JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ concrete mixer |
|
| 4. | A 2024-10-09 13:46:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────────╮ │ 混凝土 │ 1,274 │ │ コンクリート │ 2,201,758 │ │ コンクリト │ 413 │ ╰─ーーーーーー─┴───────────╯ |
|
| 3. | A* 2024-10-09 12:48:47 | |
| Refs: | コンクリートミキサー 6268 85.6% コンクリトミキサ 0 0.0% コンクリート・ミキサー 1051 14.4% コンクリト・ミキサ 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>コンクリトミキサ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>コンクリト・ミキサ</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 07:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>コンクリト・ミキサ</reb> +</r_ele> |
|
| 1. | A 2013-05-11 07:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>コンクリート・ミキサー</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ simulator |
|
| 2. | A 2024-10-09 00:08:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 00:01:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | シミュレーター 162,946 37.0% シミュレータ 227,363 51.6% シュミレーター 38,541 8.7% シュミレータ 11,979 2.7% |
|
| Comments: | We have シュミレーション tagged as ik. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +<r_ele> +<reb>シュミレーター</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シュミレータ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ simulation
|
|||||
| 4. | A 2024-10-09 00:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-09 00:04:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | シミュレート 118,595 82.6% シュミレート 24,960 17.4% |
|
| Comments: | Daijs has a transitive example. We have シュミレーション tagged as ik. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>シュミレート</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> @@ -9,0 +14 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2016-02-13 07:37:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | perhaps "simulate" just as vs, not as a noun |
|
| 1. | A* 2016-02-10 22:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | It really is a noun. The verb is シミュレートする. |
|
| Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>simulate</gloss> +<xref type="see" seq="1061210">シミュレーション</xref> +<gloss>simulation</gloss> |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng "telephone sex"
▶ phone sex |
|
| 4. | A 2024-10-10 00:00:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-09 23:04:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Phone_sex テレホンセックス 1,070 テレフォンセックス 1,155 |
|
| Comments: | English dictionaries only have "phone sex". |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>テレフォンセックス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テレフォン・セックス</reb> @@ -12 +18,2 @@ -<gloss>telephone sex</gloss> +<lsource xml:lang="eng">telephone sex</lsource> +<gloss>phone sex</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-09 20:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 14:18:21 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テレホン・セックス</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ a handful (of) |
|
| 2. |
[n]
▶ grasping (with one hand) ▶ gripping ▶ grabbing ▶ taking a handful |
|
| 8. | A 2024-10-10 06:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-10-09 23:56:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij |
|
| Diff: | @@ -28 +28,8 @@ -<gloss>handful</gloss> +<gloss>a handful (of)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>grasping (with one hand)</gloss> +<gloss>gripping</gloss> +<gloss>grabbing</gloss> +<gloss>taking a handful</gloss> |
|
| 6. | A 2024-10-09 15:10:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 一攫 is only in nikk, which does not usually display okurigana in headwords. Its example quote uses okurigana. 一攫み 36 |
|
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<keb>一攫</keb> +<keb>一攫み</keb> |
|
| 5. | A 2024-10-09 11:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-09 06:21:08 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts 一掴み 18321 46.3% 一掴 529 1.3% -sK 一攫み 36 0.1% 一攫 377 1.0% -sK ひとつかみ 20320 51.3% Daijt |
|
| Comments: | Thought two of those 3 might be worth adding as sK? |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一掴</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一攫</keb> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
{food, cooking}
▶ grilling (fish) with salt ▶ broiling with salt |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
▶ boiling seawater to get salt |
|
| 3. | A 2024-10-09 16:23:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Sankoku says [vt]. Shinmeikai has both senses. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 塩焼き │ 620,797 │ 88.5% │ │ 塩焼 │ 68,428 │ 9.8% │ │ 塩やき │ 10,419 │ 1.5% │ - add │ しおやき │ 1,870 │ 0.3% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<k_ele> +<keb>塩やき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -19,0 +24,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<field>&food;</field> @@ -25,0 +32 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2018-05-05 12:24:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | www images |
|
| 1. | A* 2018-05-04 16:49:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, prog |
|
| Comments: | I think this is a little better. |
|
| Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>(fish) grilled or broiled with salt</gloss> +<gloss>grilling (fish) with salt</gloss> +<gloss>broiling with salt</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ rubble ▶ debris ▶ wreckage ▶ tiles and pebbles |
|
| 2. |
[n]
▶ trash ▶ rubbish |
|
| 6. | A 2024-10-09 10:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-09 02:59:22 | |
| Refs: | nikk, koj |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 4. | A 2021-11-28 20:54:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2021-11-05 06:56:37 Opencooper | |
| Refs: | gg5; prog; meikyo; daijs 瓦礫 144666 がれき 45029 瓦礫の山 17710 がれきの山 2341 瓦礫と化した 2240 がれきと化した 335 |
|
| Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -24,0 +24,6 @@ +<gloss>tiles and pebbles</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>trash</gloss> +<gloss>rubbish</gloss> |
|
| 2. | A 2012-02-29 02:08:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ military clique ▶ military party |
|
| 1. | A 2024-10-09 01:48:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>military clique or party</gloss> +<gloss>military clique</gloss> +<gloss>military party</gloss> |
|
| 1. |
[v5m,vi]
▶ to be strongly attracted (by) ▶ to be utterly charmed (by) ▶ to be completely captivated (by) ▶ to admire greatly ▶ to fall deeply in love (with) ▶ to fall head over heels (for) |
|
| 3. | A 2024-10-10 18:40:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, wisdom, daij |
|
| Diff: | @@ -16,3 +16,6 @@ -<gloss>to be attracted by (someone)</gloss> -<gloss>to be charmed by</gloss> -<gloss>to fall head over heels (for someone)</gloss> +<gloss>to be strongly attracted (by)</gloss> +<gloss>to be utterly charmed (by)</gloss> +<gloss>to be completely captivated (by)</gloss> +<gloss>to admire greatly</gloss> +<gloss>to fall deeply in love (with)</gloss> +<gloss>to fall head over heels (for)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-09 11:01:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>to fall deeply in love</gloss> -<gloss>to fall head over heels for someone</gloss> +<gloss>to be attracted by (someone)</gloss> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>to fall head over heels (for someone)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-07 22:05:54 Gogotenko <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>to fall deeply in love</gloss> +<gloss>to fall head over heels for someone</gloss> |
|
| 1. |
[v1,vt]
▶ to switch (secretly) ▶ to substitute ▶ to replace ▶ to sidestep (an issue) |
|
| 2. | A 2024-10-09 15:47:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Comments: | I think 摺り替える can be hidden. Moving up 掏り替える as it's in most of the kokugos. It's not necessary to add every form with a non-zero n-gram count. I'm dropping the ones that are <0.1%. |
|
| Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<keb>擦り替える</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -19 +15 @@ -<keb>摺り替える</keb> +<keb>擦り替える</keb> @@ -31,5 +27 @@ -<keb>摺りかえる</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>掏りかえる</keb> +<keb>摺り替える</keb> @@ -45,0 +38 @@ +<gloss>to replace</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-08 22:25:58 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ すり替え │ 148,334 │ 67.0% │ │ 摩り替え │ 15,956 │ 7.2% │ │ 摺り替え │ 1,239 │ 0.6% │ add rK (not in any of my refs) │ 擦り替え │ 367 │ 0.2% │ add rK (jitenon, iwakoku) │ 掏り替え │ 273 │ 0.1% │ add (daijr/s, nikk, gg5 as 掏り替え) │ 擦りかえ │ 183 │ 0.1% │ add │ 掏替え │ 78 │ 0.0% │ add sK │ 摺りかえ │ 70 │ 0.0% │ add │ 掏りかえ │ 24 │ 0.0% │ add │ 摩替え │ 0 │ 0.0% │ │ 擦替え │ 0 │ 0.0% │ │ 摺替え │ 0 │ 0.0% │ │ すりかえ │ 54,790 │ 24.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>摺り替える</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18 +24 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +27,10 @@ -<keb>摺り替える</keb> +<keb>擦りかえる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>摺りかえる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掏りかえる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ tailoring ▶ sewing ▶ cut |
|
| 2. |
[n]
▶ (special) preparation |
|
| 3. |
[n]
▶ teaching ▶ training |
|
| 4. | A 2024-10-09 20:32:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-09 18:19:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
| Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>dressmaking</gloss> @@ -22,2 +21,10 @@ -<gloss>making</gloss> -<gloss>preparation</gloss> +<gloss>cut</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(special) preparation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>teaching</gloss> +<gloss>training</gloss> |
|
| 2. | A 2017-02-10 06:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-02-09 19:31:32 Scott | |
| Refs: | daijr |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仕立</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ lullaby |
|
| 5. | A 2024-10-09 17:11:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Interesting that meikyo has a note which says "子守り" is used to refer to care-giving and "子守" is used to refer to the care-giver. |
|
| 4. | A* 2024-10-09 12:44:37 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 子守唄 383,537 66.3% 子守歌 160,071 27.7% 子守り歌 8,612 1.5% -sK 子守り唄 3,230 0.6% -sK こもりうた 23,447 4.1% |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2021-04-20 00:19:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2021-04-20 00:03:40 Tyler Winn <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts 子守唄 383537 子守歌 160071 子守り歌 8612 // 大辞林 子守り唄 3230 // 大辞林 こもりうた 23447 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子守り歌</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子守り唄</keb> |
|
| 1. | A 2017-12-18 08:36:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 子守歌 160071 子守唄 383537 googits (japanese only): 子守歌 394000 子守唄 955000 |
|
| Comments: | reordering |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,5 @@ +<k_ele> +<keb>子守唄</keb> +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf32</ke_pri> +</k_ele> @@ -9,5 +13,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>子守唄</keb> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf32</ke_pri> |
|
| 1. |
[n]
[pol]
▶ alcohol ▶ sake |
|
| 4. | A 2024-10-09 15:49:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1329010">酒</xref> |
|
| 3. | A 2024-10-05 20:02:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, it should be a separate entry. |
|
| Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>御酒</keb> -</k_ele> @@ -12,4 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ごしゅ</reb> -<re_restr>御酒</re_restr> |
|
| 2. | A* 2024-10-04 11:29:05 | |
| Refs: | daijr, meikyo Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────┬───────╮ │ 御酒 │ 17,308 │ 66.4% │ │ ご酒 │ 8,759 │ 33.6% │ ╰─ーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | maybe worth splitting ごしゅ out |
|
| 1. | A 2010-11-12 18:49:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ commercial school |
|
| 1. | A 2024-10-09 03:56:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 1. |
[adj-no,n,vs,vi]
▶ newly arrived ▶ newly received |
|
| 6. | A 2024-10-09 20:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-09 18:24:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous |
|
| Comments: | All the JEs gloss this as an adjective. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>new arrivals</gloss> -<gloss>new acquisitions</gloss> +<gloss>newly arrived</gloss> +<gloss>newly received</gloss> |
|
| 4. | A 2022-07-27 01:43:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update of vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 3. | A 2019-07-05 05:48:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams 35203570 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 2. | A 2011-08-30 02:59:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[v5m,vt]
▶ to spare ▶ to grudge ▶ to be sparing (with) ▶ to be frugal ▶ to be stingy |
|
| 2. |
[v5m,vt]
▶ to regret ▶ to lament |
|
| 3. |
[v5m,vt]
▶ to be reluctant (to do) ▶ to be unwilling |
|
| 4. |
[v5m,vt]
▶ to value ▶ to prize ▶ to hold dear |
|
| 5. |
[v5m,vt]
[arch]
《oft. written as 愛しむ》 ▶ to love ▶ to cherish |
|
| 6. | A 2024-10-11 20:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-11 13:16:29 parfait8 | |
| Comments: | the archaic sense is in shinkoku (as a separate entry), daijr/s and koj 吝しむ is in kanken dict |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>愛しむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吝しむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -43,0 +52,8 @@ +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>oft. written as 愛しむ</s_inf> +<gloss>to love</gloss> +<gloss>to cherish</gloss> +</sense> |
|
| 4. | A 2024-10-11 04:04:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-11 01:13:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom |
|
| Comments: | 愛しむ isn't needed if it doesn't apply to any of these senses. 吝しむ isn't in my refs. I think it can be dropped. Most of the refs have the "value" sense last. |
|
| Diff: | @@ -9,8 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>吝しむ</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>愛しむ</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +19,3 @@ +<gloss>to spare</gloss> +<gloss>to grudge</gloss> +<gloss>to be sparing (with)</gloss> @@ -28 +23,13 @@ -<gloss>to be sparing</gloss> +<gloss>to be stingy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to regret</gloss> +<gloss>to lament</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to be reluctant (to do)</gloss> +<gloss>to be unwilling</gloss> @@ -33,0 +41 @@ +<gloss>to prize</gloss> @@ -35,12 +42,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5m;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to regret (e.g. a loss)</gloss> -<gloss>to feel sorry (for)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5m;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to be unwilling</gloss> -<gloss>to be reluctant</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-09 11:12:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adv]
▶ for better or worse ▶ right or wrong ▶ for good or ill |
|
| 4. | A 2024-10-11 00:58:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-11 00:55:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog よかれ悪しかれ 719 |
|
| Comments: | It's an adverb in the kokugos. exp not needed. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>よかれ悪しかれ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -14 +17,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -16 +19 @@ -<gloss>good or bad</gloss> +<gloss>for better or worse</gloss> @@ -18,2 +21 @@ -<gloss>for better or for worse</gloss> -<gloss>rightly or wrongly</gloss> +<gloss>for good or ill</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-09 13:44:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 13:22:20 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 善かれ悪しかれ 1,176 11.6% 良かれ悪しかれ 7,389 73.0% -move up よかれあしかれ 1,560 15.4% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>善かれ悪しかれ</keb> +<keb>良かれ悪しかれ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>良かれ悪しかれ</keb> +<keb>善かれ悪しかれ</keb> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ locking swords and pushing against each other |
|
| 2. |
[n,vs,vi,adj-no]
▶ close contest ▶ neck-and-neck game ▶ fierce competition |
|
| 10. | A 2024-10-11 00:58:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2024-10-11 00:49:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, wisdom, daij |
|
| Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>locking sword to sword (in a duel) and pushing</gloss> +<gloss>locking swords and pushing against each other</gloss> @@ -39 +39,3 @@ -<gloss>fierce, close-fought competition</gloss> +<gloss>close contest</gloss> +<gloss>neck-and-neck game</gloss> +<gloss>fierce competition</gloss> |
|
| 8. | A 2024-10-09 11:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-10-09 07:19:02 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | つばぜり合い 10,374 43.7% 鍔迫り合い 8,786 37.0% 鍔競り合い 1,238 5.2% -add (daijs) 鍔ぜり合い 507 2.1% -sK つば迫り合い 1,301 5.5% -sK 鍔競合い 121 0.5% -sK つばぜりあい 1,425 6.0% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>鍔競り合い</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2022-10-01 22:28:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vi]
▶ to fall (over, down) ▶ to collapse ▶ to take a fall ▶ to topple
|
|||||||
| 2. |
[v1,vi]
▶ to be destroyed (in a collapse) ▶ to collapse ▶ to cave in ▶ to crumble ▶ to give away |
|||||||
| 3. |
[v1,vi]
▶ to be confined to bed (with an illness) ▶ to come down with ▶ to break down (e.g. from overwork) |
|||||||
| 4. |
[v1,vi]
《occ. written as 斃れる, 仆れる》 ▶ to die ▶ to be killed |
|||||||
| 5. |
[v1,vi]
▶ to go bankrupt (of a company, bank, etc.) ▶ to fail ▶ to collapse ▶ to go under |
|||||||
| 6. |
[v1,vi]
▶ to be defeated (in a game) ▶ to lose |
|||||||
| 7. |
[v1,vi]
▶ to fall (of a government, dictator, etc.) ▶ to be overthrown |
|||||||
| 14. | A 2024-10-09 21:10:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 斃れ 17,977 仆れ 2,685 殪れ 90 |
|
| Comments: | 仆れる is in meikyo and smk. |
|
| Diff: | @@ -55 +55 @@ -<s_inf>occ. 斃れる</s_inf> +<s_inf>occ. written as 斃れる, 仆れる</s_inf> |
|
| 13. | A* 2024-10-08 06:50:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 倒れる 716589 99.2% 斃れる 5806 0.8% 仆れる 210 0.0% 殪れる 22 0.0% |
|
| Comments: | (Re)merging as suggested in 2834855. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>斃れる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仆れる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>殪れる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -42,0 +55 @@ +<s_inf>occ. 斃れる</s_inf> |
|
| 12. | A 2018-02-24 07:55:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I was about to suggest the same thing. I'll do it. |
|
| Diff: | @@ -10,9 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>斃れる</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>仆れる</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>殪れる</keb> -</k_ele> @@ -26 +16,0 @@ -<stagk>倒れる</stagk> @@ -35 +24,0 @@ -<stagk>倒れる</stagk> @@ -45 +33,0 @@ -<stagk>倒れる</stagk> @@ -59 +46,0 @@ -<stagk>倒れる</stagk> @@ -68 +54,0 @@ -<stagk>倒れる</stagk> @@ -75 +60,0 @@ -<stagk>倒れる</stagk> |
|
| 11. | A* 2018-02-23 20:03:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think the usual thing to do in this situation is to create a new 斃れる/仆れる/殪れる entry and have an x-ref pointing to this entry's "die" sense. |
|
| 10. | A* 2018-02-23 01:56:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| Comments: | 斃れる, 仆れる and 殪れる all only apply to the "to die" sense, one out of seven senses. If they would still appear in searches, it'd make sense to just include them in a note... _ Also a reminder that the example sentences will have to be adjusted if my split of sense 1 goes through. |
|
| Diff: | @@ -44,0 +45 @@ +<stagk>倒れる</stagk> |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
(雄鳥 only)
[n]
[uk]
▶ male bird
|
|||||
| 2. |
[n]
[uk]
《esp. 雄鶏》 ▶ cock ▶ rooster
|
|||||
| 5. | A 2024-10-09 15:53:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Style alignment with おんどり. I don't think "chanticleer" is needed. |
|
| Diff: | @@ -31 +31 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -33,0 +34 @@ +<stagk>雄鳥</stagk> @@ -37 +37,0 @@ -<s_inf>usu. 雄鳥 when in kanji</s_inf> @@ -44 +44 @@ -<s_inf>usu. 雄鶏 when in kanji</s_inf> +<s_inf>esp. 雄鶏</s_inf> @@ -47 +46,0 @@ -<gloss>chanticleer</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-08 20:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-08 07:02:37 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo, gendai reikai, sankoku 雄鶏 25,363 39.5% 雄鳥 5,351 8.3% 牡鶏 128 0.2% -sK, smk has it as ほけい, maybe split it off too like we did with 牝鶏 ? おん鳥 100 0.2% -sK おん鶏 49 0.1% -sK 牡鳥 0 0.0% -sK おんどり 25,868 40.3% オンドリ 7,312 11.4% |
|
| Comments: | align with 雌鳥. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,0 +35 @@ +<xref type="see" seq="1608640">雌鳥・1</xref> @@ -31,0 +37,8 @@ +<s_inf>usu. 雄鳥 when in kanji</s_inf> +<gloss>male bird</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1608640">雌鶏・2</xref> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. 雄鶏 when in kanji</s_inf> |
|
| 2. | A 2016-11-16 23:03:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2016-11-16 10:43:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: おんどり 25868 雄鶏 25363 オンドリ 7312 雄鳥 5351 牡鶏 128 おん鳥 100 おん鶏 49 牡鳥 No matches |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>雄鶏</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,7 @@ -<keb>雄鶏</keb> +<keb>牡鶏</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おん鳥</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おん鶏</keb> @@ -13,3 +21,0 @@ -<k_ele> -<keb>牡鶏</keb> -</k_ele> @@ -18,0 +25,4 @@ +<r_ele> +<reb>オンドリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -20,0 +31 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. |
[v5u-s,vt]
▶ to love
|
|||||
| 4. | A 2024-10-10 22:24:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Sigh |
|
| 3. | A* 2024-10-09 18:28:36 | |
| Refs: | 三省堂国語辞典 第七版 音便の形は「恋うた」 「恋うて」 |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&v5u;</pos> +<pos>&v5u-s;</pos> |
|
| 2. | A 2019-12-02 21:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Well, ahem, you changed it to v5u-s in 2008, quoting meikyo as a reference for it. |
|
| 1. | A* 2019-12-02 21:43:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | weblio recognizes 恋った as a conjugation of 恋う; it does not recognize 恋うた |
|
| Comments: | support for this being v5u-s? there are lots of hits for 恋うた, but they appear to correspond to 恋歌 |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&v5u-s;</pos> +<pos>&v5u;</pos> |
|
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ occurring in succession ▶ doing in succession ▶ series (of incidents) ▶ spate |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
▶ firing in rapid succession ▶ volley of shots |
|
| 3. |
[n,vs,vt]
▶ volley (of questions, abuse, etc.) ▶ stream ▶ firing (questions) ▶ cracking (jokes) one after another |
|
| 3. | A 2024-10-09 22:45:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -35 +34,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2024-10-09 22:45:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, daij, meikyo 連発 1,893,147 連ぱつ 0 - dropping |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>連ぱつ</keb> @@ -20 +17,6 @@ -<gloss>happening in succession</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>occurring in succession</gloss> +<gloss>doing in succession</gloss> +<gloss>series (of incidents)</gloss> +<gloss>spate</gloss> @@ -24,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +29,11 @@ +<gloss>volley of shots</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>volley (of questions, abuse, etc.)</gloss> +<gloss>stream</gloss> +<gloss>firing (questions)</gloss> +<gloss>cracking (jokes) one after another</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-09 13:00:16 | |
| Refs: | daijs |
|
| Diff: | @@ -20 +20,5 @@ -<gloss>running continuously</gloss> +<gloss>happening in succession</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ haggardness ▶ emaciation ▶ wasting away ▶ being tired out ▶ being worn out ▶ exhaustion |
|
| 5. | A 2024-10-09 13:49:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-09 12:42:00 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 憔悴 42,339 84.4% 顦顇 0 0.0% -rK (daijs) しょうすい 7,832 15.6% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2021-11-18 00:44:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2019-02-11 23:25:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2019-02-11 23:10:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj, gg5, prog |
|
| Comments: | None of the refs have more than one sense. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顦顇</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>haggardness</gloss> @@ -14 +17,0 @@ -<gloss>haggardness</gloss> @@ -16,4 +19,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> +<gloss>being tired out</gloss> +<gloss>being worn out</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>tiredness</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ (verbal) abuse ▶ speaking ill of people ▶ bad-mouthing ▶ name-calling ▶ slander ▶ abusive language ▶ insulting remarks |
|
| 17. | A 2024-12-05 19:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd prefer わるくち to lead, but it's no big deal. |
|
| 16. | A* 2024-12-05 15:37:46 parfait8 | |
| Refs: | it's hard to tell what reading is more common from n-grams alone, especially when it's much more common in kanji Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 悪口 │ 1,115,036 │ 99.4% │ │ 惡口 │ 991 │ 0.1% │ │ わるくち │ 3,428 │ 0.3% │ │ わるぐち │ 2,129 │ 0.2% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ the refs pretty much all have わるくち, but i believe わるぐち is the more common reading and what i hear all the time immersionkit clips all have わるぐち and youglish clips overall prefer わるぐち |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<reb>わるぐち</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> @@ -20,4 +23,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>わるぐち</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 15. | A 2024-12-05 04:21:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 14. | A* 2024-12-05 03:56:33 | |
| Refs: | わるぐち 2129 38.3% わるくち 3428 61.7% |
|
| Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<reb>わるぐち</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> @@ -23,0 +20,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>わるぐち</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 13. | A 2024-10-09 22:25:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Done. |
|
| (show/hide 12 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ ornament ▶ decorative object |
|
| 2. |
[n]
▶ figurehead ▶ leader without real power |
|
| 7. | A 2024-10-09 00:00:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-10-08 23:05:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: 床の間や机の上などに,装飾のため据え置く物。 |
|
| Comments: | I don't think we need to mention tokonama. It's just an example of where you'd place an ornament. |
|
| Diff: | @@ -28,5 +27,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1349400">床の間</xref> -<gloss>object placed in a tokonoma</gloss> |
|
| 5. | A 2024-10-08 20:18:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 4. | A* 2024-10-07 03:10:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | better as a separate sense? |
|
| Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1349400">床の間</xref> @@ -28,0 +28,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1349400">床の間</xref> |
|
| 3. | A 2024-10-07 03:10:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 置物 726402 88.9% 置き物 67089 8.2% おきもの 20989 2.6% 置もの 100 0.0% 置きもの 2400 0.3% |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<k_ele> +<keb>置きもの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -21,0 +26 @@ +<xref type="see" seq="1349400">床の間</xref> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ guidance ▶ lead ▶ acting as guide ▶ giving assistance |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
▶ introduction ▶ good offices ▶ influence ▶ connections |
|
| 3. |
[n]
▶ guide ▶ primer ▶ guidebook ▶ handbook ▶ manual |
|
| 7. | A 2024-10-09 04:02:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | saw in 1963 book title |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手びき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2023-05-28 21:44:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | They're just additional ways of expressing sense 1; not a new sense. |
|
| Diff: | @@ -24,7 +23,0 @@ -<gloss>leading by the hand</gloss> -<gloss>giving assistance</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> @@ -33,0 +27 @@ +<gloss>giving assistance</gloss> |
|
| 5. | A* 2023-05-28 16:09:59 Noa | |
| Refs: | Daijisen, Progressive |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>leading by the hand</gloss> +<gloss>giving assistance</gloss> +</sense> |
|
| 4. | A 2022-07-04 17:27:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -31,0 +32,2 @@ +<gloss>introduction</gloss> +<gloss>good offices</gloss> @@ -34,2 +35,0 @@ -<gloss>introduction</gloss> -<gloss>good offices</gloss> |
|
| 3. | A* 2022-07-03 10:34:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | mk |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -29,0 +31,8 @@ +<pos>&vt;</pos> +<gloss>influence</gloss> +<gloss>connections</gloss> +<gloss>introduction</gloss> +<gloss>good offices</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -35,8 +43,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>influence</gloss> -<gloss>connections</gloss> -<gloss>introduction</gloss> -<gloss>good offices</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
(雌鳥 only)
[n]
[uk]
▶ female bird
|
|||||||
| 2. |
[n]
[uk]
《esp. 雌鶏》 ▶ hen (female chicken)
|
|||||||
| 7. | A 2024-10-09 15:54:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<xref type="see" seq="1542550">雄鳥・1</xref> @@ -32,0 +34 @@ +<xref type="see" seq="1542550">雄鶏・2</xref> |
|
| 6. | A 2024-10-08 20:06:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-08 17:13:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | smk: ニワトリの場合は、「雌鶏」とも書く
meikyo: ❶ めすの鳥。
表記「雌鳥」と書く。
❷ めすのにわとり。
表記②は、多く「雌鶏」と書く。 |
|
| Comments: | 雌鶏 isn't used for sense 1. "hen" doesn't necessarily refer to a chicken. Although this is [uk], I think a simple "esp." note is fine. |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -25,0 +26 @@ +<stagk>雌鳥</stagk> @@ -28 +28,0 @@ -<s_inf>usu. 雌鳥 when in kanji</s_inf> @@ -34,2 +34,2 @@ -<s_inf>usu. 雌鶏 when in kanji</s_inf> -<gloss>hen</gloss> +<s_inf>esp. 雌鶏</s_inf> +<gloss>hen (female chicken)</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-06 22:59:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, splitting. Trimming. |
|
| Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<keb>牝鶏</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -20,4 +15,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>牝鳥</keb> @@ -36 +28 @@ -<s_inf>usu. 雌鳥 when written with kanji</s_inf> +<s_inf>usu. 雌鳥 when in kanji</s_inf> @@ -42 +34 @@ -<s_inf>usu. 雌鶏 when written with kanji</s_inf> +<s_inf>usu. 雌鶏 when in kanji</s_inf> |
|
| 3. | A* 2024-10-06 19:32:58 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 明鏡国語辞典, 現代国語例解辞典 雌鳥 9,649 17.8% 雌鶏 6,898 12.7% 牝鶏 2,890 5.3% -sK, refs have it as ひんけい. I think we should split it off. めん鶏 765 1.4% -sK めん鳥 573 1.1% -sK 牝鳥 101 0.2% -sK, not in refs めんどり 24,008 44.3% メンドリ 9,368 17.3% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -31,0 +36 @@ +<s_inf>usu. 雌鳥 when written with kanji</s_inf> @@ -32,0 +38,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. 雌鶏 when written with kanji</s_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ things to be washed ▶ (dirty) dishes ▶ laundry ▶ washing |
|
| 9. | A 2024-10-09 00:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2024-10-08 23:27:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous |
|
| Comments: | I think these should be separate glosses. |
|
| Diff: | @@ -33 +33,4 @@ -<gloss>things to be washed (esp. dishes and laundry)</gloss> +<gloss>things to be washed</gloss> +<gloss>(dirty) dishes</gloss> +<gloss>laundry</gloss> +<gloss>washing</gloss> |
|
| 7. | A 2024-10-07 03:02:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 洗い物 225604 86.8% 洗物 15930 6.1% あらいもの 1356 0.5% あらいもん 144 0.1% 洗いもん 984 0.4% 洗いもの 15934 6.1% |
|
| Diff: | @@ -12 +12,9 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>洗いもの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>洗いもん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +27,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あらいもん</reb> |
|
| 6. | A 2023-03-24 10:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2023-03-24 04:58:58 Opencooper | |
| Refs: | wikt: https://en.wiktionary.org/wiki/あらいもの |
|
| Comments: | "(the) washing" only refers to clothing. |
|
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>washing (esp. dishes and laundry)</gloss> +<gloss>things to be washed (esp. dishes and laundry)</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ piece of cloth |
|
| 4. | A 2024-10-11 05:22:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The refs are certainly split. |
|
| 3. | A* 2024-10-09 01:50:51 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 布切れ │ 23,205 │ 66.4% │ │ 布きれ │ 8,459 │ 24.2% │ add │ 布切 │ 3,135 │ 9.0% │ add sK (only in smk as ぬのぎれ) │ 布ぎれ │ 162 │ 0.5% │ add ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | i think ぬのぎれ might considerably rare all examples on youglish (excluding one by a non-native) and immersion kit (youglish but with anime, videogames, etc.) used 布きれ or 布切れ/ぬのきれ sankoku, meikyo, shinkoku, daijs and koj only have ぬのきれ, though they do mention ぬのぎれ daijr, smk and obunsha only have ぬのぎれ, smk doesn't mention ぬのきれ sankoku also has ぬのっきれ which could be a colloquial kana candidate |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>布きれ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>布ぎれ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +19 @@ -<reb>ぬのぎれ</reb> +<reb>ぬのきれ</reb> @@ -14 +22,2 @@ -<reb>ぬのきれ</reb> +<reb>ぬのぎれ</reb> +<re_restr>布切れ</re_restr> |
|
| 2. | A 2011-12-09 00:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-12-08 08:16:58 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | ぬのぎれ:GG5, ジーニアス、大辞林、新解さん ぬのきれ:広辞苑 (alt. in 大辞林) 布切:新解さん 697,000 布切れ 531,000 布切 |
|
| Comments: | * Add spelling 「布切」(送り仮名なし) * 読み方:ぬのきれ Same essay, with ぬのきれ as 振り仮名 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>布切</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぬのきれ</reb> |
|
| 1. |
[adv]
[poet]
▶ impetuously ▶ courageously ▶ ardently ▶ eagerly ▶ impatiently |
|
| 3. | A 2024-10-09 20:58:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, saito |
|
| Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>burning with desire</gloss> +<gloss>eagerly</gloss> +<gloss>impatiently</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-08 23:59:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<gloss>impetuously</gloss> +<gloss>courageously</gloss> +<gloss>ardently</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-08 00:16:32 | |
| Refs: | sankoku, smk from kadokawa's kogo dict: "こころは矢竹(やたけ)「矢竹」は「弥猛」の当て字。心があせりはやるさま。心が勇みはやるさま。" 矢竹に 103 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>矢竹に</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&poet;</misc> |
|
| 1. |
[n]
▶ sake barrel ▶ sake cask |
|
| 3. | A 2024-12-08 10:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Mazegaki addition (maze3) -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>酒だる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2024-10-09 20:33:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 11:27:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, www images |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>wine cask or barrel</gloss> +<gloss>sake barrel</gloss> +<gloss>sake cask</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ piece of wood at the front edge of an entranceway floor ▶ front portion of the floor of the genkan |
|
| 12. | A 2024-10-14 13:47:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding [sK] to 上がりがまち |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 11. | A 2024-10-14 11:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2024-10-14 10:32:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | As 上がりがまち is uncommon, I think we can hide it and drop the restrictions. |
|
| Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>上がりかまち</keb> +<keb>上り框</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -11,2 +12,2 @@ -<keb>上り框</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>上がりかまち</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -35,3 +35,0 @@ -<re_restr>上がり框</re_restr> -<re_restr>上り框</re_restr> -<re_restr>上がりがまち</re_restr> @@ -41,3 +38,0 @@ -<re_restr>上がり框</re_restr> -<re_restr>上がりかまち</re_restr> -<re_restr>上り框</re_restr> @@ -47 +42 @@ -<gloss>piece of wood at front edge of entranceway floor</gloss> +<gloss>piece of wood at the front edge of an entranceway floor</gloss> |
|
| 9. | A 2024-10-12 06:49:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Thanks. I hadn't noticed that they were missing from the previous edit. |
|
| 8. | A* 2024-10-12 04:56:12 | |
| Comments: | Currently there's no reading for 上がり框 and 上り框, which doesn't make sense, every non-sK spelling should have a reading |
|
| Diff: | @@ -34,0 +35,2 @@ +<re_restr>上がり框</re_restr> +<re_restr>上り框</re_restr> @@ -38,0 +41 @@ +<re_restr>上がり框</re_restr> @@ -39,0 +43 @@ +<re_restr>上り框</re_restr> |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[v5u,vi]
《usu. as 〜えば, 〜と, 〜ったら》 ▶ to make a mistake ▶ to blunder |
|
| 4. | A 2024-10-10 00:47:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij |
|
| Comments: | Sankoku and smk don't mention 間違う. I don't think we need to either. まかり間違う is used quite differently. |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>more emphatic than 間違う, usu. in a conditional clause</s_inf> +<s_inf>usu. as 〜えば, 〜と, 〜ったら</s_inf> @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>to be incorrect</gloss> -<gloss>to be mistaken</gloss> +<gloss>to blunder</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-10-09 06:38:19 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, oukoku, meikyo |
|
| Comments: | align glosses with 間違う too. |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16,4 @@ -<gloss>to go wrong</gloss> -<gloss>to turn for the worse</gloss> +<s_inf>more emphatic than 間違う, usu. in a conditional clause</s_inf> +<gloss>to make a mistake</gloss> +<gloss>to be incorrect</gloss> +<gloss>to be mistaken</gloss> |
|
| 2. | A 2012-07-12 19:24:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-11 00:31:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs 11k hits. Ordered by hits |
|
| Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>まかり間違う</keb> +</k_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ foursome ▶ group of four people |
|
| 2. |
[n]
[hist]
▶ Gang of Four (Maoist political faction) |
|
| 6. | A 2024-10-09 10:49:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>the Gang of Four (Maoist political faction)</gloss> +<gloss>Gang of Four (Maoist political faction)</gloss> |
|
| 5. | A 2024-10-09 10:49:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | We usually leave out the "the" even in entries like these. |
|
| 4. | A 2024-10-09 04:50:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>four-person group</gloss> +<gloss>foursome</gloss> +<gloss>group of four people</gloss> |
|
| 3. | A 2024-10-09 04:46:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>four person group</gloss> +<gloss>four-person group</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-09 00:05:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{clothing}
Source lang:
eng "uncon(structed)"
▶ unstructured tailoring ▶ unstructured garment ▶ unconstructed jacket |
|
| 4. | A 2024-10-09 20:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-09 17:47:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://articlesofstyle.com/blogs/news/what-is-an-unstructured-suit https://blog.knotstandard.com/unconstructed/ https://www.merriam-webster.com/dictionary/unconstructed G n-grams: アンコン 23,952 - many false positives アンコン仕立て 693 アンコンストラクティッド 0 |
|
| Comments: | Daijr and daijs don't say it's an abbreviation. Some websites say it's abbreviation of アンコンストラクテッド・ジャケット. |
|
| Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -12 +11,3 @@ -<gloss>overcoat with very simple lines and no shoulder pads</gloss> +<gloss>unstructured tailoring</gloss> +<gloss>unstructured garment</gloss> +<gloss>unconstructed jacket</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-08 20:05:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-08 14:08:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijirin redirects to アンコンストラクティッド. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&cloth;</field> @@ -10 +11,2 @@ -<gloss>overcoat with very simple lines and no shoulder pads, etc. (from: unconstructed)</gloss> +<lsource xml:lang="eng">uncon(structed)</lsource> +<gloss>overcoat with very simple lines and no shoulder pads</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ remora (any fish of family Echeneidae) ▶ suckerfish ▶ sharksucker |
|
| 2. |
[n]
[uk]
▶ live sharksucker (Echeneis naucrates) |
|
| 3. | A 2024-12-08 10:10:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Mazegaki addition (maze3) -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小判ザメ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2024-10-09 01:08:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>remora</gloss> +<gloss>remora (any fish of family Echeneidae)</gloss> @@ -19 +19 @@ -<gloss>sharksucker (any fish of family Echeneidae)</gloss> +<gloss>sharksucker</gloss> |
|
| 1. | A 2024-10-07 17:55:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 小判鮫 │ 5,360 │ 10.9% │ │ こばんざめ │ 2,323 │ 4.7% │ │ コバンザメ │ 41,655 │ 84.4% │ - add ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>コバンザメ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -18,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. |
[n,n-suf]
▶ group ▶ body ▶ party ▶ company ▶ troupe ▶ gang ▶ corps ▶ ring |
|
| 3. | A 2024-10-10 19:35:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>group</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>group</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-09 00:03:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-08 18:41:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, saito E.g. 誘拐団 (kidnapping gang), 盗賊団 (gang of thieves), 密輸団 (smuggling ring), 飛行団 (aviation corps) |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -16,0 +18,3 @@ +<gloss>gang</gloss> +<gloss>corps</gloss> +<gloss>ring</gloss> |
|
| 1. |
[n,adv]
[uk]
《more emphatic than これきり》 ▶ last time (as of now) ▶ never again
|
|||||
| 2. |
[n,adv]
[uk]
▶ only this
|
|||||
| 8. | A 2024-10-09 20:31:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Merging would break the 2/3 rule. |
|
| Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="2271470">これきり・1</xref> @@ -32 +30,0 @@ -<xref type="see" seq="2271470">これきり・2</xref> |
|
| 7. | D* 2024-10-08 07:25:19 GM <...address hidden...> | |
| Comments: | see 2271470. |
|
| 6. | A 2024-09-09 20:10:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | One note is probably enough. See 先ずは |
|
| Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 5. | A* 2024-09-09 19:05:47 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | デジタル大辞泉, 大辞林 |
|
| Comments: | is one note enough ? it applies for both senses. |
|
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="2271470">これ切り</xref> +<xref type="see" seq="2271470">これきり・1</xref> @@ -23,0 +24 @@ +<s_inf>more emphatic than これきり</s_inf> @@ -29,0 +31 @@ +<xref type="see" seq="2271470">これきり・2</xref> |
|
| 4. | A* 2024-09-09 18:58:14 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | これっ切り 50 0.1% -sK 此れっ切り 0 0.0% 是っ切り 0 0.0% これっきり 44,073 99.9% |
|
| Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>これっ切り</keb> -</k_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>これっ切り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,adj-i]
▶ faultless ▶ flawless ▶ perfect ▶ impeccable ▶ unimpeachable ▶ beyond reproach ▶ cannot be faulted
|
|||||
| 7. | A 2024-10-09 01:05:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Reordering glosses. |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24,3 @@ +<gloss>faultless</gloss> +<gloss>flawless</gloss> +<gloss>perfect</gloss> @@ -25,0 +29 @@ +<gloss>beyond reproach</gloss> @@ -27,4 +30,0 @@ -<gloss>above reproach</gloss> -<gloss>beyond reproach</gloss> -<gloss>faultless</gloss> -<gloss>perfect</gloss> |
|
| 6. | A 2024-10-07 23:13:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-07 11:38:57 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 非の打ち所がない 13,358 65.3% 非の打ち所が無い 4,355 21.3% 非の打ちどころがない 2,337 11.4% -sK 非の打ちどころが無い 313 1.5% -sK ひのうちどころがない 95 0.5% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2014-02-24 15:32:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2014-02-24 09:28:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | From deleted 点の打ち所が無い. |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>above reproach</gloss> +<gloss>beyond reproach</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ boat for transporting mud |
|||||
| 2. |
[n]
▶ boat made from mud (in folktales) ▶ [fig] sinking ship
|
|||||
| 5. | A 2024-10-10 06:45:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe one is enough. |
|
| Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss g_type="fig">train to ruin</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-10-09 03:43:20 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://nativecamp.net/heync/question/43115 |
|
| Comments: | I think we should capture its idiomatic sense. |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss g_type="fig">sinking ship</gloss> +<gloss g_type="fig">train to ruin</gloss> |
|
| 3. | A 2022-07-10 04:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2022-07-08 23:54:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this is better. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>boat to transport mud</gloss> +<gloss>boat for transporting mud</gloss> @@ -19 +19 @@ -<gloss>(fictional) boat made of (dried) mud</gloss> +<gloss>boat made from mud (in folktales)</gloss> |
|
| 1. | A 2005-10-04 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "telephone cashing"
▶ over-the-phone loan ▶ loan-by-phone |
|
| 3. | A 2024-10-09 20:25:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-10-09 14:19:38 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テレホン・キャッシング</reb> |
|
| 1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{crystallography}
▶ Knudsen cell |
|
| 3. | A 2024-10-09 23:17:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Knudsen_cell |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&cryst;</field> |
|
| 2. | A* 2024-10-09 14:18:03 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クヌーセン・セル</reb> |
|
| 1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[rare]
{anatomy}
▶ cheekbone ▶ zygomatic bone ▶ malar bone
|
|||||
| 3. | A 2024-10-09 00:22:16 <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&anat;</field> |
|
| 2. | A* 2024-10-09 00:09:56 | |
| Refs: | daijr, smk, etc. |
|
| Comments: | i think かんこつ has become the preferred reading judging by how most kokugos redirect to it |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>けんこつ</reb> +<reb>かんこつ</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>かんこつ</reb> +<reb>けんこつ</reb> |
|
| 1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[adj-na,int]
▶ wonderful |
|
| 8. | A 2024-12-17 19:26:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-12-17 12:14:25 | |
| Refs: | ワンダフル 164471 93.3% ワンダホー 9697 5.5% ワンダフォー 2191 1.2% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワンダフォー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 6. | A 2024-10-10 01:15:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ワンダフール 66 |
|
| 5. | A* 2024-10-09 23:59:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s ワンダフル 164,471 94.4% ワンダホー 9,697 5.6% ワンダーホー 0 0.0% --- ワンダフルな 17,881 89.7% ワンダホーな 2,043 10.3% |
|
| Comments: | I think ワンダーホー can be dropped. Very few web hits. I think ワンダホー should marked as irregular. |
|
| Diff: | @@ -10,3 +10 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ワンダーホー</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -15 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -17 +14 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
| 4. | A 2012-12-12 09:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | A few hits. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<r_ele> +<reb>ワンダーホー</reb> +</r_ele> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v5r]
[proverb]
▶ any event can bring about an effect in an unexpected way ▶ [lit] if the wind blows the bucket makers prosper |
|
| 5. | A 2024-10-09 23:18:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 桶屋が儲かる │ 37,040 │ 84.9% │ │ 桶屋がもうかる │ 6,420 │ 14.7% │ │ おけやがもうかる │ 187 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Sankoku and prog have it written this way |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>風が吹けば桶屋がもうかる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2022-08-01 04:18:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
| 3. | A 2017-12-04 08:45:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
| 2. | A 2012-02-10 05:41:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>lit: if the wind blows the bucket makers prosper</gloss> +<gloss g_type="lit">if the wind blows the bucket makers prosper</gloss> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ Big Apple (nickname for New York City) |
|
| 3. | A 2024-10-09 20:48:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>The Big Apple (nickname for New York City)</gloss> +<gloss>Big Apple (nickname for New York City)</gloss> |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:12:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビッグ・アップル</reb> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ personified god ▶ anthropomorphic deity |
|
| 3. | A 2024-10-09 11:25:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | Good suggestion. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>personal god (i.e. a god who has human form, emotions, etc.)</gloss> +<gloss>personified god</gloss> +<gloss>anthropomorphic deity</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-10-09 11:09:49 | |
| Comments: | i think 人格神 is most often used to refer to colorful gods like in greek and japanese mythology daijr: "いわゆる未開宗教におけるマナのような力の観念や近世の合理主義的宗教における神性の観念に対比して、特に人格性の明瞭な崇拝対象をいう。" obunsha: "人格をそなえた神。神を擬人化したもの。日本やギリシャの神話の神々がその例。" i believe adding gg5's personified/anthropomorphic god glosses would be better communicate this nuance "personal god" is often used to refer to abrahamic gods who listen responds to prayers, have a personal connection with believers, etc. so maybe we could follow koj and convert it into its own sense (nikk also seems to distinguish the 2 usages) |
|
| 1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
fre "poêler"
▶ pan-frying ▶ butter-roasting |
|
| 6. | A 2024-10-10 01:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-09 21:57:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
| Comments: | Seems that the French terms aren't used much in English. |
|
| Diff: | @@ -10,4 +10,3 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> -<gloss>poêlé</gloss> -<gloss>poêler</gloss> -<gloss>butter roasting</gloss> +<lsource xml:lang="fre">poêler</lsource> +<gloss>pan-frying</gloss> +<gloss>butter-roasting</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-07 03:24:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&food;</field> |
|
| 3. | A 2017-01-26 11:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2017-01-16 19:36:57 Scott | |
| Refs: | wiki daijr |
|
| Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>poele</gloss> +<gloss>poêlé</gloss> +<gloss>poêler</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ chicken skin (esp. in cooking) |
|
| 2. |
(鳥皮 only)
[n]
▶ bird skin |
|
| 4. | A 2024-10-10 19:51:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>chicken skin (e.g. in cooking)</gloss> +<gloss>chicken skin (esp. in cooking)</gloss> |
|
| 3. | A 2024-10-10 03:56:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-10-09 11:29:58 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijs 鶏皮 41,067 49.3% -add (gg5) 鳥皮 22,095 26.5% とり皮 14,512 17.4% -add とりかわ 5,708 6.8% |
|
| Comments: | ちょうひ not in my refs. |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>鶏皮</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とり皮</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -10,3 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>ちょうひ</reb> -</r_ele> @@ -15,2 +18,0 @@ -<misc>&rare;</misc> -<s_inf>esp. とりかわ</s_inf> @@ -19,0 +22 @@ +<stagk>鳥皮</stagk> @@ -21,2 +24 @@ -<s_inf>esp. ちょうひ</s_inf> -<gloss>bird skins</gloss> +<gloss>bird skin</gloss> |
|
| 1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n-pref,adj-na]
[net-sl]
《written with characters resembling 神》 ▶ incredible ▶ fantastic ▶ amazing
|
|||||
| 14. | A 2024-10-10 06:09:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree. Better separate with an xref. |
|
| 13. | A* 2024-10-10 01:48:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this form is a bit too quirky to be included as a note on the 神 entry. |
|
| 12. | A* 2024-10-09 10:51:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this should be merged back as a sK and note |
|
| 11. | A* 2024-10-09 00:41:54 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 10. | A 2021-04-04 15:27:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adv]
[uk]
《これっきり is more emphatic》 ▶ last time (as of now) ▶ never again |
|
| 2. |
[n,adv]
[uk]
▶ only this |
|
| 8. | R 2024-10-09 20:30:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | They can't be merged as it breaks the 2/3 rule. これきり is 此れ切り, これっきり is 此れっ切り. |
|
| 7. | A* 2024-10-08 07:24:05 GM <...address hidden...> | |
| Comments: | merging 1982160. just like ごつい. see 2062930. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +<keb>此れっ切り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>是っ切り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,0 +22,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>これっ切り</keb> @@ -17,0 +30,2 @@ +<re_restr>此れ切り</re_restr> +<re_restr>是切り</re_restr> @@ -20,0 +35,7 @@ +<re_restr>此れ切り</re_restr> +<re_restr>是切り</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>これっきり</reb> +<re_restr>此れっ切り</re_restr> +<re_restr>是っ切り</re_restr> @@ -25,0 +47 @@ +<s_inf>これっきり is more emphatic</s_inf> |
|
| 6. | A 2024-09-09 20:04:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 5. | A* 2024-09-09 19:07:15 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | これ切り 387 4.9% -sK 此れ切り 0 0.0% 是切り 0 0.0% これきり 6,731 85.6% これぎり 742 9.4% |
|
| Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>これ切り</keb> -</k_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>これ切り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2021-12-01 01:28:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ CALS ▶ continuous acquisition and life-cycle support ▶ commerce at light speed |
|
| 6. | A 2024-10-09 11:22:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-09 11:20:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: 〖continuous acquisition and life cycle support〗原料の調達から製品の設計・開発・生産・運用・保守に至るまですべての情報をコンピューターで一元管理するシステム。〔1980 年代後半アメリカ国防総省が用い始めたが,現在では企業の電子商取引をもいい,高速電子商取引(commerce at light speed)と呼ばれる場合もある〕 https://ja.wikipedia.org/wiki/CALS/EC#CALSの名称 https://library.usask.ca/gic/v3n3/platt/platt.html >> Although not generally accepted in international CALS circles, the US Department of Commerce has proposed another definition for the CALS acronym, that being "Commerce at Light Speed." This is an attempt to bring industry's attention to the potential for competitive advantage through CALS-based extended enterprises in an electronic environment. |
|
| Comments: | I think this is one sense. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>continuous acquisition and life-cycle support</gloss> @@ -15,4 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>continuous acquisition and life cycle support</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-07 05:56:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>CALS</keb> +</k_ele> @@ -10 +13,6 @@ -<gloss>CALS (commerce at light speed)</gloss> +<gloss>CALS</gloss> +<gloss>commerce at light speed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>continuous acquisition and life cycle support</gloss> |
|
| 3. | A 2017-01-16 08:03:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2017-01-16 06:00:37 Scott | |
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>CALS</gloss> +<gloss>CALS (commerce at light speed)</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing,trademark}
▶ Crusoe (microprocessor developed by Transmeta) |
|
| 5. | D 2024-10-09 20:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | D* 2024-10-09 20:10:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this can be moved to the names dictionary. I've made an amendment to the existing クルーソー entry there. |
|
| 3. | A 2024-10-07 16:57:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙 https://en.wikipedia.org/wiki/Transmeta_Crusoe |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Crusoe (CPU)</gloss> +<field>&tradem;</field> +<gloss>Crusoe (microprocessor developed by Transmeta)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-07 05:58:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 米国トランスメタ社が2000年に発表したCPU。消費電力を抑えたことにより、主にノートパソコンやPDAで用いられた。 |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Crusoe</gloss> +<gloss>Crusoe (CPU)</gloss> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{electronics}
▶ CMOS ▶ complementary metal-oxide-semiconductor
|
|||||
| 5. | A 2025-04-11 11:59:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-04-11 09:00:50 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2371280">相補型金属酸化膜半導体</xref> +<xref type="see" seq="2371280">相補型金属酸化膜半導体</xref> |
|
| 3. | A 2024-10-09 00:13:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/CMOS |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>∁</field> -<gloss>complementary metal-oxide semiconductor</gloss> +<field>&electr;</field> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>complementary metal-oxide-semiconductor</gloss> |
|
| 2. | A 2024-05-24 02:37:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | シー・モス? |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>CMOS</keb> +</k_ele> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ Bi-CMOS |
|
| 4. | D 2024-10-10 06:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2024-10-09 00:10:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/BiCMOS >> Bipolar CMOS (BiCMOS) is a semiconductor technology that integrates two semiconductor technologies, those of the bipolar junction transistor and the CMOS (complementary metal–oxide–semiconductor) logic gate, into a single integrated circuit. |
|
| Comments: | Not in the usual refs. I don't think this is needed. |
|
| 2. | A 2024-10-07 05:48:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>BiCMOS</keb> +</k_ele> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ flight simulator |
|
| 4. | A 2024-10-09 00:05:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | フライトシュミレーター 4,562 フライトシュミレータ 1,472 |
|
| Comments: | Irregular spellings. I think they can be hidden here. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フライトシュミレーター</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フライトシュミレータ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2024-10-07 06:20:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | フライトシミュレータ 18713 60.1% フライトシミュレーター 12432 39.9% |
|
| Comments: | not really comp, is it_ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>フライトシミュレーター</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フライト・シミュレーター</reb> @@ -12 +17,0 @@ -<field>∁</field> |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フライト・シミュレータ</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ with a crunch ▶ crisply |
|
| 3. | A 2024-10-09 20:34:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-10-09 14:37:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo, prog カリッと 226,863 75.0% カリっと 41,276 13.7% かりっと 34,148 11.3% |
|
| Diff: | @@ -5 +5,8 @@ -<reb>カリット</reb> +<reb>カリッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かりっと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カリっと</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -8,2 +15,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>crunchy</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>with a crunch</gloss> +<gloss>crisply</gloss> |
|
| 1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
[col]
▶ I don't give a damn ▶ that's got nothing to do with me |
|
| 7. | A 2024-10-09 00:29:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-10-09 00:14:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | eij |
|
| Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>I have nothing to do with it</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>I don't give a damn</gloss> +<gloss>that's got nothing to do with me</gloss> |
|
| 5. | A 2017-12-13 11:53:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2017-12-08 11:37:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Not an idiom |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
| 3. | A 2015-06-09 01:13:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
Source lang:
lat
▶ sansevieria (esp. mother-in-law's tongue, Sansevieria trifasciata) ▶ sanseveria |
|
| 3. | A 2024-10-10 03:55:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | サンセベーリア is in the 新英和大辞典. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サンセベーリア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A* 2024-10-09 14:29:24 | |
| Refs: | サンセベリア 26322 42.4% サンセベーリア 0 0.0% サンスベリア 35808 57.6% サンスベーリア 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>サンセベリア</reb> +<reb>サンスベリア</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>サンセベーリア</reb> +<reb>サンセベリア</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ Azuma coat ▶ [expl] type of coat worn over a kimono; popular in the middle of the Meiji era |
|
| 9. | A 2024-10-11 07:46:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think we can simply hide it. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 8. | A* 2024-10-09 19:36:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | We have あづま marked as [ok] in its entry. Shinsen has it tagged as the 古語 form of あずま. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 7. | A 2021-11-11 06:00:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 6. | A 2016-12-24 11:32:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2016-12-23 04:39:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 東: brit, wiki あづま: brit ngrams コオト is just arch ortography, right? doesn't seem worth recording as it's basically non- existent outside one or two hits on old books in Google Books |
|
| Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<keb>吾妻コオト</keb> -<ke_inf>&ik;</ke_inf> +<keb>東コート</keb> @@ -13 +11,0 @@ -<re_restr>吾妻コート</re_restr> @@ -16,2 +14 @@ -<reb>あずまコオト</reb> -<re_restr>吾妻コオト</re_restr> +<reb>あづまコート</reb> @@ -21 +18,2 @@ -<gloss>type of coat popular in the middle of the Meiji era</gloss> +<gloss>Azuma coat</gloss> +<gloss g_type="expl">type of coat worn over a kimono; popular in the middle of the Meiji era</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ succinyl atelocollagen |
|
| 4. | A 2024-10-09 17:09:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-09 15:01:07 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サクシニル・アテロコラーゲン</reb> |
|
| 2. | A 2012-04-19 03:19:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-04-18 02:18:47 Marcus | |
| Refs: | 50K hits... beauty product mumbo-jumbo but it seems common enough |
|
| 1. |
[exp]
[proverb]
▶ a monk's earnings are pure profit (due to needing no capital and having no expenses) |
|
| 8. | A 2024-10-09 20:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-10-09 18:56:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think we use [expl] glosses for proverbs and idioms. |
|
| Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>monks make pure profit</gloss> -<gloss g_type="expl">monks need no capital and have no expenses, so their income is pure profit</gloss> +<gloss>a monk's earnings are pure profit (due to needing no capital and having no expenses)</gloss> |
|
| 6. | A 2024-10-08 03:49:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-07 04:36:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 坊主丸儲け 3302 95.8% 坊主丸もうけ 122 3.5% https://www.asahi.com/articles/ASS5F4HPMS5FPLZB00XM.html ぼうず丸儲け 21 0.6% ぼうず丸もうけ 0 0.0% |
|
| Comments: | probably vi vt? |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>坊主丸もうけ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2021-02-19 05:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'm comfortable with proverb. |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ tethering |
|
| 4. | A 2024-10-09 20:24:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-09 13:52:41 | |
| Refs: | https://trends.google.com/trends/explore?q=テザリング,デザリング https://wa3.i-3-i.info/word11475.html https://www.itmedia.co.jp/pcuser/articles/1608/11/news003.html |
|
| Comments: | common mistake |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デザリング</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2012-08-04 07:19:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
| 1. | A* 2012-08-04 06:18:20 Marcus | |
| Refs: | 2,280,000 results http://ja.wikipedia.org/wiki/テザリ� �グ http://www.nttdocomo.co.jp/service/func_tool/tethering/ |
|
| 1. |
[v1,vi]
▶ to die ▶ to be killed
|
|||||
| 5. | D 2024-10-09 21:11:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 4. | D* 2024-10-08 06:50:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'll set that up. |
|
| 3. | A* 2024-10-08 02:39:28 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────┬───────╮ │ 斃れ │ 17,977 │ 86.6% │ │ 仆れ │ 2,685 │ 12.9% │ │ 殪れ │ 90 │ 0.4% │ daijs, jitenon, kanken, obunsha ╰─ーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | in case its not merged |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A* 2024-10-08 02:27:27 Marcus Richert | |
| Comments: | Can we fold these back into 倒れる as sK and a note? |
|
| 1. | A 2018-02-24 07:55:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Splitting from 1445790. |
|
| 1. |
[n]
▶ new capital
|
|||||
| 2. |
[n]
[hist]
▶ Hsinking (capital of Japanese puppet state Manchukuo; current-day Changchun) ▶ Xinjing |
|||||
| 4. | A 2024-10-10 06:49:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Alternatively, we could flag the JMnedict entry for inclusion in JMdict. |
|
| 3. | A* 2024-10-09 01:59:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr daijs |
|
| Comments: | It's in enam but I think it should be here too. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Hsinking (capital of Japanese puppet state Manchukuo; current-day Changchun)</gloss> +<gloss>Xinjing</gloss> |
|
| 2. | A 2018-09-27 06:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-09-25 15:04:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj |
|
| 1. |
[n]
▶ epidemic
|
|||||
| 6. | A 2024-11-15 05:40:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Moving the irregular form to the end. I don't think はやり病 needs to be visible. It is below the 20% threshold even if we assume only a small fraction of the 流行病 counts are for はやりやまい. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>はやり病</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>はやり病</keb> |
|
| 5. | A 2024-11-15 05:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Removing the tag I added by mistake. |
|
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2024-10-09 16:00:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | About half of the search results for 流行病 on youglish are pronounced as はやりやまい. |
|
| Comments: | Making it visible and tagged as irregular. |
|
| Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>はやり病</keb> +<keb>流行病</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<keb>流行病</keb> +<keb>はやり病</keb> |
|
| 3. | A 2024-10-08 06:14:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Since it has its own entry, think it's best hidden here. |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>流行病</keb> +<keb>はやり病</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>はやり病</keb> +<keb>流行病</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A* 2024-10-08 03:14:07 | |
| Refs: | shinkoku, obunsha, saito, koj few examples on youglish where it's pronounced as はやりやまい Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 流行病 │ 15,873 │ 61.8% │ │ 流行り病 │ 6,913 │ 26.9% │ │ はやり病 │ 2,009 │ 7.8% │ │ はやりやまい │ 907 │ 3.5% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>流行病</keb> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ close coverage reportage ▶ close reporting
|
|||||
| 3. | A 2024-10-09 14:58:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1088120">ドキュメント・2</xref> |
|
| 2. | A 2019-05-11 21:52:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1088120">ドキュメント・2</xref> |
|
| 1. | A* 2019-05-11 14:05:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 密着ドキュメント 9445 密着取材 63767 (already an entry) "documentary/reportage where the journalist/crew relentlessly follow the subject" is my best translation of this word. |
|
| Comments: | Not entirely obvious from its constituent parts |
|
| 1. |
[n]
▶ Sarajevo (Bosnia and Herzegovina) |
|
| 4. | A 2024-10-09 20:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-09 14:47:16 | |
| Refs: | サラエボ 39242 86.3% サラエヴォ 4929 10.8% サライェボ 78 0.2% サライェヴォ 1238 2.7% サライエボ 0 0.0% サライエヴォ 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サライェヴォ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2024-06-17 18:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-06-17 15:30:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, koj サラエボ 39,242 サラエヴォ 4,929 |
|
| Comments: | Capital city. |
|
| 1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a bellow (of a gorilla) ▶ while hooting "ooh ooh" |
|
| 2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ in high spirits ▶ happily ▶ excitedly |
|
| 7. | A 2024-10-11 04:06:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-10-11 01:29:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | "as an adverb", I meant to say of course. It feels like a losing battle, but I still strongly think even slightly awkward adv glosses are preferable to adj glosses in entries tagged adv. |
|
| Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>bellowing (of a gorilla)</gloss> +<gloss>with a bellow (of a gorilla)</gloss> +<gloss>while hooting "ooh ooh"</gloss> |
|
| 5. | A 2024-10-10 20:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-10 20:15:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://goiryoku.com/onomatopoeia/uhouho/ |
|
| Comments: | Not a noun. |
|
| Diff: | @@ -11 +11,8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>bellowing (of a gorilla)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13 +19,0 @@ -<pos>&vi;</pos> @@ -15 +21,3 @@ -<gloss>bellowing (like a gorilla)</gloss> +<gloss>in high spirits</gloss> +<gloss>happily</gloss> +<gloss>excitedly</gloss> |
|
| 3. | A 2024-10-09 05:59:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Seems like the kind of word we'd usually gloss like an adjective... |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>うほうほ</reb> +<reb>ウホウホ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ウホウホ</reb> +<reb>うほうほ</reb> @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[col]
▶ alcohol ▶ sake ▶ demon drink |
|
| 3. | A 2024-10-09 15:48:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think the x-ref is needed/helpful here. I think it's more col than sl. |
|
| Diff: | @@ -23,2 +23 @@ -<xref type="see" seq="1329010">酒</xref> -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
| 2. | A 2024-09-24 12:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>demon drink</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-23 14:34:35 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s, meikyo, gg5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ きちがい水 │ 6,752 │ 73.8% │ │ キチガイ水 │ 1,831 │ 20.0% │ │ 気違い水 │ 433 │ 4.7% │ │ 気狂い水 │ 134 │ 1.5% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[pref]
▶ alcohol ▶ sake |
|
| 7. | A 2024-10-10 01:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 6. | A* 2024-10-09 21:44:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I checked a bunch of さか- terms and "alcoholic" doesn't really work for any of them. I don't think the x-ref is needed. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1329010">酒</xref> @@ -14 +13 @@ -<gloss>alcoholic</gloss> +<gloss>sake</gloss> |
|
| 5. | A 2024-10-09 00:32:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, we should sort that out. |
|
| 4. | A* 2024-10-09 00:30:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | All of my refs have it tagged as 造, not a noun. |
|
| Comments: | This feels like a kanwa entry. My hunch is that this is only used in a fixed number of terms (酒樽, 酒屋, 酒場) and that it isn't a productive general-purpose prefix. Seems a bit like making an entry for かざ・風 because 風 is read differently in compound words sometimes. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&pref;</pos> |
|
| 3. | A* 2024-10-09 00:20:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I can't remember what we've decided on with regards to n-pref, pref, n-suf, suf, but isn't it weird that しゅ is suf while さか is n-pref? |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[hist]
▶ Kangde era (of Japanese puppet state Manchukuo; 1934-1945) |
|
| 4. | A 2024-10-09 20:27:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-09 14:33:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it's fine with just the years. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Kangde era (of Japanese puppet state Manchukuo; 1934.3.1-1945.8.18)</gloss> +<gloss>Kangde era (of Japanese puppet state Manchukuo; 1934-1945)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-09 11:01:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 01:57:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 康徳 12555 99.8% 康德 22 0.2% Japanese-language books published in Manchuria would use this https://dl.ndl.go.jp/pid/1124837 書誌情報 出版者: 新京商工公会 出版年月日: 康徳9 |
|
| 1. |
[n]
{mathematics}
▶ expansion |
|
| 2. | A 2024-10-09 11:20:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc, LSD |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>an expansion (mathematics)</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>expansion</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-09 06:53:55 Maaz Kazi <...address hidden...> | |
| 1. |
[n]
▶ The best (of many) ▶ eminent ▶ prominent ▶ leading |
|
| 2. | D 2024-10-09 11:19:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | We have 錚々 already with a POS of "adj-t", i.e. 錚々たる. |
|
| 1. | A* 2024-10-09 07:11:26 James <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/そうそうたる |
|
| Comments: | see in many dictionaries and seen in 漢字でGO |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to bring to a conclusion (esp. something unfortunate) ▶ to close out ▶ to put an end to |
|
| 2. | A 2024-10-10 22:28:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 始末をつける settle 《a problem》; put an end to…; wind up 《an undertaking》; liquidate; get rid of…; do away with…. 始末を付ける 377 10.1% 始末をつける 3371 89.9% Eijiro |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>始末を付ける</keb> +<keb>始末をつける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>始末をつける</keb> +<keb>始末を付ける</keb> @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>to close out</gloss> +<gloss>to put an end to</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-09 12:19:54 | |
| Refs: | https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/6575.php https://imidas.jp/idiom/detail/X-05-X-12-7-0001.html https://kotobank.jp/word/始末を付ける-523698 https://ja.hinative.com/questions/22697454 始末をつける…何らかの不祥事(仕事上のミスなど、良くない行い)に対する処置を行うこと。組織で何か大きなミスを起こした時には、その報告として"始末書"という文章を書かされることがあります。 |
|
| 1. |
[n]
▶ life experience |
|
| 2. | A 2024-10-10 03:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 13:05:02 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 人生経験 161,131 gg5, smk |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
[dated]
▶ (verbal) abuse ▶ name-calling ▶ abusive language ▶ insulting remarks |
|
| 2. | A 2024-10-09 20:28:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 16:38:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Split from 1575730. |
|
| 1. |
[adj-na]
▶ unconscious |
|
| 2. | A 2024-10-09 20:33:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 17:15:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s アンコンシャス 1,237 アンコンシャスな 918 |
|
| 1. |
[adj-na,n]
[poet]
▶ ardent ▶ eager ▶ impatient |
|
| 2. | A 2024-10-10 01:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 21:00:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, meikyo, smk |
|
| 1. |
[n]
▶ crystal growth |
|
| 2. | A 2024-10-10 01:11:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 23:18:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, eij, jawiki G n-grams: 42,437 |
|
| 1. |
[exp]
▶ even in the worst case ▶ no matter how bad things get ▶ whatever happens ▶ under any circumstances |
|
| 2. | A 2024-10-10 01:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 23:28:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, chujiten, prog, daijr, smk まかり間違っても 5,782 86.6% 罷り間違っても 230 3.4% まかりまちがっても 666 10.0% |
|
| Comments: | A somewhat idiomatic use of the verb. It's a separate sense in daijr's まかり間違う entry. |
|
| 1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ doughnut filled with red bean paste |
|
| 3. | A 2024-10-11 02:04:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | "doughnut" is used (and common) in all varieties of English whereas "donut" is mainly AmE. |
|
| Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>donut filled with red bean paste</gloss> +<gloss>doughnut filled with red bean paste</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-10 03:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 23:59:10 Marcus Richert | |
| Refs: | daijs daijr 餡ドーナツ 1442 4.6% あんドーナツ 15483 49.0% アンドーナツ 7830 24.8% あんどーなつ 4411 14.0% 餡ドーナッツ 207 0.7% あんドーナッツ 2236 7.1% https://en.wikipedia.org/wiki/An-doughnut |
|
| 1. |
[surname]
▶ Crusoe |
|
| 2. |
[product]
▶ Crusoe (microprocessor developed by Transmeta) |
|
| 2. | A 2024-10-09 20:34:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 20:11:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | From jmdict entry 2293990. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>クルーソ</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> @@ -10,0 +14,4 @@ +<sense> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Crusoe (microprocessor developed by Transmeta)</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[person]
▶ Chiang Kai-shek (1887.10.31-1975.4.5) ▶ Jiang Jieshi |
|
| 4. | A 2024-10-09 10:55:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-09 01:48:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs etc. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チアン・チエシー</reb> |
|
| 2. | A 2024-03-05 05:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>Chiang Kai-shek (Jiang Jieshi) (1887.10.31-1975.4.5)</gloss> +<gloss>Chiang Kai-shek (1887.10.31-1975.4.5)</gloss> +<gloss>Jiang Jieshi</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-03-05 05:09:03 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蔣介石</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>Chiang Kai-shek (Jiang Jie Shi) (1887.10.31-1975.4.5)</gloss> +<gloss>Chiang Kai-shek (Jiang Jieshi) (1887.10.31-1975.4.5)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Zhang Xueliang (1901.6.3-2001.10.15; Chinese warlord) ▶ Chang Hsueh-liang ▶ Peter H. L. Chang |
|
| 3. | A 2024-10-09 21:30:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>Zhang Xueliang (Chinese warlord; 1901.6.3-2001.10.15)</gloss> +<gloss>Zhang Xueliang (1901.6.3-2001.10.15; Chinese warlord)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-09 11:03:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-09 01:46:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki daijs https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang_Xueliang |
|