JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006000 Active (id: 2321198)

じりじりジリジリぢりぢり [sk] ヂリヂリ [sk]
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ slowly (but steadily)
▶ gradually
▶ bit-by-bit
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ irritatedly
▶ impatiently
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ scorchingly (of the sun)
4. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ sizzling (i.e. sound of frying in oil)
5. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ sound of a warning bell, alarm clock, etc.
6. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ oozing out (oil, sweat, etc.)
▶ seeping out

Conjugations


History:
7. A 2024-11-13 00:54:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-11-12 14:26:51  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ じりじり │ 167,096 │ 51.5% │
│ ジリジリ │ 155,650 │ 47.9% │
│ ぢりぢり │   1,222 │  0.4% │ add sk (not in my refs)
│ ヂリヂリ │     791 │  0.2% │ add sk
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
only sense 2 is [vs] (sankoku, smk)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19 +20,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -36 +36,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -43 +42,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -50 +48,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -57 +54,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
5. A 2016-10-14 06:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-12 12:42:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 じりじり	167096
 ジリジリ	155650
 ぢりぢり	  1222
 ヂリヂリ	   791
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ジリジリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヂリヂリ</reb>
3. A 2012-04-12 22:29:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1008370 Active (id: 2321209)

でかい [ichi1] でっかい [ichi1] デカイ [sk] デカい [sk] デッカい [sk] でけえ [sk] でっけえ [sk] でけー [sk] でっけー [sk] でけぇ [sk] でっけぇ [sk]
1. [adj-i] [col]
▶ huge
▶ big
▶ gargantuan

Conjugations


History:
15. A 2024-11-13 01:14:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
14. A 2024-11-13 01:13:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -10 +8,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -13,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -16,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
13. A 2024-11-13 00:43:48  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-11-12 18:08:40  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ でかい  │ 2,422,182 │ 47.3% │
│ でっかい │ 1,247,984 │ 24.4% │
│ デカイ  │   996,567 │ 19.4% │ add
│ デカい  │   363,291 │  7.1% │
│ でけー  │    30,348 │  0.6% │
│ でけぇ  │    20,204 │  0.4% │
│ でけえ  │    11,765 │  0.2% │
│ デッカい │    10,914 │  0.2% │ add sk
│ でっけー │     8,724 │  0.2% │
│ でっけぇ │     7,626 │  0.1% │
│ でっけえ │     5,517 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<reb>デカイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2023-01-07 04:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1015720 Active (id: 2321012)

アサイン
1. [n,vs,vt]
▶ assignment

Conjugations


History:
3. A 2024-11-12 01:05:10  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2024-11-10 03:07:12  parfait8
  Refs:
sankoku, smk
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2024-11-10 03:06:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【電算】 assignment.    ~する 〔割り当てる〕 assign 《a value to a variable》.
ルミナス: 〔コンピューター〕 (割り当てる) assign
アサイン	77286	  
アサインして	5112	  
アサインが	4799	  
アサインする	4464	  
アサインされて	4337	  
アサインされた	3943
  Comments:
Noun gloss.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>assign</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>assignment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1021880 Active (id: 2321165)

イヤホン [gai1] イヤフォンイヤホーン [rk] イアホン [sk] イアフォン [sk] イヤフォーン [sk]
1. [n]
▶ earphones
▶ earphone
Cross references:
  ⇐ see: 2861790 イヤンホホ 1. earphones



History:
8. A 2024-11-12 20:30:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-11-12 14:32:33  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ イヤホン   │ 619,100 │ 84.9% │
│ イヤフォン  │  85,325 │ 11.7% │
│ イヤホーン  │  15,271 │  2.1% │ add rk (daijs, smk, etc.)
│ イアホン   │   6,228 │  0.9% │ add sk (only in gg5)
│ イアフォン  │   2,574 │  0.4% │
│ イヤフォーン │     830 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -16 +17 @@
-<re_inf>&rk;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2024-01-17 12:04:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16,9 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イアフォン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イヤフォーン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2022-06-03 22:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-03 11:05:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
イヤホン	        619100	85.9%
イヤフォン	85325	11.8%
イヤホーン	15271	2.1%
イヤフォーン	830	0.1%
---
イアホン	        6228
イアフォン	2574
イアホーン	262
  Comments:
I don't think we need イヤフォーン.
GG5 has イアホン.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -16 +15 @@
-<reb>イヤフォーン</reb>
+<reb>イアホン</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1033530 Deleted (id: 2321503)

オールシーズンコートオールシーズン・コート
1. [n]
▶ all-season coat



History:
3. D 2024-11-14 00:52:28  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2024-11-12 20:33:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
オールシーズンコート	0
  Comments:
A+B. Virtually no hits.
1. A* 2024-11-12 13:48:16 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オールシーズン・コート</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1078840 Deleted (id: 2321014)

テーマキャンペーンテーマ・キャンペーン
1. [n]
▶ theme campaign



History:
5. D 2024-11-12 01:43:56  Marcus Richert <...address hidden...>
4. D* 2024-11-12 01:06:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 27
  Comments:
Not in my refs.
3. A 2024-11-10 10:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-10 07:55:16 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Theme campaign</gloss>
+<gloss>theme campaign</gloss>
1. A 2013-05-11 09:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テーマ・キャンペーン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1078870 Active (id: 2321035)

テーマプロモーションテーマ・プロモーション
1. [n] Source lang: ger(wasei,partial) "Thema", eng(wasei,partial) "promotion"
▶ sales promotion based on a particular theme



History:
5. A 2024-11-12 05:45:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I do too.
4. A* 2024-11-12 02:15:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
imidas: 小売業者が主題を決めてから,その流れに沿った商品を集めて,宣伝活動を行って販売促進を図ろうとする方法.
  Comments:
I think this is wasei.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>theme promotion</gloss>
+<lsource xml:lang="ger" ls_type="part" ls_wasei="y">Thema</lsource>
+<lsource ls_type="part" ls_wasei="y">promotion</lsource>
+<gloss>sales promotion based on a particular theme</gloss>
3. A 2024-11-10 10:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-10 07:55:30 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Theme promotion</gloss>
+<gloss>theme promotion</gloss>
1. A 2013-05-11 09:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テーマ・プロモーション</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083230 Active (id: 2321196)

デタッチトコートデタッチト・コート
1. [n] [rare] Source lang: eng(wasei) "detached coat"
▶ detachable coat



History:
5. A 2024-11-13 00:51:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr: デタッチトコート〖detached coat〗
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource ls_wasei="y">detach coat</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">detached coat</lsource>
4. A 2024-11-13 00:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>detached coat</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<lsource ls_wasei="y">detach coat</lsource>
+<gloss>detachable coat</gloss>
3. A* 2024-11-12 20:32:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 裏地がファスナーやボタンで留め付けられていて、取り外しができるコート。
  Comments:
Sounds more like what I would call a "detachable coat"
2. D* 2024-11-12 20:27:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
デタッチトコート	0
  Comments:
Can't see it used.
1. A* 2024-11-12 13:47:54 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デタッチト・コート</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1086880 Active (id: 2321041)
土耳古 [ateji,rK] 土耳其 [ateji,rK]
トルコ [gai1]
1. [n] [uk] Source lang: por "Turco"
▶ Turkey
▶ Türkiye
Cross references:
  ⇐ see: 2842571 土【ト】 1. Turkey
2. [n] [abbr,uk]
▶ turquoise
Cross references:
  ⇒ see: 2266950 トルコブルー 1. turquoise blue
  ⇒ see: 1966260 トルコ石 1. turquoise (mineral)



History:
10. A 2024-11-12 06:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No specific source that I can identify, but it's obviously being used with that meaning.
9. A* 2024-11-11 23:57:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is there a source for sense 2? I see that Rene asked the same question in 2008.
8. A 2022-09-22 21:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-22 12:33:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<lsource xml:lang="por">Turco</lsource>
6. A 2022-07-11 04:07:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the official name is "Republic of Türkiye" and the gov of Turkey is favoring it
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>Türkiye</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1088030 Active (id: 2321016)

ドゥーイットユアセルフドゥー・イット・ユアセルフドゥイットユアセルフ [sk] ドゥ・イット・ユアセルフ [sk]
1. [n]
▶ do-it-yourself
▶ DIY
Cross references:
  ⇒ see: 2841027 DIY 1. DIY; do-it-yourself



History:
3. A 2024-11-12 02:21:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2841027">DIY</xref>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>DIY</gloss>
2. A 2024-11-10 04:48:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-10 04:12:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ドゥーイットユアセルフ   │ 1,677 │ 75.3% │ - ... (koj, gg5)
│ ドゥイットユアセルフ    │    70 │  3.1% │ - sk  (daijr/s)
│ ドゥー・イット・ユアセルフ │     0 │  0.0% │ - add
│ ドゥ・イット・ユアセルフ  │   480 │ 21.6% │ - add
╰─ーーーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
I think we can drop the [gai1] tag.
  Diff:
@@ -6 +6,3 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドゥー・イット・ユアセルフ</reb>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドゥ・イット・ユアセルフ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1095150 Active (id: 2321160)

ハイセンスハイ・センス
1. [n,adj-na] Source lang: eng(wasei) "high sense"
▶ refined taste
▶ good taste



History:
4. A 2024-11-12 20:28:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-12 13:34:56 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハイ・センス</reb>
2. A 2010-07-21 02:36:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, infoseek
  Comments:
agree.  and adding (n)
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -11,0 +12,1 @@
+<gloss>good taste</gloss>
1. A* 2010-07-21 01:47:28 
  Refs:
http://kotobank.jp/word/ハイセン%E
3��
  Comments:
Don't see any mention of "sensible" & looks very unlikely 
indeed as a meaning for this.
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<gloss>sensible</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120820 Active (id: 2321161)

ペインクリニック [gai1] ペイン・クリニック
1. [n]
▶ pain clinic



History:
2. A 2024-11-12 20:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-12 13:35:13 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ペイン・クリニック</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1121400 Active (id: 2321052)
ペンキ塗りたてペンキ塗り立て
ペンキぬりたて
1. [exp]
《on a sign》
▶ Wet Paint



History:
4. A 2024-11-12 10:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>wet paint</gloss>
+<gloss>Wet Paint</gloss>
3. A 2023-11-05 10:47:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-11-05 05:51:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
ペンキ〈塗(り)/ぬり〉〈立/た〉て

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ペンキ塗りたて │ 5,308 │ 54.0% │ - add
│ ペンキ塗り立て │ 2,666 │ 27.1% │
│ ペンキ塗立て  │    26 │  0.3% │
│ ペンキぬりたて │ 1,832 │ 18.6% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ペンキ塗りたて</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2023-11-05 05:39:50  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>on a sign</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1149290 Active (id: 2321162)

ワンルームマンション [gai1] ワンルーム・マンション
1. [n] Source lang: eng(wasei) "one-room mansion"
▶ studio apartment
▶ studio flat



History:
2. A 2024-11-12 20:29:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-12 13:39:20 
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワンルーム・マンション</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171160 Active (id: 2321504)
右折禁止
うせつきんし
1. [exp]
《on signage, etc.》
▶ No Right Turn



History:
4. A 2024-11-14 00:52:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
3. A 2024-11-12 10:37:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>no right turn</gloss>
+<gloss>No Right Turn</gloss>
2. A 2019-04-06 04:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-06 03:26:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not usually with an exclamation sign in 
English, according to google images
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>No Right Turn!</gloss>
+<s_inf>on signage, etc.</s_inf>
+<gloss>no right turn</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171450 Active (id: 2321172)
[ichi1,news1,nf22]
カラス (nokanji) [spec1] からす [ichi1,news1,nf22]
1. [n] [uk]
▶ crow (Corvus spp.)
▶ raven
Cross references:
  ⇐ see: 2189850 慈鳥【じちょう】 1. crow; raven



History:
6. A 2024-11-12 20:36:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-12 20:30:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 烏    │   561,889 │ 24.0% │
│ 鴉    │   181,588 │  7.8% │
│ からす  │   248,663 │ 10.6% │
│ カラス  │ 1,345,577 │ 57.6% │ - move up, add [spec1]
├─ーーーー─┼───────────┼───────┤
│ 烏が   │    15,880 │  7.4% │
│ 鴉が   │     9,056 │  4.2% │
│ からすが │     9,781 │  4.5% │
│ カラスが │   180,946 │ 83.9% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<reb>カラス</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -18,4 +22,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カラス</reb>
-<re_nokanji/>
4. A 2016-11-15 03:25:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-13 09:02:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>crow</gloss>
+<gloss>crow (Corvus spp.)</gloss>
2. A 2015-05-24 06:06:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180400 Active (id: 2321150)
押し黙る [news2,nf41] おし黙る [sK] 押黙る [sK] 押しだまる [sK]
おしだまる [news2,nf41]
1. [v5r,vi]
▶ to keep silent

Conjugations


History:
2. A 2024-11-12 20:00:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 押し黙っ  │ 23,868 │ 95.6% │
│ 押黙っ   │    111 │  0.4% │
│ 押しだまっ │     56 │  0.2% │
│ おし黙っ  │    679 │  2.7% │ - move up
│ おしだまっ │    246 │  1.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<keb>おし黙る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,4 +18,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>おし黙る</keb>
1. A* 2024-11-12 19:58:13  GM <...address hidden...>
  Refs:
押し黙る  7,498  97.6% 
押黙る       0   0.0% -sK
押しだまる     0   0.0% -sK
おし黙る    126   1.6% -sK
おしだまる    57   0.7%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195140 Active (id: 2321189)
苛める [ichi1] 虐める
いじめる [ichi1] イジメる [sk]
1. [v1,vt] [uk]
▶ to ill-treat
▶ to bully
▶ to torment
▶ to pick on
▶ to tease
▶ to be cruel to
▶ to persecute
2. [v1,vt] [uk]
▶ to be tough on (e.g. one's body)
▶ to treat harshly

Conjugations


History:
5. A 2024-11-13 00:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-12 23:53:41  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 虐めて  │  24,684 │  9.8% │
│ 苛めて  │  22,336 │  8.8% │
│ いじめて │ 184,198 │ 72.9% │
│ イジメて │  21,444 │  8.5% │ add
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イジメる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2017-10-31 09:44:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-10-29 18:21:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr (sense 2): "ことさらきびしい扱いをする。「シーズン前に体を―・めておく」"
  Comments:
Added sense.
Don't agree with "chastise".
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<gloss>to ill-treat</gloss>
+<gloss>to bully</gloss>
+<gloss>to torment</gloss>
+<gloss>to pick on</gloss>
@@ -20 +24 @@
-<gloss>to torment</gloss>
+<gloss>to be cruel to</gloss>
@@ -22 +26,7 @@
-<gloss>to chastise</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be tough on (e.g. one's body)</gloss>
+<gloss>to treat harshly</gloss>
1. A 2010-05-20 01:03:04  Cedric
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1206120 Active (id: 2321141)
[ichi1]
つの [ichi1] ツノ (nokanji)
1. [n]
▶ horn
▶ antler
2. [n]
▶ antenna
▶ feeler
▶ tentacle (e.g. of a snail)
3. [n]
▶ horn-like projection (e.g. peaks of whipped cream)



History:
4. A 2024-11-12 18:30:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│  角が生えて │ 8,881 │ 79.3% │
│ ツノが生えて │ 2,196 │ 19.6% │
│ つのが生えて │   128 │  1.1% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
This term isn't [uk] and ツノ isn't the most common form, so we wouldn't place it first.
See comments on entry 1577800
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<reb>つの</reb>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,4 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>つの</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
3. A* 2024-11-12 18:23:04  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ツノのある	634	77.7%
つののある動物	0	0.0%
角のある動物	182	22.3%

牛のつの	141	0.7%
牛のツノ	294	1.4%
牛の角	20922	98.0%

https://www.tnm.jp/modules/r_free_page/index.php?id=1961&lang=ja
親と子のギャラリー ツノのある動物
  Comments:
If you search "ツノのある" in image search, you'll get quite a lot of matches with katakana. While katakana is not common if context is sufficient, it does seem like if you are going to use kana, you should use katakana.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ツノ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
2. A 2018-02-07 15:30:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-02-07 14:30:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -14,0 +15,11 @@
+<gloss>antler</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>antenna</gloss>
+<gloss>feeler</gloss>
+<gloss>tentacle (e.g. of a snail)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>horn-like projection (e.g. peaks of whipped cream)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223650 Active (id: 2321207)
起き上がる [ichi1,news2,nf47] 起きあがる [sK] 起き上る [sK] 起上がる [sK] 起上る [sK]
おきあがる [ichi1,news2,nf47]
1. [v5r,vi]
▶ to rise
▶ to get up
▶ to stand up
▶ to sit up
Cross references:
  ⇐ see: 2461520 起き返る【おきかえる】 1. to rise; to get up; to stand up; to sit up

Conjugations


History:
4. A 2024-11-13 01:11:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-12 19:56:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos say this is specifically from a recumbent position (横になった状態から…).
"to erect" is a transitive verb, so I don't think it's a good gloss here.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 起き上がる │ 147,022 │ 82.8% │
│ 起きあがる │  28,019 │ 15.8% │ - sK
│ 起き上る  │     672 │  0.4% │ - sK
│ 起上がる  │     271 │  0.2% │ - sK
│ 起上る   │     248 │  0.1% │ - sK
│ おきあがる │   1,364 │  0.8% │
├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 起き上がっ │ 165,103 │ 82.9% │
│ 起きあがっ │  29,829 │ 15.0% │
│ 起き上っ  │   2,006 │  1.0% │
│ 起上がっ  │     179 │  0.1% │
│ 起上っ   │     232 │  0.1% │
│ おきあがっ │   1,826 │  0.9% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -32 +35,0 @@
-<gloss>to erect</gloss>
@@ -33,0 +37,2 @@
+<gloss>to stand up</gloss>
+<gloss>to sit up</gloss>
2. A 2011-07-05 00:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-04 20:11:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12,0 +12,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>起き上る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>起上がる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>起上る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257130 Active (id: 2321561)
堅苦しい [news2,nf41] 固苦しい [sK] かた苦しい [sK] 堅くるしい [sK]
かたくるしい [ichi2,news2,nf41] かたぐるしい [ik]
1. [adj-i]
▶ formal
▶ stiff
▶ strict
▶ ceremonious
Cross references:
  ⇐ see: 2848844 堅っ苦しい【かたっくるしい】 1. formal; stiff; strict; ceremonious

Conjugations


History:
6. A 2024-11-14 02:07:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 堅苦しい   │ 183,369 │ 95.3% │
│ かた苦しい  │   2,723 │  1.4% │ - add
│ 固苦しい   │   1,439 │  0.7% │ - sK
│ カタ苦しい  │     506 │  0.3% │
│ 堅くるしい  │     140 │  0.1% │ - add
│ 固くるしい  │     118 │  0.1% │
│ 固ぐるしい  │      33 │  0.0% │
│ 堅ぐるしい  │      30 │  0.0% │
│ かたくるしい │   3,167 │  1.6% │
│ かたぐるしい │     827 │  0.4% │
│ カタくるしい │      65 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かた苦しい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>堅くるしい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2024-11-14 00:59:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Dropping ichi2.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>stiff</gloss>
@@ -29 +28,0 @@
-<gloss>stiff</gloss>
4. A* 2024-11-12 13:10:59  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 堅苦しい   │ 183,369 │ 97.1% │
│ 固苦しい   │   1,439 │  0.8% │ add rK (meikyo, saito)
│ かたくるしい │   3,167 │  1.7% │
│ かたぐるしい │     827 │  0.4% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
3. A 2011-09-05 10:36:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Factor of 100, not 1,000. The "ichi" tag is there because it's in the Ichiman collection. We demoted it from ichi1 to ichi2 because it's not actually that common, but it's still (possibly) useful to have the Ichiman headwords tagged.
2. A* 2011-09-04 20:09:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-which leaves the question of why [ichi2] is on it.
-and かたぐるしい is not in any dict i have access to, so it might be considered ik
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267520 Active (id: 2321181)
胡坐 [ichi1] 胡座胡床 [rK] 趺坐 [rK]
あぐら [gikun/ichi1]
1. [n] [uk]
▶ sitting cross-legged
Cross references:
  ⇒ see: 1267530 【あぐらをかく】 1. to sit cross-legged
  ⇐ see: 2858980 胡坐【こざ】 1. sitting cross-legged



History:
12. A 2024-11-12 23:22:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
11. A* 2024-11-12 23:01:00  parfait8
  Refs:
daijr, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
10. A 2023-10-06 13:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-06 00:57:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
胡坐をかいて	10,668	67.6%	
胡座をかいて	5,072	32.2%	
胡床をかいて	31	0.2%	
趺坐をかいて	0	0.0%
  Comments:
Only あぐら is uk. Only こざ and ふざ are vs. This needs to be split.
I don't think "i.e. Indian style" is needed.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>胡座</keb>
+<keb>胡坐</keb>
@@ -9 +9 @@
-<keb>胡坐</keb>
+<keb>胡座</keb>
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,10 +22,0 @@
-<r_ele>
-<reb>こざ</reb>
-<re_restr>胡座</re_restr>
-<re_restr>胡坐</re_restr>
-<re_restr>胡床</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ふざ</reb>
-<re_restr>趺坐</re_restr>
-</r_ele>
@@ -33,3 +25 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1267530">胡坐をかく・1</xref>
+<xref type="see" seq="1267530">あぐらをかく・1</xref>
@@ -37 +27 @@
-<gloss>sitting cross-legged (i.e. Indian style)</gloss>
+<gloss>sitting cross-legged</gloss>
8. A 2023-10-04 22:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<xref type="see" seq="1267530">胡坐をかく・2</xref>
+<xref type="see" seq="1267530">胡坐をかく・1</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1271480 Active (id: 2321036)
誤魔化す [ateji/ichi1] 誤摩化す [ateji,rK] 胡麻化す [ateji,rK]
ごまかす [ichi1]
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to deceive
▶ to cheat
▶ to swindle
2. [v5s,vt] [uk]
▶ to falsify
▶ to misrepresent
▶ to lie about
▶ to tamper with
▶ to fiddle
▶ to doctor
▶ to cook
3. [v5s,vt] [uk]
▶ to evade (a question, taxes, etc.)
▶ to dodge
▶ to gloss over (a mistake, fault, etc.)
▶ to smooth over
▶ to get one's way out of (a difficult situation)
▶ to explain away
4. [v5s,vt] [uk]
▶ to embezzle
▶ to pocket

Conjugations


History:
15. A 2024-11-12 05:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2024-11-11 17:21:55  Ody
  Comments:
added another possible translation to def. 2
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<gloss>to fiddle</gloss>
13. A 2022-05-13 03:43:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
12. A* 2022-05-13 00:21:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, wisdom, daij
  Comments:
Reorganised the entry. I'll reindex the sentences if this is approved.
Some of the kokugos mention 誤摩化す and 胡麻化す but I'm not seeing 胡魔化す. I think we can drop it.
  Diff:
@@ -19,5 +18,0 @@
-<k_ele>
-<keb>胡魔化す</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -33,2 +27,0 @@
-<gloss>to falsify</gloss>
-<gloss>to misrepresent</gloss>
@@ -37,3 +29,0 @@
-<gloss>to tamper</gloss>
-<gloss>to juggle</gloss>
-<gloss>to manipulate</gloss>
@@ -45,2 +35,6 @@
-<gloss>to dodge</gloss>
-<gloss>to beg the question (issue, difficulties)</gloss>
+<gloss>to falsify</gloss>
+<gloss>to misrepresent</gloss>
+<gloss>to lie about</gloss>
+<gloss>to tamper with</gloss>
+<gloss>to doctor</gloss>
+<gloss>to cook</gloss>
@@ -52,2 +46,13 @@
-<gloss>to varnish over</gloss>
-<gloss>to gloss over</gloss>
+<gloss>to evade (a question, taxes, etc.)</gloss>
+<gloss>to dodge</gloss>
+<gloss>to gloss over (a mistake, fault, etc.)</gloss>
+<gloss>to smooth over</gloss>
+<gloss>to get one's way out of (a difficult situation)</gloss>
+<gloss>to explain away</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to embezzle</gloss>
+<gloss>to pocket</gloss>
11. A 2022-05-11 05:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't object if the last two were dropped altogether.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276840 Active (id: 2330601)
口付きタバコ口つき煙草 [sK]
くちつきタバコ
1. [n] [rare]
▶ cigarette with a mouthpiece



History:
5. A 2025-01-19 07:25:19  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<reb>くちつきたばこ</reb>
+<reb>くちつきタバコ</reb>
4. A 2024-11-12 12:17:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Already [rare]
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2024-11-12 10:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
口つき煙草 is in Daijisen.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口つき煙草</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A* 2024-11-11 10:05:41  Marcus Richert
  Refs:
口つきタバコ	0	0.0%
口つき煙草	0	0.0%
口つきたばこ	0	0.0%

daijs
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>口付き煙草</keb>
+<keb>口付きタバコ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>くちづきたばこ</reb>
+<reb>くちつきたばこ</reb>
1. D* 2024-11-11 04:12:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
口付き煙草	0	0.0%
口付きタバコ	23	100.0%
口付きたばこ	0	0.0%
口づき煙草	0	0.0%
口づきタバコ	0	0.0%
口づきたばこ	0	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289170 Active (id: 2321042)
今思うといま思うと [sK] 今おもうと [sK]
いまおもうと
1. [exp]
▶ thinking back now
▶ looking back



History:
5. A 2024-11-12 06:14:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Harmless and possibly useful. I'd leave it.
4. A* 2024-11-02 23:33:52 
  Refs:
今思うと	304257	39.0%
今思えば	475997	61.0%
3. A* 2024-11-02 22:50:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed as an entry. The literal translation "when I think now" is very similar to the idiomatic "thinking about it now". The meaning is obvious.
2. A* 2024-10-30 01:27:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>looking back</gloss>
1. A 2024-10-30 01:26:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
今思うと 	304257	95.7%
いま思うと	12049	3.8%
今おもうと	1517	0.5%
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いま思うと</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>今おもうと</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299570 Active (id: 2322067)
雑木林 [news1,nf16]
ぞうきばやし [news1,nf16] ざつぼくりん
1. [n]
▶ grove of miscellaneous trees
▶ copse
▶ coppice
▶ thicket



History:
5. A 2024-11-14 23:54:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/雑木林
  Comments:
We use sk for orthographic variants. ざつぼくりん is a completely different reading.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2024-11-13 00:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-12 14:46:14  parfait8
  Refs:
ぞうぼくりん is not in any of my refs
jawiki has ざつぼくりん as 林野産業の専門用語
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<reb>ぞうぼくりん</reb>
+<reb>ざつぼくりん</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2020-08-15 01:31:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-15 01:27:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>grove of mixed trees</gloss>
+<gloss>grove of miscellaneous trees</gloss>
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>coppice</gloss>
+<gloss>thicket</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312880 Active (id: 2321203)
[ichi1,news1,nf15] [rK] [sK]
めす [ichi1,news1,nf15] メス (nokanji)めん
1. [n,adj-no] [uk]
▶ female (animal, plant)
Cross references:
  ⇔ see: 1589190 雄 1. male (animal, plant)
  ⇐ see: 2831488 フィメール 1. female



History:
14. A 2024-11-13 01:04:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A lot of false positives. Best left where it was.
  Diff:
@@ -19,4 +18,0 @@
-<reb>メス</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -26,0 +23,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メス</reb>
+<re_nokanji/>
13. A* 2024-11-12 16:16:23  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 雌の  │  95,036 │ 28.9% │
│ 牝の  │   8,646 │  2.6% │ add rK
│ 牸の  │       0 │  0.0% │ add sK
│ メスの │ 220,474 │ 67.1% │ move up
│ めすの │   4,589 │  1.4% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
めん should probably be split out
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>メス</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -24,4 +29,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>メス</reb>
-<re_nokanji/>
12. A 2020-04-04 05:43:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2020-04-04 04:59:52  dine <...address hidden...>
  Refs:
smk: 「めす」の口頭語的表現。
daijr, daijs, nikk
  Comments:
since the 雄 entry has both おす and おん readings, i added めん here instead of as a separate entry
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<reb>めん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
10. A 2019-07-11 21:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345200 Active (id: 2321123)
女将 [news2,nf25]
おかみ [gikun] じょしょう [news2,nf25] にょしょう
1. [n]
▶ proprietress (of a traditional Japanese inn, restaurant, or shop)
▶ landlady
▶ hostess
▶ mistress
▶ female innkeeper
Cross references:
  ⇐ see: 1270420 御上【おかみ】 3. proprietress; hostess; landlady; mistress



History:
10. A 2024-11-12 16:19:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I only see にょしょう in daijr/s and nikk. Could be rare.
9. A* 2024-11-12 15:54:56  parfait8
  Refs:
smk
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
8. A 2022-04-20 05:57:58  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-04-20 03:46:51 
  Comments:
Minor mistake, "innkeeper" is one word and not two.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>female inn keeper</gloss>
+<gloss>female innkeeper</gloss>
6. A 2022-03-10 10:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス (has "female inn keeper")
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363670 Active (id: 2321140)
真言眞言 [sK]
しんごん
1. [n] {Buddhism}
▶ mantra
Cross references:
  ⇐ see: 2832350 マントラ 1. mantra
  ⇐ see: 2207620 明【みょう】 2. mantra
2. [n] [abbr] {Buddhism}
▶ Shingon sect
Cross references:
  ⇒ see: 2188640 真言宗 1. Shingon sect



History:
6. A 2024-11-12 18:23:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 真言   │ 175,990 │ 99.3% │
│ 眞言   │   1,179 │  0.7% │ - sK (rare 旧字体)
│ しんごん │   7,148 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-03-24 23:53:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&Buddh;</field>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>Shingon sect (of Buddhism)</gloss>
+<gloss>Shingon sect</gloss>
4. A 2017-02-10 07:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 15:22:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams:
 真言	175990
 眞言	1179
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<field>&Buddh;</field>
2. A 2017-02-09 05:34:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More like GG5's entry now.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397140 Active (id: 2321462)
粗利益荒利益
あらりえき
1. [n] {business}
▶ gross profit
▶ gross margin
Cross references:
  ⇐ see: 1397130 粗利【あらり】 1. gross profit; gross margin



History:
4. A 2024-11-13 20:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-12 19:02:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 〘商〙

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 荒利益   │  1,872 │  3.5% │
│ 粗利益   │ 51,924 │ 96.0% │ - move up (kokugos/JEs lead with this form)
│ あらりえき │    316 │  0.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>荒利益</keb>
+<keb>粗利益</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>粗利益</keb>
+<keb>荒利益</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&bus;</field>
2. A 2017-04-20 06:32:13  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-04-20 01:47:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>gross margin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410730 Active (id: 2321127)
怠惰 [ichi1,news2,nf41] 怠情 [sK] 怠堕 [sK]
たいだ [ichi1,news2,nf41]
1. [adj-na,n]
▶ lazy
▶ idle
▶ indolent
▶ slothful
Cross references:
  ⇔ ant: 1241060 勤勉 1. diligent; hard-working; industrious



History:
6. A 2024-11-12 16:56:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
"怠情" looks like a misspelling of the 完璧/完壁 variety. Unrelated but similar-looking kanji.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2024-11-12 16:41:53  parfait8
  Refs:
怠堕	47	(smk)
  Comments:
怠情 is only in jitsuyou and i don't think anybody would read it たいだ
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>怠堕</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-04-04 23:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-04 22:05:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai 5e, oubunsha kokugo jiten 11e
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="ant" seq="1241060">勤勉</xref>
2. A 2017-04-17 12:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433190 Active (id: 2321058)
通行止め [ichi1,news1,nf17] 通行止
つうこうどめ [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ closure (of a road)
▶ suspension of traffic
2. [exp]
《on signage, etc.》
▶ Road Closed
▶ No Through Road
▶ closed to traffic



History:
9. A 2024-11-12 10:43:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>road closed</gloss>
+<gloss>Road Closed</gloss>
+<gloss>No Through Road</gloss>
@@ -29 +29,0 @@
-<gloss>no through road</gloss>
8. A 2022-08-15 04:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-15 03:11:48  Marcus Richert
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
6. A 2019-07-17 04:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-16 09:39:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 右折¥左折禁止
  Diff:
@@ -27,3 +27,4 @@
-<gloss>Road closed (on a sign)</gloss>
-<gloss>Closed to traffic</gloss>
-<gloss>No through road</gloss>
+<s_inf>on signage, etc.</s_inf>
+<gloss>road closed</gloss>
+<gloss>closed to traffic</gloss>
+<gloss>no through road</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470660 Active (id: 2321006)
農業 [ichi1,news1,nf01]
のうぎょう [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ agriculture
▶ farming



History:
1. A 2024-11-12 00:33:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>farming</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471110 Active (id: 2321613)
波乱万丈 [spec2] 波瀾万丈 [spec2] 波乱バンジョー [sK]
はらんばんじょう [spec2]
1. [adj-no,adj-na,n] [yoji]
▶ stormy and full of drama
▶ full of ups and downs
▶ with many vicissitudes



History:
6. A 2024-11-14 02:45:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
波乱万丈	297901	56.7%
波瀾万丈	226063	43.0%
はらんばんじょう	912	0.2%
はらん万丈	0	0.0%
波乱盤上	107	0.0%
波乱ばんじょう	0	0.0%
波乱バンジョー	350	0.1%
ハランバンジョー	133	0.0%
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>波乱バンジョー</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2024-11-14 01:03:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
波乱万丈の	80,450		
波乱万丈な	51,518		
波乱万丈の人生	19,620		
波乱万丈な人生	16,192
  Comments:
The two forms combined are common enough for spec2.
"many drastic events in the course of events" isn't adjectival.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -13,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19 +21,0 @@
-<gloss>many drastic events in the course of events</gloss>
4. A 2024-11-12 20:35:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-12 04:01:09  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
波瀾万丈	226063
波瀾	43390

波乱万丈	297901
波乱	668357
  Comments:
Maybe [spec1] this?  Not so many super-common [yoji] out there.  波乱 is [ichi1,news1,nf09], and this expression is more than half of that.

(Sorry for the double-edit. Only noticed when comparing with 波瀾曲折, which as about 300 ngram matches)
2. A* 2024-11-12 03:48:19  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
波乱万丈	297901	56.9%
波瀾万丈	226063	43.1%
  Comments:
Encountered as 波乱万丈.  Our two other 波乱 entries are also ordered this way. sankoku orders this way.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>波瀾万丈</keb>
+<keb>波乱万丈</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>波乱万丈</keb>
+<keb>波瀾万丈</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473930 Active (id: 2321051)
売り物 [ichi1,news1,nf08] 売物売りもの [sK]
うりもの [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ article for sale
▶ goods for sale
▶ offering
2. [n]
▶ main attraction
▶ specialty
▶ selling point
3. [exp]
《on a sign》
▶ For Sale



History:
8. A 2024-11-12 10:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As a style thing I quite like it.  I'll go through and put capitals on the others.
7. A* 2024-10-11 01:40:30  Marcus Richert
  Comments:
Of the 53 entries with the word "sign" in a note, only 8 (or so) are capitalized. I vote for status quo.

(53 probably includes some false hits but still)
6. A 2024-10-11 01:02:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-10-10 21:39:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think glosses for expressions that appear on signs look better capitalised.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>main attraction</gloss>
@@ -37 +38 @@
-<gloss>for sale</gloss>
+<gloss>For Sale</gloss>
4. A 2024-10-07 20:20:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496890 Active (id: 2321009)
布団 [ateji/ichi1,news1,nf10] 蒲団 [rK]
ふとん [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ futon
▶ [expl] Japanese bedding consisting of a mattress and a duvet
Cross references:
  ⇒ see: 1594170 敷き布団 1. futon (laid on the floor); (Japanese) mattress; underquilt; sleeping mat
  ⇒ see: 1590140 掛け布団 1. duvet; bed cover; coverlet; quilt; comforter; eiderdown
  ⇐ see: 2411870 座蒲【ざふ】 1. round cushion used for Zen meditation (traditionally made of woven bulrush leaves)
  ⇐ see: 1819500 藁布団【わらぶとん】 1. straw futon; straw mattress; palliasse
2. [n]
▶ round cushion used for Zen meditation (traditionally made of woven bulrush leaves)
Cross references:
  ⇐ see: 2411870 座蒲【ざふ】 1. round cushion used for Zen meditation (traditionally made of woven bulrush leaves)



History:
6. A 2024-11-12 00:39:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Removing readings from x-refs
  Diff:
@@ -23,4 +23,4 @@
-<xref type="see" seq="1594170">敷き布団・しきぶとん</xref>
-<xref type="see" seq="1594170">敷き布団・しきぶとん</xref>
-<xref type="see" seq="1594170">敷き布団・しきぶとん</xref>
-<xref type="see" seq="1590140">掛け布団・かけぶとん</xref>
+<xref type="see" seq="1594170">敷き布団</xref>
+<xref type="see" seq="1594170">敷き布団</xref>
+<xref type="see" seq="1594170">敷き布団</xref>
+<xref type="see" seq="1590140">掛け布団</xref>
5. A 2021-11-06 07:26:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
布団	5850580
蒲団	43052
薄団	37
  Diff:
@@ -13,4 +13 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>薄団</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2018-12-03 04:53:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect this could be argued about for years.
3. A* 2018-11-29 11:59:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: 主に、人が上に横たわるための敷き布団(しきぶとん)と、人の上に被せる掛け布団(かけぶとん) に分けられる。
wiki
 gg5 daijs
  Diff:
@@ -26 +26,5 @@
-<gloss>futon (quilted Japanese-style mattress laid out on the floor)</gloss>
+<xref type="see" seq="1594170">敷き布団・しきぶとん</xref>
+<xref type="see" seq="1590140">掛け布団・かけぶとん</xref>
+<xref type="see" seq="1590140">掛け布団・かけぶとん</xref>
+<gloss>futon</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese bedding consisting of a mattress and a duvet</gloss>
2. A 2010-09-01 10:47:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527040 Active (id: 2321528)
味噌 [ichi1,news2,nf32] 未醤 [sK]
みそ [ichi1,news2,nf32] ミソ [sk]
1. [n] {food, cooking}
▶ miso
▶ [expl] fermented condiment usu. made from soybeans
Cross references:
  ⇐ see: 2703090 魚味噌【うおみそ】 1. miso mixed with fish (often sea bream)
  ⇐ see: 2706930 味噌も糞も一緒【みそもくそもいっしょ】 1. not distinguishing between what's good and bad; miso and shit are the same
  ⇐ see: 2703130 かつお味噌【かつおみそ】 1. bonito miso; miso mixed with bonito
  ⇐ see: 2703020 麦味噌【むぎみそ】 1. barley miso
  ⇐ see: 1722350 味噌漬け【みそづけ】 1. meat, fish or vegetables preserved in miso; preserving in miso
  ⇐ see: 2771300 味噌炒め【みそいため】 1. fried dish seasoned with miso
  ⇐ see: 2703220 桜味噌【さくらみそ】 1. miso mixed with minced great burdock, ginger, etc. and sweetened with sugar
  ⇐ see: 2703140 榧味噌【かやみそ】 1. dish of white miso mixed with roasted Japanese nutmeg powder, sugar and sesame seeds, etc.
  ⇐ see: 2703100 江戸味噌【えどみそ】 1. Edo miso; type of miso produced in the Tokyo area since the Edo period; usu. low-salt and made with rice koji
  ⇐ see: 2470990 玉味噌【たまみそ】 1. miso ball
  ⇐ see: 2703110 焼き味噌【やきみそ】 1. grilled miso
  ⇐ see: 2703080 甘味噌【あまみそ】 1. low-salt miso; sweet miso
  ⇐ see: 2703040 田舎味噌【いなかみそ】 1. barley miso
  ⇐ see: 2703010 米味噌【こめみそ】 1. rice miso; miso fermented with malted rice
  ⇐ see: 2703180 粉味噌【こなみそ】 1. powdered miso
  ⇐ see: 2703150 からし酢味噌【からしすみそ】 1. vinegared miso mixed with mustard
  ⇐ see: 2703050 豆味噌【まめみそ】 1. soybean miso
2. [n]
▶ innards (from crabs, shrimps, etc.) resembling miso
3. [n] [uk]
《usu. as ミソ》
▶ key point
▶ main point
▶ good part (of something)
4. [n] [derog]
▶ weakling
▶ weak person
Cross references:
  ⇒ see: 1684750 泣き味噌 1. crybaby
  ⇒ see: 1324900 弱味噌 1. weakling; coward
5. [exp] [uk,sl,joc]
《imperative; after the -te form of a verb; pun on 見ろ》
▶ try
Cross references:
  ⇒ see: 1259290 見る 5. to try ...; to have a go at ...; to give ... a try



History:
13. A 2024-11-14 01:43:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
のが味噌だ	463	7.2%
のがミソだ	5521	85.3%
のがみそだ	489	7.6%


Not seeing the relation to  手前味噌.
"昔、味噌は自家製でそれぞれ自分の作った味噌を自慢し合ったことから。"
  Diff:
@@ -36 +35,0 @@
-<xref type="see" seq="1328050">手前味噌・てまえみそ</xref>
@@ -39 +38,2 @@
-<gloss>key (main) point</gloss>
+<gloss>key point</gloss>
+<gloss>main point</gloss>
@@ -44,2 +44,2 @@
-<xref type="see" seq="1684750">泣き味噌・なきみそ</xref>
-<xref type="see" seq="1324900">弱味噌・よわみそ</xref>
+<xref type="see" seq="1684750">泣き味噌</xref>
+<xref type="see" seq="1324900">弱味噌</xref>
12. A* 2024-11-12 15:31:51  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ところが味噌 │  2,970 │  6.2% │
│ ところがミソ │ 45,313 │ 93.8% │ add (sankoku)
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ミソ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -32,0 +37,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. as ミソ</s_inf>
11. A 2024-08-10 23:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-08-10 09:05:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/味噌#Etymology_2
  Comments:
未醤	582
Archaic spelling, now of historical and etymological interest.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>未醤</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2019-03-30 06:32:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535050 Active (id: 2321121)
黙秘権 [news2,nf41] 黙否権 [sK]
もくひけん [news2,nf41]
1. [n]
▶ right to keep silent
▶ right to silence
▶ right to remain silent



History:
5. A 2024-11-12 16:15:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 黙秘権   │ 17,667 │ 99.1% │
│ 黙否権   │     86 │  0.5% │ - sK
│ もくひけん │     78 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Too uncommon for [spec2]
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -12 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +16,0 @@
-<re_pri>spec2</re_pri>
4. A 2011-01-14 19:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-01-14 18:15:29  Scott
  Diff:
@@ -23,0 +23,2 @@
+<gloss>right to silence</gloss>
+<gloss>right to remain silent</gloss>
2. A 2011-01-14 11:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-14 09:08:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黙否権</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542640 Active (id: 2321039)
昨夜 [ichi1,news1,nf21] 昨夕 [rK]
ゆうべ [gikun/news1,nf18] ゆんべ (昨夜) [gikun,rk] よべ (昨夜) [gikun,ok]
1. [n,adv]
▶ last night
▶ yesterday evening
Cross references:
  ⇐ see: 2863052 昨夜【さくや】 1. last night; yesterday evening
  ⇐ see: 2863051 夕べ【ゆうべ】 3. last night; yesterday evening



History:
9. A 2024-11-12 06:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Sentences fixed.
8. A* 2024-10-21 21:27:47  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk, meikyo, gendai, etc.
  Comments:
夕べ should be split out, it's mostly used for sense 1 and has an additional sense
さくや is considered slightly more formal than ゆうべ, i'd like to split it out with a note ([form] is too strong for it)
ゆんべ seems to be dated, daijs quotes a 1922 novel and most refs redirect to ゆうべ
よべ is [ok] and in meikyo, shinkoku and obunsha other than the usual daijr/s, etc.

sentence #126228 is incorrectly indexed to this entry, it should be indexed to 夕/2834885
sentence #169654 should be re-indexed from sense 2 to sense 1 if changes are approved
  Diff:
@@ -4,5 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>夕べ</keb>
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf18</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -14,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>昨夕</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16,0 +16 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -21 +21 @@
-<reb>さくや</reb>
+<reb>ゆんべ</reb>
@@ -23,3 +23,2 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf21</re_pri>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -28 +27 @@
-<reb>ゆんべ</reb>
+<reb>よべ</reb>
@@ -29,0 +29,2 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -31,6 +31,0 @@
-<sense>
-<stagk>夕べ</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>evening</gloss>
-</sense>
@@ -40 +34,0 @@
-<s_inf>usu. 昨夜</s_inf>
7. A 2021-03-31 04:45:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -38 +38,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2021-03-31 04:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -33 +33,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2021-03-10 01:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -34 +33,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
@@ -39 +37,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1544800 Active (id: 2321174)
与太 [ateji]
よたヨタ (nokanji)
1. [n]
▶ idle talk
▶ nonsense
▶ rubbish
▶ humbug
Cross references:
  ⇐ see: 1544810 与太る【よたる】 2. to say nonsense; to spout rubbish; to talk humbug
  ⇐ see: 2865909 与太を飛ばす【よたをとばす】 1. to talk nonsense; to spout rubbish; to say silly things
2. [n]
▶ fool
▶ idiot
▶ good-for-nothing fellow
Cross references:
  ⇐ see: 1544810 与太る【よたる】 1. to live a wicked life; to play the gangster; to commit delinquency
3. [adj-na,n]
▶ irresponsible
▶ nonsensical



History:
4. A 2024-11-12 20:39:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-12 15:23:19  parfait8
  Refs:
smk
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2020-12-08 01:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
与太	132710
よた	126025
ヨタ	96169
  Comments:
Our one Tanaka sentence has this as ヨタ. Possibly "uk".
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヨタ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A* 2020-12-08 01:03:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Sense 3 might be obsolete.
  Diff:
@@ -10,0 +11,13 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>idle talk</gloss>
+<gloss>nonsense</gloss>
+<gloss>rubbish</gloss>
+<gloss>humbug</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fool</gloss>
+<gloss>idiot</gloss>
+<gloss>good-for-nothing fellow</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13,3 +26,2 @@
-<gloss>idle gossip</gloss>
-<gloss>nonsense</gloss>
-<gloss>good-for-nothing fellow</gloss>
+<gloss>irresponsible</gloss>
+<gloss>nonsensical</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545260 Active (id: 2321037)
幼稚園 [ichi1,news1,nf07]
ようちえん [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ kindergarten (in Japan, non-compulsory education from age 3 until primary school)
▶ preschool
Cross references:
  ⇐ see: 2854424 園【えん】 2. kindergarten; nursery school; preschool



History:
13. A 2024-11-12 05:48:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can live with this.
12. A* 2024-11-11 03:13:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.wokingham.gov.uk/children-families-and-young-people/children-and-families/childcare-pre-schools-and-nurseries/starting-nursery-or-preschool
"Day nurseries can care for children normally from around 3 months up until compulsory school age. "
"Preschools are often run by a voluntary committee. Normally they care for children from 3 years old, up until compulsory school age although some now care for children from 2 years old. "

https://directories.merton.gov.uk/kb5/merton/directory/advice.page;jsessionid=693DA256A03E72D7586A764F23E04D56?id=Rl5dFEqueTw
Day nurseries offer full-time or part-time childcare for children, often from 6 weeks old. Day nurseries are usually open from 8am to 6pm.
Preschools offer childcare in sessions which range from 2 ½ to 4 hours, either mornings or afternoons, and cater for children from the age of 2. They are usually only open during school term time and not for the whole day. Preschools are sometimes called playgroups or kindergartens and also include Montessori schools.

https://familyserviceshub.havering.gov.uk/kb5/havering/directory/advice.page?id=Ghwqqw8JUYI
Up to 2 years old: If you need childcare before your child is 2 years then either a registered childminder or day nursery would suit your needs.  ...
2 years old: When your child reaches 2 you may want to consider an early years childcare place available at preschools, Day Nurseries, Childminders and at some schools with nurseries.


The Oxford Learner's dictionary is vague and unclear about this distinction, but it becomes very apparent when looking through the google results. Seems like kindergarten is not commonly used in the UK and while actual usage seems to align with how it's used in the US, the OEL suggests that in British use, it's a synonym to nursery school. Which it actually defines as "school for children between the ages of about two and five" which. again, doesn't mesh at all with what I'm actually seeing on site:gov.uk /site:uk sites.
  Comments:
I think precisely because there is a lot of confusion and different terms in use in the Anglosphere (and beyond), we really ought to explain exactly what this refers to in Japanese.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>kindergarten</gloss>
+<gloss>kindergarten (in Japan, non-compulsory education from age 3 until primary school)</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>nursery school</gloss>
11. A* 2024-11-03 10:24:52  Marcus Richert
  Refs:
https://www.emmasdiary.co.uk/baby/childcare/preschool-guide
There are a number of differences between pre-school and nursery, and it is down to personal preference as to where you choose to send your child. Your choice will depend on your child’s age, what you are looking for from a setting and how you child is developmentally. Difference include:

Nurseries will take children from ages one – three where as pre-schools generally take children from three – five.
Pre-schools have a formal curriculum and trained teachers. Conversely, nursery schools have a more relaxed environment and have a wider variety of programs.
Nurseries tend to cost more than pre-schools do but this is not a hard and fast rule.
Pre-schools emphasis preparing the children for future education, while nurseries give a lighter learning experience and act more like a childcare provider.

https://www.daynurseries.co.uk/advice/what-is-a-pre-school
Difference between nursery and pre-school
  Comments:
Are you really sure about that, Robin? Because that's not at all what I'm seeing (at a glance).

If we're going to throw in "nursery school" in here, which again, I really don't think we should, I think we do need to explain the difference between a 幼稚園 and 保育園, because there are several specific differences that are very relevant to foreigners with young kids in Japan. (I'm not being argumentative just for the sake of it)
10. A* 2024-11-03 03:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's put "nursery school" back and leave it. The terminology varies a lot - what Americans call kindergarten we call "prep", etc., etc. In general "nursery school" seems to fit 保育園/保育所. After all, the 保育 indicates rather young kids. (My 5yo granddaughter is in prep, and my 3yo grandson is in kindergarten.)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>nursery school</gloss>
9. A* 2024-11-03 01:46:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
幼稚園 corresponds to what we call "nursery (school)" in the UK. It's synonymous with "preschool". I think "nursery school" is a better fit for 幼稚園 than 保育園/保育所.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552710 Active (id: 2321155)
留め置く止置く留置く止め置く
とめおく
1. [v5k,vt]
▶ to detain
▶ to keep
▶ to lock up
▶ to retain
▶ to leave (a letter) till called for

Conjugations


History:
2. A 2024-11-12 20:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-11 02:48:13  Marcus Richert
  Refs:
https://faq.kuronekoyamato.co.jp/app/answers/detail/a_id/1448/~/営業所止置きサービスは、どのようなサービスですか?
営業所止置きサービスは、ヤマト運輸の営業所でお荷物を受け取れるサービスです。
お受け取りできる営業所は下記よりご確認ください。


留置き	5602	25.8%
留め置き	13095	60.2%
止置き	2003	9.2%
止め置き	1054	4.8%


留置く	83	1.0%
留め置く	6378	77.9%
止置く	1298	15.9%
止め置く	426	5.2%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>止置く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>止め置く</keb>
@@ -20 +26 @@
-<gloss>to leave (letter) till called for</gloss>
+<gloss>to leave (a letter) till called for</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565720 Active (id: 2332740)
媒鳥 [rK]
おとりオトリ [sk]
1. [n] [uk]
▶ live decoy (for hunting)
2. [n] [uk]
▶ decoy
▶ bait
▶ lure
▶ stool pigeon
▶ trap



History:
9. A 2025-02-16 06:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Really not very different from what we had.
8. A* 2025-02-09 05:44:21  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Same source as previous edit. Kidnapped (anime) child found unguarded but on conscious.  Protagonist has not yet approached. The sense is "bait" or "lure", but:

おとりなのか
Is it a trap?
  Comments:
This is a case where "useful glossing" feels at odds with "understanding the Japanese term", but "trap" is the only word the would work in this scenario.  I guess we rely on the preceding terms to hopefully disambiguate a bit. My mistake.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>trap</gloss>
7. A* 2025-02-07 18:28:18  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
"decoy" means "nonliving" in modern English by default:
https://huntwise.com/field-guide/hunting-tips/what-is-decoy-hunting
Hunting with decoys involves using lifelike models to attract animals into shooting range.

stool has only one meaning in webster
https://www.merriam-webster.com/dictionary/stool
5: stool pigeon sense 1 (a person acting as a decoy or informer)

Chatgpt:
https://chatgpt.com/share/67a6464e-4b4c-8008-8875-dc7d354a3222
In traditional Japanese fishing, 囮 often refers to live bait, particularly in ayu fishing (鮎釣り, ayu-zuri), where a live ayu fish is used to attract others.
Unlike English, where "decoy" can include non-living objects (e.g., plastic duck decoys), 囮 is more commonly associated with living bait or an actual living lure in traditional contexts.

Verified:
【おとり鮎の生かし方】おとり鮎を弱らせないためにはどうすればいいの?
https://magazine.tsuritickets.com/2020/06/15/【おとり鮎の生かし方】おとり鮎を弱らせないた/

Dominated by "decoy" / "bait"
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/おとり
  Comments:
"decoy (for hunting)", means "wooden duck" in modern English (i.e. デコイ in Japanese).  Or at very least, modern decoys are assumed to be artificial.  That's way off from the Japanese meaning, even if おとり might not be *strictly* 100% living. 

Even the generally-modern sankoku is specific about raising a living animal for hunting: 誘い寄せるために飼っておく、同じ種類、鳥・けもの.  

"stool" seems too obscure to be helpful.

For [2], reverso is dominated by "decoy" and "bait", which strike me as more useful when talking about human activities.  "trap" is never used, and it strikes me as far more generic than needed here.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>decoy (for hunting)</gloss>
-<gloss>stool</gloss>
+<gloss>live decoy (for hunting)</gloss>
@@ -26,0 +26,2 @@
+<gloss>decoy</gloss>
+<gloss>bait</gloss>
@@ -28,2 +28,0 @@
-<gloss>bait</gloss>
-<gloss>decoy</gloss>
@@ -31 +29,0 @@
-<gloss>trap</gloss>
6. A 2024-11-12 06:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-12 02:49:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Comments:
Not [uk] for ばいちょう. Splitting it out.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<reb>ばいちょう</reb>
-<re_restr>媒鳥</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -29 +24,0 @@
-<stagr>おとり</stagr>
@@ -32,0 +28 @@
+<gloss>bait</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568880 Active (id: 2321463)
瀟洒 [news2,nf44] 瀟灑 [rK] 瀟酒 [sK] 蕭洒 [sK]
しょうしゃ [news2,nf44]
1. [adj-na,adj-t,adv-to]
▶ stylish
▶ smart
▶ elegant
▶ chic
▶ refined
▶ trim
▶ neat



History:
9. A 2024-11-13 20:25:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-11-12 14:20:09  parfait8
  Refs:
nikk, gendai
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蕭洒</keb>
7. A 2023-05-18 07:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-05-18 06:27:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 瀟洒    │ 72,838 │ 94.5% │
│ 瀟酒    │  3,568 │  4.6% │ - add, sK (jitsuyou: 「瀟洒」の誤り。)
│ 瀟灑    │    699 │  0.9% │
│ しょうしゃ │  5,076 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>瀟酒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-07-12 06:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577200 Active (id: 2326674)
可愛い [ateji/ichi1,news2,nf32]
かわいい [ichi1,news2,nf32] カワイイ [sk] カワイい [sk] かわいーい [sk] かわーい [sk] かわえー [sk]
1. [adj-i] [uk]
▶ cute
▶ adorable
▶ charming
▶ lovely
▶ pretty
Cross references:
  ⇐ see: 2860450 かわヨ 1. cute; adorable; charming; lovely; pretty
  ⇐ see: 2858343 可愛【かわい】 1. cute; adorable; charming; lovely; pretty
  ⇐ see: 2845536 かわよい 1. cute; adorable
2. [adj-i] [uk]
▶ dear
▶ precious
▶ darling
▶ pet
3. [adj-i] [uk]
▶ innocent
▶ childlike
▶ childish
▶ lovable
4. [adj-i] [uk]
▶ dainty
▶ little
▶ tiny

Conjugations


History:
25. A 2024-12-09 11:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's from カ+アイ. I'd leave it as-is.
24. A* 2024-11-12 13:37:38  parfait8
  Comments:
thoughts on converting this to [gikun]?

from my previous comment:
>sankoku: 
「顔映(かおは)ゆし〔=はずかしくて顔がほてるようだ〕」が「かはゆし」→「かわゆい」→「かわいい」と変化。それに似た意味の漢語「可愛(かあい)」を当てた。

my refs tag this as [ateji] too but i don't believe it's the most appropriate
i think the [ateji] tag is helpful to say "don't worry about the meaning of the kanji, they were chosen for their sound"
and [gikun] to say "don't worry about the sound of the kanji, they were chosen for their meaning"
i don't think 愛 is ever read as わい and not sure if it ever was in the past, [gikun] seems more useful here
23. A 2024-11-12 07:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2024-11-09 01:22:06  parfait8
  Comments:
>New editions of sankoku and smk describe かわゆい as archaic ("古風") but still in use colloquially.

yes, i propose to split it out

from sankoku: 
「顔映(かおは)ゆし〔=はずかしくて顔がほてるようだ〕」が「かはゆし」→「かわゆい」→「かわいい」と変化。それに似た意味の漢語「可愛(かあい)」を当てた。
this seems more [gikun] than [ateji] to me...
  Diff:
@@ -18,3 +17,0 @@
-<reb>かわゆい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
21. A 2024-10-18 06:30:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
かわえー	5485
  Diff:
@@ -33,0 +34,4 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かわえー</reb>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577230 Active (id: 2321509)
夏草 [news2,nf46]
なつくさ [news2,nf46]
1. [n]
▶ summer grass



History:
2. A 2024-11-14 01:04:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-11-12 14:38:38  parfait8
  Comments:
not in my refs
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>なつぐさ</reb>
-</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586360 Active (id: 2324044)
足かせ足枷 [rK] 足械 [sK]
あしかせあしがせ (足枷) [ok]
1. [n]
▶ fetters
▶ shackles
▶ hobbles
▶ encumbrance
▶ hindrance
▶ burden
▶ trap



History:
6. A 2024-11-26 03:26:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-12 16:50:49  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 足かせ  │ 82,624 │ 60.8% │
│ 足枷   │ 51,967 │ 38.3% │
│ 桎    │    131 │  0.1% │ add (meikyo, smk)
│ 足械   │     24 │  0.0% │ add sK
│ あしかせ │  1,062 │  0.8% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
あしがせ is also in smk and gendai other than the usual daijr/s, etc.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>桎</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +20,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あしがせ</reb>
+<re_restr>足枷</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
4. A 2014-03-09 00:40:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll put iK on 足械. 足枷 is how most of my refs have it.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A* 2014-03-08 19:59:01  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, 研究社 新和英中辞典 (both have 足枷 as the headword, but use 足かせ in examples)
ngrams
  Comments:
I don't see 足械 in any of my usual refs, but it does have some ngrams, and I see Japanese pages where it's clearly being used for this. Maybe [iK]?
Meanwhile, 足枷 may not be as common as 足かせ, but it's not [oK].
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>足械</keb>
+<keb>足かせ</keb>
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -12 +11 @@
-<keb>足かせ</keb>
+<keb>足械</keb>
2. A 2013-04-26 04:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586600 Active (id: 2344389)
阿呆 [ateji/ichi1] 阿房 [ateji,rK]
アホ (nokanji) [spec1] あほ [ichi1] あほうアホウ [sk]
1. [n,adj-na] [col,uk] Dialect: ksb
▶ fool
▶ idiot
▶ simpleton
Cross references:
  ⇐ see: 2834852 アホノミクス 1. stupid Abenomics; idiot economics
  ⇐ see: 2070740 ド阿呆【ドあほ】 1. total idiot



History:
9. A 2025-07-20 01:23:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Add [spec1] tag to アホ (>1 mil counts)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2024-12-01 04:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-11-12 13:20:19  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 阿呆  │   410,999 │  8.6% │
│ 阿房  │    13,353 │  0.3% │ add rK
│ あほ  │   552,914 │ 11.5% │
│ あほう │    48,273 │  1.0% │
│ アホ  │ 3,675,658 │ 76.7% │ move up
│ アホウ │    91,022 │  1.9% │ add (sankoku)
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 阿呆な奴  │   692 │  9.1% │
│ 阿房な奴  │     0 │  0.0% │
│ あほな奴  │ 1,212 │ 16.0% │
│ あほうな奴 │     0 │  0.0% │
│ アホな奴  │ 5,642 │ 74.4% │
│ アホウな奴 │    37 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
阿房 can be read あほ (meikyo, sankoku, etc.)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15,4 @@
+<reb>アホ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -15 +19,0 @@
-<re_restr>阿呆</re_restr>
@@ -22,2 +26,2 @@
-<reb>アホ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>アホウ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27,0 +32 @@
+<misc>&col;</misc>
6. A 2018-02-23 06:43:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
But アホノミクス is not just ksb?
5. A* 2018-02-22 01:49:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
あほ is def. more common than あほう in modern speech. 
Not listed as such in daij but today, I think it's fair 
to say this is mostly [ksb], even if あほう might have 
historically been used elsewhere (just guessing based on 
the daij entries). 
_
Actually they did a pretty in-depth survey on the show 探
偵ナイトスクープ in I think the 90's to see where people 
stop saying あほ and begin to say ばか. あほ turned into 
たわけ somewhere in Gifu (they found the "exact" border 
between two houses somewhere in Sekigahara I think). It 
started as a segment on a single show but they went on 
to create a two-three hour TV-special and even produced 
a map/poster detailiing their finds:
https://cdn-ak.f.st-
hatena.com/images/fotolife/c/casemaestro89/20170626/2017
0626221606.jpg
_
removed sens as ばか isn't tagged with it. I've heard the 
claim that to Tokyoites, あほ is more hurtful than ばか, 
but it's the other way around in Osaka.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -9,0 +11 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -12 +14,2 @@
-<reb>あほう</reb>
+<reb>あほ</reb>
+<re_restr>阿呆</re_restr>
@@ -16,2 +19 @@
-<reb>あほ</reb>
-<re_restr>阿呆</re_restr>
+<reb>あほう</reb>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,2 +27,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&sens;</misc>
@@ -27,0 +29 @@
+<dial>&ksb;</dial>
@@ -28,0 +31 @@
+<gloss>idiot</gloss>
@@ -30 +32,0 @@
-<gloss>idiot</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594170 Active (id: 2321045)
敷き布団 [ichi1,news1,nf15] 敷布団 [ichi1] 敷き蒲団 [sK] 敷蒲団 [sK] 敷きぶとん [sK] 敷ぶとん [sK]
しきぶとん [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ futon (laid on the floor)
▶ (Japanese) mattress
▶ underquilt
▶ sleeping mat
Cross references:
  ⇔ see: 1590140 掛け布団 1. duvet; bed cover; coverlet; quilt; comforter; eiderdown
  ⇐ see: 2519240 敷き【しき】 3. Japanese mattress
  ⇐ see: 1496890 布団【ふとん】 1. futon; Japanese bedding consisting of a mattress and a duvet



History:
9. A 2024-11-12 07:48:10  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-11-12 00:37:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈敷(き)/しき/シキ〉〈布団/蒲団/ぶとん/ブトン〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 敷き布団  │ 273,333 │ 51.5% │
│ 敷布団   │ 252,451 │ 47.5% │
│ 敷きぶとん │   2,498 │  0.5% │ - add
│ 敷ぶとん  │     650 │  0.1% │
│ 敷蒲団   │     307 │  0.1% │
│ 敷き蒲団  │     149 │  0.0% │
│ しき蒲団  │     111 │  0.0% │
│ しき布団  │     110 │  0.0% │
│ 敷ブトン  │      28 │  0.0% │
│ しきぶとん │   1,567 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Fixing x-ref
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+<keb>敷きぶとん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -34 +38 @@
-<xref type="see" seq="1590140">掛蒲団</xref>
+<xref type="see" seq="1590140">掛け布団</xref>
7. A* 2024-11-12 00:34:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 敷き布団  │ 273,333 │ 51.7% │
│ 敷布団   │ 252,451 │ 47.8% │
│ 敷き蒲団  │     149 │  0.0% │ - sK
│ 敷蒲団   │     307 │  0.1% │ - sK
│ 敷ぶとん  │     650 │  0.1% │ - sK
│ しきぶとん │   1,567 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2018-11-29 09:48:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not an antonym
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<xref type="ant" seq="1590140">掛蒲団</xref>
+<xref type="see" seq="1590140">掛蒲団</xref>
5. A 2018-11-29 01:37:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oh.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595350 Active (id: 2321510)
従順 [news2,nf32] 柔順 [rK]
じゅうじゅん [news2,nf32]
1. [adj-na,n]
▶ obedient
▶ submissive
▶ docile
▶ meek
▶ pliant



History:
4. A 2024-11-14 01:20:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<gloss>gentle</gloss>
-<gloss>meek</gloss>
@@ -25,0 +24,2 @@
+<gloss>meek</gloss>
+<gloss>pliant</gloss>
3. A* 2024-11-12 12:39:38  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 従順     │ 189,308 │ 98.3% │
│ 柔順     │   3,273 │  1.7% │ add rK
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2013-12-30 22:18:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, etc.
  Comments:
you have to provide references
1. A* 2013-12-29 02:52:45  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Comments:
従順 is the more common version.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>柔順</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>柔順</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597150 Active (id: 2321049)
煙草 [ichi1,news2,nf38] [rK] 烟草 [rK]
タバコ [gai1] たばこ [gikun/ichi1,news2,nf38]
1. [n] [uk] Source lang: por "tabaco"
▶ tobacco
▶ cigarette
▶ cigar
Cross references:
  ⇐ see: 2861198 煙草【えんそう】 1. tobacco
  ⇐ see: 2179790 忘れ草【わすれぐさ】 2. tobacco
2. [n] [uk]
▶ tobacco plant (Nicotiana tabacum)



History:
19. A 2024-11-12 10:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably best to drop it in this case.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<re_nokanji/>
18. A* 2024-11-12 00:57:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We could drop [nokanji]. Meikyo and smk have the reading in hiragana.
17. A* 2024-11-11 21:39:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't make a lot of sense to have a [gikun] tag on a [nokanji] form or to have [ichi1] tags on kanji/reading pairs that are not associated.
16. A 2024-11-11 20:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm.
15. A* 2024-11-11 04:16:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<re_nokanji/>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598920 Active (id: 2321019)
留め金 [news1,nf21] 止め金留金 [sK] 止金 [sK] とめ金 [sK] 留めがね [sK] 止めがね [sK]
とめがね [news1,nf21]
1. [n]
▶ clasp
▶ latch
▶ catch
▶ fastener



History:
7. A 2024-11-12 02:52:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Moving the freq tags to 留め金. Not common enough for [spec1].
  Diff:
@@ -6 +6,2 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf21</ke_pri>
@@ -10,2 +10,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf21</ke_pri>
@@ -37 +35,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2024-11-10 03:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-10 03:21:19  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 留め金  │ 73,694 │ 79.5% │
│ 止め金  │  8,640 │  9.3% │
│ 留金   │  7,034 │  7.6% │ add sK
│ 止金   │  2,223 │  2.4% │ add sK
│ とめ金  │    661 │  0.7% │ add
│ 留めがね │    284 │  0.3% │ add
│ 止めがね │    178 │  0.2% │ add
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19,13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とめ金</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>留めがね</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>止めがね</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-05-26 00:03:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-25 23:11:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -28 +28,3 @@
-<gloss>snap fastener</gloss>
+<gloss>latch</gloss>
+<gloss>catch</gloss>
+<gloss>fastener</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601140 Active (id: 2324936)
遥々遙々 [oK] 遙遙 [sK] 遥遥 [sK]
はるばる
1. [adv,adv-to] [uk]
▶ from afar
▶ over a great distance
▶ all the way



History:
6. A 2024-12-01 20:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-12 13:45:52  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 遥々   │  39,743 │  9.6% │
│ 遙々   │   7,846 │  1.9% │ add oK (saito, gendai)
│ 遙遙   │     325 │  0.1% │ add sK
│ 遥遥   │   3,238 │  0.8% │ add sK
│ はるばる │ 364,472 │ 87.7% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-10-19 02:58:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-19 01:01:31  Opopito
  Refs:
daijr, daijs

遥々	1029
遙々	358
遙遙	170
遥遥	74

はるばる	13508
はるばると	913
遥々	1029
遥々と	110
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>遥々</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>遥々</keb>
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
2. A 2015-04-29 23:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602060 Active (id: 2321192)
酷い [ichi1] 非道い [rK]
ひどい [ichi1] ヒドイ [sk] ヒドい [sk] ひでー [sk] ひでえ [sk] ひでぇ [sk]
1. [adj-i] [uk]
▶ cruel
▶ heartless
▶ hard
▶ harsh
▶ severe
Cross references:
  ⇐ see: 2842467 ドイヒー 1. cruel; heartless; hard; harsh; severe
  ⇐ see: 2853562 しどい 1. awful; terrible; dreadful; horrible; atrocious; extremely cruel; extremely harsh
2. [adj-i] [uk]
▶ violent
▶ intense
▶ strong
▶ heavy
▶ extreme
3. [adj-i] [uk]
▶ very bad
▶ terrible
▶ awful
4. [adj-i] [uk]
▶ excessive
▶ exorbitant
▶ unreasonable
▶ outrageous
▶ unfair
▶ unjust
Cross references:
  ⇔ see: 2708040 酷く 1. terribly; awfully; dreadfully; extremely; severely; very (much)
  ⇐ see: 2766260 酷すぎる【ひどすぎる】 1. egregious; outrageous; too much; over the top

Conjugations


History:
11. A 2024-11-13 00:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-11-12 15:43:44  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ ひどい │ 6,283,797 │ 93.4% │
│ ヒドイ │   371,251 │  5.5% │ add (sankoku)
│ ヒドい │    71,494 │  1.1% │ add (sankoku)
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒドイ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒドい</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
9. A 2024-10-31 02:31:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ひでえ	28,195		
ひでぇ	33,631
  Comments:
I see these forms all the time.
The あい/おい -> ええ change in adjectives is very common in colloquial speech.
  Diff:
@@ -14,0 +15,12 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひでー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひでえ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひでぇ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A* 2024-10-29 09:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ひどー	6070
ヒデー	5409
  Comments:
You can find lots of these patterns, but what is missing is evidence that they're used with the meanings of this entry.
7. A* 2024-10-18 06:35:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ひでー	22136
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604880 Active (id: 2326608)
[rK] [sK]
むしろえん (筵)ムシロ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ woven mat (esp. one made of straw)
Cross references:
  ⇐ see: 2245220 荒筵【あらむしろ】 1. loosely woven mat
  ⇐ see: 2570890 竹席【たかむしろ】 1. bamboo mat
2. [n] [form]
《occ. written as 席》
▶ seat
Cross references:
  ⇐ see: 2245220 荒筵【あらむしろ】 1. loosely woven mat



History:
2. A 2024-12-09 00:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-12 15:16:02  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ むしろを敷い │ 748 │ 36.8% │
│ 筵を敷い   │ 589 │ 29.0% │
│ ムシロを敷い │ 542 │ 26.7% │ add
│ 莚を敷い   │ 112 │  5.5% │ move up
│ 蓆を敷い   │  42 │  2.1% │ add rK
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
席 is only used for sense 2 (smk)
sense 2 is not archaic (sankoku, shinkoku, smk, etc.)
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>蓆</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>蓆</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,0 +25,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ムシロ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -24,0 +31 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -29 +36,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&form;</misc>
+<s_inf>occ. written as 席</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611440 Active (id: 2321204)
[ichi1,news2,nf28] [sK]
ふもと [ichi1,news2,nf28]
1. [n]
▶ foot (of a mountain or hill)
▶ bottom
▶ base



History:
4. A 2024-11-13 01:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-12 14:37:55  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 麓   │ 935,617 │ 72.4% │
│ 梺   │   2,448 │  0.2% │ add sK (only in kanken dict)
│ ふもと │ 353,463 │ 27.4% │ 
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 山の麓   │ 72,804 │ 61.7% │
│ 山のふもと │ 45,194 │ 38.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +21,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-05-10 22:53:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,3 +23,3 @@
-<gloss>the foot (of a mountain or hill)</gloss>
-<gloss>the bottom</gloss>
-<gloss>the base</gloss>
+<gloss>foot (of a mountain or hill)</gloss>
+<gloss>bottom</gloss>
+<gloss>base</gloss>
1. A* 2012-05-10 15:45:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
* Move qualifier to front – specifically about mountains
* Add irregular/simplified (国字) character 梺
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>梺</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -19,1 +23,1 @@
-<gloss>the foot</gloss>
+<gloss>the foot (of a mountain or hill)</gloss>
@@ -21,1 +25,1 @@
-<gloss>the base (of a mountain)</gloss>
+<gloss>the base</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1614980 Active (id: 2323201)
掘削 [news1,nf14] 掘鑿 [rK] 掘さく [sK]
くっさく [news1,nf14]
1. [n,vs,vt]
▶ digging out
▶ excavation

Conjugations


History:
5. A 2024-11-19 19:12:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
4. A* 2024-11-19 18:44:20  parfait8
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 掘削  │ 20,729 │ 98.5% │
│ 掘さく │    262 │  1.2% │ add
│ 掘鑿  │     44 │  0.2% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掘さく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2024-11-12 18:57:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. A* 2024-11-12 18:41:20  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 掘削   │ 421,664 │ 99.8% │
│ 掘鑿   │     725 │  0.2% │ add rK
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2021-11-18 00:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632440 Active (id: 2321197)

ビクつくびくつく
1. [v5k,vi]
▶ to be scared
▶ to be afraid
▶ to tremble with fear

Conjugations


History:
2. A 2024-11-13 00:53:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>to be afraid</gloss>
+<gloss>to tremble with fear</gloss>
1. A* 2024-11-12 17:53:17  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ びくつい │ 5,787 │ 46.4% │
│ ビクつい │ 6,678 │ 53.6% │ add
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ビクつく</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778850 Active (id: 2321205)
葛籠
つづら [gikun] つづらこ [rk]
1. [n] [uk]
▶ wicker clothes hamper



History:
6. A 2024-11-13 01:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-12 15:04:46  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
4. A 2022-11-14 22:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
つづら	169544	99.9%
つづらこ	117	0.1%
  Comments:
Candidate for "rare kana" tag.
3. A* 2022-11-14 02:51:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/葛籠-572007
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>つづらこ</reb>
2. A 2022-08-24 07:03:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1854690 Active (id: 2321023)
とっ捕まる取っ捕まる取っ掴まる [rK] とっ掴まる [sK] 取っつかまる [sK]
とっつかまる
1. [v5r,vi]
▶ to be caught

Conjugations


History:
5. A 2024-11-12 03:11:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
取っ掴まっ	0
取っつかまっ	0  - used in GG5's examples
  Comments:
The rK threshold is 3%.
smk and nikk also have 取っ掴まる.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取っ掴まる</keb>
@@ -12,0 +16,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取っつかまる</keb>
4. A 2024-11-10 03:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-10 03:27:33  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ とっ捕まっ  │ 4,751 │ 48.8% │
│ 取っ捕まっ  │   336 │  3.5% │ add rK
│ とっ掴まっ  │    75 │  0.8% │ add (in daijs as 取っ掴まる)
│ とっつかまっ │ 4,564 │ 46.9% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とっ掴まる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2015-06-28 01:46:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-27 19:32:59  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>とっ捕まる</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1872460 Active (id: 2321132)
首をくくる首を括る首を縊る
くびをくくる
1. [exp,v5r]
▶ to hang oneself
▶ to strangle oneself
Cross references:
  ⇐ see: 1208230 括る【くくる】 2. to hang (oneself)

Conjugations


History:
4. A 2024-11-12 17:54:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Noting that kanjipedia also records the くく.る reading for 縊 (which is normally くび.る)
3. A 2024-11-12 17:52:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 首をくくっ  │ 3,109 │ 74.8% │
│ 首を括っ   │   914 │ 22.0% │
│ 首を縊っ   │   133 │  3.2% │
│ くびをくくっ │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
2. A* 2024-11-12 17:50:53  GM <...address hidden...>
  Refs:
首をくくる  2,148  74.1% -move up
首を括る     625  21.6% 
首を縊る     124   4.3% -add (daijs, jitsuyou)
くびをくくる     0   0.0%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>首をくくる</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>首をくくる</keb>
+<keb>首を縊る</keb>
1. A 2010-11-15 11:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1882440 Active (id: 2323147)
性懲りもなく性懲りも無く [sK]
しょうこりもなく
1. [exp,adv]
▶ not having learned one's lesson
▶ never changing one's ways
▶ doggedly
▶ in spite of one's negative experiences
Cross references:
  ⇔ see: 2832920 性懲りもない 1. incorrigible; dogged
  ⇐ see: 1830830 性懲り【しょうこり】 1. repenting; improving one's nature



History:
11. A 2024-11-19 10:01:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="2832920">性懲りもない・しょうこりもない</xref>
+<xref type="see" seq="2832920">性懲りもない</xref>
10. A 2024-11-19 10:00:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2024-11-19 01:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-11-12 11:10:27  parfait8
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>not having earned one's lesson</gloss>
+<gloss>not having learned one's lesson</gloss>
7. A* 2024-11-12 11:09:59  parfait8
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>not lhaving earned one's lesson</gloss>
+<gloss>not having earned one's lesson</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891820 Active (id: 2321147)
タバコを止める煙草をやめる煙草を止める [sK] たばこを止める [sK]
タバコをやめるたばこをやめる [sk]
1. [exp,v1] [uk]
▶ to give up smoking
▶ to stop smoking

Conjugations


History:
6. A 2024-11-12 19:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-11 04:10:49  Marcus Richert
  Refs:
タバコを止める	10431	20.5%
煙草をやめる	3086	6.1%
煙草を止める	2203	4.3%
たばこを止める	1137	2.2%
タバコをやめる	29515	58.1%
たばこをやめる	4448	8.8%
  Comments:
simplifying.
not sure we need this entry.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +19,0 @@
-<re_restr>タバコを止める</re_restr>
@@ -22,3 +23 @@
-<re_restr>煙草をやめる</re_restr>
-<re_restr>煙草を止める</re_restr>
-<re_restr>たばこを止める</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2016-11-02 22:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>to stop smoking</gloss>
3. A* 2016-11-02 13:31:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
タバコをやめる	29515
タバコを止める	10431
たばこをやめる	 4448
煙草をやめる	 3086
煙草を止める	 2203
たばこを止める	 1137
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>タバコを止める</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煙草をやめる</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +14 @@
-<keb>煙草をやめる</keb>
+<keb>たばこを止める</keb>
@@ -11 +17,2 @@
-<reb>たばこをやめる</reb>
+<reb>タバコをやめる</reb>
+<re_restr>タバコを止める</re_restr>
@@ -14,2 +21,4 @@
-<reb>タバコをやめる</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>たばこをやめる</reb>
+<re_restr>煙草をやめる</re_restr>
+<re_restr>煙草を止める</re_restr>
+<re_restr>たばこを止める</re_restr>
@@ -19,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2015-09-22 23:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1918560 Active (id: 2321056)
止まれ
とまれ
1. [exp]
《on road signage, etc.》
▶ Stop



History:
3. A 2024-11-12 10:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>stop</gloss>
+<gloss>Stop</gloss>
2. A 2014-09-17 23:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's an imperative.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2014-09-17 06:16:55  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>stop sign</gloss>
+<s_inf>on road signage, etc.</s_inf>
+<gloss>stop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1926750 Active (id: 2321158)

スワガーコートスワガー・コート
1. [n]
▶ swagger coat



History:
2. A 2024-11-12 20:25:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-12 13:47:39 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スワガー・コート</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1929620 Active (id: 2321005)

ターコイズ
1. [n]
▶ turquoise (mineral)
Cross references:
  ⇒ see: 1966260 トルコ石 1. turquoise (mineral)
2. [n,adj-no] [abbr]
▶ turquoise blue
Cross references:
  ⇒ see: 2500210 ターコイズブルー 1. turquoise blue



History:
3. A 2024-11-12 00:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-11 23:34:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<xref type="see" seq="1966260">トルコ石</xref>
+<gloss>turquoise (mineral)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -10 +15,3 @@
-<gloss>turquoise</gloss>
+<xref type="see" seq="2500210">ターコイズブルー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>turquoise blue</gloss>
1. A 2022-01-03 09:50:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We usu have the colors as adj-no
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2037170 Active (id: 2321069)

ぶっとい
1. [adj-i] [col]
▶ fat
▶ thick
Cross references:
  ⇒ see: 1408180 太い 1. fat; thick

Conjugations


History:
5. A 2024-11-12 11:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>太い</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -15 +10,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A* 2024-10-29 07:30:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wonder if ぶっとい is ever really written 太い. I suspect that ref is just indicating the meaning. The same goes for君/チミ/ちみ.
3. A* 2024-10-28 07:50:18  parfait8
  Refs:
sankoku
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>太い</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +14,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2018-04-08 07:03:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1408180">太い</xref>
+<xref type="see" seq="1408180">太い・1</xref>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2062260 Active (id: 2321071)
小柄
しょうへい
1. [n] {biology}
▶ sterigma



History:
3. A 2024-11-12 11:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-11 12:05:57  parfait8
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/sterigma
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2104770 Active (id: 2322607)
掘っ立て小屋ほったて小屋掘っ建て小屋掘建て小屋 [sK] 掘立小屋 [sK]
ほったてごや
1. [n]
▶ hut
▶ shanty
▶ hovel
▶ shack
Cross references:
  ⇒ see: 1347830 小屋 1. hut; cabin; shed; (animal) pen
2. [n]
▶ house built directly into the ground with no supporting stones



History:
5. A 2024-11-17 10:19:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-12 22:47:59  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 掘っ立て小屋 │ 15,915 │ 44.8% │
│ ほったて小屋 │  7,997 │ 22.5% │ add
│ 掘っ建て小屋 │  4,179 │ 11.8% │
│ 掘立小屋   │  2,561 │  7.2% │ add sK
│ 掘建て小屋  │  2,332 │  6.6% │ add sK
│ 掘立て小屋  │    654 │  1.8% │
│ 掘ったて小屋 │    283 │  0.8% │
│ 掘建小屋   │    258 │  0.7% │
│ ほっ立て小屋 │    161 │  0.5% │
│ ほっ建て小屋 │     80 │  0.2% │
│ 掘っ立小屋  │     37 │  0.1% │
│ ほったてごや │  1,094 │  3.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>ほったて小屋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +19 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2010-07-26 06:49:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-25 19:19:34  Scott
  Refs:
koj daij 
JAANUS for reading
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掘立小屋</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -24,0 +28,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>house built directly into the ground with no supporting stones</gloss>
+</sense>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2127430 Active (id: 2321081)

バースデーケーキバースデー・ケーキバースデイケーキ [sk]
1. [n]
▶ birthday cake



History:
3. A 2024-11-12 12:55:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バースデイケーキ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-05-11 09:52:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バースデー・ケーキ</reb>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2188640 Active (id: 2321138)
真言宗眞言宗 [sK]
しんごんしゅう
1. [n] {Buddhism}
▶ Shingon sect
Cross references:
  ⇐ see: 2854068 密宗【みっしゅう】 2. Shingon sect
  ⇐ see: 1363670 真言【しんごん】 2. Shingon sect



History:
5. A 2024-11-12 18:22:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 真言宗     │ 157,426 │ 98.9% │
│ 眞言宗     │     288 │  0.2% │ - add
│ しんごんしゅう │   1,424 │  0.9% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>眞言宗</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-03-22 03:25:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Shingon sect (of Buddhism)</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>Shingon sect</gloss>
3. A 2017-02-10 07:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-09 15:23:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
less encyclopedic
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shingon (Sino-Japanese esoteric Buddhism, originating in the eighth century)</gloss>
+<gloss>Shingon sect (of Buddhism)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2189850 Active (id: 2321166)
慈鳥
じちょう
1. [n] [rare]
▶ crow
▶ raven
Cross references:
  ⇒ see: 1171450 【カラス】 1. crow (Corvus spp.); raven



History:
2. A 2024-11-12 20:30:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
X-ref is usually kana
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1171450">烏</xref>
-<xref type="see" seq="1171450">烏・1</xref>
-<xref type="see" seq="1171450">烏</xref>
+<xref type="see" seq="1171450">カラス</xref>
+<xref type="see" seq="1171450">カラス</xref>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2209970 Active (id: 2321034)
裁定取引
さいていとりひき
1. [n] {finance}
▶ arbitrage
Cross references:
  ⇔ see: 2267880 アービトラージ 1. arbitrage



History:
3. A 2024-11-12 05:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-12 03:08:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
裁定取引	        26,212
アービトラージ	39,378
  Comments:
I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2267880">アービトラージ</xref>
+<field>&finc;</field>
@@ -13,2 +14,0 @@
-<gloss>arbitrage position</gloss>
-<gloss>arbitrage transaction</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220160 Active (id: 2324141)
[sK]
(nokanji)
1. [pref]
▶ sub-
▶ second-rate
▶ inferior
2. [pref] {chemistry}
▶ -ous (indicating a low oxidation state)
▶ -ite
3. [n] [abbr]
▶ Asia
Cross references:
  ⇒ see: 1015840 亜細亜【アジア】 1. Asia
4. [n] [abbr]
▶ Argentina
Cross references:
  ⇒ see: 1149730 亜爾然丁【アルゼンチン】 1. Argentina
5. [n] [abbr]
▶ Arabia
Cross references:
  ⇒ see: 1149970 亜剌比亜【アラビア】 1. Arabia
6. [n] [abbr,obs]
《used in Meiji era, now replaced by 米》
▶ America
▶ American person
Cross references:
  ⇒ see: 1149830 亜米利加【アメリカ】 1. (United States of) America; United States; US; USA
  ⇒ see: 2150610 米【べい】 1. (United States of) America; USA



History:
12. A 2024-11-26 20:24:20  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-11-25 12:24:27 
  Refs:
亜	2980166	97.5%
亞	77664	2.5%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>亞</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2024-11-12 07:46:55  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-11-11 10:15:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
daijs' entry is just ア and contains Asia, Africa, America and the Japan Alps...
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ア</reb>
+<re_nokanji/>
8. A 2022-04-06 20:34:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2230390 Active (id: 2321180)

1. [n] [hist]
▶ barbarian tribes surrounding ancient China
Cross references:
  ⇐ see: 2839488 胡族【こぞく】 1. barbarian tribes surrounding ancient China



History:
4. A 2024-11-12 23:21:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2019-05-02 11:41:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
2. A* 2019-05-02 10:43:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Not sure this should be marked as arch. "胡族" at least is used in 12 different yahoo "other dictionary" entries.
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267880 Active (id: 2321021)

アービトラージ
1. [n] {finance}
▶ arbitrage
Cross references:
  ⇔ see: 2209970 裁定取引 1. arbitrage
  ⇐ see: 1743400 サヤ取り【さやとり】 1. arbitrage; long-short trade; pairs trade; spread trade



History:
2. A 2024-11-12 03:05:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/裁定取引
アービトラージ	39,378		
裁定取引	        26,212
  Comments:
Daijr redirects to 裁定取引.
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2209970">裁定取引</xref>
+<field>&finc;</field>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2425530 Active (id: 2323643)
輪姦す
まわす [gikun] マワす (nokanji)
1. [v5s,vt] [uk,sl]
《based on 回す》
▶ to gang-rape
Cross references:
  ⇐ see: 1199350 回す【まわす】 12. to gang-rape
  ⇐ see: 1199340 回し【まわし】 3. gang rape

Conjugations


History:
3. A 2024-11-22 10:32:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-12 23:12:36  parfait8
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2440720 Active (id: 2321167)

ウィークリーマンションウィークリー・マンション
1. [n] Source lang: eng(wasei) "weekly mansion"
▶ small apartment rented by the week



History:
3. A 2024-11-12 20:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-12 13:37:58 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィークリー・マンション</reb>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2455050 Active (id: 2321133)
縊る
くびる
1. [v5r,vt] [dated]
▶ to strangle to death

Conjugations


History:
2. A 2024-11-12 17:55:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku: 〔古風〕
Meikyo: 〔古い言い方で〕
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&dated;</misc>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2466380 Active (id: 2321038)
猫耳ネコ耳 [sK] ねこ耳 [sK] 猫みみ [sK]
ねこみみネコミミ (nokanji)
1. [n]
▶ cat ears
2. [n] [uk,m-sl]
▶ nekomimi
▶ character with cat ears
▶ catgirl
▶ catboy
Cross references:
  ⇐ see: 2862973 獣耳【けものみみ】 1. kemonomimi; character with animal ears
3. [n]
▶ ears with soft earwax that has a slight smell



History:
8. A 2024-11-12 05:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
7. A* 2024-10-15 04:18:27  parfait8
  Comments:
fairly certain second sense is [uk]
on google images 猫耳 returns a mix of actual cats and catgirls/catboys, ネコミミ only the latter
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A* 2024-10-15 04:13:31  parfait8
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Catgirl
https://en.wiktionary.org/wiki/nekomimi

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 猫耳   │ 174,051 │ 42.1% │
│ ネコ耳  │  41,380 │ 10.0% │ add
│ ねこ耳  │  10,032 │  2.4% │ add
│ 猫みみ  │   1,599 │  0.4% │ add
│ ネコミミ │ 100,255 │ 24.2% │
│ ねこみみ │  86,449 │ 20.9% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ネコ耳</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ねこ耳</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猫みみ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +32,5 @@
-<gloss>catgirl (female character with cat ears; in manga, anime, etc.)</gloss>
+<misc>&m-sl;</misc>
+<gloss>nekomimi</gloss>
+<gloss>character with cat ears</gloss>
+<gloss>catgirl</gloss>
+<gloss>catboy</gloss>
5. A 2021-12-24 06:40:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-20 01:20:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
猫耳	174051
ネコミミ	100255
  Comments:
I don't think "smelling" on its own is an adjective.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ネコミミ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16 +20 @@
-<gloss>catgirl (person wearing cat ears, etc.)</gloss>
+<gloss>catgirl (female character with cat ears; in manga, anime, etc.)</gloss>
@@ -20 +24 @@
-<gloss>ears with soft, slightly smelling, earwax</gloss>
+<gloss>ears with soft earwax that has a slight smell</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2530130 Active (id: 2321523)
荷降ろし荷下ろし荷卸し荷卸 [sK] 荷おろし [sK] 荷降し [sK] 荷下し [sK]
におろし
1. [n,vs,vt,vi]
▶ unloading (of cargo)
▶ discharge

Conjugations


History:
6. A 2024-11-14 01:33:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
vt goes first.
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -36,2 +37 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>unloading (cargo, etc.)</gloss>
+<gloss>unloading (of cargo)</gloss>
5. A 2024-11-12 20:35:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-12 16:28:14  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 荷降ろし │  26,485 │ 15.4% │ move up (sankoku, smk)
│ 荷下ろし │  18,185 │ 10.6% │
│ 荷おろし │   8,767 │  5.1% │ add sK
│ 荷卸し  │   7,495 │  4.4% │
│ 荷卸   │   6,406 │  3.7% │ add sK
│ 荷降し  │   2,627 │  1.5% │ add
│ 荷下し  │   1,121 │  0.7% │ add (smk)
│ におろし │ 100,830 │ 58.7% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>荷降ろし</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +22,6 @@
-<keb>荷降ろし</keb>
+<keb>荷降し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>荷下し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,0 +35,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-03-15 10:47:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, odd.
2. A* 2021-03-14 12:30:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
荷下ろし	18185
荷卸し	7495
荷卸	6406
荷おろし	8767
荷降ろし	26485
  Comments:
Despite being the most common form, 荷降ろし isn't in any of my refs besides デイリーコンサイス和英辞典.
  Diff:
@@ -9,0 +10,9 @@
+<k_ele>
+<keb>荷卸</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>荷おろし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>荷降ろし</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +26 @@
+<gloss>discharge</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2535370 Active (id: 2321062)
おっ魂消る [rK] 押っ魂消る [rK]
おったまげる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be very surprised
▶ to be flabbergasted
Cross references:
  ⇒ see: 1633280 【たまげる】 1. to be astonished; to be flabbergasted; to be startled; to be amazed

Conjugations


History:
6. A 2024-11-12 10:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-10 04:24:59  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ おっ魂消  │     59 │  0.3% │ add rK
│ 押っ魂消  │      0 │  0.0% │ add rK
│ おったまげ │ 23,052 │ 99.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2010-08-04 03:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-04 01:10:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>押っ魂消る</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2010-08-03 22:19:48  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
see 1633280・たまげる
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2552190 Active (id: 2321065)
圧縮Tシャツ
あっしゅくティーシャツ
1. [n]
▶ compressed T-shirt (packaging technique)



History:
3. A 2024-11-12 10:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>compressed T-shirt</gloss>
+<gloss>compressed T-shirt (packaging technique)</gloss>
2. A* 2024-11-10 07:15:43 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>アッシュクティーシャツ</reb>
+<reb>あっしゅくティーシャツ</reb>
1. A 2010-06-11 08:12:12  Scott
  Comments:
You have to use Full-width characters.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610820 Active (id: 2321048)
写り込み写りこみうつり込み [sK]
うつりこみ
1. [n]
▶ ghost image
▶ unexpected appearance of something unwanted in a photograph, etc.



History:
6. A 2024-11-12 07:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-11 19:12:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't think it's the exact same concept. It looks like "photobomb" in Japanese would just be "フォトボム," which is recorded in a couple major dictionaries (Daijirin, GG5追加語彙).

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 写り込み  │ 34,337 │ 64.4% │
│ 写りこみ  │ 17,063 │ 32.0% │ - add
│ うつり込み │    691 │  1.3% │ - add
│ うつりこみ │  1,238 │  2.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>写りこみ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うつり込み</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +20,0 @@
-<gloss>photobombing</gloss>
4. A* 2024-11-11 18:38:43 
  Refs:
https://hinative.com/questions/2259733
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>photobombing</gloss>
3. A 2011-02-06 23:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-06 23:19:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
having trouble parsing the 2nd gloss.  was it missing an 'of'?
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>unexpected appearance something unwanted in a photograph, etc.</gloss>
+<gloss>unexpected appearance of something unwanted in a photograph, etc.</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657940 Active (id: 2321067)
歩きタバコ歩き煙草 [ateji] 歩きたばこ [sK]
あるきタバコ
1. [n]
▶ smoking while walking



History:
5. A 2024-11-12 10:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Harmless.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
4. A* 2024-11-11 04:15:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prob not vs?


歩きタバコをして	2551	60.5%
歩きタバコして	1667	39.5%
3. A 2024-11-11 04:15:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
歩きタバコ	66661	66.0%
歩きたばこ	16446	16.3%
歩き煙草	17415	17.2%
あるきたばこ	125	0.1%
あるきタバコ	371	0.4%
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>歩きたばこ</keb>
+<keb>歩き煙草</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>歩き煙草</keb>
+<keb>歩きたばこ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,6 +16,0 @@
-<re_restr>歩きタバコ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あるきたばこ</reb>
-<re_restr>歩きたばこ</re_restr>
-<re_restr>歩き煙草</re_restr>
2. A 2011-09-07 04:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>歩き煙草</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<re_restr>歩きタバコ</re_restr>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<re_restr>歩きたばこ</re_restr>
+<re_restr>歩き煙草</re_restr>
1. A* 2011-09-07 03:03:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
V. common term.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685020 Active (id: 2321148)
保育園児
ほいくえんじ
1. [n]
▶ child in nursery school



History:
4. A 2024-11-12 19:59:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-11 03:15:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
since nursery schools are not strictly speaking places of education in Japan
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>nursery school pupil</gloss>
+<gloss>child in nursery school</gloss>
2. A 2012-02-21 20:55:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2012-02-21 10:52:38  Marcus
  Refs:
Only google hits, but a lot of them ("保育園児" gives 3 
million). Same structure as 幼稚園児, which current is an 
entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738170 Active (id: 2321024)
失われた世代
うしなわれたせだい
1. [n]
▶ lost generation
Cross references:
  ⇒ see: 1147480 ロストジェネレーション 1. lost generation



History:
6. A 2024-11-12 03:12:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
exp not needed here.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
5. A 2024-11-10 02:45:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the xref is in the right direction
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Lost Generation</gloss>
+<gloss>lost generation</gloss>
4. A 2015-11-06 11:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-11-04 15:28:00  luce
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2012-08-24 23:18:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1147480">ロストジェネレーション</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762290 Active (id: 2321054)
左折禁止
させつきんし
1. [exp,n]
《on signage, etc.》
▶ No Left Turn



History:
5. A 2024-11-12 10:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the capitals work here.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>no left turn</gloss>
+<gloss>No Left Turn</gloss>
4. A 2019-04-06 05:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-06 03:27:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>No Left Turn!</gloss>
+<s_inf>on signage, etc.</s_inf>
+<gloss>no left turn</gloss>
2. A 2013-01-08 05:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2013-01-05 21:55:10  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
You have the following:-

右折禁止 【うせつきんし】 (n) No Right Turn!

I guessed that you would like the "Left" equivalent.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785720 Active (id: 2321043)

シャッセ
1. [n] Source lang: fre
▶ chassé (dance step)



History:
8. A 2024-11-12 07:45:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find it being used.
7. A* 2024-11-12 03:33:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
サシェイ would need to be split out but I can't find any evidence for it outside of RP.
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>サシェイ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -14,6 +10 @@
-<gloss>chassé</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>sometimes サシェイ</s_inf>
-<gloss>sashay</gloss>
+<gloss>chassé (dance step)</gloss>
6. A 2024-11-10 10:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シャッセ	6973
サシェイ	0
  Comments:
Could be split.
5. A* 2024-11-10 07:32:07 
  Refs:
note
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サシェイ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2015-02-10 01:38:06  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827182 Active (id: 2321527)
進入禁止
しんにゅうきんし
1. [exp]
《on signage》
▶ Do Not Enter
▶ No Entry
▶ Wrong Way



History:
6. A 2024-11-14 01:42:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed. 進入禁止 and 立入禁止 aren't always interchangeable.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1597010">立入禁止・1</xref>
5. A 2024-11-12 10:44:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<gloss>do not enter</gloss>
-<gloss>no entry</gloss>
-<gloss>wrong way</gloss>
+<gloss>Do Not Enter</gloss>
+<gloss>No Entry</gloss>
+<gloss>Wrong Way</gloss>
4. A 2018-12-03 05:43:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-03 05:08:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<gloss>Do Not Enter</gloss>
-<gloss>No Entry</gloss>
-<gloss>Wrong Way</gloss>
+<s_inf>on signage</s_inf>
+<gloss>do not enter</gloss>
+<gloss>no entry</gloss>
+<gloss>wrong way</gloss>
2. A 2015-05-18 23:00:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1597010">立入禁止</xref>
+<xref type="see" seq="1597010">立入禁止・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832920 Active (id: 2323146)
性懲りもない性懲りも無い [sK]
しょうこりもない
1. [exp,adj-i]
《usu. 〜もなく》
▶ incorrigible
▶ dogged
Cross references:
  ⇔ see: 1882440 性懲りもなく 1. not having learned one's lesson; never changing one's ways; doggedly; in spite of one's negative experiences

Conjugations


History:
4. A 2024-11-19 10:00:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2024-11-12 11:08:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1882440">性懲りもなく・しょうこりもなく</xref>
+<xref type="see" seq="1882440">性懲りもなく</xref>
2. A* 2024-11-06 12:06:51  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
性懲り	100321	  
性懲りも	98418	  
性懲りもなく	68476	  
性懲りも無く	26348	  
性懲りもない	1722

https://nativecamp.net/heync/question/52860
Some people just never change their ways, do they?
「彼らは本当に懲りないね」
  Comments:
Note copied exactly from 性懲り.

That said, I actually encountered as 性懲りもない. The current glosses would not have been useful. 

As an [exp], this is also a standalone sentence.  In that context, something like "you never learn" or "you never change" seems more applicable/useful.  Would be nice if that could be added, though the xref at least adds a hint.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="1882440">性懲りもなく・しょうこりもなく</xref>
+<xref type="see" seq="1882440">性懲りもなく・しょうこりもなく</xref>
+<s_inf>usu. 〜もなく</s_inf>
1. A 2017-07-24 23:27:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1882440. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837336 Active (id: 2321536)

リゾートマンションリゾート・マンション
1. [n] Source lang: eng(wasei) "resort mansion"
▶ holiday home (apartment)
Cross references:
  ⇒ see: 1130040 マンション 1. condominium (usu. mid or high-rise); apartment building; apartment house; block of flats; apartment; flat
2. [n]
▶ holiday rental apartment (through a members-only agency)



History:
7. A 2024-11-14 01:49:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="eng">resort mansion</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">resort mansion</lsource>
6. A 2024-11-12 20:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-11-12 13:39:01 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リゾート・マンション</reb>
4. A 2020-04-20 00:01:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-19 23:22:03  Opencooper
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>holiday rental aparment (through a members-only agency)</gloss>
+<gloss>holiday rental apartment (through a members-only agency)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839097 Active (id: 2321060)

わたるな
1. [exp]
《on signage》
▶ No Crossing
▶ Do Not Cross



History:
4. A 2024-11-12 10:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<gloss>no crossing</gloss>
-<gloss>do not cross</gloss>
+<gloss>No Crossing</gloss>
+<gloss>Do Not Cross</gloss>
3. A 2019-04-06 01:04:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2019-04-05 08:50:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>no crossing</gloss>
1. A* 2019-04-05 08:49:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images
saw on a sign

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839098 Active (id: 2321055)
横断禁止
おうだんきんし
1. [n]
《on signage》
▶ No Crossing
▶ Do Not Cross



History:
3. A 2024-11-12 10:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>no crossing</gloss>
-<gloss>do not cross</gloss>
+<gloss>No Crossing</gloss>
+<gloss>Do Not Cross</gloss>
2. A 2019-04-05 23:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
横断禁止	4247
1. A* 2019-04-05 08:49:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images
saw on a sign

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840867 Active (id: 2321519)
だだ広い徒広い [rK]
だだびろい
1. [adj-i] [dated]
▶ excessively spacious
▶ unduly wide
▶ sprawling
Cross references:
  ⇒ see: 2064490 だだっ広い 1. excessively spacious; unduly wide; sprawling

Conjugations


History:
4. A 2024-11-14 01:30:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2064490">だだっ広い・だだっぴろい</xref>
+<xref type="see" seq="2064490">だだっ広い</xref>
3. A* 2024-11-12 13:54:49  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ だだ広い  │ 1,261 │ 97.9% │
│ 徒広い   │    27 │  2.1% │ add rK
│ だだびろい │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
i think it's dated (only in daijr/s, koj and nikk and latest example is from 1907)
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&dated;</misc>
2. A 2019-07-12 10:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-12 04:46:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
G n-grams:
 だだ広い	1261
 徒広い	27
 だだびろい	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842196 Active (id: 2321153)

レンチンレンちん
1. [n,vs,vt] [col]
▶ warming up (food) in a microwave
Cross references:
  ⇒ see: 1077380 チン 3. heating in a microwave; cooking in a microwave; microwaving; nuking
  ⇒ see: 1146110 レンジ 2. microwave oven

Conjugations


History:
5. A 2024-11-12 20:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-12 13:02:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
guess
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2019-11-25 18:00:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
レンちん	311
  Comments:
I see examples of noun usage online.
Daijs has レンちん but it's not common.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レンちん</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -11 +15,2 @@
-<gloss>to warm up food in a microwave</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>warming up (food) in a microwave</gloss>
2. A 2019-11-25 08:34:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
レンチン	10904
レン・チン	33
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>to warm up food in the microwave</gloss>
+<xref type="see" seq="1077380">チン・3</xref>
+<xref type="see" seq="1146110">レンジ・2</xref>
+<gloss>to warm up food in a microwave</gloss>
1. A* 2019-11-25 07:25:54  huixing
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/レンチン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842456 Active (id: 2321163)

シーグラスシー・グラス
1. [n]
▶ sea glass
▶ beach glass



History:
4. A 2024-11-12 20:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-12 13:42:48 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シー・グラス</reb>
2. A 2019-12-22 20:17:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2019-12-22 11:15:57  Nicolas Maia
  Refs:
digital daijisen https://kotobank.jp/word/シーグラス-1691164
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=シーグラス
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844150 Active (id: 2321026)
1ミリ一ミリ1mm
いちミリ
1. [n]
《usu. in neg. sentences as 1ミリも》
▶ (not even) an inch
▶ (not even) a little bit
▶ [lit] one millimeter



History:
4. A 2024-11-12 03:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-12 02:54:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://famicoms.net/blog-entry-4288.html?sp
...すべてのハードを網羅する必要なんて1mmも無いですよね。

lots of googits for "1mmもない"
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1mm</keb>
2. A 2020-04-16 07:58:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-15 11:47:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
一ミリ	19713
一ミリも	4625
twitter searches for 一ミリも:
23 secs ago: やっべ!!緊張しすぎて話すこと1ミリも考えてなかった
27 secs ago: きめつね…わたしアニメ途中オブ途中で1ミリもでてきてないけど甘露寺さん好きな予感する(おっぱい…)
33 secs ago: スザルルは宇宙なんだよ… 考えても考えても君たちの事、1ミリも理解出来ていない気がする
_
not always negative though:
twitter for 一ミリでも
3m ago: 1ミリでも可愛くなろうね
7m ago: 良い方向にすすめたい。1ミリでも

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857585 Active (id: 2321057)
熊出没注意クマ出没注意くま出没注意 [sK]
くましゅつぼつちゅうい
1. [exp]
《on trail signage, etc.》
▶ Beware of Bears
▶ watch out for bears



History:
9. A 2024-11-12 10:41:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>Beware of Bears</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>beware of bears</gloss>
8. A 2023-11-09 10:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2023-11-09 05:55:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<s_inf>on a sign</s_inf>
-<gloss>Watch out for bears</gloss>
-<gloss>Beware of bears</gloss>
+<s_inf>on trail signage, etc.</s_inf>
+<gloss>watch out for bears</gloss>
+<gloss>beware of bears</gloss>
6. A 2023-04-04 02:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with this. WWW images show it on a lot of T-shirts...
5. A* 2023-04-04 01:15:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Brian raised a topic on Github ([JMdictProject/JMdictIssues] Allowing inclusion of common road signage / placards as idiomatic (Issue #92)) arguing for including this as an entry.

My issue with 熊没出注意 is that it is 1) not to my knowledge officially used on road signage but on trail heads and the like (though I don't live in bear country and could be misinformed), and 2) is one of several forms used, albeit the most common in the ngrams at a combined 58%, 3) very compositional where 熊 could be replaced by any other animal you might want to warn for. That said looking at the ngrams and google images it's at least 90x more common than 猿/サル出没注意 so this point might be moot.

熊注意	3182	13.6%
熊出没注意	11851	50.8%
熊に注意	3472	14.9%
クマ注意	915	3.9%
クマ出没注意	1670	7.2%
クマに注意	2237	9.6%

It is true that adding it to JMdict would mean it would likely pop up at the top for searches for 熊出没注意 英語, but Tatoeba sentences are also indexed by services like Weblio so adding it there instead of here, as I suggested when deleting this, should have much the same effect.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862973 Active (id: 2321077)
獣耳けもの耳 [sK] けも耳 [sK] 獸耳 [sK]
けものみみけもみみケモノミミ [sk] ケモミミ [sk]
1. [n] [m-sl]
▶ kemonomimi
▶ character with animal ears
Cross references:
  ⇒ see: 2466380 猫耳 2. nekomimi; character with cat ears; catgirl; catboy



History:
2. A 2024-11-12 11:14:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-15 04:13:57  parfait8
  Refs:
daijr, pixiv, jawiki
https://en.wikipedia.org/wiki/Moe_anthropomorphism

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 獣耳    │ 12,886 │ 82.5% │
│ けもの耳  │    684 │  4.4% │
│ けも耳   │    290 │  1.9% │
│ 獸耳    │      0 │  0.0% │ (has a few hits on twitter)
│ けものみみ │    563 │  3.6% │
│ ケモノミミ │    434 │  2.8% │
│ ケモミミ  │    432 │  2.8% │
│ けもみみ  │    336 │  2.2% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863051 Active (id: 2332562)
夕べ
ゆうべ
1. [n] [poet]
▶ evening
Cross references:
  ⇒ see: 2857350 朝【あした】 1. morning
2. [n]
《used in titles following noun + の》
▶ evening (of a special event)
3. [n,adv]
《usu. 昨夜》
▶ last night
▶ yesterday evening
Cross references:
  ⇒ see: 1542640 昨夜【ゆうべ】 1. last night; yesterday evening



History:
5. A 2025-02-13 22:48:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs (don't have this sense.)
Daijs: 「昨夜」とも書く
  Diff:
@@ -22,0 +23,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="1542640">昨夜・ゆうべ</xref>
+<s_inf>usu. 昨夜</s_inf>
+<gloss>last night</gloss>
+<gloss>yesterday evening</gloss>
4. A* 2025-02-13 18:14:36 
  Refs:
daijisen:
きのうの夜。さくや。昨晩。「—は飲み明かした」「—地震があった」
  Comments:
I see 夕べ all the time to mean "last night/yesterday night"
3. A 2024-11-13 05:07:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos all contrast with 朝・あした.
  Comments:
If we don't specify the reading, then the x-ref isn't clear. Sequence numbers aren't currently provided in the JMdict file.
I would have guessed あさ.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2857350">朝</xref>
+<xref type="see" seq="2857350">朝・あした</xref>
2. A 2024-11-12 10:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-21 21:28:16  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk, iwakoku, saito, etc.
  Comments:
proposed split from 昨夜/ゆうべ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863052 Active (id: 2321416)
昨夜
さくや
1. [n,adv]
《less colloquial than ゆうべ》
▶ last night
▶ yesterday evening
Cross references:
  ⇒ see: 1542640 昨夜【ゆうべ】 1. last night; yesterday evening



History:
3. A 2024-11-13 05:17:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1542640">昨夜</xref>
+<xref type="see" seq="1542640">昨夜・ゆうべ</xref>
2. A 2024-11-12 10:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-21 21:29:43  parfait8
  Comments:
proposed split from  ゆうべ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863267 Active (id: 2321070)
家事調停
かじちょうてい
1. [n] {law}
▶ mediation or conciliation by a family court



History:
2. A 2024-11-12 11:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>mediation or conciliation conducted by a family court</gloss>
+<gloss>mediation or conciliation by a family court</gloss>
1. A* 2024-11-08 14:49:40  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 家事調停    │ 7.325 │100.0% │ GG5, Eijiro, Wikipedia, Daij, Sankoku, Koj
│ かじちょうてい │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
https://ja.wikipedia.org/wiki/家事調停

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863269 Active (id: 2321068)
基礎固め
きそがため
1. [n]
▶ groundwork
▶ solidifying the fundamentals
▶ training of the basics



History:
2. A 2024-11-12 11:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think those expressions are much use.
1. A* 2024-11-08 20:58:29  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 基礎固め   │ 53.323 │ 97.8% │GG5, Eijiro, Jitsuyo
│ 基礎固めする │    201 │  0.4% │
│ 基礎固めして │    293 │  0.5% │
│ 基礎固めし  │    648 │  1.2% │
│ 基礎固めした │     67 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
GG5 and Jitsuyo make it sound like [vs]

GG5: bolstering [solidifying] (the) fundamentals
Jitsuyo: 基礎の部分を作ること、基本的な部分の訓練をしっかり行うこと、などを意味する表現。

Eijiro has 基礎固めをする as an expression "laying the foundations
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 基礎固めをする │ 1.239 │ 17.0% │
│ 基礎固めをし  │ 3.865 │ 53.1% │
│ 基礎固めをして │ 1.789 │ 24.6% │
│ 基礎固めをした │   382 │  5.3% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯

also 基礎を固める:
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 基礎を固める │ 12.293 │100.0% │ Worth an entry as an expression?
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Are the latter two supposed expressions worth an entry? I can definitely see a lot of usage but I haven't found an actual entry yet.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863274 Active (id: 2321046)
可愛い [rK]
かわゆい
1. [adj-i] [uk,dated]
▶ cute
▶ adorable
▶ charming
▶ lovely
▶ pretty
Cross references:
  ⇐ see: 2578090 カワユス 1. cute!; adorable!
2. [adj-i] [uk,dated]
▶ dear
▶ precious
▶ darling
▶ pet
3. [adj-i] [uk,dated]
▶ innocent
▶ childlike
▶ childish
▶ lovable
4. [adj-i] [uk,dated]
▶ dainty
▶ little
▶ tiny

Conjugations


History:
2. A 2024-11-12 07:57:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
1. A* 2024-11-09 01:23:59  parfait8
  Refs:
sankoku, smk, daijr, iwakoku, etc. (which only have the kana form)
  Comments:
proposed split from かわいい
technically it might be [dated][or][col]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863294 Active (id: 2321483)

スマソすまそ [sk]
1. [exp] [net-sl]
▶ sorry
▶ excuse me
Cross references:
  ⇒ see: 2083600 すまん 1. sorry; excuse me



History:
5. A 2024-11-13 20:47:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-12 03:16:21 
  Refs:
https://search.yahoo.co.jp/realtime/search?p=すまそ
  Comments:
at least sk
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すまそ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2024-11-11 22:15:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chiezo nicopedia

ngrams seem not related
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すまそ</reb>
2. A 2024-11-11 21:33:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-11 08:55:29 
  Refs:
daijr, chiezo, jitsuyo

スマソ	502708	89.1%
すまそ	61609	10.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863296 Active (id: 2321076)
毛孔性苔癬
もうこうせいたいせん
1. [n] {medicine}
▶ lichen planopilaris
▶ lichen pilaris
▶ keratosis pilaris
▶ follicular keratosis
▶ chicken skin
Cross references:
  ⇐ see: 2867681 毛孔性角化症【もうこうせいかくかしょう】 1. follicular keratosis; keratosis pilaris



History:
2. A 2024-11-12 11:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, 医学英和辞典
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<field>&med;</field>
+<gloss>lichen planopilaris</gloss>
+<gloss>lichen pilaris</gloss>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>lichen pilaris</gloss>
1. A* 2024-11-11 12:13:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/毛孔性苔癬-142071#w-142071
https://kotobank.jp/word/毛孔性苔癬-142071#w-1427111
https://en.wikipedia.org/wiki/Keratosis_pilaris

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863298 Active (id: 2321033)
媒鳥
ばいちょう
1. [n] [rare]
▶ decoy (bird)



History:
2. A 2024-11-12 05:41:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-12 02:50:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
媒鳥	114
  Comments:
Split from 1565720.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863299 Active (id: 2321078)
雨温図
うおんず
1. [n] {meteorology}
▶ hythergraph
▶ climograph



History:
2. A 2024-11-12 11:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&met;</field>
+<gloss>hythergraph</gloss>
1. A* 2024-11-12 05:02:38  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/雨温図

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863300 Active (id: 2321522)
今思えばいま思えば [sK] 今おもえば [sK]
いまおもえば
1. [exp]
▶ when I think of it
▶ looking back on it
▶ in retrospect



History:
2. A 2024-11-14 01:32:17  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2024-11-12 10:33:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
今思えば	475997
いま思えば	19416
今おもえば	2406
GG5: 思えばよくも歩いたものだ. 若かったな俺も. When I think of it, I held my own on that walk, young though I was.
今思えば, 当時は年上の部下に侮られないようにと, ずいぶん肩肘張って仕事をしていた. Looking back on it, I realize I was 「acting the big man [putting up a tough front] a lot at the time, determined to avoid looking a fool in front of the older people working under me.
Eijiro: あのお化け屋敷には本当にゾッとしたけど、今思えばちょっと面白かった。 : The fun house scared me rigid, but in retrospect it was sort of funny.
  Comments:
Suggested in 1289170. Possibly useful.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863301 Active (id: 2324418)
球皮
きゅうひ
1. [n]
▶ envelope (of a hot air balloon)



History:
4. A 2024-11-28 11:42:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
球皮	2668
3. A* 2024-11-20 19:53:04  parfait8
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>envelope (of an hot air baloon)</gloss>
+<gloss>envelope (of a hot air balloon)</gloss>
2. A* 2024-11-20 19:21:10  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://i.imgur.com/Y6SrmwL.png
  Comments:
As additional context, this word appeared in a quest inside of Final Fantasy 14, in the first line in the ref. image above
1. A* 2024-11-12 10:45:23  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://jballoon.jp/about_balloon
https://ja.wikipedia.org/wiki/熱気球#球皮(エンベロープ)
https://en.wikipedia.org/wiki/Hot_air_balloon

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863302 Active (id: 2321154)
誕生日ケーキ
たんじょうびケーキ
1. [n]
▶ birthday cake



History:
2. A 2024-11-12 20:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
AB
1. A* 2024-11-12 12:56:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
誕生日ケーキ	122028	44.1%
バースデーケーキ	138089	49.9%
バースデイケーキ	16513	6.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863303 Active (id: 2323332)
燃えたぎる燃え滾る
もえたぎる
1. [v5r,vi]
▶ to be ardent (of passion, zeal, etc.)
▶ to be aflame

Conjugations


History:
5. A 2024-11-20 04:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-20 03:04:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 燃えるように心が激しく動く。「―・る熱情」
  Comments:
This doesn't need a lit gloss. It isn't an idiom.
  Diff:
@@ -16,3 +16,2 @@
-<gloss>to be ardent</gloss>
-<gloss>to be aflame (usu. emotions)</gloss>
-<gloss g_type="lit">to burn vigorously</gloss>
+<gloss>to be ardent (of passion, zeal, etc.)</gloss>
+<gloss>to be aflame</gloss>
3. A 2024-11-14 06:39:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-12 15:19:17  parfait8
  Refs:
gg5 
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 燃えたぎる │ 10,543 │ 69.3% │
│ 燃え滾る  │  4,660 │ 30.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>燃えたぎる</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss g_type="lit">to burn vigorously</gloss>
1. A* 2024-11-12 15:11:11  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/燃え滾る
https://i.imgur.com/gYRxoQW.png
  Comments:
Found this on a dialogue in FF14, ref. image above

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863304 Active (id: 2326658)

ぽこっとポコっと
1. [adv] [on-mim]
▶ wide (open)
▶ gapingly
▶ agape
Cross references:
  ⇒ see: 2009750 ぽっかり 2. wide (open); gapingly; agape



History:
2. A 2024-12-09 05:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ぽこっ</reb>
+<reb>ぽこっと</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ポコっ</reb>
+<reb>ポコっと</reb>
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<xref type="see" seq="2009750">ぽっかり・2</xref>
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>suddenly creating (a large hole)</gloss>
+<gloss>wide (open)</gloss>
+<gloss>gapingly</gloss>
+<gloss>agape</gloss>
1. A* 2024-11-12 15:41:33  parfait8
  Refs:
gg5, sankoku, shinkoku, gendai (as ぽこっと)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ ぽこっと │ 16,978 │ 66.9% │
│ ポコっと │  8,417 │ 33.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
not sure how to gloss at all

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863305 Active (id: 2321210)
奨金
しょうきん
1. [n]
▶ subsidy
▶ incentive
▶ bounty
Cross references:
  ⇒ see: 1347560 奨励金 1. subsidy; incentive; bounty



History:
3. A 2024-11-13 01:14:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
2. A* 2024-11-12 17:59:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Iwakoku, smk, daijr have this word and mention 奨励金 as a synonym.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 奨金  │     749 │  0.4% │
│ 奨励金 │ 185,228 │ 99.6% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Aligning with our 奨励金 entry
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1347560">奨励金</xref>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>incentive</gloss>
+<gloss>bounty</gloss>
1. A* 2024-11-12 17:46:09  Louis Lecailliez <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/奨金
https://dictionary.goo.ne.jp/word/奨金/
https://www.weblio.jp/content/奨金
https://kotobank.jp/word/奨金-531180
https://ejje.weblio.jp/content/奨金
  Comments:
Present in two compounds words in JMDidct: 報奨金 and 褒奨金

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863306 Active (id: 2321190)
売上総利益売り上げ総利益 [sK]
うりあげそうりえき
1. [n]
▶ gross margin
▶ gross profit margin



History:
2. A 2024-11-13 00:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-12 18:03:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, RP
売上総利益	15,833	98.4%	
売り上げ総利益	195	1.2%	
売上げ総利益	58	0.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863307 Active (id: 2321445)
角のある
つののあるツノのある (nokanji)
1. [exp,adj-f]
▶ horned (of an animal)
▶ antlered
▶ cornute



History:
4. A 2024-11-13 14:36:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -16 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1206120">角・1</xref>
3. A* 2024-11-13 11:20:17 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ツノのある</reb>
+<reb>つののある</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>つののある</reb>
+<reb>ツノのある</reb>
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1206120">角・つの・1</xref>
+<xref type="see" seq="1206120">角・1</xref>
2. A 2024-11-13 11:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has both 角のある versions).
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>horned (e.g. animal)</gloss>
-<gloss>having antlers</gloss>
+<gloss>horned (of an animal)</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>cornute</gloss>
1. A* 2024-11-12 18:20:31  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
角のある	9714	  
角のあるもの	475	  
角のあるデザイン	188	  
角のある動物	182	<-- animal  
角のあるライオン	153	<-- animal? 
角のある鹿	149	<-- animal  
角のある四角い	146	 

https://eow.alc.co.jp/search?q=角のある
horned(動物などが)

つののある	287	23.4%
ツノのある	634	51.6%

角のある動物	182	14.8%
ツノのある動物	66	5.4%
角がある動物	60	4.9%

https://www.tnm.jp/modules/r_free_page/index.php?id=1961&lang=ja
今回のテーマは、「ツノのある動物」です
  Comments:
Found this by accident.  While this is kind-of self-evident in context, we have another entry 角のある かどのある "angled" that masks this reading/meaning. If we have one, we should have both.

Image search for 角のある yields only animals, as does ツノのある.  "角のあるライオン" yields some interesting images.

"antlered" may technically be a word, but I couldn't have told you that yesterday.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863308 Active (id: 2321467)
烏頭
うず
1. [n]
▶ dried aconite root (used in traditional Chinese medicine)
▶ monkshood



History:
3. A 2024-11-13 20:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Buddhdic
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>monkshood</gloss>
2. A* 2024-11-12 22:49:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr: トリカブト③の根。有毒なアコニチンを含む。鎮痛・鎮痙・強壮薬などとされる。附子。

https://ja.wikipedia.org/wiki/トリカブト#薬用
>> 塊根を乾燥させたものは漢方薬として用いられ、烏頭(うず)または附子(生薬名は「ぶし」、毒に使うときは「ぶす」)と呼ばれる。

https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0000322900
>> トリカブト属植物の母塊根。有毒であるが、鎮痛・強壮薬として利用。
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<gloss>aconite</gloss>
-<gloss>wolfsbane</gloss>
-<gloss>monkshood</gloss>
+<gloss>dried aconite root (used in traditional Chinese medicine)</gloss>
1. A* 2024-11-12 22:36:26 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/烏頭-439756

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863309 Active (id: 2333496)

カウパー
1. [n] [abbr,col]
▶ pre-ejaculate
▶ pre-cum
▶ Cowper's fluid
Cross references:
  ⇒ see: 2828556 カウパー腺液 1. Cowper's fluid; pre-ejaculate; pre-cum



History:
4. A 2025-02-28 20:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2025-02-28 13:43:21 
  Comments:
its just abbr, so col?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
2. A 2024-12-03 04:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-12 23:37:38  parfait8
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/カウパー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863310 Active (id: 2323634)
尻肉
しりにく
1. [n] [col]
▶ rump
▶ butt flesh



History:
2. A 2024-11-22 10:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>rump</gloss>
1. A* 2024-11-12 23:47:09  parfait8
  Refs:
jitsuyou
https://dic.pixiv.net/a/尻肉

尻肉	3,153
  Comments:
not sure how to gloss
maybe something not too vulgar as e.g. looking at google it seems to be used as a marketing tool for girdles that accentuate the derrière

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5019958 Active (id: 2321157)

オバマ
1. [surname]
▶ Obama
2. [person]
▶ Obama, Barack (1961.8.4-; US president)



History:
4. A 2024-11-12 20:15:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-11-12 13:56:23  parfait8
  Comments:
aligning
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Obama, Barack (1961.8.4-; 44th President of the United States)</gloss>
+<gloss>Obama, Barack (1961.8.4-; US president)</gloss>
2. A 2024-11-08 04:32:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-08 01:17:35  parfait8
  Diff:
@@ -9 +9,5 @@
-<gloss>Obama (Barack)</gloss>
+<gloss>Obama</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Obama, Barack (1961.8.4-; 44th President of the United States)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5062603 Active (id: 2321151)

バイデン
1. [surname]
▶ Biden
2. [person]
▶ Biden, Joe (1942.11.20-; US president)



History:
5. A 2024-11-12 20:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-12 13:56:49  parfait8
  Comments:
aligning
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Biden, Joe (1942.11.20-; 46th President of the United States)</gloss>
+<gloss>Biden, Joe (1942.11.20-; US president)</gloss>
3. A 2024-11-08 04:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-08 01:21:30  parfait8
  Comments:
removing "Weyden" - searching on google gives results for "Rogier van der Weyden" who has his surname transliterated as ウェイデン
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&surname;</misc>
-<gloss>Weyden</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Biden, Joe (1942.11.20-; 46th President of the United States)</gloss>
1. A 2020-04-27 03:50:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6358272
e.g. 米大統領選 バイデン氏に再びセクハラ疑惑
  Diff:
@@ -8 +8,5 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Biden</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5063344 Active (id: 2321156)

バラク・オバマバラクオバマ
1. [person]
▶ Barack Obama (1961.8.4-; US president)



History:
4. A 2024-11-12 20:15:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-11-12 13:57:04  parfait8
  Comments:
aligning
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Barack Obama (1961.8.4-; 44th President of the United States)</gloss>
+<gloss>Barack Obama (1961.8.4-; US president)</gloss>
2. A 2024-11-08 04:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-08 01:16:47  parfait8
  Refs:
wiki

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ バラク・オバマ │ 5,574 │ 95.5% │
│ バラクオバマ  │   260 │  4.5% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バラク・オバマ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Barack Obama</gloss>
+<gloss>Barack Obama (1961.8.4-; 44th President of the United States)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5317424 Active (id: 2322557)
三重吉
みえきち
1. [given]
▶ Miekichi
2. [person]
▶ Miekichi Suzuki (1882.9.29-1936.6.27; novelist and children's author)



History:
3. A 2024-11-17 02:56:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Miekichi Suzuki (1882.9.29-1936.6.27; novelist and children's literature writer)</gloss>
+<gloss>Miekichi Suzuki (1882.9.29-1936.6.27; novelist and children's author)</gloss>
2. A 2024-11-17 00:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-12 13:50:13  parfait8
  Refs:
used in daijs, google results
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Miekichi Suzuki (1882.9.29-1936.6.27; novelist and children's literature writer)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5711461 Active (id: 2321597)
鈴木三重吉
すずきみえきち
1. [person]
▶ Miekichi Suzuki (1882.9.29-1936.6.27; novelist and children's author)



History:
4. A 2024-11-14 02:30:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Miekichi Suzuki (1882.9.29-1936.6.27; novelist and children's literature writer)</gloss>
+<gloss>Miekichi Suzuki (1882.9.29-1936.6.27; novelist and children's author)</gloss>
3. A 2024-11-13 01:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-12 13:50:47  parfait8
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Miekichi Suzuki (1882.9.29-1936.6.27</gloss>
-<gloss>novelist and children's literature writer)</gloss>
+<gloss>Miekichi Suzuki (1882.9.29-1936.6.27; novelist and children's literature writer)</gloss>
1. A* 2024-11-12 13:49:33  parfait8
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/鈴木三重吉
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Suzuki Miekichi (1882.9.29-1936.6.27)</gloss>
+<gloss>Miekichi Suzuki (1882.9.29-1936.6.27</gloss>
+<gloss>novelist and children's literature writer)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741243 Active (id: 2321029)

ドナルド・トランプドナルドトランプ
1. [person]
▶ Donald Trump (1946.6.14-; US president)



History:
15. A 2024-11-12 03:44:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Re: "former," see also entries 5745355, 5500947
14. A* 2024-11-12 03:26:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use "former" in the names dictionary. Every person becomes a "former X" at some point.
I think "US president" is fine.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Donald Trump (1946.6.14-; former US President)</gloss>
+<gloss>Donald Trump (1946.6.14-; US president)</gloss>
13. A* 2024-11-10 05:20:43  parfait8
  Comments:
generally i find numbering (or the years served) very useful esp. to put their terms into context
but it's probably not needed for entries regarding american politicians
i still think it'd be best to have for japanese people and south korean people as 日韓 relations are often in the news
12. A* 2024-11-10 05:02:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
11. A 2024-11-10 05:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style is "former XXX". We don't have to follow Godzonian numbering.
I won't add "and future".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Donald Trump (1946.6.14-; 45th President of the United States)</gloss>
+<gloss>Donald Trump (1946.6.14-; former US President)</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742420 Active (id: 2321149)

ジョーバイデンジョー・バイデン
1. [person]
▶ Joe Biden (1942.11.20-; US president)



History:
7. A 2024-11-12 19:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-11-12 13:56:36  parfait8
  Comments:
aligning
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Joe Biden (1942.11.20-; 46th President of the United States)</gloss>
+<gloss>Joe Biden (1942.11.20-; US president)</gloss>
5. A 2021-10-29 10:04:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Even in formal contexts, "of America" is usually omitted.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Joe Biden (1942.11.20-; 46th President of the United States of America)</gloss>
+<gloss>Joe Biden (1942.11.20-; 46th President of the United States)</gloss>
4. A 2021-10-28 20:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-28 03:17:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Joe Biden (1942.11.20-; US politician)</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Joe Biden (1942.11.20-; 46th President of the United States of America)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745090 Active (id: 2321173)
尹錫悦
ユン・ソンニョルユンソンニョルユンソギョル
1. [person]
▶ Yoon Suk Yeol (1960.12.18-; president of South Korea)



History:
4. A 2024-11-12 20:37:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-12 14:08:40  parfait8
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/尹錫悦
https://en.wikipedia.org/wiki/Yoon_Suk_Yeol
  Comments:
i think "president of South Korea" is better
not sure how nakaguro readings are handled in cases like this
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ユンソギョル</reb>
+<reb>ユン・ソンニョル</reb>
@@ -12,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ユンソギョル</reb>
+</r_ele>
@@ -15 +18 @@
-<gloss>Yoon Suk-yeol (1960.12.18 - ) (South Korean president)</gloss>
+<gloss>Yoon Suk Yeol (1960.12.18-; president of South Korea)</gloss>
2. A 2022-09-05 10:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-09-05 08:47:13  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747122 Active (id: 2321200)

カウパー
1. [surname]
▶ Cowper
2. [person]
▶ Cowper, William (1666-1709; English surgeon and anatomist)



History:
2. A 2024-11-13 00:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-12 23:34:28  parfait8
  Refs:
daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/William_Cowper_(anatomist)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml