッグ [gai1] エア・バッグエアバック [ik]
1. [n]
▶ air bag



History:
2. A 2024-11-18 00:38:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
エアバッグ	203176	72.1%
エアバック	78522	27.9%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エアバック</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A 2013-05-11 06:41:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エア・バッグ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1062870 Active (id: 2322744)

ショルダーバッグ [gai1] ショルダー・バッグショルダーバック [sk] ショールダーバッグ [sk]
1. [n]
▶ shoulder bag



History:
2. A 2024-11-18 00:40:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ショルダーバッグ	481890	85.7%
ショールダーバッグ	177	0.0%
ショルダー・バッグ	1622	0.3%
ショルダーバック	78681	14.0%
ショールダーバック	0	0.0%
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<reb>ショールダーバッグ</reb>
+<reb>ショルダー・バッグ</reb>
@@ -12 +12,6 @@
-<reb>ショルダー・バッグ</reb>
+<reb>ショルダーバック</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ショールダーバッグ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2013-05-11 08:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ショルダー・バッグ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1073710 Active (id: 2322745)

スモッグ [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ smog



History:
1. A 2024-11-18 00:40:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074130 Active (id: 2322966)

スワッピング
1. [n] {computing}
▶ (memory) swapping
2. [n]
▶ wife-swapping
▶ swinging
Cross references:
  ⇐ see: 1074140 スワップ 3. wife-swapping; swinging



History:
2. A 2024-11-18 20:07:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 17:28:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -9 +9,7 @@
-<gloss>swapping</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>(memory) swapping</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>wife-swapping</gloss>
+<gloss>swinging</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074140 Active (id: 2332775)

スワップ [gai1]
1. [n] [abbr] {finance}
▶ swap
Cross references:
  ⇒ see: 1957760 スワップ取引 1. swap transaction
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ (memory) swapping
3. [n]
▶ wife-swapping
▶ swinging
Cross references:
  ⇒ see: 1074130 スワッピング 2. wife-swapping; swinging

Conjugations


History:
4. A 2025-02-16 21:05:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-02-16 16:24:47 
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="1074130">スワッピング・1</xref>
+<xref type="see" seq="1074130">スワッピング・2</xref>
2. A 2024-11-18 20:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 17:23:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -10 +10,3 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1957760">スワップ取引</xref>
+<field>&finc;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -12,0 +15,13 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>(memory) swapping</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1074130">スワッピング</xref>
+<gloss>wife-swapping</gloss>
+<gloss>swinging</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075510 Active (id: 2322772)

ソフトウェア [gai1] ソフトウエア [gai1]
1. [n] {computing}
▶ software
Cross references:
  ⇐ see: 1075500 ソフト 2. software



History:
1. A 2024-11-18 01:58:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076390 Active (id: 2323128)

タブ [spec1]
1. [n]
▶ tab (character, key)
2. [n] {computing}
▶ tab (in a window)
3. [n]
▶ tab (flap or strip of material)



History:
2. A 2024-11-19 04:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 16:38:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -9 +10 @@
-<gloss>tab (character)</gloss>
+<gloss>tab (character, key)</gloss>
@@ -13,2 +14,2 @@
-<gloss>tabulation alignment</gloss>
-<gloss>tabulation</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>tab (in a window)</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>tub</gloss>
+<gloss>tab (flap or strip of material)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083350 Active (id: 2322854)

デッドヒート [gai1] デッド・ヒートデットヒート [ik]
1. [n]
▶ fiercely fought contest
▶ close game (match, race, etc.)
2. [n]
▶ dead heat



History:
8. A 2024-11-18 10:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
デット・ヒート	86
  Comments:
I wouldn't bother here.
7. A* 2024-11-18 00:28:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
デッドヒート	34469	75.1%
デットヒート	11458	24.9%

do we want nakaguro version for ik too?
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デットヒート</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
6. A 2020-03-17 23:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
5. A 2020-03-17 23:07:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: ①(同点・同着の意)競馬・競走などで二者以上が同着になること。
     ②転じて、激しいせりあい。「選挙で―を演じる」
  Comments:
The two senses have different meanings. "Dead heat" refers specifically to a situation where two or more competitors finish at exactly the same time.
I don't think the sports tag is necessary here. It's not jargon.
I wouldn't use the sports tag for Esports-related terms but that's something that could be discussed. I can't imagine that there are many Esports terms we'd want to add.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&sports;</field>
4. A* 2020-03-17 01:24:06  Guillem Palau-Salvà
  Comments:
question: the glosses in the first sense are explanations of the idiomatic expression (2nd). What is the difference of having all three merged in just one sense? [the fact that the difference of the winner among other competitors is very narrow? or the fact that a draw is declared since a clear winner cannot be identified?]

follow-up question: does the esports related terms can be considered into sports field?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&sports;</field>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1088300 Active (id: 2322747)

ドッグファイト [gai1] ドッグ・ファイトドックファイト [sk]
1. [n]
▶ dogfight (aircraft)
▶ dog fight



History:
5. A 2024-11-18 00:42:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ドッグファイト	23888	90.8%
ドックファイト	2418	9.2%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドックファイト</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2020-03-31 11:07:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-31 11:00:56  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dogfight
  Comments:
Google N-gram Corpus Counts
ドッグ・ファイト	846
ドッグファイト	23888
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドッグ・ファイト</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<gloss>dog fight</gloss>
2. A 2017-01-20 05:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-19 15:12:52  Robin Scott
  Refs:
www-images
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>dogfight</gloss>
+<gloss>dogfight (aircraft)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1095750 Active (id: 2322782)

ハウスハズバンドハウス・ハズバンド [sk]
1. [n]
▶ househusband
▶ stay-at-home dad



History:
2. A 2024-11-18 02:17:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ハウス・ハズバンド	189
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハウス・ハズバンド</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2024-11-18 02:16:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>stay-at-home dad</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1096770 Active (id: 2322748)

ハンドバッグ [gai1,ichi1] ハンドバック [sk]
1. [n]
▶ handbag
▶ purse



History:
1. A 2024-11-18 00:44:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ハンドバッグ	247321	83.8%
ハンドバック	47725	16.2%
ハントバック	0	0.0%
ハントバッグ	0	0.0%
  Comments:
or ik
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハンドバック</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105200 Active (id: 2322749)

ビッグイベント [gai1] ビッグ・イベントビックイベント [ik]
1. [n]
▶ big event



History:
2. A 2024-11-18 00:45:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ビッグイベント	66851	73.3%
ビックイベント	24323	26.7%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビックイベント</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A 2013-05-11 10:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ビッグ・イベント</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1118510 Active (id: 2322737)

ヘッドライト [gai1] ヘットライト [sk]
1. [n]
▶ headlight (on a vehicle)
Cross references:
  ⇐ see: 1393280 前照灯【ぜんしょうとう】 1. headlight (on a vehicle)
  ⇐ see: 2074450 ヘッドランプ 2. headlight (on a vehicle)
2. [n]
▶ headlamp (flashlight worn on the head)
▶ head torch



History:
3. A 2024-11-18 00:30:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ヘッドライト	571884	99.3%
ヘットライト	4188	0.7%
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘットライト</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2021-11-11 20:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 16:36:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
https://www.biccamera.com/bc/i/topics/osusume_headlight/index.jsp
https://sakidori.co/article/63541
  Diff:
@@ -10 +10,6 @@
-<gloss>headlight</gloss>
+<gloss>headlight (on a vehicle)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>headlamp (flashlight worn on the head)</gloss>
+<gloss>head torch</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120440 Active (id: 2322971)

ページインページ・イン
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ paging in (memory contents)
Cross references:
  ⇒ see: 1120430 ページアウト 1. page out

Conjugations


History:
3. A 2024-11-18 20:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 17:59:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://wa3.i-3-i.info/word14347.html
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>page in</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1120430">ページアウト</xref>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>paging in (memory contents)</gloss>
1. A 2013-05-11 10:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ページ・イン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120500 Active (id: 2322919)

ページングペイジング [sk]
1. [n] {computing}
▶ (memory) paging



History:
2. A 2024-11-18 17:09:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Memory_paging
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>paging</gloss>
+<gloss>(memory) paging</gloss>
1. A 2024-11-09 20:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペイジング</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1122520 Active (id: 2322752)

ホットドッグホット・ドッグホットドック [ik] ホット・ドック [sk] ホッドドッグ [sk]
1. [n] {food, cooking}
▶ hot dog
2. [n] {food, cooking} Dialect: thb
▶ corn dog
Cross references:
  ⇒ see: 2083840 アメリカンドッグ 1. corn dog (frankfurter on a stick dipped in batter and deep-fried); corndog



History:
7. A 2024-11-18 00:49:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ホッドドッグ	317
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホッドドッグ</reb>
6. A 2024-04-25 01:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-25 01:25:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku has this second sense. It's labeled as 東北などの方言.
  Diff:
@@ -21,0 +22,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2083840">アメリカンドッグ</xref>
+<field>&food;</field>
+<dial>&thb;</dial>
+<gloss>corn dog</gloss>
4. A 2024-04-25 01:20:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&food;</field>
3. A 2024-04-25 01:00:29  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1131030 Active (id: 2322739)

ミッドナイト [gai1] ミットナイト [sk]
1. [n]
▶ midnight



History:
1. A 2024-11-18 00:32:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ミッドナイト	188184	99.8%
ミットナイト	362	0.2%
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ミットナイト</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1140990 Active (id: 2322875)

リアル [gai1]
1. [adj-na]
▶ real
▶ realistic
▶ true to life
2. [adj-na] [col]
▶ serious
▶ non-joking
▶ earnest
3. [n] [abbr] {Internet}
▶ realtime blog
Cross references:
  ⇐ see: 2733360 リア友【リアとも】 1. real-life friend (as opposed to online friend)
4. [n]
▶ real world (cf. online games or social networking services)
Cross references:
  ⇐ see: 2625510 リア充【リアじゅう】 1. person who is satisfied with their real (offline) life; normie



History:
12. A 2024-11-18 11:08:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<field>&internet;</field>
11. A 2019-11-18 19:52:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there is a difference.  i think i've come down pretty obviously in my past edits on the side of "we don't need multiple senses that all have identical english translations"
10. A* 2019-11-18 05:42:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Rene, I'm wasting time here now that Jim has approved the entry, but do you seriously not see the difference between "real" as 
opposed to imagined on the one hand and "serious" on the other...? I'm kind of stumped by your response.
9. A 2019-11-17 21:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK. Indicates it's used that way in Japanese.
8. A* 2019-11-17 17:51:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen with added sense back in

is this sense really necessary?  seems no different to me than sense 1.  e.g., "are you for real?"
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>serious</gloss>
+<gloss>non-joking</gloss>
+<gloss>earnest</gloss>
+</sense>
+<sense>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1143000 Active (id: 2322740)

リミテッド [gai1] リミティッド [sk] リミテット [sk]
1. [adj-na,adj-no]
▶ limited



History:
1. A 2024-11-18 00:33:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
リミテッド	90676	98.9%
リミティッド	271	0.3%
リミテット	780	0.9%
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リミテット</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145540 Active (id: 2322741)

レッド [gai1] レット [sk]
1. [n,adj-no]
▶ red



History:
3. A 2024-11-18 00:34:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レッドソックス	312264	99.9%
レットソックス	237	0.1%
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レット</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2022-04-04 05:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-03 22:18:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Not adj-na.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -10,0 +10 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145560 Active (id: 2322742)

レッドパージレッド・パージ
1. [n] [hist]
▶ red purge



History:
2. A 2024-11-18 00:35:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レッドパージ	6652	98.6%
レットパージ	96	1.4%

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Red_Purge
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -12,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2013-05-11 11:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レッド・パージ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182490 Active (id: 2323663)
傍目岡目
おかめ
1. [n]
▶ looking on from the side
▶ looking on by an outsider



History:
4. A 2024-11-22 10:49:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 16:39:44  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 傍目八目    │ 12,611 │ 64.4% │ move up (almost all of my refs lead with this) 
│ 岡目八目    │  6,977 │ 35.6% │
│ おかめはちもく │  7,076 │  N/A  │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>岡目</keb>
+<keb>傍目</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>傍目</keb>
+<keb>岡目</keb>
2. A 2012-01-25 08:05:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-24 08:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5
  Comments:
It seems おかめ is the looking-on, and はため is the perspective of the onlooker.
They are close, and I almost proposed merging them.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>傍目</keb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<gloss>onlooker</gloss>
-<gloss>bystander</gloss>
+<gloss>looking on from the side</gloss>
+<gloss>looking on by an outsider</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184800 Active (id: 2322802)
下血
げけつ
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ bloody bowel discharge

Conjugations


History:
2. A 2024-11-18 02:49:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2021-11-18 00:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1185420 Active (id: 2322801)
下城
げじょう
1. [n,vs,vi]
▶ withdrawing from a castle

Conjugations


History:
2. A 2024-11-18 02:48:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>withdrawing from the castle</gloss>
+<gloss>withdrawing from a castle</gloss>
1. A 2021-11-18 00:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235900 Active (id: 2323010)
叫び声 [news1,nf24] さけび声 [sK]
さけびごえ [news1,nf24]
1. [n]
▶ shout
▶ yell
▶ scream
▶ cry



History:
4. A 2024-11-18 21:27:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 20:29:15  parfait8
  Refs:
さけび声	1,216
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さけび声</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2023-03-24 20:03:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-24 13:56:19  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>cry</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237670 Active (id: 2324417)
狂騒 [news2,nf38] 狂躁
きょうそう [news2,nf38]
1. [n] [form]
▶ mania
▶ wild excitement



History:
2. A 2024-11-28 11:38:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 00:22:41  parfait8
  Refs:
add [form] (sankoku, shinkoku)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 狂騒  │ 52,204 │ 92.1% │ move up (all my refs lead with this)
│ 狂躁  │  4,480 │  7.9% │ 
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>狂躁</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>狂躁</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&form;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1300870 Active (id: 2323242)
三省 [news1,nf17]
さんせい [news1,nf17]
1. [n,vs,vt]
▶ frequent reflection
▶ frequent meditation

Conjugations


History:
3. A 2024-11-19 20:32:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 02:45:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>frequent reflection (meditation)</gloss>
+<gloss>frequent reflection</gloss>
+<gloss>frequent meditation</gloss>
1. A 2021-11-18 00:53:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319310 Active (id: 2323049)
七五三 [spec2,news2,nf46] 753 [sK]
しちごさん [spec2,news2,nf46]
1. [n]
▶ shichi-go-san
▶ 7-5-3 day
▶ [expl] festival day for children aged 7, 5 and 3 held on or around November 15
2. [n]
▶ lucky numbers 7, 5 and 3



History:
4. A 2024-11-19 01:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 00:06:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>753</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,2 +22,3 @@
-<gloss>festival (shrine visit) by children aged 7, 5 and 3</gloss>
-<gloss>7-5-3 Day</gloss>
+<gloss>shichi-go-san</gloss>
+<gloss>7-5-3 day</gloss>
+<gloss g_type="expl">festival day for children aged 7, 5 and 3 held on or around November 15</gloss>
2. A 2024-11-17 05:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess that helps.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>7-5-3 Day</gloss>
1. A* 2024-11-11 06:07:34 
  Comments:
Google Calendar glosses this as "7-5-3 Day" in English

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1353690 Active (id: 2323224)
上奏
じょうそう
1. [n,vs,vt] [hon]
▶ report to the emperor

Conjugations


History:
3. A 2024-11-19 20:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 02:46:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>report to the throne</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>report to the emperor</gloss>
1. A 2021-11-18 00:59:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1369480 Active (id: 2323050)
人里 [news2,nf29]
ひとざと [news2,nf29]
1. [n]
▶ village
▶ human habitation
▶ human settlement



History:
3. A 2024-11-19 01:35:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
2. A* 2024-11-18 07:22:46  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>human settlement</gloss>
1. A* 2024-11-18 07:21:48  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
added a meaning from kenkyuusha
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>village</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397270 Active (id: 2323203)
素人 [ichi1,news1,nf09]
しろうと [gikun/ichi1,news1,nf09] しろと [gikun,ok] しらびと [ok]
1. [n]
▶ amateur
▶ layman
▶ ordinary person
▶ novice
Cross references:
  ⇔ ant: 1263430 玄人 1. expert; professional; master; connoisseur
  ⇐ see: 1475250 白人【はくじん】 2. beginner; amateur
  ⇐ see: 2759300 藤四郎【とうしろ】 1. amateur; novice; layman
2. [n]
▶ respectable woman (i.e. not a prostitute, hostess, geisha)
Cross references:
  ⇔ see: 1263430 玄人 2. woman in the nightlife business; demimondaine; geisha and prostitutes
3. [n] [arch] Dialect: kyb
▶ unlicensed prostitute
Cross references:
  ⇒ see: 1768060 私娼 1. unlicensed prostitute
  ⇐ see: 1475250 白人【はくじん】 3. unlicensed prostitute



History:
16. A 2024-11-19 19:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2024-11-18 17:41:35  parfait8
  Refs:
daijr
  Comments:
しろと is in sankoku, not sure it's [ok]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
14. A 2024-01-31 23:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-01-31 22:13:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. Is it really helpful to know that the the word comes from しろひと/白人?
Only koj has しらひと. I think it can be dropped.
  Diff:
@@ -24,4 +23,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しらひと</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -38 +34 @@
-<xref type="see" seq="1263430">玄人・くろうと・2</xref>
+<xref type="see" seq="1263430">玄人・2</xref>
12. A* 2024-01-29 06:28:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 素人
《「しろひと(白人)」の音変化》

I can find some "recent" examples of 白人/しろうと (ruby) on google books and ndl, e.g.  1901, 1904 

nikk 白人 素人 entry:
② (「白人(しろうと)」の音読み)
(イ) 物事に熟達していない人。また、それを職業・専門にしていない人。

nikk's 玄人 entry has a 1711 example where 素人 is spelled 白人

wiktionary has the kanji as "稀"

和漢雅俗いろは辭典 (1901) lists it
  Comments:
白人 is mostly historical but I think it should stay, it helps explain the oigin and reading.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<xref type="ant" seq="1263430">玄人・くろうと・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1263430">玄人・1</xref>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436450 Active (id: 2322963)
提灯 [news2,nf34] 提燈 [oK] 挑灯 [rK]
ちょうちん [news2,nf34]
1. [n]
▶ paper lantern
▶ Chinese lantern
▶ Japanese lantern
Cross references:
  ⇐ see: 2863434 提灯【ていとう】 1. paper lantern; Chinese lantern; Japanese lantern
  ⇐ see: 2838120 ちょうちん 1. chōchin; yakitori skewer of chicken oviduct meat and immature egg yolks
2. (提灯 only) [n] [uk,col]
▶ snot bubble
Cross references:
  ⇒ see: 2714610 鼻ちょうちん 1. snot bubble



History:
15. A 2024-11-18 20:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2024-11-18 18:03:57  parfait8
  Refs:
add [uk] and form restrictions

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 鼻ちょうちん │ 9,605 │ 82.2% │
│ 鼻提灯    │ 2,073 │ 17.8% │
│ 鼻挑灯    │     0 │  0.0% │
│ 鼻提燈    │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 提灯    │ 813,815 │ 73.4% │
│ 提燈    │   8,882 │  0.8% │ add oK (i think we can have it visible - it's not that rare and i see it in gendai and pixiv)
│ 挑灯    │     359 │  0.0% │
│ ちょうちん │ 285,065 │ 25.7% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 祭りの提灯    │ 2,189 │ 82.4% │
│ 祭りのちょうちん │   426 │ 16.0% │
│ 祭りの提燈    │    42 │  1.6% │
│ 祭りの挑灯    │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 提灯で    │ 12,179 │ 73.8% │
│ 提燈で    │    135 │  0.8% │
│ 挑灯で    │      0 │  0.0% │
│ ちょうちんで │  4,190 │ 25.4% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<keb>提燈</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,4 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>提燈</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28,0 +29 @@
+<stagk>提灯</stagk>
@@ -30,0 +32 @@
+<misc>&uk;</misc>
13. A 2023-11-19 19:25:24  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-11-19 06:40:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
挑灯	359
daijirin, smk, nikkoku
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挑灯</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A 2023-11-19 06:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437020 Active (id: 2323585)
泥濘
ぬかるみ [gikun]
1. [n] [uk]
▶ muddy place
▶ mud
▶ mire
▶ sludge
▶ slush
▶ quagmire
Cross references:
  ⇐ see: 2863417 泥濘【でいねい】 1. mud; mire



History:
6. A 2024-11-22 05:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-22 02:35:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
I don't think "quagmire" should lead.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<gloss>muddy place</gloss>
+<gloss>mud</gloss>
+<gloss>mire</gloss>
+<gloss>sludge</gloss>
+<gloss>slush</gloss>
@@ -15,4 +19,0 @@
-<gloss>sludge</gloss>
-<gloss>mud</gloss>
-<gloss>slush</gloss>
-<gloss>mire</gloss>
4. A 2024-11-19 19:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 00:57:41  parfait8
  Comments:
でいねい is not [uk] and tagged as 文 by sankoku, shinkoku and meikyo
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>でいねい</reb>
2. A 2023-04-17 21:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443350 Active (id: 2322985)
電子メール [spec1] 電子メイル [sK]
でんしメール [spec1]
1. [n] {Internet}
▶ email
▶ e-mail
▶ electronic mail
Cross references:
  ⇐ see: 1765640 電子郵便【でんしゆうびん】 1. electronic mail service; e-mail service; electronic mail system; e-mail system
  ⇐ see: 1132620 メール 1. email
  ⇐ see: 2277160 Eメール【イーメール】 1. email



History:
3. A 2024-11-18 20:43:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
2. A 2024-04-23 05:19:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2024-04-23 05:16:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
電子メール	2112493	99.2%
電子メイル	16346	0.8% <- ik to sK
  Comments:
Simpler.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,6 +13,0 @@
-<re_restr>電子メール</re_restr>
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>でんしメイル</reb>
-<re_restr>電子メイル</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448310 Active (id: 2322893)
桃源郷桃源境 [rK]
とうげんきょう
1. [n]
▶ earthly paradise
▶ Shangri-la
Cross references:
  ⇒ see: 1808510 桃源 1. earthly paradise; Shangri-la



History:
11. A 2024-11-18 14:40:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
10. A* 2024-11-18 11:34:07  GM <...address hidden...>
  Refs:
桃源郷     423,439  99.0% 
桃源境         973   0.2% -rK (daijr)
とうげんきょう   3,414   0.8%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2019-11-19 05:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
桃源境 is in Daijirin.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
8. A 2019-11-19 05:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I don't think it helps much.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>from the Chinese fable, The Peach Blossom Spring</s_inf>
+<xref type="see" seq="1808510">桃源</xref>
7. A* 2019-11-17 17:24:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it's correct, but i'm not it's needed/helpful
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469720 Active (id: 2324943)
粘性 [news2,nf45]
ねんせい [news2,nf45]
1. [adj-no,n]
▶ viscous
▶ sticky
▶ gluey
2. [n] {physics}
▶ viscosity



History:
4. A 2024-12-01 20:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 15:32:42  parfait8
  Refs:
daijr/s, meikyo, shinkoku, obunsha, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +17,7 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>viscous</gloss>
+<gloss>sticky</gloss>
+<gloss>gluey</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&physics;</field>
2. A* 2024-11-18 15:24:49  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 粘性    │ 141.202 │ 60.1% │
│ 粘性の   │  23.518 │ 10.0% │
│ ねんせい  │  61.958 │ 26.4% │
│ ねんせいの │   8.201 │  3.5% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
I don't think noun and adjective glosses would be mixed here. The gloss usually conforms to the most common POS if there are multiple (at least from what I've seen so far on JMdict, correct me if I'm wrong).
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>viscous</gloss>
1. A* 2024-11-18 15:12:34  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://i.imgur.com/t6rOABu.png
  Comments:
kenkyuusha has the meaning of "viscous" for "粘性の". Example usage in the ref. image
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>viscous</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474010 Active (id: 2322954)
売女
ばいた [gikun]
1. [n] [derog]
▶ prostitute
▶ whore
2. [n] [derog]
▶ tramp
▶ floozy
▶ slut
▶ bitch



History:
3. A 2024-11-18 20:00:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 02:50:23  parfait8
  Refs:
smk, meikyo
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
1. A* 2024-11-18 02:29:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daijs


この売女	548	89.4%
このばいた	24	3.9%
このバイタ	41	6.7%

seems unlikely it's uk?
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -18,0 +18 @@
+<misc>&derog;</misc>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>bitch</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474170 Active (id: 2323228)
陪席
ばいせき
1. [n,vs,vi]
▶ sitting with one's superior
▶ in attendance with one's superior

Conjugations


History:
3. A 2024-11-19 20:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 02:42:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>in attendance</gloss>
+<gloss>in attendance with one's superior</gloss>
1. A 2021-11-18 01:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483190 Active (id: 2322773)
悲しい [ichi1,news2,nf35] 哀しい愛しい [rK]
かなしい [ichi1,news2,nf35]
1. [adj-i]
《of a person》
▶ sad
▶ miserable
▶ unhappy
▶ sorrowful
2. [adj-i]
《of a thing, incident, etc.》
▶ sad
▶ lamentable
▶ deplorable
▶ grievous

Conjugations


History:
7. A 2024-11-18 02:01:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
6. A* 2024-11-18 01:07:46  parfait8
  Comments:
not kyujitai
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2022-10-13 05:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-13 04:21:30  Opencooper
  Refs:
悲しい  5,652,134 81.7%
哀しい    532,497  7.7% <- chuujiten; prog; genius; meikyo
愛しい    544,107  7.9%
かなしい   186,911  2.7%
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2019-03-05 06:58:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>sad</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1493380 Active (id: 2322855)
不正確 [news2,nf31]
ふせいかく [news2,nf31]
1. [adj-na,n]
▶ inaccurate
▶ incorrect
▶ inexact
▶ imprecise



History:
4. A 2024-11-18 10:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-17 23:54:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
不正確	202,470		
不正確な	81,576		
不正確が	203		
不正確を	267
  Comments:
-> adjectival glosses
  Diff:
@@ -17,3 +17,4 @@
-<gloss>uncertainty</gloss>
-<gloss>inaccuracy</gloss>
-<gloss>incorrectness</gloss>
+<gloss>inaccurate</gloss>
+<gloss>incorrect</gloss>
+<gloss>inexact</gloss>
+<gloss>imprecise</gloss>
2. A 2016-03-17 03:26:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-03-17 00:37:57 
  Refs:
WISDOM2

e.g. 不正確な答え, incorrect answer
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>incorrectness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515090 Active (id: 2323237)
母子 [news1,nf08]
ぼし [news1,nf08] ははこおやこ [gikun]
1. [n]
▶ mother and child



History:
6. A 2024-11-19 20:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-18 02:08:05  parfait8
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
4. A 2019-12-25 00:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is fine. The kokugos mostly don't have おやこ.
3. A* 2019-12-24 21:22:22  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
  Comments:
Maybe ははこ should go after おやこ.
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<reb>ははこ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
2. A 2019-04-02 08:05:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517910 Active (id: 2323121)
褒め殺し誉め殺しほめ殺しホメ殺し [sK] 褒めごろし [sK] 誉めごろし [sK]
ほめごろしほめころしホメごろし [sk]
1. [n,vs,vt]
▶ mockery by means of excessive praise
▶ damning with lavish praise
▶ backhanded compliment

Conjugations


History:
6. A 2024-11-19 03:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-18 18:57:15  parfait8
  Refs:
add [vs] (gg5)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ を褒め殺しし │ 100 │100.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 褒め殺し  │ 20,125 │ 37.8% │
│ 誉め殺し  │ 13,184 │ 24.8% │ move up
│ ほめ殺し  │ 12,720 │ 23.9% │
│ ホメ殺し  │  4,545 │  8.5% │ add sK
│ 褒めごろし │    326 │  0.6% │ add
│ 誉めごろし │     92 │  0.2% │ add
│ ほめごろし │  1,501 │  2.8% │
│ ほめころし │    663 │  1.2% │ add (jitenon, shinkoku)
│ ホメごろし │     88 │  0.2% │ add sk
│ ホメころし │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>誉め殺し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +14,2 @@
-<keb>誉め殺し</keb>
+<keb>ホメ殺し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +18,6 @@
-<keb>ホメ殺し</keb>
+<keb>褒めごろし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>誉めごろし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,3 +27,3 @@
-<re_restr>褒め殺し</re_restr>
-<re_restr>ほめ殺し</re_restr>
-<re_restr>誉め殺し</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ほめころし</reb>
@@ -24 +33 @@
-<re_restr>ホメ殺し</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27,0 +37,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2019-12-08 19:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-08 19:24:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
褒め殺し	20125
ほめ殺し	12720
誉め殺し	13184
ホメ殺し	4545
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホメ殺し</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,7 @@
+<re_restr>褒め殺し</re_restr>
+<re_restr>ほめ殺し</re_restr>
+<re_restr>誉め殺し</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホメごろし</reb>
+<re_restr>ホメ殺し</re_restr>
@@ -17,0 +28,2 @@
+<gloss>mockery by means of excessive praise</gloss>
+<gloss>damning with lavish praise</gloss>
@@ -19 +30,0 @@
-<gloss>making fun of someone via excessive praise</gloss>
2. A 2012-09-09 15:33:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527820 Active (id: 2323615)
未通女 [rK]
おぼこ [gikun]
1. [adj-na,n] [uk]
▶ innocent (esp. of a girl)
▶ naive
▶ inexperienced
2. [n] [uk]
▶ virgin
▶ maiden
3. [n] [uk]
▶ young striped mullet
Cross references:
  ⇒ see: 1574850 鯔【ぼら】 1. striped mullet (Mugil cephalus); flathead grey mullet; black mullet



History:
5. A 2024-11-22 07:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-18 19:17:16  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ おぼこ娘 │ 757 │100.0% │
│ 未通女娘 │   0 │  0.0% │ add rK
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 未通女な │   0 │  0.0% │
│ おぼこな │ 264 │100.0% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-01-08 10:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-05 09:28:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo, prog
  Diff:
@@ -12,0 +12,8 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>innocent (esp. of a girl)</gloss>
+<gloss>naive</gloss>
+<gloss>inexperienced</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -15,0 +23,7 @@
+<gloss>maiden</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1574850">鯔・ぼら・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>young striped mullet</gloss>
1. A 2011-01-06 09:49:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547720 Active (id: 2323220)
来る [ichi1,news1,nf16] 來る [sK]
くる [ichi1,news1,nf16] クる [sk]
1. [vk,vi]
▶ to come (spatially or temporally)
▶ to approach
▶ to arrive
Cross references:
  ⇐ see: 1578850 行く【いく】 1. to go; to move (towards); to head (towards); to leave (for)
  ⇐ see: 2742070 来い【こい】 1. come!; come on!
  ⇐ see: 2830009 来てる【きてる】 1. to have come; to be here
2. [vk,vi,aux-v] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to come back
▶ to do ... and come back
Cross references:
  ⇒ see: 2172760 行ってくる 2. to go (and then come back)
3. [vk,vi,aux-v] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to come to be
▶ to become
▶ to get
▶ to grow
▶ to continue
4. [vk,vi]
▶ to come from
▶ to be caused by
▶ to derive from
5. [vk,vi]
▶ to come to (e.g. "when it comes to spinach ...")
Cross references:
  ⇒ see: 1632150 と来たら 1. when it comes to ...; as for ...

Conjugations


History:
14. A 2024-11-19 20:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-11-18 16:43:17  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ に来る │ 4,297,059 │ 77.3% │
│ に來る │     3,043 │  0.1% │ add sK
│ にくる │ 1,255,982 │ 22.6% │
│ にクる │     4,129 │  0.1% │ add
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
12. A 2023-08-25 22:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-08-25 18:14:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fixing x-ref on sense [2]
  Diff:
@@ -31,2 +31,2 @@
-<xref type="see" seq="2172760">行って来る</xref>
-<xref type="see" seq="2172760">行って来る</xref>
+<xref type="see" seq="2172760">行ってくる・2</xref>
+<xref type="see" seq="2172760">行ってくる・2</xref>
10. A 2022-11-22 23:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549070 Active (id: 2322808)
乱発 [news1,nf18] 濫発
らんぱつ [news1,nf18]
1. [n,vs,vt]
▶ random firing
▶ reckless firing
2. [n,vs,vt]
▶ excessive issue

Conjugations


History:
2. A 2024-11-18 02:54:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2021-11-18 01:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579470 Active (id: 2325294)
[ichi1,news1,nf01]
[ichi1] よん (四) [ichi1,news1,nf01] (四)
1. [num]
《肆 is used in legal documents》
▶ four
▶ 4



History:
7. A 2024-12-03 05:34:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Although we usually order the readings by frequency-of-use, this one is a little different in that all the entries for single-kanji numerals leaf with their 音読み. I think we should be consistent across the group.
6. A* 2024-11-18 08:42:10  Charles Kelly <...address hidden...>
  Comments:
I suspect that you may want to change the order of the readings, putting よん first.
This is the pronunciation used in the example sentence. (その湖は直径四マイルである)

It is also the default pronunciation by VOICEVOX. (Jpn TTS Application). Part of this open-source app was created using some of the research done by a team at Nagoya Daigaku, so perhaps the team made this choice for a reason. (https://voicevox.hiroshiba.jp/)
5. A 2021-10-04 09:13:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning (see the 九 entry)
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>4</gloss>
4. A 2014-10-05 01:19:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-10-04 22:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2078620.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>肆</keb>
+</k_ele>
@@ -18,0 +22 @@
+<re_restr>四</re_restr>
@@ -24,0 +29 @@
+<re_restr>四</re_restr>
@@ -27,0 +33 @@
+<s_inf>肆 is used in legal documents</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579830 Active (id: 2326043)
醜女 [ichi1]
しゅうじょ [ichi1] しこめぶおんな [gikun]
1. [n]
▶ ugly woman
▶ unattractive woman
Cross references:
  ⇐ see: 2830903 醜婦【しゅうふ】 1. ugly woman; unattractive woman
  ⇐ see: 2843271 醜【しこ】 1. ugly; repulsive; detestable; contemptible
2. (しこめ only) [n] [arch]
▶ female demon



History:
6. A 2024-12-06 21:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-18 23:02:44  parfait8
  Refs:
daijr/s, smk, meikyo, shinkoku, iwakoku, etc.
  Comments:
smk has 古風 for しこめ but not for the other readings, could be split out

also 醜女/しこめ could potentially be [uk], sankoku has its red parenthesis and しこめ gets a decent amount of hits
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 醜女    │ 716 │ 86.5% │
│ しこめ   │ 112 │ 13.5% │
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -20,4 +21,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>homely woman</gloss>
-<gloss>plain-looking woman</gloss>
+<gloss>ugly woman</gloss>
+<gloss>unattractive woman</gloss>
@@ -28,2 +27 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
4. A 2012-05-03 00:20:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-05-03 00:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I have split them (2708970). See how it looks.
  Diff:
@@ -18,7 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぶす</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブス</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -29,1 +22,0 @@
-<s_inf>ぶす and ブス are very rude</s_inf>
2. A* 2012-05-02 00:18:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj:
ぶす【醜女】
容貌の醜い女。
  Comments:
i don't necessarily object to splitting on the grounds of offensiveness and [uk], however.  ブス is about as bad as it gets
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581170 Active (id: 2322842)
良し悪し [spec1] 善し悪し [ichi1] 良しあし [sK] 善しあし [sK] よし悪し [sK]
よしあし [spec1,ichi1] よしわるし
1. [n]
▶ right or wrong
▶ good or bad
▶ quality
▶ suitability
2. [n]
▶ having both merits and demerits
▶ having both advantages and disadvantages



History:
6. A 2024-11-18 04:58:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
adv?
5. A* 2024-11-18 04:58:45  Marcus Richert
  Refs:
良し悪し	379703	63.9%
善し悪し	164758	27.7%
良しあし	4398	0.7%
善しあし	1642	0.3%
よし悪し	2616	0.4%
よしあし	40769	6.9%
よしわるし	591	0.1%
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28,2 +30,0 @@
-<re_restr>良し悪し</re_restr>
-<re_restr>善し悪し</re_restr>
4. A 2017-12-12 19:29:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
よし‐わるし【善し悪し・良し悪し】
  Comments:
adding spec1 since it appears to be more common than the ichi1 headword
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -22,0 +24 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -25,0 +28 @@
+<re_restr>良し悪し</re_restr>
3. A* 2017-12-12 12:08:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
G n-grams:
善し悪し	164758
良し悪し	379703
善しあし	1642
良しあし	4398
よし悪し	2616
  Comments:
All the refs have two senses.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>良し悪し</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12,7 @@
-<keb>良し悪し</keb>
+<keb>良しあし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>善しあし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>よし悪し</keb>
@@ -16,0 +26 @@
+<re_restr>善し悪し</re_restr>
@@ -22 +31,0 @@
-<gloss>merits or demerits</gloss>
@@ -25,0 +35,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>having both merits and demerits</gloss>
+<gloss>having both advantages and disadvantages</gloss>
+</sense>
2. A 2011-03-23 22:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585670 Active (id: 2322970)
吝嗇悋嗇 [sK]
りんしょく
1. [n,adj-na]
▶ stinginess
▶ miserliness
▶ parsimony
Cross references:
  ⇒ see: 2234080 【ケチ】 1. stinginess; miserliness; penny-pinching; miser; pinchpenny; skinflint; cheapskate; tightwad; niggard



History:
7. A 2024-11-18 20:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-11-18 14:40:58  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 吝嗇    │  10,414 │ 93.6% │
│ 悋嗇    │       0 │  0.0% │ add sK
│ りんしょく │     717 │  6.4% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
i don't think けち is necessary if there's already an entry for it
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>けち</reb>
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
5. A 2021-06-01 01:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well. We already have a complete ケチ/けち entry, but maybe it's not a problem having both.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>けち</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -18 +21,0 @@
-<s_inf>also read けち</s_inf>
4. A* 2021-05-31 22:51:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
https://furigana.info/w/吝嗇
  Comments:
"miser" is wrong. Doesn't refer to a person.
Should we add けち as a gikun reading? It's relatively common in Aozora, and NHK日本語発音アクセント辞典 has "けち{吝嗇}".
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>miser</gloss>
@@ -22 +21 @@
-<gloss>selfishness</gloss>
+<gloss>parsimony</gloss>
3. A 2016-11-12 07:26:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
restoring lost xref
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2234080">ケチ・1</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602980 Active (id: 2323139)
振り袖振袖振りそで [sK] ふり袖 [sK]
ふりそで
1. [n]
▶ long-sleeved kimono



History:
2. A 2024-11-19 06:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 15:18:13  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 振袖   │ 482,736 │ 84.4% │
│ 振り袖  │  81,585 │ 14.3% │
│ ふり袖  │   6,146 │  1.1% │ add
│ 振りそで │   1,559 │  0.3% │ add sK
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 振り袖姿  │ 31,284 │ 63.9% │
│ 振袖姿   │ 17,422 │ 35.6% │
│ 振りそで姿 │    166 │  0.3% │
│ ふり袖姿  │     65 │  0.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふり袖</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606230 Active (id: 2323260)
乱費濫費
らんぴ
1. [n,vs,vt]
▶ wasteful spending
▶ lavish spending
▶ dissipation

Conjugations


History:
3. A 2024-11-20 00:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 02:55:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
乱費	2798	49.3%
濫費	2873	50.7%
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>waste</gloss>
+<gloss>wasteful spending</gloss>
1. A 2021-11-18 01:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613840 Active (id: 2322822)
会社更生法 [news1,nf22]
かいしゃこうせいほう [news1,nf22]
1. [n] {law}
▶ Corporate Reorganization Act



History:
1. A 2024-11-18 03:25:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja/laws/view/4422#:~:text=会社更生法(昭和二,1952) is hereby fully revised.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>Corporate Rehabilitation Law</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Corporate Reorganization Act</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621290 Active (id: 2322860)

1. [n]
▶ white silk
2. [n] {mathematics}
▶ prime
Cross references:
  ⇒ see: 2427250 互いに素 1. coprime; relatively prime
3. [n] {chemistry}
▶ principle



History:
4. A 2024-11-18 10:44:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 00:45:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP, daij
  Comments:
Not an adjective in my refs.
  Diff:
@@ -11,2 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +12 @@
-<gloss>plain, white silk</gloss>
+<gloss>white silk</gloss>
@@ -17 +14,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19,2 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="2427250">互いに素</xref>
+<xref type="see" seq="2427250">互いに素・1</xref>
@@ -22,0 +19,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>principle</gloss>
2. A 2020-05-23 06:09:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2013-05-17 23:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See comment on 2069220.
  Diff:
@@ -6,2 +6,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf10</ke_pri>
@@ -11,2 +9,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf10</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632700 Active (id: 2323318)
むせび泣く咽び泣く噎び泣く [rK] 咽びなく [sK]
むせびなく
1. [v5k,vi]
▶ to sob
▶ to be choked with tears
Cross references:
  ⇐ see: 2683930 哀咽【あいえつ】 1. being choked with tears

Conjugations


History:
2. A 2024-11-20 03:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 21:40:12  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ むせび泣く │ 11,559 │ 76.5% │ move up
│ 咽び泣く  │  2,651 │ 17.5% │
│ 噎び泣く  │    302 │  2.0% │ add (daijr/s, meikyo, smk, etc.)
│ 咽びなく  │     24 │  0.2% │ add
│ むせびなく │    574 │  3.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>むせび泣く</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,6 @@
-<keb>むせび泣く</keb>
+<keb>噎び泣く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>咽びなく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660010 Active (id: 2323015)

バズーカバズーカー [sk]
1. [n]
▶ bazooka



History:
2. A 2024-11-18 21:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 11:14:55 
  Refs:
バズーカ	117052	94.8%
バズーカー	6415	5.2%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バズーカー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1669930 Active (id: 2322803)
血便
けつべん
1. [n] {medicine}
▶ bloody stool



History:
1. A 2024-11-18 02:49:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1725780 Active (id: 2323023)
凄絶悽絶 [rK]
せいぜつ
1. [adj-na,n]
▶ extremely gruesome
▶ lurid
▶ violent
▶ bloody
▶ fierce



History:
6. A 2024-11-18 22:32:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
5. A* 2024-11-18 22:31:13  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 凄絶   │ 43,937 │ 98.2% │
│ 悽絶   │    790 │  1.8% │ add rK (nikk, gendai, jitenon)
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2014-02-22 23:25:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-02-22 22:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikkoku
  Comments:
Merging 1566870. See comments there.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悽絶</keb>
2. A 2014-02-22 01:52:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1743070 Active (id: 2322813)
消化管
しょうかかん
1. [n] {anatomy}
▶ alimentary canal



History:
1. A 2024-11-18 03:03:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1750490 Active (id: 2323059)
情報公開法
じょうほうこうかいほう
1. [n] {law}
▶ Freedom of Information Act
▶ FOIA



History:
6. A 2024-11-19 01:44:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>Freedom of Information Law</gloss>
5. A* 2024-11-18 03:40:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think " (various countries)" can be confusing
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Freedom of Information Act (various countries)</gloss>
+<gloss>Freedom of Information Act</gloss>
4. A 2020-03-27 04:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Seems Japan has one too.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Freedom of Information Act (in USA, Brazil, etc)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Freedom of Information Law</gloss>
+<gloss>Freedom of Information Act (various countries)</gloss>
3. A* 2020-03-26 21:57:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nikkeyshimbun.jp/2020/200326-25brasil.html
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Freedom of Information Act (USA)</gloss>
+<gloss>Freedom of Information Act (in USA, Brazil, etc)</gloss>
2. A 2016-08-04 12:01:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1753140 Active (id: 2322789)
売春防止法
ばいしゅんぼうしほう
1. [n] {law}
▶ Anti-Prostitution Act
Cross references:
  ⇐ see: 2861532 売防法【ばいぼうほう】 1. Anti-Prostitution Act



History:
3. A 2024-11-18 02:32:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/en/laws/view/745
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Anti-Prostitution Law</gloss>
+<gloss>Anti-Prostitution Act</gloss>
2. A 2014-05-16 02:41:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-05-16 02:20:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should it be capitalized? It could in theory be used to refer 
to a similar law/act in another country.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(Japanese) Anti-Prostitution Law (of 1956)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Anti-Prostitution Law</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770000 Active (id: 2323138)
持ち逃げ [news2,nf47] 持逃げ [sK] 持逃 [sK]
もちにげ [news2,nf47]
1. [n,vs,vt]
▶ making off with (something)
▶ absconding
2. [adj-f]
▶ stolen
▶ absconded (with)

Conjugations


History:
5. A 2024-11-19 06:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-18 15:02:44  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
+[vt]
Sankoku a.o. : ...⦅名・他サ⦆...
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A* 2024-11-18 08:21:08  GM <...address hidden...>
  Refs:
持ち逃げ 60,895  97.5% 
持逃げ   1,365   2.2% -sK
持逃       26   0.0% -sK
もちにげ    158   0.3%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +15 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2010-10-05 18:08:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daijr, daijs
  Comments:
also a noun
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,2 +24,2 @@
-<gloss>to make off with (something)</gloss>
-<gloss>to abscond</gloss>
+<gloss>making off with (something)</gloss>
+<gloss>absconding</gloss>
1. A* 2010-10-05 14:40:13  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +8,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>持逃げ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>持逃</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1821870 Active (id: 2323367)
乱売 [news1,nf15]
らんばい [news1,nf15]
1. [n,vs,vt]
▶ selling at a fire-sale price
▶ clearance sale
▶ dumping

Conjugations


History:
3. A 2024-11-20 10:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>clearance sale</gloss>
+<gloss>dumping</gloss>
2. A* 2024-11-18 02:53:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kokugos
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>underselling</gloss>
-<gloss>panic selling</gloss>
+<gloss>selling at a fire-sale price</gloss>
1. A 2021-11-18 01:02:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1821940 Active (id: 2323091)
乱倫濫倫 [rK]
らんりん
1. [adj-no,n]
▶ (sexually) immoral
▶ unethical
▶ corrupt



History:
2. A 2024-11-19 02:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	immoral conduct; immorality.  
乱倫が	25
乱倫な	0 (i.e. < 20)
乱倫の	323
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>unethical</gloss>
1. A* 2024-11-18 14:19:03  parfait8
  Refs:
add [adj-na] (sankoku, daijr/s, smk)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────┬───────╮
│ 乱倫 │ 754 │100.0% │
│ 濫倫 │   0 │  0.0% │ add (daijr/s, smk) 
╰─ーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>濫倫</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12 +17,2 @@
-<gloss>immorality</gloss>
+<gloss>(sexually) immoral</gloss>
+<gloss>corrupt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1822000 Active (id: 2341223)
乱酔爛酔
らんすい
1. [n,vs,vi] [form]
▶ being dead drunk

Conjugations


History:
9. A 2025-06-02 21:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-06-02 19:40:16  Sombrero1
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&form;</misc>
7. A 2024-11-18 21:34:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku and shinsen have 〘文章語〙 tags.
Seems to be a very uncommon word. A [form] tag might be appropriate.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A* 2024-11-18 20:04:22  parfait8
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────┬───────╮
│ 乱酔   │ 23 │ 60.5% │
│ 爛酔   │  9 │ 23.7% │
│ らんすい │  6 │ 15.8% │
╰─ーーーー─┴────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────┬───────╮
│ 乱酔して   │ 62 │100.0% │
│ らんすいして │  0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 乱酔し   │ 113 │100.0% │
│ らんすいし │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────┬───────╮
│ に乱酔   │ 34 │100.0% │
│ にらんすい │  0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────┴───────╯
  Comments:
unlikely to be [uk]
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2024-11-18 19:59:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828860 Active (id: 2323012)
煮汁 [news2,nf35]
にじる [news2,nf35] にしる
1. [n]
▶ broth



History:
2. A 2024-11-18 21:28:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 20:25:10  parfait8
  Refs:
sankoku, smk, shinkoku, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>にしる</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1838120 Active (id: 2326676)
立待月立ち待ち月立待ち月立待の月 [sK] 立ち待ちの月 [sK] 立待ちの月 [sK]
たちまちづき
1. [n]
▶ moon of the 17th day of the lunar month
Cross references:
  ⇒ see: 2863429 居待月 1. moon of the 18th day of the lunar month



History:
2. A 2024-12-09 11:07:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2024-11-18 13:47:45  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
立待月	3731	78.1%
立ち待ち月	311	6.5%
立待ち月	240	5.0%
立待の月	165	3.5%
立ち待ちの月	220	4.6%
立待ちの月	110	2.3%


https://www.hitachi.co.jp/kids/kinopon/kinopontown/sky/04
16日目の月【十六夜 いざよい】
17日目の月【立待月 たちまちづき】
18日目の月【居待月 いまちづき】
19日目の月【寝待月 ねまちづき】

Daijs gives orthography as:
立(ち)待ち月
https://www.weblio.jp/content/立待ち月
  Comments:
See already-existing 寝待月 for glossing pattern.  Should all be consistent.

18th and 20th also incoming.  Fun little youtube clip(82 seconds):
https://www.youtube.com/watch?v=lDOeAwTH_D0

[lit: stand-and-wait moon]

The name of the 17th through the 20th are linked in meaning.  I've build an xref list from one end to the other, so you can keep clicking "17th, 18th, 19th, 20th".  We don't usually do this, but it seems elegant to me.  Note: daijs also builds this list, by referencing the previous and subsequent days in its entries:

https://kotobank.jp/word/寝待月-3162828
陰暦19日の夜の月の異称。18日の座して待つ居待月よりも月の出がやや遅いので寝て待つ月の意であるが、転じて、広く20日前後の月の称としても用いられる。臥(ふし)待月、寝待の月などともいい、20日の更待(ふけまち)月に先だち、狭義には8月19日の月をいう。

For Kanji forms, what I'd prefer is for consistent forms to be visible between all the moon phases I've just added, whatever we pick. [rk] would be fine where appropriate.  In particular, if a "ち月" form is visible on one, should be visible on all... Compare:
居待月	3069	86.5%
居待ち月	480	13.5%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>立待月</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,15 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立待ち月</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立待の月</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ち待ちの月</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立待ちの月</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +30,2 @@
-<gloss>17-day-old moon</gloss>
+<xref type="see" seq="2863429">居待月</xref>
+<gloss>moon of the 17th day of the lunar month</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903160 Active (id: 2322794)
貝独楽 [rK]
べいごまべえごまばいごまベーゴマ (nokanji)ベイゴマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spinning top (traditionally made of Japanese Babylon shell)
Cross references:
  ⇐ see: 2246880 貝【バイ】 2. spinning top (traditionally made from a Japanese Babylon shell)



History:
5. A 2024-11-18 02:40:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>spinning top (traditionally made of Japanese babylon shell)</gloss>
+<gloss>spinning top (traditionally made of Japanese Babylon shell)</gloss>
4. A 2021-11-27 23:06:25  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-11-26 14:50:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
less than 1.5%

ベイゴマ	3070
ベー独楽	26
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21 +22 @@
-<reb>べーごま</reb>
+<reb>ベイゴマ</reb>
2. A 2016-10-07 05:18:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 10:10:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
貝独楽	503
ばいごま	58
べいごま	712
べえごま	112
ベーゴマ	31208
べーごま	2928
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ばいごま</reb>
-</r_ele>
@@ -16,0 +14,3 @@
+<reb>ばいごま</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,0 +18,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>べーごま</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903190 Active (id: 2322791)
枚を銜む枚を含む
ばいをふくむ
1. [exp,v5m] [arch]
▶ to gag (a horse)

Conjugations


History:
2. A 2024-11-18 02:37:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
枚を銜む 	0	0.0%
枚を含む 	4633	75.4%
まいを銜む	0	0.0%
まいを含む	1513	24.6% mentioned as a synonym in daijs but google results are things like まい を含む男の子の漢字の名前一覧
ばいを銜む	0	0.0%
ばいを含む	0	0.0%

daijs
not necessarily only literal but it's rare archaism so I don't know that it really matters
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>(of a horse) to be gagged</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to gag (a horse)</gloss>
1. A 2010-11-06 00:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1923250 Active (id: 2322867)

エステサロン [spec1]
1. [n] [abbr]
▶ beauty salon
▶ beauty-treatment clinic
Cross references:
  ⇒ see: 1028730 エステティックサロン 1. beauty salon; beauty-treatment clinic



History:
3. A 2024-11-18 10:59:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 00:51:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>salon where people go to get makeovers, massages, facials, etc.</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>beauty-treatment clinic</gloss>
1. A* 2024-11-18 00:48:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
エステティックサロン	186516	6.5% ga1
エステサロン	2661959	93.5%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +11,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">esthetic salon</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1930000 Active (id: 2322951)
ハートビル法
ハートビルほう
1. [n] {law}
《from "heartful building"》
▶ Building Access Act



History:
4. A 2024-11-18 19:56:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 03:23:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
officially 高齢者、身体障害者等が円滑に利用できる特定建築物の建築の促進に関する法律

GG5 has it as
 the "Heart Building" Law
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>Building Access law</gloss>
+<gloss>Building Access Act</gloss>
2. A 2020-11-26 05:56:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs a little explanation.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>from "heartful building"</s_inf>
1. A* 2020-11-24 12:41:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">heartful building</lsource>
-<gloss>nickname of Building Access law</gloss>
+<gloss>Building Access law</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1940310 Active (id: 2323020)
生息地 [news1,nf15] 棲息地栖息地 [sK]
せいそくち [news1,nf15]
1. [n]
▶ habitat
▶ home (e.g. of the tiger)
Cross references:
  ⇐ see: 2317840 ハビタット 1. habitat



History:
3. A 2024-11-18 21:50:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
栖息地  113
  Comments:
We don't have any sort of tag to denote 書き換え situations, but various kokugos say that "棲息地" is indeed the historically "correct" form.
We could update our 生息/棲息 entry (1379220) to make their distinctions clearer.
  Diff:
@@ -11 +11,4 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>栖息地</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2024-11-18 19:50:03  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 生息地   │ 306.786 │ 94.6% │
│ 棲息地   │  16.082 │  5.0% │
│ せいそくち │   1.407 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
Wiktionary explains this. 生 has replaced 棲 as a 代用字, since 棲 is a non Jōyō Kanji. So 棲息地, although not in dictionaries, is an alternative spelling of 生息地, and seems to not be obsolote.
https://en.wiktionary.org/wiki/生息地
  Comments:
Would this be [iK]? Or just [sK]?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A* 2024-11-18 16:48:38  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://i.imgur.com/a9dh14n.png
  Comments:
found this inside of FF14, although I have no way to tell if it was a typo for 生息地 either...
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>棲息地</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955110 Active (id: 2322797)
ヨウ化沃化
ようか
1. [n,vs,vi]
▶ iodization
▶ iodisation

Conjugations


History:
2. A 2024-11-18 02:45:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
chem?
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ヨウか</reb>
-<re_restr>ヨウ化</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>沃化</re_restr>
1. A 2021-11-18 01:02:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1957760 Active (id: 2323013)
スワップ取引
スワップとりひき
1. [n] {finance}
▶ swap transaction
Cross references:
  ⇐ see: 1074140 スワップ 1. swap



History:
3. A 2024-11-18 21:30:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
スワップ〈取(り)/とり/トリ〉〈引(き)/ひき/ヒキ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ スワップ取引   │ 11,846 │ 99.1% │
│ スワップ取引き  │     84 │  0.7% │
│ スワップ取り引き │     29 │  0.2% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
2. A 2024-11-18 20:07:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 18:12:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>swap transactions</gloss>
-<gloss>swap dealings</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>swap transaction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1958460 Active (id: 2322856)
Rh
アール・エイチアールエイチ [sk]
1. [n] {medicine}
▶ Rh
▶ Rhesus



History:
3. A 2024-11-18 10:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 01:30:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wiktionary.org/wiki/Rhesus
  Comments:
"Rhesus factor" is Rh因子.
I think [med] works.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&med;</field>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>Rhesus factor</gloss>
+<gloss>Rhesus</gloss>
1. A 2024-11-14 02:52:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
med?
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>Rh</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>アール・エイチ</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1961970 Active (id: 2322964)
ウォーム歯車ウオーム歯車 [sK]
ウォームはぐるま
1. [n]
▶ worm gear
Cross references:
  ⇒ see: 1026580 ウォームギヤ 1. worm gear



History:
1. A 2024-11-18 20:06:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ウォーム歯車	467
ウオーム歯車	57		
ウォームギヤ	3,347
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウオーム歯車</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1026580">ウォームギヤ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1965400 Active (id: 2323120)
スワップ協定
スワップきょうてい
1. [n] {finance}
▶ (currency) swap agreement
▶ central bank liquidity swap



History:
2. A 2024-11-19 03:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 18:24:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Central_bank_liquidity_swap
https://ja.wikipedia.org/wiki/通貨スワップ協定
>> 通貨スワップ取極、スワップ協定、通貨交換協定とも呼ばれる。
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>swap agreement</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>(currency) swap agreement</gloss>
+<gloss>central bank liquidity swap</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1986110 Active (id: 2337976)

ウェブアドレスウェブ・アドレスウエブアドレス [sk]
1. [n] {Internet}
▶ web address



History:
5. A 2025-04-29 00:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-04-28 13:02:10 
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウエブアドレス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2024-11-18 01:31:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
2. A 2024-11-14 04:03:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Web address</gloss>
+<gloss>web address</gloss>
1. A 2013-05-11 06:35:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウェブ・アドレス</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1986130 Active (id: 2322765)

ウェブサーファーウェブ・サーファー
1. [n] [dated]
▶ web surfer



History:
4. A 2024-11-18 01:36:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it needs a comp tag.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
3. A 2024-11-14 04:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-14 04:04:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウェブサーファー	1590
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Web surfer</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>web surfer</gloss>
1. A 2013-05-11 06:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウェブ・サーファー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1986920 Active (id: 2322766)

スパムメールスパム・メールスパムメイル [sk]
1. [n] {Internet}
▶ spam mail



History:
3. A 2024-11-18 01:40:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
2. A 2024-11-14 06:57:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スパムメール	379350	99.9%
スパムメイル	518	0.1%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スパムメイル</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2013-05-11 08:33:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スパム・メール</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1988350 Active (id: 2322778)

メールマガジンメール・マガジン
1. [n] {Internet} Source lang: eng(wasei) "mail magazine"
▶ email newsletter
▶ email magazine
▶ e-zine
▶ e-mag
Cross references:
  ⇐ see: 2256450 メルマガ 1. email newsletter; email magazine; e-zine; e-mag



History:
3. A 2024-11-18 02:10:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&internet;</field>
2. A 2020-07-23 14:21:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -14 +13,2 @@
-<gloss>e-mail magazine</gloss>
+<gloss>email newsletter</gloss>
+<gloss>email magazine</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>e-mag</gloss>
1. A 2013-05-11 11:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メール・マガジン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1995300 Active (id: 2322812)
消化管間質腫瘍
しょうかかんかんしつしゅよう
1. [n] {medicine}
▶ gastrointestinal stromal tumor (tumour)
▶ GIST



History:
1. A 2024-11-18 03:03:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1998790 Deleted (id: 2323008)
電子メールアカウント
でんしメールアカウント
1. [n]
▶ e-mail account



History:
2. D 2024-11-18 21:26:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. D* 2024-11-18 20:35:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
電子メールアカウント	11,647		
メールアカウント	        111,779
  Comments:
A+B.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1998800 Active (id: 2322979)
電子メールアドレス
でんしメールアドレス
1. [n] {Internet}
▶ email address
Cross references:
  ⇒ see: 2017400 メールアドレス 1. email address



History:
1. A 2024-11-18 20:25:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
電子メールアドレス	275,285		
メールアドレス	18,750,284
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>e-mail address</gloss>
+<xref type="see" seq="2017400">メールアドレス</xref>
+<field>&internet;</field>
+<gloss>email address</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1998810 Deleted (id: 2323009)
電子メールウイルス
でんしメールウイルス
1. [n]
▶ e-mail virus



History:
2. D 2024-11-18 21:26:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. D* 2024-11-18 20:32:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 274
  Comments:
A+B. I don't think this is needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1998820 Deleted (id: 2323007)
電子メールサーバー
でんしメールサーバー
1. [n]
▶ e-mail server



History:
2. D 2024-11-18 21:25:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. D* 2024-11-18 20:48:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
電子メールサーバー	3,512		
電子メールサーバ	2,041		
メールサーバー	146,871		
メールサーバ	280,731
  Comments:
The usual term is メールサーバ. I don't think this is needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002520 Active (id: 2323652)
のぼせ上がる逆上せ上がるのぼせ上る [sK] 逆上せあがる [sK]
のぼせあがる
1. [v5r,vi]
▶ to be beside oneself
▶ to lose one's head
▶ to go mad with something

Conjugations


History:
2. A 2024-11-22 10:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 15:56:05  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ のぼせ上がっ │ 5,368 │ 71.3% │ move up
│ 逆上せ上がっ │   303 │  4.0% │
│ のぼせ上っ  │   217 │  2.9% │ add
│ 逆上せあがっ │    83 │  1.1% │ add
│ 逆上せ上っ  │     0 │  0.0% │ 
│ のぼせあがっ │ 1,555 │ 20.7% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>のぼせ上がる</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,6 @@
-<keb>のぼせ上がる</keb>
+<keb>のぼせ上る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逆上せあがる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005850 Active (id: 2343206)
ほろ酔い微酔い [rK]
ほろよい
1. [n,adj-no]
▶ slight intoxication
▶ being tipsy
▶ mellowness
Cross references:
  ⇐ see: 1633910 微醺【びくん】 1. slight intoxication; being tipsy; mellowness
  ⇐ see: 2866366 微酔【びすい】 1. slight intoxication; being tipsy; mellowness



History:
8. A 2025-07-02 20:03:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-07-02 07:06:39  Sombrero1
  Refs:
GG5, Saito
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>mellowness</gloss>
6. A 2024-11-19 10:54:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-18 17:48:23  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ほろ酔い │ 313,017 │ 93.0% │
│ 微酔い  │   2,643 │  0.8% │ add rK
│ ほろよい │  20,857 │  6.2% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ほろ酔い気分 │ 77,709 │ 97.9% │
│ 微酔い気分  │    472 │  0.6% │
│ ほろよい気分 │  1,215 │  1.5% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2011-08-30 23:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008570 Active (id: 2323126)
尽くめ
ずくめづくめ
1. [suf] [uk]
▶ entirely
▶ completely
▶ all
▶ nothing but



History:
4. A 2024-11-19 04:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's in a couple of kanwas with that reading/meaning.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
3. A* 2024-11-18 20:44:25  parfait8
  Refs:
daijr, smk, etc.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2017-04-28 22:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-28 20:22:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog
  Comments:
Adverb glosses make more sense.
  Diff:
@@ -16,4 +16,4 @@
-<gloss>entire</gloss>
-<gloss>complete</gloss>
-<gloss>unqualified</gloss>
-<gloss>without exception</gloss>
+<gloss>entirely</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
+<gloss>all</gloss>
+<gloss>nothing but</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009310 Active (id: 2323211)
泥濘む [rK]
ぬかるむ [gikun]
1. [v5m,vi] [uk]
▶ to be muddy
▶ to be slushy

Conjugations


History:
6. A 2024-11-19 19:49:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-18 00:59:25  parfait8
  Refs:
daijr/s, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
4. A 2022-05-13 06:52:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-13 03:59:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
   54	  0.8%	泥濘む
6,995	 99.2%	ぬかるむ
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-09-12 22:31:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009320 Active (id: 2323665)
泥濘る
ぬかる [gikun]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be muddy
▶ to be slushy

Conjugations


History:
4. A 2024-11-22 10:49:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 00:59:45  parfait8
  Refs:
daijr/s, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
2. A 2015-09-12 22:27:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-09-10 16:23:33  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039090 Active (id: 2323005)
受信箱
じゅしんばこ
1. [n] {Internet}
▶ (email) inbox
Cross references:
  ⇐ see: 2284110 インボックス 1. inbox



History:
3. A 2024-11-18 21:22:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 20:53:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>in-box (e.g. for received e-mail)</gloss>
-<gloss>inbox</gloss>
-<gloss>in-tray</gloss>
+<field>&internet;</field>
+<gloss>(email) inbox</gloss>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2056800 Deleted (id: 2322852)

メルマ
1. [n] [abbr]
▶ mail magazine
Cross references:
  ⇒ see: 1988350 メールマガジン 1. email newsletter; email magazine; e-zine; e-mag



History:
3. D 2024-11-18 10:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
メルマガ	14551854	99.5%
メルマ	79945	0.5%
  Comments:
Drop it.
2. A* 2024-11-18 02:50:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/Melma!
  Comments:
I think this only refers to an email newsletter service called "Melma".
Can't find a source saying it's an abbreviation of メールマガジン.
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2069650 Active (id: 2331683)
主夫
しゅふ
1. [n] [col]
《pun on 主婦》
▶ househusband
▶ stay-at-home dad
Cross references:
  ⇒ see: 1326160 主婦 1. housewife; mistress (of the house); homemaker



History:
7. A 2025-02-01 20:02:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-02-01 07:03:16  GM <...address hidden...>
  Refs:
oukoku, meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1326160">主婦</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<s_inf>pun on 主婦</s_inf>
5. A 2024-11-18 20:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-18 02:15:35  Marcus Richert
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
3. A 2020-01-18 00:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2071080 Active (id: 2322999)

シースルー
1. [adj-no,n]
▶ see-through (e.g. blouse)



History:
2. A 2024-11-18 21:08:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100850 Active (id: 2327025)
挿れる
いれる
1. [v1,vt] [sl]
《from 挿入 and 入れる》
▶ to insert (usu. as part of sexual intercourse)

Conjugations


History:
7. A 2024-12-13 08:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I discussed this situation with a couple of Japanese language specialists and they were of the view that it's quite inappropriate to classify this sort of term as having a gikun reading.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
6. A* 2024-11-21 18:42:24  parfait8
  Comments:
why? [gikun] just means kun-reading not derived from the component characters
it can be a one-time thing (その場限り as said in kokugos) and i don't see why it couldn't apply to this sort of slangy entries as well
seems more useful than not to me
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
5. A 2024-11-21 04:26:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this sort of jokey construction can really be classified as a gikun.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
4. A* 2024-11-18 21:51:40  parfait8
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -13 +14 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
3. A 2018-02-27 06:19:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2104540 Active (id: 2322788)
何とかなる何とか成る [sK] なんとか成る [sK]
なんとかなる
1. [exp,v5r] [uk]
▶ to be able to manage somehow or other

Conjugations


History:
6. A 2024-11-18 02:31:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
何とかなる	677321	44.3%
なんとか成る	1175	0.1%
何とか成る	5482	0.4%
なんとかなる	844313	55.2%
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>何とか成る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なんとか成る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +22 @@
-<gloss>to be able to manage somehow or another</gloss>
+<gloss>to be able to manage somehow or other</gloss>
5. A 2015-07-01 22:37:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-06-29 07:02:27  luce
  Refs:
n-grams
何とかなる	27137
なんとかなる	30127
何とかなり	8321
なんとかなり	9817
何とかなった	2755
なんとかなった	3279
  Comments:
a bit borderline
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2015-05-24 05:50:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-05-21 17:27:58 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2104640 Active (id: 2322754)
ハイブリッド車ハイブリット車 [sK]
ハイブリッドしゃ
1. [n]
▶ hybrid vehicle (e.g. electric and gasoline)



History:
3. A 2024-11-18 00:51:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-11-18 00:25:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ハイブリッド車	147639	93.3%
ハイブリット車	10656	6.7%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハイブリット車</keb>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2114210 Active (id: 2322879)

トラックバックトラック・バック
1. [n,vs] {Internet}
▶ (blog) trackback
▶ track back
Cross references:
  ⇐ see: 2693210 トラバ 1. trackback
2. [n,vs] {film,television}
▶ track back (shot)
▶ track out

Conjugations


History:
10. A 2024-11-18 11:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea.
9. A 2024-11-18 11:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-11-18 11:06:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
transitivity?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
7. A 2022-09-29 05:59:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-29 04:55:18  Opencooper
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<field>&comp;</field>
+<gloss>(blog) trackback</gloss>
@@ -14 +16,8 @@
-<gloss>trackback</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&film;</field>
+<field>&tv;</field>
+<gloss>track back (shot)</gloss>
+<gloss>track out</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2124750 Active (id: 2322821)
予防接種法
よぼうせっしゅほう
1. [n] {law}
▶ Immunization Act



History:
2. A 2024-11-18 03:24:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja/laws/view/2964
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Preventive Vaccination Law</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Immunization Act</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2144330 Active (id: 2322746)

ドッグフード [spec1] ドッグ・フードドックフード [sk]
1. [n]
▶ dog food



History:
3. A 2024-11-18 00:42:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ドッグフード	394896	86.9%
ドックフード	59393	13.1%
or ik, whichever
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドックフード</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-05-11 09:27:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドッグ・フード</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159230 Active (id: 2322738)

ポッドキャスト [spec1] ポットキャスト [sk]
1. [n] {Internet}
▶ podcast



History:
2. A 2024-11-18 00:31:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ポッドキャスト	717101	99.4%
ポットキャスト	4595	0.6%
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ポットキャスト</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9,0 +14 @@
+<field>&internet;</field>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159820 Active (id: 2322763)
WWW
ダブリュー・ダブリュー・ダブリューダブリューダブリューダブリュー [sk]
1. [n] {Internet}
▶ World Wide Web
▶ WWW
Cross references:
  ⇒ see: 1988680 ワールドワイドウェブ 1. World Wide Web
2. [n]
▶ World Weather Watch
▶ WWW



History:
6. A 2024-11-18 01:33:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
5. A 2023-03-16 05:14:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ダブリュー・ダブリュー・ダブリュー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2015-05-17 03:02:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/World_Wide_Web
OS X dictionary
  Comments:
generally capitalized
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>world wide web</gloss>
+<gloss>World Wide Web</gloss>
3. A* 2015-05-16 18:40:59 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2013-04-26 07:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1988680">ワールドワイドウェブ</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2198270 Active (id: 2322833)
Rh因子
アールエッチいんし
1. [n] {medicine}
▶ Rh factor
▶ Rhesus factor



History:
2. A 2024-11-18 03:51:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Rh factor (Rhesus factor)</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>Rh factor</gloss>
+<gloss>Rhesus factor</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223490 Active (id: 2322871)

カキコ [spec1] かきこ
1. [n] [abbr,net-sl]
▶ post (to a BBS)
▶ comment (on a blog)
Cross references:
  ⇒ see: 1589930 書き込み 1. writing
  ⇒ see: 1589930 書き込み 2. entry (e.g. to a form)
  ⇒ see: 1589930 書き込み 3. posting (e.g. to a blog)



History:
2. A 2024-11-18 11:05:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2229340 Active (id: 2323127)
ケチ臭いけち臭い吝嗇臭い [rK]
ケチくさい (nokanji)けちくさい
1. [adj-i] [uk]
▶ stingy
▶ mean
▶ tight-fisted
▶ cheap
2. [adj-i] [uk]
▶ narrow-minded
▶ petty
▶ mean
3. [adj-i] [uk]
▶ shabby
▶ poor

Conjugations


History:
9. A 2024-11-19 04:51:59  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-11-18 14:45:34  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ケチ臭い  │  6,856 │ 21.6% │
│ けち臭い  │  5,531 │ 17.4% │
│ 吝嗇臭い  │     22 │  0.1% │ can probably be hidden
│ ケチくさい │ 13,915 │ 43.8% │ add
│ けちくさい │  5,450 │ 17.2% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ケチくさい</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
7. A 2023-05-28 06:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs use kana examples, ルミナス only has kana.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<reb>ケチくさい</reb>
-<re_restr>ケチ臭い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +15,0 @@
-<re_restr>けち臭い</re_restr>
-<re_restr>吝嗇臭い</re_restr>
@@ -24,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -31,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -37,0 +34 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A* 2023-05-28 01:01:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ケチ臭い  │  6,856 │ 21.6% │
│ けち臭い  │  5,531 │ 17.4% │
│ 吝嗇臭い  │     22 │  0.1% │ - rK (sankoku, smk)
│ ケチくさい │ 13,915 │ 43.8% │
│ けちくさい │  5,450 │ 17.2% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-06-01 11:45:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2234080 Active (id: 2322969)
吝嗇 [sK]
ケチけち
1. [n,adj-na]
《occ. written as 吝嗇》
▶ stinginess
▶ miserliness
▶ penny-pinching
▶ miser
▶ pinchpenny
▶ skinflint
▶ cheapskate
▶ tightwad
▶ niggard
Cross references:
  ⇐ see: 1565060 ケチる 1. to be stingy (with); to skimp (on)
  ⇐ see: 1565080 ケチケチ 1. stingily; tightfistedly; in a miserly manner
  ⇐ see: 1585670 吝嗇【りんしょく】 1. stinginess; miserliness; parsimony
2. [adj-na,n]
▶ shabby
▶ cheap
▶ mangy
▶ poor
▶ paltry
3. [n,adj-na]
▶ petty
▶ narrow-minded
▶ mean-spirited
▶ small-minded
4. [n]
▶ bad luck
▶ ill omen
▶ misfortune
▶ jinx
Cross references:
  ⇐ see: 2842136 ケチが付く【ケチがつく】 1. to be jinxed; to suffer a stroke of bad luck; to suffer a setback; to have a damper put on one; to have cold water thrown on one



History:
12. A 2024-11-18 20:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-11-18 14:41:34  parfait8
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>吝嗇</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13 +17 @@
-<s_inf>also written 吝嗇</s_inf>
+<s_inf>occ. written as 吝嗇</s_inf>
10. A 2021-06-01 21:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-06-01 16:32:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think the 吝嗇 x-ref is needed.
Sense 4 is a noun only.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1585670">吝嗇・りんしょく</xref>
@@ -18 +16,0 @@
-<gloss>cheeseparing</gloss>
@@ -26,0 +25 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -28 +26,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -32,0 +31 @@
+<gloss>paltry</gloss>
@@ -39 +37,0 @@
-<gloss>quibbling</gloss>
@@ -40,0 +39 @@
+<gloss>small-minded</gloss>
@@ -44 +42,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -47 +45,2 @@
-<gloss>glitch</gloss>
+<gloss>misfortune</gloss>
+<gloss>jinx</gloss>
8. A 2018-04-24 23:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All fixed.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2246880 Active (id: 2323230)

バイ (nokanji)ばい
1. [n] [uk]
▶ Japanese Babylon (Babylonia japonica)
▶ Japanese ivory shell
Cross references:
  ⇐ see: 1928210 バイ貝【ばいがい】 1. Japanese ivory shell; Japanese Babylon
2. [n] [abbr]
▶ spinning top (traditionally made from a Japanese Babylon shell)
Cross references:
  ⇒ see: 1903160 貝独楽 1. spinning top (traditionally made of Japanese Babylon shell)



History:
3. A 2024-11-19 20:15:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wikipedia uses capitals.
2. A* 2024-11-18 02:38:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Babylon should be capitalized I guess?
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>ばい</reb>
+<reb>バイ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>バイ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>ばい</reb>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Japanese babylon (species of shelled mollusk, Babylonia japonica)</gloss>
+<gloss>Japanese Babylon (Babylonia japonica)</gloss>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>spinning top (traditionally made from a Japanese babylon shell)</gloss>
+<gloss>spinning top (traditionally made from a Japanese Babylon shell)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249580 Active (id: 2322872)

コメントスパムコメント・スパム
1. [n] {Internet}
▶ comment spam (on a blog, forum, etc.)



History:
5. A 2024-11-18 11:06:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&internet;</field>
4. A 2021-07-24 21:21:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-24 13:14:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1051230">コメント</xref>
-<gloss>comment spam</gloss>
+<gloss>comment spam (on a blog, forum, etc.)</gloss>
2. A 2013-05-11 07:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コメント・スパム</reb>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256450 Active (id: 2322779)

メルマガ
1. [n] [abbr] {Internet}
▶ email newsletter
▶ email magazine
▶ e-zine
▶ e-mag
Cross references:
  ⇒ see: 1988350 メールマガジン 1. email newsletter; email magazine; e-zine; e-mag



History:
6. A 2024-11-18 02:11:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&internet;</field>
5. A 2020-07-23 05:48:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-07-22 21:23:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (メールマガジン)
  Comments:
Newsletters are traditionally printed.
I wouldn't call this a computing term.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -12 +11 @@
-<gloss>newsletter</gloss>
+<gloss>email newsletter</gloss>
3. A 2020-07-21 11:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has e-mag)
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>e-mag</gloss>
2. A* 2020-07-21 11:04:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I think this is the usual term?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>newsletter</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267150 Active (id: 2323657)
黒ずくめ黒づくめ黒尽くめ [ateji] 黒尽め [sK]
くろずくめ (黒ずくめ, 黒尽くめ)くろづくめ (黒づくめ, 黒尽くめ)
1. [n]
▶ completely black
▶ black from top to bottom
▶ black from head to toe



History:
4. A 2024-11-22 10:41:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 20:44:27  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 黒ずくめ │ 37,882 │ 60.4% │
│ 黒づくめ │ 14,551 │ 23.2% │ add
│ 黒尽くめ │ 10,293 │ 16.4% │ add
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒づくめ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒尽くめ</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -12,0 +20,7 @@
+<re_restr>黒ずくめ</re_restr>
+<re_restr>黒尽くめ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くろづくめ</reb>
+<re_restr>黒づくめ</re_restr>
+<re_restr>黒尽くめ</re_restr>
2. A* 2024-11-18 20:39:32  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 黒ずくめ  │ 37,882 │ 99.9% │
│ 黒尽め   │     23 │  0.1% │ add sK
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2277160 Active (id: 2322988)
Eメール
イーメールイーメイル [sk]
1. [n] {Internet}
▶ email
Cross references:
  ⇒ see: 1443350 電子メール 1. email; e-mail; electronic mail



History:
4. A 2024-11-18 20:44:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>electronic mail</gloss>
3. A 2024-08-05 22:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イーメイル	538	7.8%
イーメール	6393	92.2%
  Comments:
Merging 2282300.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イーメイル</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2022-01-14 00:33:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1443350">電子メール</xref>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278580 Active (id: 2323002)

アウトボックス
1. [n] {Internet}
▶ outbox
Cross references:
  ⇒ see: 2863438 送信箱 1. (email) outbox



History:
3. A 2024-11-18 21:20:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 20:56:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
アウトボックス	1,311	
送信箱	        7,336
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>out-box</gloss>
+<xref type="see" seq="2863438">送信箱</xref>
+<field>&internet;</field>
+<gloss>outbox</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2281830 Active (id: 2322767)

アンパック
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ unpacking (data)

Conjugations


History:
4. A 2024-11-18 01:44:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>unpack</gloss>
+<gloss>unpacking (data)</gloss>
3. A 2024-11-15 05:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-14 03:35:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
guess
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2281880 Active (id: 2322862)

アンフォーマット
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ unformatting
2. [adj-no,n] {computing}
▶ unformatted

Conjugations


History:
4. A 2024-11-18 10:44:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 01:51:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, reverso
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -10 +12,7 @@
-<gloss>unformat</gloss>
+<gloss>unformatting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>unformatted</gloss>
2. A 2024-11-14 03:35:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アンフォーマット	1093
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2281910 Active (id: 2322857)

アンロード
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ unloading (from memory)

Conjugations


History:
4. A 2024-11-18 10:42:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 01:53:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
アンロードさ	3,421		
アンロードし	2,252		
アンロードする	1,787
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -10 +12 @@
-<gloss>unload</gloss>
+<gloss>unloading (from memory)</gloss>
2. A 2024-11-14 03:36:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アンロード	16372
  Comments:
Better as "unloading"?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2284110 Active (id: 2323001)

インボックス
1. [n] {Internet}
▶ inbox
Cross references:
  ⇒ see: 2039090 受信箱 1. (email) inbox



History:
3. A 2024-11-18 21:19:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 20:57:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
インボックス	1,511		
受信箱	        192,323
  Diff:
@@ -9,2 +9,4 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>in-box</gloss>
+<xref type="see" seq="2039090">受信箱</xref>
+<xref type="see" seq="2039090">受信箱</xref>
+<field>&internet;</field>
+<gloss>inbox</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2284290 Deleted (id: 2322770)
Win32
ウィンサンジューニ
1. [n] {computing}
▶ Win32



History:
3. D 2024-11-18 01:54:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
2. A 2024-11-14 03:59:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Needed?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>Win32</keb>
+</k_ele>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2284300 Deleted (id: 2322771)
Win32s
ウィンサンジューニエス
1. [n] {computing}
▶ Win32s



History:
3. D 2024-11-18 01:55:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it can go.
2. A 2024-11-14 03:59:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Win32s is a 32-bit application runtime environment for the Microsoft Windows 3.1 and 3.11 operating systems.
  Comments:
Needed?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>Win32s</keb>
+</k_ele>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2284840 Active (id: 2322777)

ウェブジン
1. [n] {Internet}
▶ webzine
▶ online magazine



History:
4. A 2024-11-18 02:09:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&internet;</field>
3. A 2024-11-17 00:48:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-14 04:05:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>WebZine</gloss>
+<gloss>webzine</gloss>
+<gloss>online magazine</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2284960 Active (id: 2322814)

ウォードライビングウォー・ドライビング
1. [n] {computing}
▶ wardriving



History:
3. A 2024-11-18 03:06:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Wardriving
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>war driving</gloss>
+<gloss>wardriving</gloss>
2. A 2024-11-14 04:11:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウォードライビング	688
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウォー・ドライビング</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2284980 Active (id: 2337046)

ウォームスタートウォーム・スタートウオームスタート [sk]
1. [n] {computing}
▶ warm start
▶ warm boot
Cross references:
  ⇔ see: 2296080 コールドスタート 1. cold start; cold boot
  ⇐ see: 2330120 ホットスタート 1. hot start; warm boot



History:
6. A 2025-04-18 00:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-04-18 00:45:05 
  Refs:
ウォームスタート	695	78.6%
ウォーム・スタート	189	21.4%
ウオームスタート	0	0.0% daij
ウオーム・スタート	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウオームスタート</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2024-11-18 19:33:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2296080">コールドスタート</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>warm boot</gloss>
3. A 2024-11-14 04:12:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウォームスタート	695
2. A 2013-05-11 06:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウォーム・スタート</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2285010 Active (id: 2322815)

ウォールペーパーウオールペーパー [sk] ウォール・ペーパー [sk]
1. [n]
▶ wallpaper
Cross references:
  ⇒ see: 1509330 壁紙 1. wallpaper



History:
4. A 2024-11-18 03:11:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
One word.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>ウォール・ペーパー</reb>
+<reb>ウオールペーパー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>ウオールペーパー</reb>
+<reb>ウォール・ペーパー</reb>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>wall paper</gloss>
+<xref type="see" seq="1509330">壁紙・1</xref>
+<gloss>wallpaper</gloss>
3. A 2024-11-14 04:13:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

ウォールペーパー	2116	96.3%
ウオールペーパー	82	3.7%
ウォールペーパ	0	0.0%
ウオールペーパ	0	0.0%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウオールペーパー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -12 +15,0 @@
-<field>&comp;</field>
2. A 2013-05-11 06:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウォール・ペーパー</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2285080 Deleted (id: 2323119)
ウルトラSCSI
ウルトラスカジーウルトラ・スカジー
1. [n] {computing}
▶ Ultra SCSI



History:
8. D 2024-11-19 03:42:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ウルトラスカジー 0
7. D* 2024-11-18 22:41:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is a helpful entry.
6. A 2024-11-15 11:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-14 03:30:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
usu all romaji it seems
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ウルトラSCSI</keb>
+</k_ele>
4. A 2013-05-11 06:39:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウルトラ・スカジー</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2289550 Active (id: 2322910)

オプトメカニカルマウスオプトメカニカル・マウス
1. [n] {computing}
▶ optomechanical mouse



History:
4. A 2024-11-18 16:15:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[dated] indicates that the *term* is dated, not the thing itself.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&dated;</misc>
3. A 2024-11-16 20:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A few hits.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&dated;</misc>
2. A* 2024-11-14 03:19:43 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オプトメカニカル・マウス</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2296080 Active (id: 2322948)

コールドスタートコールド・スタート
1. [n] {computing}
▶ cold start
▶ cold boot
Cross references:
  ⇔ see: 2284980 ウォームスタート 1. warm start; warm boot



History:
3. A 2024-11-18 19:34:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2284980">ウォームスタート</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>cold boot</gloss>
2. A 2013-05-11 07:40:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コールド・スタート</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2298480 Deleted (id: 2322853)

サービスタイプサービス・タイプ
1. [n] {computing}
▶ service type



History:
5. D 2024-11-18 10:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to be an IBM thing.
4. D* 2024-11-18 03:29:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm assuming you meant to delete this.
3. A 2024-11-14 06:09:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
サービスタイプ	4995
  Comments:
A+B
2. A 2013-05-11 07:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サービス・タイプ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2298990 Active (id: 2322816)

サウスブリッジサウス・ブリッジ [sk]
1. [n] {computing}
▶ southbridge (chip)



History:
5. A 2024-11-18 03:12:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2024-11-14 06:11:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-14 05:58:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>South Bridge</gloss>
+<gloss>southbridge (chip)</gloss>
2. A 2013-05-11 07:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サウス・ブリッジ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2299090 Active (id: 2323108)

サッドマックサッド・マック
1. [n] {computing}
▶ Sad Mac (symbol in older-generation Apple Macintosh computers indicating a severe hardware or software problem)



History:
6. A 2024-11-19 03:20:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-18 23:25:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://apple.fandom.com/wiki/Sad_Mac
  Comments:
It's in daijs, surprisingly.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Sad Mac (symbol used by older-generation Apple Macintosh computers)</gloss>
+<gloss>Sad Mac (symbol in older-generation Apple Macintosh computers indicating a severe hardware or software problem)</gloss>
4. A 2024-11-14 05:58:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
サッドマック	867	93.8%
サッド・マック	57	6.2%
  Comments:
an entry of questionable utility
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サッド・マック</reb>
3. A 2017-01-16 08:00:59  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-01-16 06:47:11  Scott
  Refs:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1f/Sad_mac.png
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Sad Mac</gloss>
+<gloss>Sad Mac (symbol used by older-generation Apple Macintosh computers)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2300410 Deleted (id: 2322851)

システムアプリケーションアーキテクチャシステム・アプリケーション・アーキテクチャ
1. [n] {computing}
▶ System Application Architecture
▶ SAA



History:
5. D 2024-11-18 10:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2024-11-18 03:24:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/IBM_Systems_Application_Architecture
  Comments:
I don't think it's a particularly helpful entry.
3. A 2024-11-14 06:11:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
some real hits but mostly jmdict spawn
2. A 2013-05-11 08:05:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>システム・アプリケーション・アーキテクチャ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2303330 Active (id: 2322876)

スクリーンセーバースクリーンセーバスクリーンセイバースクリーン・セーバースクリーン・セーバスクリーン・セイバースクリーンセーブ [sk]
1. [n] {computing}
▶ screen saver



History:
3. A 2024-11-18 11:09:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See deleted 2303340.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<r_ele>
+<reb>スクリーンセーブ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
2. A 2013-04-24 23:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging.
  Diff:
@@ -6,0 +6,15 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクリーンセーバ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクリーンセイバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクリーン・セーバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクリーン・セーバ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクリーン・セイバー</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2303340 Deleted (id: 2322877)

スクリーンセーブスクリーンセイブスクリーン・セーブスクリーン・セイブ
1. [n] {computing}
▶ screen save



History:
4. D 2024-11-18 11:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スクリーンセーブ	132	100.0%
スクリーンセイブ	0	0.0%
スクリーン・セーブ	0	0.0%
スクリーン・セイブ	0	0.0%
スクリーンセーバー	278828
  Comments:
Seems to be a rare typo for スクリーンセーバー. I'll add it there as [sk].
3. A* 2024-11-14 06:51:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
screen saving? screen saver?
2. A 2013-04-24 23:34:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクリーンセイブ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクリーン・セーブ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクリーン・セイブ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2303370 Active (id: 2322827)

スクリーンフォントスクリーン・フォント
1. [n] {computing}
▶ screen font



History:
4. A 2024-11-18 03:31:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>screen fonts</gloss>
+<gloss>screen font</gloss>
3. A 2024-11-14 06:51:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スクリーンフォント	2561
https://www.jfpi.or.jp/webyogo/index.php?term=1219
2. A 2013-05-11 08:24:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクリーン・フォント</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2304220 Active (id: 2322849)
SNOBOL
スノボル
1. [n] {computing}
▶ SNOBOL (series of programming languages)



History:
7. A 2024-11-18 10:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-11-18 03:33:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/SNOBOL
  Comments:
We don't have "common business-oriented language" on our COBOL entry.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>SNOBOL</gloss>
-<gloss>String-Oriented symbolic Language</gloss>
+<gloss>SNOBOL (series of programming languages)</gloss>
5. A 2024-11-14 06:55:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>SNOBOL</keb>
+</k_ele>
4. A 2017-01-16 22:18:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>SNOBOL (String-Oriented symbolic Language)</gloss>
+<gloss>SNOBOL</gloss>
+<gloss>String-Oriented symbolic Language</gloss>
3. A 2017-01-16 07:57:45  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2304300 Active (id: 2322899)

スパムブロックスパム・ブロック
1. [n] {Internet}
▶ spam blocking



History:
4. A 2024-11-18 14:58:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
3. A 2024-11-15 10:26:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典
スパム・ブロック	79
  Comments:
Seems it's general too.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スパム・ブロック</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<gloss>spamblock</gloss>
+<gloss>spam blocking</gloss>
2. D* 2024-11-14 06:57:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スパムブロック	2775
  Comments:
seems like the name of a service or something
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2304860 Active (id: 2322956)

スワップアウトスワップ・アウト
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ swapping out (data from main memory to secondary storage)
Cross references:
  ⇔ see: 2304870 スワップイン 1. swapping in (data from secondary storage to main memory)
  ⇐ see: 2339340 ロールアウト 2. rolling out (memory contents); swapping out

Conjugations


History:
6. A 2024-11-18 20:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-18 17:05:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
It's transitive.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2304870">スワップイン</xref>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>swapped out</gloss>
+<gloss>swapping out (data from main memory to secondary storage)</gloss>
4. A 2024-11-15 07:39:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スワップアウトされて	435	  
スワップアウトする	414	  
スワップアウトされている	265	  
スワップアウトされた	265	  
スワップアウトして	225	  
スワップアウトされる	200
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A* 2024-11-14 06:46:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
pos - adj?
2. A 2013-05-11 08:38:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スワップ・アウト</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2306390 Active (id: 2322939)
ソフトウェア製品ソフトウエア製品 [sK]
ソフトウェアせいひん
1. [n]
▶ software product



History:
3. A 2024-11-18 18:29:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ソフトウエア製品	7,005
  Comments:
I don't think it's [comp].
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ソフトウエア製品</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +15,0 @@
-<field>&comp;</field>
2. A 2024-11-14 05:24:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ソフトウェア製品	77889
  Comments:
A+B...
also is this really comp?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2306650 Active (id: 2322943)

ターミナルアダプタターミナルアダプターターミナル・アダプタターミナル・アダプター
1. [n] {telecommunications}
▶ terminal adapter
▶ TA
Cross references:
  ⇐ see: 2308650 TA【ティー・エー】 3. terminal adapter; TA



History:
5. A 2024-11-18 19:09:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Terminal_adapter
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&telec;</field>
4. A 2024-11-14 05:41:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ターミナルアダプター	7203
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ターミナルアダプター</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ターミナル・アダプター</reb>
3. A 2024-11-14 05:40:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ターミナルアダプタ	20372
2. A 2013-05-11 08:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ターミナル・アダプタ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2308650 Active (id: 2322959)
TA
ティー・エーティーエー [sk]
1. [n]
▶ teaching assistant
▶ TA
Cross references:
  ⇒ see: 2855698 ティーチングアシスタント 1. teaching assistant; TA
2. [n]
▶ technology assessment
▶ TA
Cross references:
  ⇒ see: 1079690 テクノロジーアセスメント 1. technology assessment
3. [n]
▶ terminal adapter
▶ TA
Cross references:
  ⇒ see: 2306650 ターミナルアダプタ 1. terminal adapter; TA
4. [n]
▶ transactional analysis
Cross references:
  ⇒ see: 2863436 交流分析 1. transactional analysis



History:
4. A 2024-11-18 20:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 19:16:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>TA</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ティー・エー</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -9 +16,2 @@
-<field>&comp;</field>
+<xref type="see" seq="2855698">ティーチングアシスタント</xref>
+<gloss>teaching assistant</gloss>
@@ -10,0 +19,17 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1079690">テクノロジーアセスメント</xref>
+<gloss>technology assessment</gloss>
+<gloss>TA</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2306650">ターミナルアダプタ</xref>
+<gloss>terminal adapter</gloss>
+<gloss>TA</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2863436">交流分析</xref>
+<gloss>transactional analysis</gloss>
2. D 2024-11-14 05:28:20  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2313470 Active (id: 2322997)
TWAIN
トウェイン
1. [n] {computing}
▶ TWAIN (software protocol and API)



History:
3. A 2024-11-18 21:05:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/TWAIN
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>TWAIN</gloss>
+<gloss>TWAIN (software protocol and API)</gloss>
2. A 2024-11-14 03:19:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>TWAIN</keb>
+</k_ele>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2314210 Active (id: 2322998)

トランスペアレントトランスパレント [sk]
1. [adj-na]
▶ transparent



History:
3. A 2024-11-18 21:06:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 従来のシースルーの新しい呼び方。健康的でセクシーに見せようとするファッション傾向で、薄地の素材や穴のあいたレース・ニットなどを用いる。
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&comp;</field>
2. A 2024-11-14 03:25:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

トランスペアレント	8240	90.0%
トランスパレント	917	10.0%
  Comments:
not sure if comp
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>トランスパレント</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -8 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2316980 Deleted (id: 2323105)

ノンマスカブルインタラプトノンマスカブル・インタラプト
1. [n] {computing}
▶ nom-maskable interrupt
▶ NMI



History:
5. D 2024-11-19 03:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2024-11-18 23:58:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Web results are mostly jmdict spawn.
Wikipedia has "マスク不可能な割り込み", which doesn't get many hits either.
3. A 2024-11-14 05:43:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-14 03:20:05 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノンマスカブル・インタラプト</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2319390 Deleted (id: 2323028)

バリュエーター
1. [n] {computing}
▶ valuator



History:
3. D 2024-11-18 23:42:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in my refs. Doesn't appear to be a computing term. I don't think it's needed.
2. A 2024-11-14 03:37:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
バリュエータ	0	0.0%
バリュエーター	107	100.0%
ウァリュエータ	0	0.0%
ウァリュエーター	0	0.0%
ヴァリュエータ	0	0.0%
ヴァリュエーター	0	0.0%
  Comments:
Not sure if worth keeping
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>バリュエータ</reb>
+<reb>バリュエーター</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2326830 Active (id: 2323000)

プリインストールプレインストール
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ preinstallation
▶ preloading

Conjugations


History:
4. A 2024-11-18 21:15:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2020-08-25 23:42:45  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2020-08-25 04:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
プレインストール	30064
プリインストール	99273
Daijr, GG5
  Comments:
Noun gloss. Merging 2327220.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>プレインストール</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +14,2 @@
-<gloss>preinstall</gloss>
+<gloss>preinstallation</gloss>
+<gloss>preloading</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2329420 Deleted (id: 2323123)
ページング可能
ページングかのう
1. [adj-na] {computing}
▶ pageable



History:
3. D 2024-11-19 04:41:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-11-18 18:13:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ページング可能	168
  Comments:
A+B and uncommon.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2329430 Deleted (id: 2322933)
ページング技法
ページングぎほう
1. [n] {computing}
▶ paging technique



History:
4. D 2024-11-18 18:14:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
3. A 2016-10-16 11:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 08:37:12  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ページんぐぎほう</reb>
+<reb>ページングぎほう</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2330120 Active (id: 2322949)

ホットスタートホット・スタート
1. [n] {computing}
▶ hot start
▶ warm boot
Cross references:
  ⇒ see: 2284980 ウォームスタート 1. warm start; warm boot



History:
3. A 2024-11-18 19:40:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2284980">ウォームスタート</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>warm boot</gloss>
2. A 2013-05-11 11:01:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホット・スタート</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2339340 Active (id: 2322957)

ロールアウトロール・アウト
1. [n]
▶ roll-out (of a product)
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ rolling out (memory contents)
▶ swapping out
Cross references:
  ⇒ see: 2304860 スワップアウト 1. swapping out (data from main memory to secondary storage)

Conjugations


History:
4. A 2024-11-18 20:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 18:09:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>roll-out (of a product)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +17,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2304860">スワップアウト</xref>
+<xref type="see" seq="2304860">スワップアウト</xref>
@@ -14 +21,2 @@
-<gloss>roll out</gloss>
+<gloss>rolling out (memory contents)</gloss>
+<gloss>swapping out</gloss>
2. A 2013-05-11 12:00:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロール・アウト</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2339350 Active (id: 2322972)

ロールインロール・イン
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ rolling in (memory contents)
▶ swapping in
Cross references:
  ⇒ see: 2304870 スワップイン 1. swapping in (data from secondary storage to main memory)

Conjugations


History:
4. A 2024-11-18 20:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 18:07:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2304870">スワップイン</xref>
@@ -14 +16,2 @@
-<gloss>roll in</gloss>
+<gloss>rolling in (memory contents)</gloss>
+<gloss>swapping in</gloss>
2. A 2013-05-11 12:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロール・イン</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2339360 Deleted (id: 2322975)

ロールインジケータロール・インジケータ
1. [n] {computing}
▶ role indicator



History:
4. D 2024-11-18 20:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2024-11-18 18:26:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ロールインジケータ	        0		
ロールインジケーター	0
2. A 2013-05-11 12:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロール・インジケータ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2377580 Active (id: 2323006)
電子メールシステム電子メール・システム [sK]
でんしメールシステム
1. [n] {Internet}
▶ email system
▶ electronic mail system



History:
3. A 2024-11-18 21:23:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 電子メールシステム  │ 7,722 │ 89.0% │
│ 電子メール・システム │   957 │ 11.0% │
╰─ーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>電子メール・システム</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-11-18 20:49:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
+<gloss>email system</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2381770 Active (id: 2322786)
倍精度浮動小数点
ばいせいどふどうしょうすうてん
1. [n] {computing}
▶ double-precision floating point



History:
2. A 2024-11-18 02:25:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
倍精度浮動小数点	3139
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>double precision floating point</gloss>
+<gloss>double-precision floating point</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2381850 Deleted (id: 2322785)
倍率付き測定単位
ばいりつつきそくていたんい
1. [n] {computing}
▶ scaled measurement unit
▶ SMU



History:
2. D 2024-11-18 02:25:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
倍率付き測定単位	No matches
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2396700 Active (id: 2322825)
原子力基本法
げんしりょくきほんほう
1. [n] {law}
▶ Atomic Energy Basic Act



History:
2. A 2024-11-18 03:29:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja/laws/view/3759/je
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Atomic Energy Basic Law</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Atomic Energy Basic Act</gloss>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397300 Active (id: 2322829)
国民保護法
こくみんほごほう
1. [n] [abbr] {law}
▶ Civil Protection Act



History:
2. A 2024-11-18 03:34:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
武力攻撃事態等における国民の保護のための措置に関する法律
Act concerning the Measures for Protection of the People in Armed Attack Situations, etc
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Civil Protection Law</gloss>
+<field>&law;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Civil Protection Act</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2401100 Active (id: 2322795)
貝母
バイモ (nokanji)ばいも
1. [n] [uk]
▶ fritillary (Fritillaria verticillata var. thunbergii)



History:
2. A 2024-11-18 02:40:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>ばいも</reb>
+<reb>バイモ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>バイモ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>ばいも</reb>
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>fritillary</gloss>
-<gloss>Fritillaria verticillata var. thunbergii</gloss>
+<gloss>fritillary (Fritillaria verticillata var. thunbergii)</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427250 Active (id: 2322864)
互いに素
たがいにそ
1. [adj-na,n] {mathematics}
▶ coprime
▶ relatively prime
Cross references:
  ⇐ see: 1621290 素【そ】 2. prime
2. [adj-na,n] {mathematics}
▶ disjoint (sets)



History:
3. A 2024-11-18 10:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 00:55:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
互いに素な	1,239		
互いに素の	167
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,2 +19,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>disjoint</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>disjoint (sets)</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2430160 Active (id: 2322830)
大規模小売店舗立地法
だいきぼこうりてんぽりっちほう
1. [n] {law}
▶ Act on the Measures by Large-Scale Retail Stores for Preservation of Living Environment
Cross references:
  ⇐ see: 2623190 大店法【だいてんほう】 1. Large-scale Retail Stores Act



History:
2. A 2024-11-18 03:36:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja/laws/view/3834
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Large-scale Retail Store Law</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Act on the Measures by Large-Scale Retail Stores for Preservation of Living Environment</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2436130 Deleted (id: 2323117)

イレクト
1. [n,vs]
▶ elect
2. [n,vs]
▶ erect

Conjugations


History:
3. D 2024-11-19 03:40:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems like it should around.
2. D* 2024-11-18 18:11:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
イレクト	        406		
イレクトし	0
  Comments:
None of my refs have either sense.
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2487480 Active (id: 2322731)

ハイブリッドカーハイブリッド・カーハイブリットカー [sk]
1. [n]
▶ hybrid car



History:
3. A 2024-11-18 00:22:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ハイブリッドカー	102207	88.2%
ハイブリットカー	13625	11.8%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハイブリットカー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-05-11 09:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハイブリッド・カー</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2501200 Deleted (id: 2322960)

ウオームギアウオーム・ギア
1. [n]
▶ worm gear



History:
4. D 2024-11-18 20:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2024-11-18 19:59:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1026580.
2. A 2013-05-11 06:39:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウオーム・ギア</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534660 Active (id: 2323656)

チロチロちろちろ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ flicker (light)
▶ waver
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ trickle (water)
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ glance at

Conjugations


History:
5. A 2024-11-22 10:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-18 15:00:44  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk, gg5

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ちろちろ  │ 12,325 │ 34.1% │
│ チロチロ  │ 13,382 │ 37.1% │ add
│ ちろちろと │  5,215 │ 14.4% │
│ チロチロと │  5,191 │ 14.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>チロチロ</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -8,0 +13 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -13,0 +19 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -18,0 +25 @@
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2017-04-18 04:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-27 13:36:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -13,0 +15 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -17,0 +20 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537930 Active (id: 2322818)
オゾン層保護法
オゾンそうほごほう
1. [n] [abbr] {law}
▶ Ozone Layer Protection Act
Cross references:
  ⇐ see: 2786540 保護法【ほごほう】 1. protection law; shield law; law for the protection of something



History:
2. A 2024-11-18 03:21:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja/laws/view/3457

full name 
特定物質等の規制等によるオゾン層の保護に関する法律(昭和六十三年法律第五十三号)
Act on the Protection of the Ozone Layer Through the Control of Specified Substances, etc. and Other Measures
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Ozone Layer Protection Law</gloss>
+<field>&law;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Ozone Layer Protection Act</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538940 Active (id: 2325577)

アーキテクチュラルアーキテクチャルアーキテクチャラル [sk]
1. [adj-na]
▶ architectural



History:
6. A 2024-12-04 02:20:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アーキテクチュラル	        176		
アーキテクチュラルな	127
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
5. A 2024-11-30 22:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
4. A* 2024-11-18 10:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アーキテクチャラル	0	0.0%
アーキテクチュラル	176	53.2%
アーキテクチャル	155	46.8%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>アーキテクチャラル</reb>
-</r_ele>
@@ -11,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーキテクチャラル</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2013-03-07 00:33:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-03-06 23:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
37 k hits. Not a noun.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アーキテクチャル</reb>
+</r_ele>
@@ -11,1 +14,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2547940 Active (id: 2323530)
チン毛ちん毛
ちんげチンゲ [sk]
1. [n] [sl,vulg]
▶ (male) pubic hair
▶ pubes



History:
10. A 2024-11-21 21:56:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>male pubic hair</gloss>
+<gloss>(male) pubic hair</gloss>
+<gloss>pubes</gloss>
9. A 2024-11-19 02:17:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>pubic hair (of a male)</gloss>
+<gloss>male pubic hair</gloss>
8. A 2024-11-19 01:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-11-18 16:48:44  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ チン毛 │ 12,090 │ 46.8% │ add
│ ちん毛 │  5,521 │ 21.4% │
│ ちんげ │  5,160 │ 20.0% │
│ チンゲ │  3,082 │ 11.9% │ add sk
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>チン毛</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,0 +19 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -17,3 +21 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>pubic hair (on a male)</gloss>
+<gloss>pubic hair (of a male)</gloss>
6. A 2014-04-24 10:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2613430 Active (id: 2323417)
梅花祭
ばいかさい
1. [n]
▶ plum blossom festival (held at Kitano Shrine on February 25)



History:
5. A 2024-11-20 20:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-18 02:37:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Plum Blossom Festival (Kitano Shrine, February 25)</gloss>
+<gloss>plum blossom festival (held at Kitano Shrine on February 25)</gloss>
3. A 2019-03-25 10:21:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Plum Blossom Festival (Kitano Shrine, Feb. 25)</gloss>
+<gloss>Plum Blossom Festival (Kitano Shrine, February 25)</gloss>
2. A 2011-02-27 03:36:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, yahoo enc
  Comments:
i'm not sure the x-ref is appropriate, as this is a specific event, whereas a cherry blossom festival is not
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1919310">桜祭</xref>
-<gloss>plum blossom festival</gloss>
+<gloss>Plum Blossom Festival (Kitano Shrine, Feb. 25)</gloss>
1. A* 2011-02-27 03:26:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2623190 Active (id: 2322831)
大店法
だいてんほう
1. [n] [abbr] {law}
▶ Large-scale Retail Stores Act
Cross references:
  ⇒ see: 2430160 大規模小売店舗立地法 1. Act on the Measures by Large-Scale Retail Stores for Preservation of Living Environment



History:
3. A 2024-11-18 03:36:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2430160">大規模小売店舗立地法・だいきぼこうりてんぽりっちほう</xref>
+<xref type="see" seq="2430160">大規模小売店舗立地法</xref>
+<field>&law;</field>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>Large-scale Retail Stores Law</gloss>
+<gloss>Large-scale Retail Stores Act</gloss>
2. A 2011-04-04 15:12:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-04 10:59:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
The abbreviation originally applied to the 1973 大規模小売店舗法 Act, but now seems to apply to the 2000 大規模小売店舗立地法.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650350 Active (id: 2322824)
公選法
こうせんほう
1. [n] [abbr] {law}
▶ Public Offices Election Act
Cross references:
  ⇒ see: 1934900 公職選挙法 1. Public Offices Election Act



History:
3. A 2024-11-18 03:27:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1934900">公職選挙法・こうしょくせんきょほう</xref>
+<xref type="see" seq="1934900">公職選挙法</xref>
+<field>&law;</field>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>Public Office Election Law</gloss>
+<gloss>Public Offices Election Act</gloss>
2. A 2011-08-01 02:45:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 02:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651190 Active (id: 2322798)
妖花
ようか
1. [n]
▶ enchantingly beautiful flower
2. [n]
▶ bewitching beauty



History:
4. A 2024-11-18 02:45:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
3. A 2011-08-04 03:20:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-08-03 03:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>あやしい美しさを持つ花。また、そのような美人。</gloss>
+<gloss>enchantingly beautiful flower</gloss>
+<gloss>bewitching beauty</gloss>
1. A* 2011-08-03 03:09:27  Salome <...address hidden...>
  Refs:
セイコ電子辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2699450 Active (id: 2322817)
JAS法
ジャスほう
1. [n] {law}
▶ Act on Japanese Agricultural Standards
▶ JAS Law



History:
3. A 2024-11-18 03:18:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja/laws/view/3378
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Japanese Agricultural Standard Law</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Act on Japanese Agricultural Standards</gloss>
2. A 2012-03-27 08:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-26 23:13:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2699770 Active (id: 2326677)
寝待月寝待ち月寝待ちの月 [sK] 寝待の月 [sK]
ねまちづき
1. [n]
▶ moon of the 19th day of the lunar month
Cross references:
  ⇒ see: 2863428 更待月 1. moon of the 20th day of the lunar month
  ⇐ see: 2863429 居待月【いまちづき】 1. moon of the 18th day of the lunar month
  ⇐ see: 2699810 臥待月【ふしまちづき】 1. moon of the 19th day of the lunar month



History:
6. A 2024-12-09 11:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
5. A* 2024-11-18 13:46:29  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
臥待月	1019	18.5%
臥し待ち月	92	1.7%

寝待月	4048	73.7%
寝待ち月	336	6.1%
寝待の月	89
寝待ちの月	168

https://www.spaceweatherlive.com/en/moon-phases-calendar.html
  Comments:
That old xref would be backwards by the statistics, I have reversed it.

General comments compiled at 立待月. A youtube video there links all these moon phases.
[lit: lay-and-wait moon]

The old gloss "waning gibbous moon" lasts for an entire week.  This moon lasts for one day.
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>寝待ちの月</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>寝待の月</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,3 +23 @@
-<xref type="see" seq="2699810">臥待月</xref>
-<xref type="see" seq="2699810">臥待月</xref>
-<gloss>waning gibbous moon</gloss>
+<xref type="see" seq="2863428">更待月</xref>
4. A 2012-03-28 09:19:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-03-28 05:29:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>寝待ち月</keb>
2. A 2012-03-28 01:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Waning gibbous moon</gloss>
+<xref type="see" seq="2699810">臥待月</xref>
+<gloss>waning gibbous moon</gloss>
+<gloss>moon of the 19th day of the lunar month</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2699770 Rejected (id: 2327432)
寝待月寝待ち月
ねまちづき
1. [n]
▶ moon of the 19th day of the lunar month
Cross references:
  ⇒ see: 2863428 更待月 1. moon of the 20th day of the lunar month
  ⇐ see: 2863429 居待月【いまちづき】 1. moon of the 18th day of the lunar month
  ⇐ see: 2699810 臥待月【ふしまちづき】 1. moon of the 19th day of the lunar month

History:
10. R 2024-12-15 22:26:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Data integrity is useful for things like indexing against different dictionaries, parsing expressions to assign furigana, scanning the JMdict database for typos, and in general I think it pays dividends in way we don't anticipate.
Since we already have many other entries with unaligned readings, I think I'll just need to maintain my own file of corrections for my purposes.
9. A* 2024-12-10 19:47:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The github discussion was for adding particle-less expressions to entries with particles, but this situation is for adding expressions with particles to entries without them. The latter is more open-ended and there's been some resistance to it in the past (e.g. for adding honorific expressions お〜, ご〜 to entries as sK forms). I think we'd first want to open it up for discussion.
8. A* 2024-12-10 03:20:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/134
  Comments:
This situation was raised in the linked issue, and while I don't think we reached confirmation of the approach, we've been approving edits where [sK] forms did not align with the reading(s). In this case I approved those 〜の〜 forms because they had [sK] tags, i.e. they are there solely to link to this entry.
7. A* 2024-12-10 02:14:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I think 寝待ちの月 would need to be a separate entry due to the different reading (〜のづき)
  Diff:
@@ -9,8 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>寝待ちの月</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>寝待の月</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2024-12-09 11:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2699810 Active (id: 2324370)
臥待月臥し待ち月 [rK] 臥待ち月 [rK] 臥待の月 [sK] 臥し待ちの月 [sK]
ふしまちづき
1. [n]
▶ moon of the 19th day of the lunar month
Cross references:
  ⇒ see: 2699770 寝待月 1. moon of the 19th day of the lunar month



History:
5. A 2024-11-28 04:44:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-18 13:45:37  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
寝待月	4048	68.2%
寝待ち月	336	5.7%
寝待の月	89	1.5%
寝待ちの月	168	2.8%

臥待月	1019	17.2%
臥し待ち月	92	1.5%
臥待ち月	28	0.5%

臥待の月	45	0.8%
臥し待ちの月	113	1.9%
臥待ちの月	0	0.0%
  Comments:
Reversed xrefs. Less common variant.

Comments at 立待月. This form was not included in the youtube video, in favor of the new xref 寝待月.
I think the rationale for 臥待月 and 寝待月 are probably similar, but the latter is more common. daijs links the forms as synonymous.
  Diff:
@@ -8,0 +9,13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>臥待ち月</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>臥待の月</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>臥し待ちの月</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="2699770">寝待月</xref>
3. A 2012-03-28 09:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-28 05:28:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij have 臥し待ち月.  koj has 臥待月.  the latter gets more hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>臥し待ち月</keb>
1. A* 2012-03-28 01:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2721050 Active (id: 2322870)

エログ
1. [n] [abbr] {Internet}
《from ero(tic) (blo)g》
▶ adult blog
▶ porn blog



History:
5. A 2024-11-18 11:05:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&internet;</field>
4. A 2021-11-17 19:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-16 09:01:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2721040">エロチックブログ</xref>
-<xref type="see" seq="2721040">エロチックブログ</xref>
@@ -13 +11,2 @@
-<gloss>erotic blog</gloss>
+<gloss>adult blog</gloss>
+<gloss>porn blog</gloss>
2. A 2012-06-09 05:08:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-05 04:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Gairaigo_and_Wasei-eigo_terms
  Comments:
17M hits; the first 30 or so seem genuine.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739540 Active (id: 2323924)
迷演
めいえん
1. [n] [joc]
《pun on 名演》
▶ bizarre performance
▶ dumbfounding performance
Cross references:
  ⇒ see: 2013320 名演 1. fine performance; excellent performance
  ⇐ see: 2739550 迷演技【めいえんぎ】 1. bizarre performance; dumbfounding performance



History:
6. A 2024-11-25 03:21:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>bizarre performance</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>performance so bad it is spellbinding</gloss>
5. A 2024-11-19 00:15:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>performance so bad it's spellbinding</gloss>
+<gloss>performance so bad it is spellbinding</gloss>
4. A 2024-11-19 00:15:24  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 21:00:04  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Also edited 名演技. I can't for the life of me find a reference to this sense of "queer act" anywhere.  Hard to advise as a gloss.

Seems like a super-literal translation of daijs' 奇妙な演技
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2013320">名演</xref>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>queer act</gloss>
2. A 2012-09-06 11:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>performance so bad it's spellbinding</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739550 Active (id: 2325045)
迷演技
めいえんぎ
1. [n] [joc]
《pun on 名演技》
▶ bizarre performance
▶ dumbfounding performance
Cross references:
  ⇒ see: 2739540 迷演 1. bizarre performance; dumbfounding performance
  ⇒ see: 2013330 名演技 1. fine performance; excellent acting



History:
10. A 2024-12-02 03:19:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think Brian meant to write "glosses" there instead of "entries". But I otherwise agree with Jim's comment.
To clarify, I'm not arguing for the inclusion of "queer act". I'd have dropped the gloss myself. I was just a little confused by his initial comment. Thanks for elaborating.
9. A* 2024-11-29 11:10:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
> I think we're better off without dialect/region/generation-specific entries, even if some users may see them as acceptable.

The decision to include an entry is based on the *Japanese*; not on the variety of English in the gloss(es). We don't usually have any glosses using dialectal terms (Scots, Singlish, etc.). AmE and BrE are not dialects. We try to make sure glosses cover regional terminologies, e.g. our policy states: `where different forms of English use different terms, include all major variants (e.g. both "snow pea" and "mange tout" or "tap" and "faucet"'.

The point about terms such as "queer" in glosses is that it has a common meaning in 2024 that it didn't have in 1994. Nothing wrong with using it with its historic meaning but the meaning, in the context of other glosses, must be clear.  I felt "queer act" had problems in that area.
8. A* 2024-11-29 07:17:04  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Because I think it's a more broadly-important question, I'll re-open just to answer Robin's question (not trying to start a debate or anything)

1. I was at least a little open to entertaining "queer act" if it was idiomatic.  I looked for it, I could find no evidence that this gloss had ever in history been used.  Probably has been used somewhere, but I couldn't find it. 
 "dumbfounding performance" is idiomatic, and seems like an excellent gloss.  In contrast, in modern AmE I'm at a loss for any circumstance where "queer act" would be an advisable translation today.  It seems to me most likely to lead to embarrassment or misunderstanding if anyone were to try and use it.  Perhaps I should have been more explicit on this point - I should not have presumed that other editors' intuitions would match my own.

2. As suggested, I do think that "queer" in this sense is [dated].  Especially for non-idiomatic use, I see no reason to offer a [dated] gloss on any entry today(so long as the Japanese term is not also [dated], at least).  Since policy disallows marking English terms themselves as [dated], I really think "queer" should be stripped off of almost all of the terms where we currently still have it.  But that is a separate issue.

To my eye, "queer act" in particular didn't look merely [dated] here, it looked absurd, and I suspect it would look absurd to a large audience of jmdictdb.  In cases like these, with a universally understood, perfectly serviceable gloss already available, I think we're better off without dialect/region/generation-specific entries, even if some users may see them as acceptable.  There's no way for each of use to know what another dialect will find objectionable/misleading/confusing, so I think we just have to point these things out as we encounter them and discuss.

I do get the sense that historic jmdictdb policy has leaned towards "so long as it's valid in some English dialect, it's ok as a gloss".  I'm usually okay with this, but in cases of likely confusion/embarrassment (like this one), I think we should perhaps be a bit more selective.
7. A 2024-11-22 06:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given its modern usage, it's probably best avoided.
6. A* 2024-11-22 02:58:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 客があっけにとられるような奇妙な演技・演奏。
  Comments:
Brian, I'm not sure I understand your objection to "queer act". It's a somewhat dated use of "queer" but it seems to fit the definition.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>bizarre performance</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>performance so bad it is spellbinding</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753630 Active (id: 2322835)
帝王切開出産
ていおうせっかいしゅっさん
1. [n]
▶ Caesarean birth



History:
3. A 2024-11-18 04:40:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google ngrams
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Caesarean section birth</gloss>
+<gloss>Caesarean birth</gloss>
2. A 2012-10-25 11:13:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-19 07:59:52  Marcus
  Refs:
eij
364k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2779020 Active (id: 2323666)
生っ白い生っちろい
なまっちろい
1. [adj-i] [uk,col]
▶ pale
▶ pallid
▶ wan
▶ pasty
Cross references:
  ⇔ see: 1650750 生白い 1. pale; pallid; wan; pasty

Conjugations


History:
5. A 2024-11-22 10:50:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-18 22:37:01  parfait8
  Refs:
add [col] (sankoku, shinkoku, etc.)
add [uk]

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 生っ白い   │   571 │ 27.2% │
│ 生っちろい  │   408 │ 19.5% │
│ なまっちろい │ 1,117 │ 53.3% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────┬───────╮
│ 生っ白い顔   │ 30 │ 33.3% │
│ 生っちろい顔  │  0 │  0.0% │
│ なまっちろい顔 │ 60 │ 66.7% │
╰─ーーーーーーー─┴────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
3. A 2013-03-19 04:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
60k hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生っちろい</keb>
2. A 2013-03-19 04:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<gloss>pallid</gloss>
+<gloss>wan</gloss>
+<gloss>pasty</gloss>
1. A* 2013-03-19 01:59:06  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828782 Active (id: 2323413)

ワンオペ
1. [n] [abbr]
▶ staffing a restaurant, retail outlet etc. with only one person
▶ one-man operation
▶ one-person operation
Cross references:
  ⇒ see: 2828781 ワンオペレーション 1. staffing a restaurant, retail outlet etc. with one person (esp. during the night shift); one-man operation; one-person operation
2. [n] [abbr]
▶ taking care of one's child on one's own
▶ solo parenting
Cross references:
  ⇐ see: 2840656 ワンオペ育児【ワンオペいくじ】 1. childrearing by only one parent; solo parenting



History:
6. A 2024-11-20 20:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-18 02:23:14  Marcus Richert
  Refs:
https://www.reddit.com/r/workingmoms/comments/1ecmmuv/can_we_please_stop_the_misuse_of_the_term_solo/


https://www.tokyu-dept.co.jp/mamacowith/detail.html?id=1332
週末含む一週間ワンオペ2児ワーママの土日の過ごし方
...
というわけで、今回は、一週間まるまる2児ワンオペ状態のサンサンママが、ママと子ども達だけで過ごす土日のスケジュールについてお伝えしたいと思います!

https://note.com/kirakirapappa/n/n738f2bcd56f3
毎週末のワンオペが平気になってきた理由

https://papashirube.com/papa/research_one_operation_papa/
夫に子供を任せられないのは本当!?ワンオペでも大丈夫なパパの割合は
  Comments:
I think this makes sense to split out (we could attempt to make sense 1 more general also, but kokugos all seem to mention retail)

I'm not sure if it should be considered an abbr of ワンオペ育児, I get a feeling ワンオペ育児 is more specific and often about a more-or-less permanent situation while ワンオペ can refer to both e.g. "my husband is gone for the weekend". But I might be mistaken.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>staffing a restaurant, retail outlet etc. with one person (esp. during the night shift)</gloss>
+<gloss>staffing a restaurant, retail outlet etc. with only one person</gloss>
@@ -13,0 +14,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>taking care of one's child on one's own</gloss>
+<gloss>solo parenting</gloss>
4. A 2019-07-03 22:12:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-02 12:03:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this better?
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<gloss>staffing a retail outlet with one person</gloss>
+<gloss>staffing a restaurant, retail outlet etc. with one person (esp. during the night shift)</gloss>
+<gloss>one-man operation</gloss>
+<gloss>one-person operation</gloss>
2. A 2016-03-16 08:18:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829424 Active (id: 2322976)

タブブラウザタブブラウザータブ・ブラウザタブ・ブラウザー
1. [n] {computing}
▶ tabbed browser
▶ web browser that supports tabbed browsing



History:
4. A 2024-11-18 20:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 16:48:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 一つのウインドーに表示した複数のウェブページを切り替えて閲覧することができるブラウザー。
https://ja.wikipedia.org/wiki/タブブラウザ
>> タブブラウザ (Tabbed Browser) とは、タブを用いて1つのウィンドウ内で複数のウェブページを表示することができるウェブブラウザの総称である。
  Comments:
I'm only seeing web browsers in the image results.
  Diff:
@@ -20,3 +20 @@
-<gloss>tab browser</gloss>
-<gloss>tabbed document interface</gloss>
-<gloss>TDI</gloss>
+<gloss>web browser that supports tabbed browsing</gloss>
2. A 2016-05-21 15:27:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www images - not only web browsers
1. A* 2016-05-20 07:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Eijiro, https://ja.wikipedia.org/wiki/タブブラウザ  https://en.wikipedia.org/wiki/Tab_(GUI)  G n-grams:
タブブラウザ	108205
タブブラウザー	3785
タブブラウズ	5682
  Comments:
In English a browser is just one variety of TDI, but in Japanese タブブラウザ seems to be the main/only term.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831065 Active (id: 2322937)
通貨スワップ
つうかスワップ
1. [n] {finance}
▶ currency swap



History:
3. A 2024-11-18 18:25:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>
2. A 2017-01-09 20:22:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 Readers+
1. A* 2017-01-09 17:36:58  Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831796 Active (id: 2323031)
抽送抽挿抽迭 [sK]
ちゅうそう
1. [n] [sl]
▶ in and out movement (esp. during intercourse)
▶ pistoning



History:
6. A 2024-11-19 00:13:06  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2024-11-18 21:21:07  parfait8
  Refs:
https://note.com/kagamihiroyuki/n/n7c4bc51c9fc2
  Comments:
replace [col] with [sl] (only in jitsuyou)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>抽迭</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15 +19 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
4. A 2020-03-18 10:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, リーダーズ+プラス
抽挿	447
抽送	1771
  Comments:
Seems it's the more common form.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>抽挿</keb>
+<keb>抽送</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>抽送</keb>
+<keb>抽挿</keb>
3. A* 2020-03-18 08:01:55 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抽送</keb>
2. A 2017-03-30 05:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Other sites confirm it. I think "col" is OK.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>in and out movement</gloss>
+<gloss>in and out movement (esp. during intercourse)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834540 Active (id: 2322859)
濫訴乱訴
らんそ
1. [n,vs,vt]
▶ excessive or unreasonable legal action
▶ vexatious litigation

Conjugations


History:
4. A 2024-11-18 10:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 03:00:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
乱訴	968	21.0%
濫訴	3642	79.0% real hits. only option on my Windows IME for らんそ

googits for "濫訴して"
ここしばらく、米国の一部の政治屋を始めとする外国人が感染症を利用して中国を「濫訴」している。

被告が負担することは明記していますが、原告が濫訴して、ひどい特許で訴えてきた場合に、それを止める手立てはないので、その両方のバランスをとって考えていただけたらよいと思います。
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>乱訴</keb>
+<keb>濫訴</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>濫訴</keb>
+<keb>乱訴</keb>
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-02-06 00:46:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems fine?
1. A* 2018-02-04 17:57:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Can't think of a good gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835552 Active (id: 2323030)
纏めサイト [sK]
まとめサイト
1. [n] [uk] {Internet}
▶ summary site
▶ aggregation site
▶ [expl] type of site which features summaries of online discussion threads and blogs
Cross references:
  ⇒ see: 1440930 【まとめる】 2. to summarize; to aggregate



History:
8. A 2024-11-19 00:12:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>纏めサイト</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A 2024-11-18 11:07:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&internet;</field>
6. A 2024-06-12 06:50:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-06-12 06:31:06  Lily Duddles <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>aggregator</gloss>
+<gloss>aggregation site</gloss>
4. A 2018-05-09 09:35:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836555 Active (id: 2322733)
ハイブリッド戦争ハイブリット戦争 [sK]
ハイブリッドせんそう
1. [n]
▶ hybrid warfare
▶ hybrid war



History:
3. A 2024-11-18 00:24:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
google
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハイブリット戦争</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-09-04 02:28:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hybrid_warfare - "There is no universally accepted definition of hybrid warfare which leads to some debate whether the term is useful at all."
  Comments:
なるほど。
1. A* 2018-09-03 17:52:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://courrier.jp/news/archives/76934/
https://www.newsweekjapan.jp/stories/world/2016/06/post-5234.php
14 or so hits on twitter past week

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838922 Active (id: 2323238)
母娘
おやこ [gikun] ははこ
1. [n]
▶ mother and daughter



History:
7. A 2024-11-19 20:24:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-11-18 02:06:57  parfait8
  Refs:
sankoku
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
5. A 2022-08-15 00:58:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's also on 母子. A bit messy.
4. A* 2022-08-14 20:49:52  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
https://youglish.com/pronounce/母娘   :mc/japanese?
https://ja.wiktionary.org/wiki/母娘
  Comments:
also seeing ははこ
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ははこ</reb>
3. A 2019-04-02 03:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, they all fail 2/3 rule - kanji & meanings differ.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839694 Active (id: 2322865)
元号法
げんごうほう
1. [n] {law}
▶ Era Name Act



History:
6. A 2024-11-18 10:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-18 03:25:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to include GG5's version.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>Era Name Law</gloss>
4. A 2019-05-08 20:35:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably. GG5 just has Law.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Era Name Act</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>Era Name Act</gloss>
3. A* 2019-05-08 10:14:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Shouldn't Era Name Act come first? I think it's the official translation (japaneselawtranslation.go.jp)
2. A 2019-05-08 10:02:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Era Name Law</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840656 Active (id: 2323414)
ワンオペ育児
ワンオペいくじ
1. [n]
▶ childrearing by only one parent
▶ solo parenting
Cross references:
  ⇒ see: 2828782 ワンオペ 2. taking care of one's child on one's own; solo parenting



History:
5. A 2024-11-20 20:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2828782">ワンオペ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2828782">ワンオペ・2</xref>
4. A 2024-11-20 00:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD:〔配偶者の協力が得られず, 一人で育児(と家事)をすること〕 bringing up a child (and doing the housework) single-handed; child-rearing (and household management) without any cooperation from one's spouse or partner.
3. A* 2024-11-18 02:08:23  Marcus Richert
  Comments:
Simpler is better?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>solo childrearing and housework (despite being married)</gloss>
+<gloss>childrearing by only one parent</gloss>
+<gloss>solo parenting</gloss>
2. A 2019-07-09 07:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Works?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>doing all the childrearing and household work by oneself (despite being married)</gloss>
+<xref type="see" seq="2828782">ワンオペ</xref>
+<gloss>solo childrearing and housework (despite being married)</gloss>
1. A* 2019-07-02 12:06:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chiezo mini
on some 新語/buzzword list in 2017
no 4 in kotobank's "access ranking"
  Comments:
Gloss can probably be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840782 Active (id: 2322869)

アフィブログ
1. [n] [abbr] {Internet}
▶ affiliate blog
▶ affiliate marketing blog
Cross references:
  ⇒ see: 2840785 アフィリエイトブログ 1. affiliate blog; affiliate marketing blog



History:
4. A 2024-11-18 11:04:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&internet;</field>
3. A 2019-07-07 23:00:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アフィリエイトブログ	220623
アフィブログ	777
アフィリエイト 34302876
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<field>&comp;</field>
+<xref type="see" seq="2840785">アフィリエイトブログ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
2. A* 2019-07-07 20:56:07  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/アフィブログ
  Comments:
maybe [col]?
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<field>&comp;</field>
1. A* 2019-07-07 20:48:03  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/アフィブログ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840785 Active (id: 2334396)

アフィリエイトブログアフィリエイト・ブログアフィリエートブログ [sk]
1. [n] {Internet}
▶ affiliate blog
▶ affiliate marketing blog
Cross references:
  ⇐ see: 2840782 アフィブログ 1. affiliate blog; affiliate marketing blog



History:
5. A 2025-03-15 05:15:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-03-15 04:34:11 
  Refs:
アフィリエイトブログ	220623	97.3%
アフィリエイト・ブログ	6028	2.7%
アフィリエートブログ	55	0.0% daij
アフィリエート・ブログ	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アフィリエートブログ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2024-11-18 11:04:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&internet;</field>
2. A 2019-07-08 23:37:12  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-07-07 22:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アフィリエイトブログ	220623
アフィブログ	777
https://smartblogger.com/affiliate-marketing/
  Comments:
V common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842270 Active (id: 2323995)
揺蕩う猶予う [sK]
たゆとう [gikun]
1. [v5u-s,vi] [uk]
《used attributively or at the end of a sentence》
▶ to sway to and fro
▶ to drift about
▶ to flutter
▶ to flicker
Cross references:
  ⇒ see: 2067460 【たゆたう】 1. to sway to and fro; to drift about; to flutter; to flicker
2. [v5u-s,vi] [uk]
▶ to be fickle
▶ to be irresolute
▶ to vacillate
▶ to waver
Cross references:
  ⇒ see: 2067460 【たゆたう】 2. to be fickle; to be irresolute; to vacillate; to waver

Conjugations


History:
6. A 2024-11-25 20:07:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-25 01:06:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this note is more helpful.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2067460">揺蕩う・たゆたう・1</xref>
+<xref type="see" seq="2067460">たゆたう・1</xref>
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>in dictionary or attributive forms</s_inf>
+<s_inf>used attributively or at the end of a sentence</s_inf>
@@ -29 +29 @@
-<xref type="see" seq="2067460">揺蕩う・たゆたう・2</xref>
+<xref type="see" seq="2067460">たゆたう・2</xref>
4. A 2024-11-21 20:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-18 00:08:02  parfait8
  Refs:
[ateji] -> [gikun]
  Comments:
my refs for たゆとう are also the ones that don't 猶予う for たゆたう
so i'm not sure if it's actually ever used for たゆとう, which is why it's hidden
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -10 +9 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +13 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
2. A 2019-12-03 01:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845878 Active (id: 2322983)

メールアカウントメール・アカウント
1. [n] Source lang: eng "mail account"
▶ email account



History:
3. A 2024-11-18 20:36:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="eng">mail account</lsource>
2. A 2020-08-02 07:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
メールアカウント	111779
メール・アカウント	2496
  Comments:
Surprised we didn't have it.
1. A* 2020-08-02 05:42:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856920 Active (id: 2322735)

マイルドハイブリッドマイルド・ハイブリッドマイルドハイブリット [sk]
1. [n]
▶ mild hybrid (car)



History:
3. A 2024-11-18 00:26:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
マイルドハイブリッド	716	91.9%
マイルドハイブリット	63	8.1%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マイルドハイブリット</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2022-12-02 05:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://motorway.co.uk/sell-my-car/guides/mild-hybrid-cars
1. A* 2022-12-02 03:12:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861532 Active (id: 2322790)
売防法
ばいぼうほう
1. [n] [abbr] {law}
▶ Anti-Prostitution Act
Cross references:
  ⇒ see: 1753140 売春防止法 1. Anti-Prostitution Act



History:
4. A 2024-11-18 02:32:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/en/laws/view/745
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Anti-Prostitution Law</gloss>
+<gloss>Anti-Prostitution Act</gloss>
3. A 2024-06-06 10:14:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&law;</field>
2. A 2024-06-06 05:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2024-06-06 03:33:52 
  Refs:
https://elaws.e-gov.go.jp/document?lawid=331AC0000000118
略称法令名:売防法

https://hourei.ndl.go.jp/simple/detail?lawId=0000048703
通称:売防法

https://www.weblio.jp/content/売防法

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863387 Active (id: 2323528)
仁義立て仁義立 [sK]
じんぎだて
1. [n] [rare]
▶ doing one's duty
▶ upholding one's moral code



History:
5. A 2024-11-21 21:52:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use exp for compound nouns.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -17 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1369670">仁義・2</xref>
4. A 2024-11-19 02:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1369670">仁義・2</xref>
3. A 2024-11-19 02:57:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>doing one's duty</gloss>
2. A* 2024-11-18 15:19:19  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────┬───────╮
│ 仁義立て   │ 37 │100.0% │daijs/t/r, koj
│ 仁義立てする │ 20 │  N/A  │Potentially [vs]? See link below
│ 仁義立てし  │  0 │  N/A  │
│ 仁義立てして │  0 │  N/A  │
│ 仁義立てした │  0 │  N/A  │
│ 仁義立    │  0 │  0.0% │only nikk, unless nikk just doesn't show the okurigana here ; [sK] at best
│ じんぎだて  │  0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────┴───────╯
Nothing to be found outside of the big kokugos apart from this:
https://renso-ruigo.com/word/仁義立てする
This page has 仁義立てする and 仁義立て
  Comments:
If we go by the nikk example's dating (although I know it shows the first recorded usage only) it would also be [arch].
It is [rare] at minimum.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2024-11-16 22:40:56  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/仁義立て/
https://kotobank.jp/word/仁義立-2051852
https://i.imgur.com/X1fwBme.png
  Comments:
this has very few hits, although it came up in a dialogue inside of FF14, ref img. above

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863415 Active (id: 2322858)
ソフトウェア開発キットソフトウエア開発キット [sK]
ソフトウェアかいはつキット
1. [n] {computing}
▶ software development kit
▶ SDK
Cross references:
  ⇒ see: 2286080 SDK 1. SDK; software development kit



History:
2. A 2024-11-18 10:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-17 23:57:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jawiki
ソフトウェア開発キット	5,203		
ソフトウエア開発キット	429

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863416 Active (id: 2322861)
遠隔透視
えんかくとうし
1. [n]
▶ remote viewing (paranormal ability)
▶ telesthesia



History:
2. A 2024-11-18 10:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 00:17:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP, jawiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863417 Active (id: 2323214)
泥濘
でいねい
1. [n] [form]
▶ mud
▶ mire
Cross references:
  ⇒ see: 1437020 【ぬかるみ】 1. muddy place; mud; mire; sludge; slush; quagmire



History:
2. A 2024-11-19 19:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 00:58:21  parfait8
  Comments:
proposed split from ぬかるみ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863418 Active (id: 2323232)
自分優先
じぶんゆうせん
1. [n,adj-no]
▶ putting oneself first
▶ prioritizing oneself



History:
2. A 2024-11-19 20:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit AB.
1. A* 2024-11-18 02:22:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
自分優先 	5134	  
自分優先で	1110	  
自分優先に	685	  
自分優先の	614	  
自分優先な	389	  
自分優先だ	312	  
自分優先だから	234	  
自分優先にし	179	  
自分優先です	174	  
自分優先だからかなあ	173	  
自分優先だからか	173	  


自分優先の	614	  
自分優先の人	64	  
自分優先の生活	26	  
自分優先の考え	24	  
(saw as 自分優先の旦那)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863419 Active (id: 2322880)
便潜血検査
べんせんけつけんさ
1. [n] {medicine}
▶ fecal occult blood test
▶ FOBT



History:
2. A 2024-11-18 11:10:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 02:50:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

便潜血検査	5918

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863420 Active (id: 2322884)
Rh血液型
アールエッチけつえきがた
1. [n]
▶ Rh blood type



History:
3. A 2024-11-18 11:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-18 04:51:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(lots more common on twitter than -式-)
1. A* 2024-11-18 03:53:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.bs.jrc.or.jp/kk/hyogo/donation/m2_02_01_01_rh-blood.html
Rh血液型について

we have Rh式血液型

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863421 Active (id: 2322883)
B群溶血性レンサ球菌B群溶血性連鎖球菌
ビーぐんようけつせいれんさきゅうきん
1. [n] {medicine}
▶ group B streptococcus
▶ group B strep



History:
2. A 2024-11-18 11:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 04:43:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.shionogi.com/jp/ja/sustainability/informations-for-id/female_navi/infections/gbs.html

群溶血性レンサ球菌	3283	83.8%
群溶血性連鎖球菌 	637	16.2%
(b missing of course)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863422 Active (id: 2323419)
GBS
ジー・ビー・エスジービーエス [sk]
1. [n] {medicine}
▶ group B streptococcus
▶ group B strep
▶ GBS



History:
2. A 2024-11-20 20:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 04:44:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.shionogi.com/jp/ja/sustainability/informations-for-id/female_navi/infections/gbs.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863423 Active (id: 2323235)
産道感染
さんどうかんせん
1. [n] {medicine}
▶ intrapartum infection
▶ infection acquired during birth



History:
2. A 2024-11-19 20:19:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 04:50:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs gg5
gg5 says "transbirth canal infection" but I get a grand total of 2 googits for that

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863424 Active (id: 2323231)
良かろうが悪かろうがよかろうが悪かろうが [sK]
よかろうがわるかろうが
1. [exp]
▶ whether good or bad



History:
2. A 2024-11-19 20:16:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
1. A* 2024-11-18 04:57:47  Marcus Richert
  Refs:
良かろうが悪かろうが	4312	82.8%
よかろうがわるかろうが	79	1.5%
よかろうが悪かろうが	818	15.7%
良かろうがわるかろうが	0	0.0%

saw on twitter:
そもそも「アイヌだから〜〜」に続く言葉が良かろうが悪かろうが、それは差別。
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863425 Active (id: 2323016)

トップブランドトップ・ブランド
1. [n]
▶ top brand
▶ high-end brand
▶ brand leader



History:
2. A 2024-11-18 21:36:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>brand leader</gloss>
1. A* 2024-11-18 06:14:21 
  Refs:
トップブランド	175756
saw on front page of ebay...
ラグジュアリーな気分
品質、デザイン、テクノロジー、トップブランドをご覧ください

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863426 Active (id: 2322866)

バナナジュースバナナ・ジュース
1. [n] Source lang: eng(wasei) "banana juice"
▶ banana smoothie



History:
2. A 2024-11-18 10:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 06:48:06  Marcus Richert
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/バナナジュース
very popular a couple of years ago
https://japantravel.navitime.com/en/area/jp/guide/NTJnews0195-en/
2020 Japan's Health Boom! Banana Juice Shops in Tokyo
https://www.japanesegreenteain.com/blogs/green-tea-and-health/matcha-banana-smoothie-how-matcha-is-used-in-the-trendy-beverage-in-japan?srsltid=AfmBOooIQPcJisDPsXzeRDSyg4bRPGRLZ8Fr0FvbTk7bhW9Wb5fseThI
A banana might be the one! This sweet, yellow fruit has been rising in popularity since 2017, both as a fruit to snack on the go and to include in beverages, with smoothies being one of the most common ways to prepare this fruit. Often simply called "Banana Juice" in Japan, this drink puts the quality of ingredients at the forefront by opting for simple ingredients available in everyone’s pantry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863427 Active (id: 2326868)

パンツァー
1. [n] Source lang: ger "Panzer"
▶ armored vehicle
▶ tank



History:
3. A 2024-12-12 00:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd utf-8 character.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>armored vehicle​</gloss>
+<gloss>armored vehicle</gloss>
2. A 2024-12-11 20:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/パンツァー
  Comments:
Not really used in English.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<gloss>panzer</gloss>
1. A* 2024-11-18 11:10:45 
  Refs:
daijs

パンツァー	9430

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863428 Active (id: 2326705)
更待月更け待ち月更待ち月 [sK]
ふけまちづき
1. [n]
▶ moon of the 20th day of the lunar month
Cross references:
  ⇐ see: 2699770 寝待月【ねまちづき】 1. moon of the 19th day of the lunar month



History:
3. A 2024-12-10 01:43:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
更け待ち月 is in daijirin
  Comments:
We don't use the [rK] tag for forms that are rare due to differing okurigana usage.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-12-10 01:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2024-11-18 13:44:09  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
更待月	2811	96.7%
更け待ち月	67	2.3%
更待ち月	28	1.0%
更待の月	0	0.0%
更け待ちの月	0	0.0%
更待ちの月	0	0.0%


daijs for the long form:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/更け待ち月/
  Comments:
Sources compiled at 立待月 (youtube video links the 17th~20th moons. It contains a spelling mistake "fukamachi", not "fukemachi". I have verified this is not valid)
[lit: late-wait moon]

I recommend keeping the displayed forms (possibly with [rK]) consistent across the moon phases. Curiously, my usual kokugos include okurigana, but these seem usually elided in practice.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863429 Active (id: 2326675)
居待月居待ち月居待の月 [sK] 居待ちの月 [sK]
いまちづき
1. [n]
▶ moon of the 18th day of the lunar month
Cross references:
  ⇒ see: 2699770 寝待月 1. moon of the 19th day of the lunar month
  ⇐ see: 1838120 立待月【たちまちづき】 1. moon of the 17th day of the lunar month



History:
2. A 2024-12-09 11:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2024-11-18 13:46:57  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
居待月	3069	76.6%
居待ち月	480	12.0%
居待の月	329	8.2%
居待ちの月	126	3.1%
  Comments:
Sources/comments compiled at 立待月
[lit: sit-and-wait moon]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863430 Active (id: 2325984)
山栗
やまぐり
1. [n]
▶ mountain chestnut
▶ chestnut growing in the wild



History:
3. A 2024-12-06 06:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>mountain chestnut</gloss>
2. A* 2024-11-20 19:25:22  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://i.imgur.com/6A1HXxa.png
  Comments:
As additional context, this was found used in an item description in Final Fantasy 14
1. A* 2024-11-18 15:40:56  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/山栗-401184
https://tenku-saien.net/petfood-yg20/
https://ameblo.jp/tkkenchan/entry-12764447579.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863431 Active (id: 2326077)
粘性流体
ねんせいりゅうたい
1. [n] {physics}
▶ viscous fluid



History:
2. A 2024-12-07 01:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 15:41:51  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 粘性流体      │ 7.693 │100.0% │GG5, daijs/r 
│ ねんせいりゅうたい │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
Daijr references this to fluid mechanics, which is a branch of physics.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863432 Active (id: 2322977)

タブ
1. [n]
▶ tub



History:
2. A 2024-11-18 20:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 16:38:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1076390.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863433 Active (id: 2324367)
土木作業
どぼくさぎょう
1. [n]
▶ construction work



History:
2. A 2024-11-28 04:29:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 17:45:31  parfait8
  Refs:
gg5
https://dic.pixiv.net/a/土木作業

土木作業	37,229

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863434 Active (id: 2323150)
提灯
ていとう
1. [n] [rare]
▶ paper lantern
▶ Chinese lantern
▶ Japanese lantern
Cross references:
  ⇒ see: 1436450 提灯【ちょうちん】 1. paper lantern; Chinese lantern; Japanese lantern



History:
4. A 2024-11-19 10:53:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so. I'm tempted to hide 挑灯 in the other entry and merge them, but I'll let it go.
3. A* 2024-11-18 18:47:31  parfait8
  Comments:
it applies to only one sense and one kanji form of the 提灯/ちょうちん entry, so it'd require restrictions
in cases like this it's preferred to keep them separate
2. A* 2024-11-18 18:36:10  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 提灯    │ 813.815 │ 73.8% │
│ ちょうちん │ 285.065 │ 25.9% │
│ ていとう  │   3.755 │  0.3% │daijs/t/r and koj all refer to ちょうちん
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
Wiktionary lists 提灯・ていとう as a synonym of 提灯・ちょうちん.
AFAICS ちょうちん is the 唐音 for 提灯, while ていとう is the 漢音.
  Comments:
Should this really have it's own entry?
Why not add this as [rk] or [sk] to the ちょうちん entry.
1. A* 2024-11-18 18:09:06  parfait8
  Refs:
daijr, koj, nikk, jawikt
  Comments:
rare but it doesn't seem archaic

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863435 Active (id: 2326774)
お歌御歌み歌 [sK]
おうたみうた (御歌)おんうた [sk]
1. [n] [form]
▶ poem by the emperor or a member of the imperial family
2. [n] [hon]
▶ poem
▶ song



History:
5. A 2024-12-10 23:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-12-10 21:27:15 
  Diff:
@@ -33 +33,2 @@
-<gloss>another person's poem or song</gloss>
+<gloss>poem</gloss>
+<gloss>song</gloss>
3. A 2024-12-10 04:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -28,2 +28 @@
-<gloss>song composed by the emperor or a member of the imperial family</gloss>
-<gloss>song composed by a nobleman</gloss>
+<gloss>poem by the emperor or a member of the imperial family</gloss>
@@ -34,2 +33 @@
-<gloss>another person's song</gloss>
-<gloss>another person's musical piece</gloss>
+<gloss>another person's poem or song</gloss>
2. A* 2024-11-18 18:18:56  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
Shouldnt be [pol], should be [hon]. My bad
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<misc>&pol;</misc>
+<misc>&hon;</misc>
1. A* 2024-11-18 18:16:38  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お歌    │ 135.981 │ 62.9% │shinsen
│ 御歌    │  12.318 │  5.7% │daijt/s/r, sankoku, shinsen, smk, meikyo, oukoku, iwakoku, gendai, koj
│ み歌    │   1.421 │  0.7% │[sK]
│ おん歌   │      27 │  0.0% │ / 
│ おおん歌  │       0 │  0.0% │ /
│ おうた   │  55.805 │ 25.8% │daijt/s/r, shinsen, smk, meikyo, oukoku, iwakoku, gendai, koj
│ みうた   │  10.499 │  4.9% │daijs/r, sankoku, koj
│ おんうた  │      65 │  0.0% │daijt/s/r, koj ; [sk]
│ おおんうた │       0 │  0.0% │ /
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
Sankoku for first sense: ...〔文〕...

Did not include Meikyo: ❶ 和歌をいう尊敬語。
Because Sankoku argues against this:〔狭義では、御製(ギョセイ)を除く〕
Also besides meikyo only iwakoku mentions it, and since there's already a seperate word for this I don't think it's needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863436 Active (id: 2322967)
交流分析
こうりゅうぶんせき
1. [n] {psychology}
▶ transactional analysis
Cross references:
  ⇐ see: 2308650 TA【ティー・エー】 4. transactional analysis



History:
2. A 2024-11-18 20:07:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 19:15:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863437 Active (id: 2323018)

ウォームウオーム [sk]
1. [adj-na]
▶ warm



History:
2. A 2024-11-18 21:38:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-18 20:20:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
ウォームな	15,889		
ウオームな	177
  Comments:
Split from 1026560.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863438 Active (id: 2323004)
送信箱
そうしんばこ
1. [n] {Internet}
▶ (email) outbox
Cross references:
  ⇐ see: 2278580 アウトボックス 1. outbox



History:
2. A 2024-11-18 21:22:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin has 送信トレー as another synonym.
1. A* 2024-11-18 20:55:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
送信箱	        7,336		
アウトボックス	1,311

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863439 Active (id: 2325992)
良型
りょうがたりょうけい
1. [n] {fishing}
▶ respectable catch
▶ good-sized fish



History:
2. A 2024-12-06 07:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14103599549
1. A* 2024-11-18 21:27:32  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.chowari.jp/sp/dictionary/detail.php?c=124
https://www.nyandaro.com/entry/ryougata
https://funaduri.jp/word.cgi
https://i.imgur.com/ImJysBG.png
  Comments:
This looks like fishing related terminology.  Example sentence from FF14

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml