JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001370 Active (id: 2317455)

おっぱい [spec1] オッパイ
1. [n] [chn,col]
▶ boobs
▶ boobies
▶ breasts
▶ tits
Cross references:
  ⇐ see: 2208080 おっぱいアイス 1. soft ice cream sold in a balloon
  ⇐ see: 1010360 パイオツ 1. boobs; tits
  ⇐ see: 2582530 横パイ【よこパイ】 1. side boob (side of a woman's breast exposed by clothing)
2. [n] [chn]
▶ breast milk



History:
9. A 2024-10-14 23:15:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
「おっぱい」は、幼児語、または、俗語的な言い方。
  Comments:
Could have both.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&col;</misc>
8. A* 2024-10-05 12:04:08 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/おっぱい
"おっぱいは、乳汁または乳房を表す日本語の俗語。本来は幼児語であるが、各世代の日本人によって使用される。"
7. A 2022-10-16 20:30:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-10-16 17:35:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we were missing the most common translation.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>boobs</gloss>
+<gloss>boobies</gloss>
@@ -15 +16,0 @@
-<gloss>boobies</gloss>
5. A 2012-10-05 16:54:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as does kojien, meikyo, nikkoku, gg5
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1071250 Active (id: 2315972)

ストラップ
1. [n]
▶ strap (for carrying something)
2. [n] {clothing}
▶ strap (on a dress, bra, etc.)



History:
7. A 2024-10-05 06:41:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought I saw some but I can't find them now.
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&electr;</field>
-<gloss>strap</gloss>
-<gloss>jumper</gloss>
6. A* 2024-10-03 00:08:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do you have a Japanese source? I tried various search queries but I couldn't find this meaning.
5. A* 2024-10-01 08:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://electronics.stackexchange.com/questions/549737/what-does-strap-mean-in-low-level-hardware-programming/549907#549907
  Comments:
A type of jumper, usually used to hold a signal at a particular level. Rather dated now.
4. A* 2024-10-01 01:32:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
What does "strap" mean in an electronics context? I'm struggling to find examples.
3. A* 2024-09-29 05:55:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We've just deleted ストラップオプション. I can see a few instances of this being used in the electronic context.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&electr;</field>
+<gloss>strap</gloss>
+<gloss>jumper</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1116060 Active (id: 2315945)

プリティ [gai1] プリティープリチー [ik]
1. [adj-na]
▶ pretty



History:
3. A 2024-10-05 02:07:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
プリティな	18,320	51.4%	
プリティーな	10,797	30.3%	
プリチーな	6,514	18.3%
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
2. A* 2024-10-05 00:45:19 
  Refs:
daijr

プリティ	129248	65.4%
プリティー	44682	22.6%
プリチー	23549	11.9%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プリチー</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A 2013-04-19 12:27:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>プリティー</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1130460 Active (id: 2316048)

ミキサー [gai1] ミキサ [sk] ミクサー [sk] ミクサ [sk]
1. [n]
▶ mixer



History:
2. A 2024-10-05 23:03:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
オーディオミキサー	1,876		
オーディオミクサー	0
  Comments:
Daijs has ミクサー but redirects to its audio/video mixer sense on ミキサー. It appears to be rare even for this meaning.
1. A* 2024-10-05 06:03:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミキサー	783715	97.3%
ミキサ	16759	2.1%
ミクサー	3217	0.4% - GG5, RP
ミクサ	1721	0.2%
  Comments:
For ミクサー GG5 just has the electronic meaning. RP has both ミキサー and ミクサー with multiple meanings. I think we can have a straight merge and hide these forms.
  Diff:
@@ -9,0 +10,9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミクサー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミクサ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1149040 Active (id: 2316072)
WASP
ワスプ
1. [n]
▶ WASP (White Anglo-Saxon Protestant)
▶ Wasp



History:
4. A 2024-10-06 02:56:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>WASP (White Anglo-Saxon Protestant): Wasp</gloss>
+<gloss>WASP (White Anglo-Saxon Protestant)</gloss>
+<gloss>Wasp</gloss>
3. A 2024-10-06 02:18:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/wasp#dictionary-entry-2
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>White Anglo-Saxon Protestant</gloss>
-<gloss>WASP</gloss>
+<gloss>WASP (White Anglo-Saxon Protestant): Wasp</gloss>
2. A 2024-10-05 19:38:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-05 18:02:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, gg5, prog only have the acronym sense.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>WASP</keb>
+</k_ele>
@@ -7,4 +9,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>wasp</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1150190 Active (id: 2316026)
哀感 [news2,nf38]
あいかん [news2,nf38]
1. [n] [form]
▶ pathos
▶ melancholy
▶ sorrow



History:
2. A 2024-10-05 19:59:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-05 19:50:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Adding a couple synonymous glosses from gg5, prog.
Shinsen and sankoku have this tagged as 文章語.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────╮
│ 哀感 │ 19,301 │
╰─ーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -16,0 +18,2 @@
+<gloss>melancholy</gloss>
+<gloss>sorrow</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1150570 Active (id: 2316022)
愛玩愛翫 [rK] 愛がん [sK]
あいがん
1. [n,vs,vt]
▶ caring for (esp. a pet or a small object)
▶ cherishing
▶ being fond of
▶ prizing
▶ treasuring

Conjugations


History:
5. A 2024-10-05 19:56:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Hiding 愛がん
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>愛がん</keb>
+<keb>愛翫</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>愛翫</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>愛がん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-06-08 01:40:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-08 01:38:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai 7:(他サ)

Google N-gram Corpus Counts
| 愛玩   | 102,204 | 94.8% |
| 愛がん  |   2,826 |  2.6% |
| 愛翫   |     146 |  0.1% | <- in daijr/s, nikk, mk, shinmeikai
| あいがん |   2,596 |  2.4% |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-08-12 05:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-08-11 23:53:21  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
愛玩	102204
愛がん	2826
愛翫	146
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>愛翫</keb>
+<keb>愛がん</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>愛がん</keb>
+<keb>愛翫</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154430 Active (id: 2316002)
暗号 [news1,nf15]
あんごう [news1,nf15]
1. [n]
▶ code
▶ password
▶ cipher



History:
1. A 2024-10-05 19:05:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────╮
│ 暗号    │ 8,019,171 │
│ 暗号の   │    93,284 │
│ 暗号のよう │    11,125 │
│ 暗号の解読 │     6,769 │
│ 暗号の謎  │     3,262 │
╰─ーーーーー─┴───────────╯
  Comments:
Not very adjectival.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170340 Active (id: 2316005)
陰口 [news1,nf24] 蔭口 [sK] 影口 [sK]
かげぐち [news1,nf24]
1. [n,adj-no]
▶ malicious gossip
▶ backbiting
▶ speaking ill behind someone's back
Cross references:
  ⇐ see: 2708340 陰言【かげごと】 1. malicious gossip; backbiting; speaking ill behind someone's back



History:
4. A 2024-10-05 19:40:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-05 06:46:58  GM <...address hidden...>
  Refs:
陰口   154,443  97.1% 
蔭口       600   0.4% -sK, not in refs
影口     2,624   1.6% -sK, not in refs
かげぐち   1,396   0.9%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +15 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2010-07-31 05:04:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
maybe not iK
1. A* 2010-07-29 15:43:32  Scott
  Refs:
google
  Diff:
@@ -11,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>影口</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209150 Active (id: 2316023)
噛み合うかみ合う噛みあう [sK] 噛合う [sK]
かみあう
1. [v5u,vi]
▶ to mesh (of gears, cogs, etc.)
▶ to engage with each other
▶ to meet (of teeth)
▶ to occlude
2. [v5u,vi]
▶ to bite each other
3. [v5u,vi]
《usu. in the negative》
▶ to be on the same wavelength
▶ to mesh

Conjugations


History:
6. A 2024-10-05 19:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-10-05 19:44:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -24,3 +24,4 @@
-<gloss>to engage (with)</gloss>
-<gloss>to be in gear (with)</gloss>
-<gloss>to mesh</gloss>
+<gloss>to mesh (of gears, cogs, etc.)</gloss>
+<gloss>to engage with each other</gloss>
+<gloss>to meet (of teeth)</gloss>
+<gloss>to occlude</gloss>
@@ -36 +37 @@
-<s_inf>usu. neg.</s_inf>
+<s_inf>usu. in the negative</s_inf>
@@ -37,0 +39 @@
+<gloss>to mesh</gloss>
4. A 2024-10-05 06:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-04 11:20:42 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 噛み合わ │ 223,527 │ 60.1% │
│ かみ合わ │ 126,549 │ 34.0% │
│ 噛みあわ │  19,887 │  5.3% │
│ 噛合わ  │   2,108 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>噛合う</keb>
+<keb>かみ合う</keb>
@@ -11 +11,6 @@
-<keb>かみ合う</keb>
+<keb>噛みあう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>噛合う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-09-15 08:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>to gear (engage) with</gloss>
-<gloss>to be in gear (mesh)</gloss>
+<gloss>to engage (with)</gloss>
+<gloss>to be in gear (with)</gloss>
+<gloss>to mesh</gloss>
@@ -30,2 +31,2 @@
-<gloss>(usu. neg.) to be on the same plane (of conversation)</gloss>
-<gloss>to have a fruitful, smooth discussion</gloss>
+<s_inf>usu. neg.</s_inf>
+<gloss>to be on the same wavelength</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228390 Active (id: 2316047)
吸い物 [news2,nf39] 吸物吸いもの [sK]
すいもの [news2,nf39]
1. [n] {food, cooking}
▶ clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it
Cross references:
  ⇐ see: 1228320 吸口【すいくち】 2. fragrant garnish (for soup)



History:
3. A 2024-10-05 22:46:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 吸い物  │ 289,810 │ 77.4% │
│ 吸物   │  70,407 │ 18.8% │
│ 吸いもの │  12,142 │  3.2% │ - add
│ すい物  │     239 │  0.1% │
│ すいもの │   1,970 │  0.5% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<k_ele>
+<keb>吸いもの</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -18,0 +23 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2011-07-29 23:28:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For Japanese food "Japanese-style" is redundant.
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>Japanese-style clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it</gloss>
+<gloss>clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it</gloss>
1. A* 2011-07-28 16:11:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add some detail: clear/broth soup and floating ingredients are pretty defining
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>Japanese-style soup</gloss>
+<gloss>Japanese-style clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1249900 Active (id: 2316016)
[ichi1,news1,nf05]
あに [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ older brother
▶ elder brother
Cross references:
  ⇔ see: 1581930 弟 1. younger brother; little brother; kid brother
  ⇐ see: 2200990 兄【けい】 3. older brother; elder brother
2. [n]
▶ brother-in-law (spouse's older brother or older sister's husband)
Cross references:
  ⇒ see: 1225790 義兄 1. brother-in-law (spouse's older brother or older sister's husband)



History:
9. A 2024-10-05 19:54:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1225790">義兄・1</xref>
8. A 2024-10-05 06:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-10-04 23:55:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1581930">弟・1</xref>
@@ -19,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>brother-in-law (spouse's older brother or older sister's husband)</gloss>
6. A 2020-05-20 08:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-05-20 07:18:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I don't think this is hum.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&hum;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266280 Active (id: 2316021)
呼びかける [spec1] 呼び掛ける [ichi1,news1,nf16] 呼掛ける [sK]
よびかける [spec1,ichi1,news1,nf16]
1. [v1,vt]
▶ to call out to
▶ to hail
▶ to address
2. [v1,vt]
▶ to appeal (e.g. to the public)
▶ to urge
▶ to exhort
▶ to advise

Conjugations


History:
6. A 2024-10-05 19:56:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-10-05 15:20:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, most kokugos have these two senses.
  Comments:
I think we should make the second sense clearer.
  Diff:
@@ -35 +35,4 @@
-<gloss>to appeal</gloss>
+<gloss>to appeal (e.g. to the public)</gloss>
+<gloss>to urge</gloss>
+<gloss>to exhort</gloss>
+<gloss>to advise</gloss>
4. A 2024-10-05 15:06:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-10-05 07:27:58  GM <...address hidden...>
  Refs:
呼びかける 346,086  84.5% 
呼び掛ける  53,710  13.1% 
呼掛ける      331   0.1% -sK
よびかける   9,595   2.3%
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-05-10 23:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1275370 Active (id: 2316025)
厚意 [ichi1]
こうい [ichi1]
1. [n]
▶ kindness (shown by others)
▶ courtesy
▶ favor
▶ favour
▶ good offices



History:
3. A 2024-10-05 19:58:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not necessarily towards oneself.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>kindness (shown by others towards oneself)</gloss>
+<gloss>kindness (shown by others)</gloss>
+<gloss>courtesy</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>good offices</gloss>
2. A 2024-10-04 22:37:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-04 12:05:04  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉

旺文社国語辞典:
「厚意」はふつう自分の気持ちには使わない
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>kindness</gloss>
+<gloss>kindness (shown by others towards oneself)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327830 Active (id: 2316018)
手書き [news1,nf17] 手書 [sK] 手がき [sK]
てがき [news1,nf17]
1. [n]
▶ handwriting
2. [adj-no]
▶ handwritten
▶ hand-drawn
▶ hand-painted



History:
6. A 2024-10-05 19:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-10-05 19:01:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
手書き	1,460,290	73.9%	
手描き	468,724	        23.7%	
手書	23,818	        1.2%	
手描	18,829	        1.0%	
手がき	4,527	        0.2%
  Comments:
I think 手描き should be a separate entry, as it is in GG5 and prog.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<keb>手描き</keb>
+<keb>手書</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,4 +14,2 @@
-<keb>手書</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>手描</keb>
+<keb>手がき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29,0 +29 @@
+<gloss>hand-drawn</gloss>
@@ -31 +30,0 @@
-<gloss>hand-drawn</gloss>
4. A 2014-06-24 12:17:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-06-24 10:16:20  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
誕生日プレゼントに最適!手描きの似顔絵を制作します
.
gg5
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>hand-painted</gloss>
+<gloss>hand-drawn</gloss>
2. A 2010-09-26 23:39:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329015 Active (id: 2316751)
お酒
おさけ
1. [n] [pol]
▶ alcohol
▶ sake



History:
4. A 2024-10-09 15:49:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1329010">酒</xref>
3. A 2024-10-05 20:02:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it should be a separate entry.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>御酒</keb>
-</k_ele>
@@ -12,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ごしゅ</reb>
-<re_restr>御酒</re_restr>
2. A* 2024-10-04 11:29:05 
  Refs:
daijr, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 御酒 │ 17,308 │ 66.4% │
│ ご酒 │  8,759 │ 33.6% │
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
maybe worth splitting ごしゅ out
1. A 2010-11-12 18:49:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<misc>&pol;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330990 Active (id: 2316050)
収賄 [news1,nf05]
しゅうわい [news1,nf05]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ accepting a bribe
Cross references:
  ⇔ see: 1403610 贈賄 1. giving a bribe; bribery

Conjugations


History:
4. A 2024-10-06 00:04:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I prefer the singular form here.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>accepting bribes</gloss>
+<gloss>accepting a bribe</gloss>
3. A 2024-10-05 19:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Contrasting term rather than an antonym.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="ant" seq="1403610">贈賄</xref>
+<xref type="see" seq="1403610">贈賄</xref>
2. A* 2024-10-05 07:09:49  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉
  Comments:
drop too broad glosses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<xref type="ant" seq="1403610">贈賄</xref>
+<xref type="ant" seq="1403610">贈賄</xref>
+<xref type="ant" seq="1403610">贈賄</xref>
@@ -20,2 +22,0 @@
-<gloss>corruption</gloss>
-<gloss>graft</gloss>
1. A 2021-11-18 00:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331220 Active (id: 2316087)
周知徹底
しゅうちてってい
1. [n,vs,vt,vi] [yoji]
▶ making (something) known to everyone
▶ publicizing as widely as possible
▶ dissemination

Conjugations


History:
5. A 2024-10-06 05:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-10-05 22:28:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
を周知徹底し	3,654		
を周知徹底させ	1,521
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<gloss>making (something) known to everyone</gloss>
+<gloss>publicizing as widely as possible</gloss>
@@ -15 +18,0 @@
-<gloss>spreading of information</gloss>
3. A 2014-10-26 21:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
2. A* 2014-10-26 19:10:18  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
新明解四字熟語辞典 (via goo.ne.jp); 実用日本語表現辞典 (via 
weblio.jp)
  Comments:
According to references, this means "dissemination of 
information" rather than "something known to all".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>(something) known to all</gloss>
+<gloss>dissemination</gloss>
+<gloss>spreading of information</gloss>
1. A 2014-08-25 01:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371850 Active (id: 2316036)
水中メガネ水中眼鏡水中めがね [sK]
すいちゅうめがね
1. [n]
▶ diving goggles
▶ swimming goggles
▶ face mask
▶ hydroscope



History:
3. A 2024-10-05 20:21:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 水中メガネ │ 18,934 │ 52.0% │ - add
│ 水中眼鏡  │ 14,501 │ 39.8% │
│ 水中めがね │  2,974 │  8.2% │ - add
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>水中メガネ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水中めがね</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-03-23 22:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>diving (swimming) goggles</gloss>
+<gloss>diving goggles</gloss>
+<gloss>swimming goggles</gloss>
+<gloss>face mask</gloss>
+<gloss>hydroscope</gloss>
1. A* 2012-03-23 02:35:26  Hendrik
  Comments:
... considering that goggles are more often used for diving (be that in shallow or 
deep water) than for swimming... :-)
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>swimming goggles</gloss>
+<gloss>diving (swimming) goggles</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400940 Active (id: 2316007)
相合傘相合い傘あいあい傘 [sK] 相々傘 [sK] 相相傘 [sK] 愛愛傘 [sK] 愛々傘 [sK]
あいあいがさ
1. [n]
▶ sharing an umbrella
▶ being under one umbrella
2. [n]
▶ drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")



History:
18. A 2024-10-05 19:42:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
17. A 2023-08-17 23:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
あいあい傘	6901	11.6%
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あいあい傘</keb>
@@ -25,3 +27,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>あいあい傘</keb>
16. A* 2023-08-17 18:31:36 
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あいあい傘</keb>
15. A 2023-07-20 06:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think there was a problem with "sketch".
14. A* 2023-07-19 22:08:26 
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>sketch of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss>
+<gloss>drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401390 Active (id: 2316009)
相容れない相入れない [iK] 相いれない [sK]
あいいれない
1. [exp,adj-i]
▶ in conflict
▶ incompatible
▶ out of harmony
▶ running counter
▶ mutually exclusive
▶ clashing with
Cross references:
  ⇐ see: 2832653 氷炭相容れず【ひょうたんあいいれず】 1. having completely different natures and being incompatible with each other; like oil and water; ice and (charcoal) fire cannot coexist
  ⇐ see: 2859281 相容れる【あいいれる】 1. to be compatible (with); to be in harmony; to coexist

Conjugations


History:
3. A 2024-10-05 19:45:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 相容れない  │ 95,873 │ 88.3% │
│ 相いれない  │  7,193 │  6.6% │ - sK
│ 相入れない  │  4,039 │  3.7% │
│ あいいれない │  1,452 │  1.3% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>相いれない</keb>
+<keb>相入れない</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>相入れない</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>相いれない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2015-11-25 22:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-11-25 19:33:07  luce
  Refs:
n-grams
相容れない	5434
相入れない	346
あいいれない	147
相いれない	619
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>相いれない</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1403610 Active (id: 2316051)
贈賄 [news1,nf06]
ぞうわい [news1,nf06]
1. [n,vs,vi]
▶ giving a bribe
▶ bribery
Cross references:
  ⇔ see: 1330990 収賄 1. accepting a bribe

Conjugations


History:
8. A 2024-10-06 00:06:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>giving bribes</gloss>
+<gloss>giving a bribe</gloss>
7. A 2024-10-06 00:00:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, smk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2024-10-05 19:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Contrasting term rather than an antonym.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="ant" seq="1330990">収賄</xref>
+<xref type="see" seq="1330990">収賄</xref>
5. A 2024-10-05 19:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
JEs have "bribery".
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>bribery</gloss>
4. A* 2024-10-05 07:07:54  GM <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1330990">収賄</xref>
+<xref type="ant" seq="1330990">収賄</xref>
@@ -19,2 +18,0 @@
-<gloss>bribery</gloss>
-<gloss>graft</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1431360 Active (id: 2315951)
ひた走り直走り [rK]
ひたはしりひたばしり
1. [n]
▶ running swiftly
▶ running at full speed



History:
5. A 2024-10-05 05:08:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ひた走り  │ 38,439 │ 97.9% │
│ 直走り   │    835 │  2.1% │ - rK
│ ひたはしり │    530 │  N/A  │
│ ひたばしり │     32 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2014-03-18 22:19:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>running at full speed</gloss>
3. A* 2014-03-18 21:10:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ひたはしり is the form in gg5, koj, daijs, etc.  we have:
 ひた走る; 直走る 【ひたはしる; ひたばしる】
=====
meikyo:
ひた‐はしり【▽直走り】
[名]
ただひたすら走り続けること。ひたばしり。
「━に走る」
=====
nikkoku:
ひた‐ばしり【直走】
〔名〕(「ひたはしり」とも)いちずに走ること。ひたすら走り続けること。
  Comments:
as per meikyo and nikkoku above, i think this is a noun, not an adverb.  直走りに is an adverb, but not this
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ひたはしり</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
2. A 2014-03-18 21:04:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-03-18 08:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams, 中辞典 (uses this form). We have the verb ひた走る.
  Comments:
Usu. ひた走りに(走る).
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ひた走り</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471760 Active (id: 2315963)
馬鹿力バカ力ばか力 [sK]
ばかぢから
1. [n]
▶ great physical power
▶ animal strength



History:
4. A 2024-10-05 06:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-05 06:04:37  GM <...address hidden...>
  Refs:
馬鹿力   53,463  70.1% 
バカ力   17,465  22.9% 
ばか力    2,449   3.2% -sK
ばかぢから  2,934   3.8%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,6 +15,0 @@
-<re_restr>馬鹿力</re_restr>
-<re_restr>ばか力</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バカぢから</reb>
-<re_restr>バカ力</re_restr>
2. A 2017-02-27 23:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-27 15:33:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
馬鹿力	53463
バカ力	17465
ばか力	 2449
ばかぢから	2934
バカぢから	4130
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>バカ力</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ばか力</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>馬鹿力</re_restr>
+<re_restr>ばか力</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バカぢから</reb>
+<re_restr>バカ力</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497020 Active (id: 2316089)
敷く [ichi1] 布く [sK] 藉く [sK]
しく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to spread out (e.g. a futon)
▶ to lay out
2. [v5k,vt]
《sometimes written as 藉く》
▶ to lay down (e.g. a cushion)
3. [v5k,vt]
《sometimes written as 布く》
▶ to impose widely (e.g. martial law)
▶ to promulgate
4. [v5k,vt]
▶ to pin down
▶ to hold down
Cross references:
  ⇒ see: 2108280 尻に敷く 1. to dominate (usu. one's husband)
5. [v5k,vt]
《sometimes written as 布く》
▶ to lay (e.g. railway tracks)
6. [v5k,vt]
《sometimes written as 布く》
▶ to deploy (e.g. troops)
7. [v5k,vi] [form]
▶ to spread (e.g. snow)
▶ to be propagated

Conjugations


History:
6. A 2024-10-06 05:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
5. A* 2024-10-05 10:58:56 
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk, meikyo, gendai
  Comments:
sentence #209008 needs to be re-indexed from sense 2 to sense 1
sentence #179950 needs to be re-indexed from sense 6 to sense 4
  Diff:
@@ -10 +10,5 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藉く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +22,2 @@
-<gloss>to spread out</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to spread out (e.g. a futon)</gloss>
@@ -23 +28,3 @@
-<gloss>to cover</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>sometimes written as 藉く</s_inf>
+<gloss>to lay down (e.g. a cushion)</gloss>
@@ -26,0 +34,16 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>sometimes written as 布く</s_inf>
+<gloss>to impose widely (e.g. martial law)</gloss>
+<gloss>to promulgate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2108280">尻に敷く</xref>
+<gloss>to pin down</gloss>
+<gloss>to hold down</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>sometimes written as 布く</s_inf>
@@ -31 +54,3 @@
-<gloss>to sit on</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>sometimes written as 布く</s_inf>
+<gloss>to deploy (e.g. troops)</gloss>
@@ -35,6 +60,4 @@
-<gloss>to take a position</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5k;</pos>
-<xref type="see" seq="1908180">法令を敷く</xref>
-<gloss>to impose widely (e.g. over a city)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>to spread (e.g. snow)</gloss>
+<gloss>to be propagated</gloss>
4. A* 2024-10-05 07:31:52  GM <...address hidden...>
  Refs:
敷く 367,444  32.8% 
布く   3,831   0.3% -rK(デジタル大辞泉)
しく 748,254  66.8%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2022-10-09 00:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Finally did it.
2. A* 2022-09-21 11:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
プログレッシブ. GG5 has 5 senses. The sentences will need aligning.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508750 Active (id: 2316003)
[ichi1]
こめ [ichi1] コメ (nokanji)
1. [n]
▶ (husked grains of) rice
Cross references:
  ⇐ see: 2848538 米【よね】 2. rice
  ⇐ see: 2423250 お米【おこめ】 1. (husked grains of) rice
2. [n]
▶ staple (product, etc.)
▶ necessity
3. [n] [net-sl]
▶ (online) comment
Cross references:
  ⇒ see: 2276230 コメ 1. (online) comment



History:
15. A 2024-10-05 19:24:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/米_(曖昧さ回避)
>> 米(こめ、よね、べい)・・・「コメント」を省略した「コメ」に対する当て字。
https://dic.nicovideo.jp/a/米
>> 米(コメ)- コメントを表す当て字。
https://www.atpress.ne.jp/news/95272
>> 米(米)・・・コメントの略
  Comments:
The third sense is an abbreviation of コメント, and 米 is ateji for it. So by adding it to this entry we're leaving it incorrectly tagged and also going against our etymology policy.
My recommendation is that we drop the sense from this entry and add 米 as a rare ateji form to entry 2276230.
14. A 2024-03-17 00:44:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss>
+<gloss>(online) comment</gloss>
13. A 2024-03-16 01:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-03-15 23:58:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
めめ could be moved to a separate [arch] entry but I don't think it's worth recording.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>めめ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
11. A 2024-03-15 05:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2276230.
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2276230">コメ</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517940 Active (id: 2316017)
褒め称える誉め称える褒めたたえる [sK] 誉めたたえる [sK]
ほめたたえる
1. [v1,vt]
▶ to praise highly
▶ to sing the praises of
▶ to applaud
▶ to acclaim
▶ to admire

Conjugations


History:
6. A 2024-10-05 19:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-10-05 06:19:04  GM <...address hidden...>
  Refs:
褒め称える  23,261  66.3% 
褒めたたえる  2,201   6.3% -sK
誉め称える   1,145   3.3% 
誉めたたえる    983   2.8% -sK
ほめたたえる  7,514  21.4%
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>褒めたたえる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>褒めたたえる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-12-11 12:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-11 01:46:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Stronger than 褒める.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<gloss>to praise highly</gloss>
+<gloss>to sing the praises of</gloss>
+<gloss>to applaud</gloss>
+<gloss>to acclaim</gloss>
@@ -23,2 +26,0 @@
-<gloss>to praise</gloss>
-<gloss>to applaud</gloss>
2. A 2015-08-27 00:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KM n-grams:
褒め称える	1164
褒めたたえる	112
誉めたたえる	99
誉め称える	105
ほめたたえる	464
Google n-grams similar
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>誉めたたえる</keb>
+<keb>誉め称える</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>誉め称える</keb>
+<keb>誉めたたえる</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543900 Active (id: 2316029)
余り物あまり物 [sK] 余りもの [sK]
あまりもの
1. [n]
▶ leftovers
▶ remains
▶ leavings
▶ remnant
▶ surplus



History:
4. A 2024-10-05 20:02:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-05 11:28:35  Marcus Richert
  Refs:
余り物	32119	36.4%
あまり物	16816	19.0%
あまりもの	24507	27.8%
余りもの	14722	16.7%
アマリモノ	113	0.1%
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>余りもの</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +20 @@
+<gloss>leftovers</gloss>
2. A 2015-05-18 22:50:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-05-18 13:23:12 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あまり物</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1546130 Active (id: 2315988)
溶鉱炉 [spec2,news2,nf42] 熔鉱炉鎔鉱炉 [rK]
ようこうろ [spec2,news2,nf42]
1. [n]
▶ smelting furnace
▶ blast furnace



History:
2. A 2024-10-05 15:21:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-10-05 07:17:53  GM <...address hidden...>
  Refs:
溶鉱炉   25,775  93.7% 
熔鉱炉    1,327   4.8% 
鎔鉱炉      164   0.6% -rK(デジタル大辞泉)
ようこうろ    250   0.9%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550140 Active (id: 2316034)
理由 [ichi1,news1,nf01]
りゆう [ichi1,news1,nf01] わけ [gikun]
1. [n]
▶ reason
▶ grounds
▶ pretext
▶ excuse
▶ motive



History:
5. A 2024-10-05 20:15:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>grounds</gloss>
@@ -23,0 +25 @@
+<gloss>excuse</gloss>
4. A 2024-10-04 22:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2024-10-04 17:16:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku has it marked as a special reading. I think [gikun] is more accurate than [ik] here.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
2. A 2012-05-06 11:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A* 2012-05-06 10:29:36  Marcus
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11861
15281
  Comments:
I've seen 理由 with わけ as furigana a hundred times, esp. on 
movie posters, printed ads, book titles, etc. It's definitely 
not standard and whenever it's supposed to be read as わけ, 
there's furigana, so it might not be necessary though.
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>わけ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1553690 Active (id: 2316015)
両種
りょうしゅ
1. [n]
▶ both kinds
▶ both species



History:
2. A 2024-10-05 19:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-05 15:27:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://arakawasaitama.com/hanaindex/subonishikiso.html
>> 明治時代 中期にコニシキソウ、後期にオオニシキソウともに北米原産の両種が渡来して大きさの違いで名がつけられたようだ。
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>both species</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576300 Active (id: 2331084)
一物 [news2,nf40]
いちもつ [news2,nf40] イチモツ (nokanji)
1. [n]
▶ one thing
▶ one article
2. [n]
▶ ulterior motive
▶ secret intention
▶ secret scheme
▶ plot
3. [n] [euph,uk]
《usu. written as イチモツ》
▶ penis
4. [n] [euph]
▶ money



History:
12. A 2025-01-26 16:57:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
11. A* 2025-01-26 11:39:45 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_nokanji/>
10. A 2025-01-26 11:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. I guess so.
9. A* 2025-01-26 08:20:24  GM <...address hidden...>
  Refs:
一物   51,329  73.0% 
いちもつ  4,584   6.5% 
イチモツ 14,379  20.5% -show
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2024-10-06 04:45:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584930 Active (id: 2343562)
余り [ichi1,news1,nf15] 餘り [oK] 剰り [sK]
あまり [ichi1,news1,nf15] あんまり [ichi1]
1. (あまり only) [n,adj-no] [uk]
▶ remainder
▶ remnant
▶ rest
▶ balance
▶ surplus
▶ remains (of a meal)
▶ leftovers
Cross references:
  ⇐ see: 1543910 余る【あまる】 1. to remain; to be left over; to be in excess; to be too many
  ⇐ see: 2670940 あんまし 1. remainder; remnant; rest; balance; surplus; remains (of a meal); leftovers
2. [adv] [uk]
《with neg. sentence》
▶ (not) very
▶ (not) much
Cross references:
  ⇐ see: 2560330 あんま 1. (not) very; (not) much
3. [adv] [uk]
《esp. as あまりに(も)》
▶ too much
▶ excessively
▶ overly
Cross references:
  ⇒ see: 1543890 【あまりに】 1. too (much); overly; excessively
  ⇒ see: 2087700 の余り【のあまり】 1. so much (something) as to (e.g. so moved as to cry); overwhelmed; carried away; because of too much
  ⇐ see: 1543910 余る【あまる】 1. to remain; to be left over; to be in excess; to be too many
4. [adj-na,adj-no]
▶ extreme
▶ great
▶ severe
▶ tremendous
▶ terrible
5. [adj-na] [col]
《sometimes as あまり…》
▶ not very good
▶ so-so
▶ mediocre
6. (あまり only) [n-suf]
▶ more than
▶ over



History:
17. A 2025-07-08 02:13:34  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2025-07-07 23:22:08  parfait8
  Refs:
daijr

剰り	1,252	0.0%
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剰り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
15. A 2024-10-06 05:43:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't use …~.
  Diff:
@@ -66 +66 @@
-<s_inf>sometimes as あまり…~</s_inf>
+<s_inf>sometimes as あまり…</s_inf>
14. A* 2024-10-06 00:49:44 
  Diff:
@@ -66 +66 @@
-<s_inf>sometimes as あまり…</s_inf>
+<s_inf>sometimes as あまり…~</s_inf>
13. A 2024-10-05 19:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1677140 Active (id: 2316020)
公知
こうち
1. [n,adj-no]
▶ public knowledge
▶ common knowledge



History:
2. A 2024-10-05 19:55:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-05 15:26:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>well-known</gloss>
+<gloss>public knowledge</gloss>
+<gloss>common knowledge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1717830 Active (id: 2316473)
居ながら居乍ら [rK] 坐ら [rK]
いながら
1. [adv] [uk]
《usu. as 〜にして》
▶ from one's home
▶ while sitting at home
▶ without leaving one's house
▶ without moving from one's chair
▶ without taking a step outside
Cross references:
  ⇒ see: 2035630 【いながらにして】 1. from one's home; while sitting at home; without leaving one's house; without moving from one's chair; without taking a step outside



History:
7. A 2024-10-07 20:07:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-10-07 10:49:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Diff:
@@ -20,2 +20,8 @@
-<gloss>from where one sits</gloss>
-<gloss>while sitting by</gloss>
+<xref type="see" seq="2035630">いながらにして</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. as 〜にして</s_inf>
+<gloss>from one's home</gloss>
+<gloss>while sitting at home</gloss>
+<gloss>without leaving one's house</gloss>
+<gloss>without moving from one's chair</gloss>
+<gloss>without taking a step outside</gloss>
5. A 2024-10-05 16:16:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 居ながら │   234,097 │ 14.1% │
│ 居乍ら  │       698 │  0.0% │ - rK
│ 坐ら   │    11,921 │  0.7% │ - rK
│ いながら │ 1,410,701 │ 85.1% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-07-09 08:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-03 20:25:34  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
http://www.kanjipedia.jp/kanji/0002481300
http://xn--i6q76ommckzzzfez63ccihj7o.com/honbun/zoukan-3a41.html
  Comments:
Adding a rare form that I encountered. 坐らにして gets ~300 hits for me.
Re: uk tag: 418k google hits for 居ながらにして and 581k google hits for 
いながらにして, so it seems that the former is quite common!
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>坐ら</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1737600 Active (id: 2316058)
水道料
すいどうりょう
1. [n]
▶ water rates
▶ water charges
Cross references:
  ⇒ see: 1939560 水道料金 1. water rates; water charges



History:
2. A 2024-10-06 00:51:42  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-10-05 20:26:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 水道料  │  16,270 │ 11.2% │
│ 水道料金 │ 129,255 │ 88.8% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Monetary rate rather than volumetric flow rate
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1939560">水道料金</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>water charges</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1802920 Active (id: 2315952)
ねじり鉢巻き捩じり鉢巻き [rK]
ねじりはちまき
1. [n] [uk]
▶ towel twisted into a headband
Cross references:
  ⇐ see: 2126220 ねじり鉢巻きで【ねじりはちまきで】 1. as hard as one can; with one's whole heart



History:
3. A 2024-10-05 05:10:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ねじり鉢巻き  │ 3,259 │ 25.8% │
│ 捩じり鉢巻き  │    84 │  0.7% │ - rK
│ ねじりはちまき │ 9,281 │ 73.5% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2022-01-06 10:43:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
👍
1. A* 2022-01-06 06:19:32  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

捩じり鉢巻き	84
ねじり鉢巻き	3259
ねじりはちまき	9281

捩じり鉢巻きで	21
ねじり鉢巻きで	397
ねじりはちまきで	515
  Comments:
Same thing for x-ref.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ねじり鉢巻き</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1936300 Active (id: 2315946)
姉妹校
しまいこう
1. [n]
▶ sister school



History:
2. A 2024-10-05 02:08:02  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-10-05 01:23:29 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sister school (to)</gloss>
+<gloss>sister school</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2126220 Active (id: 2315953)
ねじり鉢巻きで捩じり鉢巻きで [rK]
ねじりはちまきで
1. [exp,adv] [id,uk]
▶ as hard as one can
▶ with one's whole heart
Cross references:
  ⇒ see: 1802920 【ねじりはちまき】 1. towel twisted into a headband



History:
3. A 2024-10-05 05:10:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ ねじり鉢巻きで  │ 397 │ 42.6% │
│ 捩じり鉢巻きで  │  21 │  2.3% │ - rK
│ ねじりはちまきで │ 515 │ 55.2% │
╰─ーーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
Just to align with the x-ref entry
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2022-01-06 10:47:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Per the ngrams/Opencooper's edit on ねじり鉢巻き
I'm surprised it's uk in the ngrams though, my android's first suggestion for the input was ねじり鉢巻き first and ねじり鉢巻 second. the ngrams might be misleading here...
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>捩じり鉢巻きで</keb>
+<keb>ねじり鉢巻きで</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ねじり鉢巻きで</keb>
+<keb>捩じり鉢巻きで</keb>
@@ -16 +16,3 @@
-<xref type="see" seq="1802920">捩じり鉢巻き</xref>
+<xref type="see" seq="1802920">ねじりはちまき</xref>
+<misc>&id;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2286400 Deleted (id: 2316040)

エナジーセーバエナジー・セーバ
1. [n] {computing}
▶ energy saver



History:
4. D 2024-10-05 20:43:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
エナジーセーバー	0
3. D* 2024-10-04 07:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
エナジーセーバ	0
  Comments:
I can't find examples of セーバ/saver.
2. A* 2024-10-04 01:56:05 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エナジー・セーバ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2324700 Active (id: 2316041)

フォンシェーディングフォン・シェーディング
1. [n] {computing}
▶ Phong shading



History:
4. A 2024-10-05 20:49:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Maybe we should have a "computer graphics" field tag.
3. A 2024-10-04 02:07:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フォンシェーディング

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬─────╮
│ フォンシェーディング  │ 321 │
│ フォン・シェーディング │   0 │
╰─ーーーーーーーーーーー─┴─────╯
2. A* 2024-10-04 01:57:44 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フォン・シェーディング</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2332850 Deleted (id: 2315962)

ミキサタイル
1. [n] {computing}
▶ mixer tile



History:
3. D 2024-10-05 06:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-10-05 03:04:30 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/mixer+tile
In Purble Place, a type of tile that when matched will jumble all the tiles on the board.

ミキサタイル	0	0.0%
ミキサ・タイル	0	0.0%
ミキサータイル	0	0.0%
ミキサー・タイル	0	0.0%
ミクサタイル	0	0.0%
ミクサ・タイル	0	0.0%
ミクサータイル	0	0.0%
ミクサー・タイル	0	0.0%
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2490030 Deleted (id: 2316060)

ミクサー
1. [n]
▶ mixer



History:
3. D 2024-10-06 00:52:14  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2024-10-05 06:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2513820 Active (id: 2316033)
薬店
やくてん
1. [n]
▶ pharmacy (esp. one without facilities to prepare its own medicines)
▶ drugstore
▶ chemist



History:
2. A 2024-10-05 20:10:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>pharmacy (esp. one without facilities to prepare their own medicines)</gloss>
+<gloss>pharmacy (esp. one without facilities to prepare its own medicines)</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2813030 Active (id: 2315991)
公知の事実
こうちのじじつ
1. [exp,n]
▶ common knowledge
▶ public knowledge
▶ well-known fact



History:
3. A 2024-10-05 15:58:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>public knowledge</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>public knowledge</gloss>
2. A 2014-04-01 22:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example)
  Comments:
Not a law term really.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>public knowledge</gloss>
1. A* 2014-04-01 12:14:33  Marcus Richert
  Refs:
世界大百科事典: 
【証拠】より
"…証明の必要な事実の範囲は,いくつかの理由から縮減される。まず,公知の事実
(一般人であれば当然知っている事物の状態や一般的情報,確実な資料で容易に確か
められる暦日,歴史上の事実等)については,証明は不要である。"
eij
"歪められた形で公知の事実となる
enter the public domain in a garbled form"
Friend's FB post: "後藤さん[referring to herself]が数字に弱いのは
公知の事実です。"
ngrams 公知の事実	5457
around 3 hits a day on twitter for the past week
  Comments:
AのB, but maybe common enough.
could be tagged as [law]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826503 Active (id: 2316013)
水蝋蝋 [rK] 水蝋樹蝋 [rK] 虫白蝋 [rK] イボタ蝋 [sK] いぼた蝋 [sK] 水蠟蠟 [sK] 水蠟樹蠟 [sK] 虫白蠟 [sK]
いぼたろうイボタロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tree wax
▶ insect wax
▶ Chinese wax
Cross references:
  ⇐ see: 2826490 戸走り【とばしり】 2. tree wax; insect wax; Chinese wax
  ⇐ see: 2862870 虫白蝋【ちゅうはくろう】 1. tree wax; insect wax; Chinese wax



History:
7. A 2024-10-05 19:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-10-05 16:52:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ イボタ蝋    │   334 │ 13.6% │
│ いぼた蝋    │   121 │  4.9% │
│ 水蝋蝋     │     0 │  0.0% │ - The smaller kokugos lead with this form
│ 水蠟蠟     │     0 │  0.0% │
│ 水蝋樹蝋    │     0 │  0.0% │
│ 水蠟樹蠟    │     0 │  0.0% │
│ 虫白蝋     │     0 │  0.0% │
│ 虫白蠟     │     0 │  0.0% │
│ いぼたろう   │ 1,562 │ 63.8% │
│ イボタロウ   │   432 │ 17.6% │
│ イボタろう   │     0 │  0.0% │
│ ちゅうはくろう │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Gadzooks.
Hiding the mazegaki and old (蠟) forms.
Splitting ちゅうはくろう into a separate entry.
  Diff:
@@ -4,0 +5,12 @@
+<keb>水蝋蝋</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水蝋樹蝋</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虫白蝋</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +25,6 @@
-<keb>虫白蝋</keb>
+<keb>水蠟蠟</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水蠟樹蠟</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,15 +34 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>水蝋樹蝋</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>水蝋蝋</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>水蠟樹蠟</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>水蠟蠟</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -32,2 +37 @@
-<reb>イボタろう</reb>
-<re_restr>イボタ蝋</re_restr>
+<reb>いぼたろう</reb>
@@ -36,13 +40,2 @@
-<reb>いぼたろう</reb>
-<re_restr>いぼた蝋</re_restr>
-<re_restr>虫白蝋</re_restr>
-<re_restr>虫白蠟</re_restr>
-<re_restr>水蝋樹蝋</re_restr>
-<re_restr>水蝋蝋</re_restr>
-<re_restr>水蠟樹蠟</re_restr>
-<re_restr>水蠟蠟</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ちゅうはくろう</reb>
-<re_restr>虫白蝋</re_restr>
-<re_restr>虫白蠟</re_restr>
+<reb>イボタロウ</reb>
+<re_nokanji/>
5. A 2021-05-23 23:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-23 19:32:09  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
based on precedent in 蝋梅, 蝋燭, etc
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -26,0 +29 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2015-01-20 07:30:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829437 Active (id: 2315958)

バトントワリングバトン・トワリング
1. [n]
▶ baton twirling



History:
4. A 2024-10-05 05:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-04 23:57:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1099370">バトントワラー</xref>
2. A 2016-05-22 04:56:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バトン・トワリング</reb>
1. A* 2016-05-21 13:49:26  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830825 Active (id: 2316191)
挟射狭射 [sK]
きょうしゃ
1. [n,vs,vi] [sl,vulg]
▶ ejaculation during mammary intercourse
▶ titjob cumshot

Conjugations


History:
7. A 2024-10-07 01:55:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not a fan of the first gloss
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>ejaculation during a mammary intercourse</gloss>
+<gloss>ejaculation during mammary intercourse</gloss>
6. A 2024-10-07 01:13:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Unnecessarily x-ref.
Slang, surely.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1010370">パイ擦り</xref>
+<misc>&sl;</misc>
5. A 2024-10-05 06:10:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
挟射	30	100.0%
狭射	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2024-10-05 01:29:54 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<misc>&vulg;</misc>
3. A 2024-10-04 17:11:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Removing reading from x-ref
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1010370">パイ擦り・パイずり</xref>
-<xref type="see" seq="1010370">パイ擦り・パイずり</xref>
+<xref type="see" seq="1010370">パイ擦り</xref>
+<xref type="see" seq="1010370">パイ擦り</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833966 Active (id: 2316104)
耶路撒冷 [ateji,rK]
エルサレムイェルサレム (nokanji) [rk]
1. [n] [uk]
▶ Jerusalem



History:
10. A 2024-10-06 11:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_nokanji/>
9. A* 2024-10-06 09:13:36 
  Comments:
耶路撒冷 is not used for イェルサレム it wouldnt make sense as its ateji
8. A 2024-10-05 20:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<re_nokanji/>
7. A* 2024-10-05 12:18:27 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_nokanji/>
6. A 2024-08-07 20:32:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 耶路撒冷   │     236 │  N/A  │
│ エルサレム  │ 263,129 │ 97.4% │
│ イェルサレム │   6,950 │  2.6% │ - rk (daijr/s, koj)
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842816 Active (id: 2315957)
無問題
モーマンタイモウマンタイ
1. [exp] Source lang: chi
《from Cantonese》
▶ no problem



History:
8. A 2024-10-05 05:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hardly worth it.
7. A* 2024-10-05 03:59:21 
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>モウマンタイ</reb>
+<reb>モーマンタイ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>モーマンタイ</reb>
+<reb>モウマンタイ</reb>
6. A 2020-01-26 03:40:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-01-26 01:59:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
無問題	165464
モウマンタイ	7727
モーマンタイ	9456
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>モーマンタイ</reb>
+</r_ele>
4. A 2020-01-19 20:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There is an ISO code "yue" but it's not installed here yet.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13 +12,2 @@
-<lsource xml:lang="chi">mou5 man6 tai4</lsource>
+<s_inf>from Cantonese</s_inf>
+<lsource xml:lang="chi"/>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862603 Active (id: 2316175)
話が弾む話がはずむ [sK]
はなしがはずむ
1. [exp,v5m]
▶ the conversation becomes lively

Conjugations


History:
3. A 2024-10-07 00:45:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Needs to be glossed like this.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<xref type="see" seq="1419400">弾む・2</xref>
-<gloss>conversation becoming lively</gloss>
+<gloss>the conversation becomes lively</gloss>
2. A 2024-10-05 05:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really an idiomatic expression.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16,3 +17,2 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>conversation getting lively</gloss>
+<xref type="see" seq="1419400">弾む・2</xref>
+<gloss>conversation becoming lively</gloss>
1. A* 2024-09-14 21:59:34 
  Refs:
sankoku, daijr/s, meikyo, smk, gg5

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 話が弾む  │ 23,130 │ 73.2% │
│ 話がはずむ │  8,477 │ 26.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862836 Active (id: 2315947)
錦草二色草 [rK]
にしきそうニシキソウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ trailing spurge (Euphorbia humifusa)



History:
2. A 2024-10-05 02:13:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
錦草	        151		
二色草	        0		
ニシキソウ	492		
ニシキグサ	0
  Comments:
I think にしきぐさ is rare or archaic. Koj doesn't even has it. I don't think it's needed.
The major refs don't have 二色草.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>ニシキソウ</reb>
+<reb>にしきそう</reb>
@@ -14 +15,2 @@
-<reb>ニシキグサ</reb>
+<reb>ニシキソウ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A* 2024-10-03 01:14:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/錦草-591611
https://mikawanoyasou.org/data/nisikisou.htm
https://en.wiktionary.org/wiki/錦草#Japanese

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862841 Active (id: 2315955)
モロ出しもろ出し [sK]
もろだしモロだし [sk]
1. [n] [col]
▶ being fully exposed (of genitals, breasts, etc.)



History:
4. A 2024-10-05 05:34:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-05 00:08:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/モロ出し
>>「もろに出ている」という意味の言葉だが、本来は出てはならないものが出ている、というニュアンスがある。そのため、男性器や女性器、あるいは女性の乳房などが丸出しになっているときに用いられることが多い。
  Comments:
Not necessarily genitals.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2701220">もろ・2</xref>
@@ -22 +21 @@
-<gloss>genital area being completely exposed</gloss>
+<gloss>being fully exposed (of genitals, breasts, etc.)</gloss>
2. A 2024-10-03 20:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 彼は下半身もろ出しのままトイレから出てきた. He came out of the restroom with his private parts 「in full view [completely exposed].
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<xref type="see" seq="2701220">もろ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2701220">もろ・2</xref>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2024-10-03 05:17:26 
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/もろだし

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ モロ出し │ 20,453 │ 70.5% │
│ もろ出し │  2,791 │  9.6% │
│ もろだし │  3,174 │ 10.9% │
│ モロだし │  2,602 │  9.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
basically it's when a rikishi's genital area becomes completely exposed due to the mawashi falling off

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862854 Active (id: 2316042)
性的偏見
せいてきへんけん
1. [n]
▶ gender bias
▶ sexual prejudice



History:
2. A 2024-10-05 20:51:29  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-10-04 01:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862857 Active (id: 2316043)
放物抛物 [rK]
ほうぶつ
1. [adj-f] {mathematics}
▶ parabolic



History:
3. A 2024-10-05 21:29:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the example is needed.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>parabolic (e.g. motion)</gloss>
+<gloss>parabolic</gloss>
2. A 2024-10-05 05:40:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&math;</field>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>projectile</gloss>
1. A* 2024-10-04 02:20:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=放物運動
https://dictionary.goo.ne.jp/word/放物運動/
  Comments:
放物	9540	99.7%
抛物	26	0.3%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862862 Deleted (id: 2316181)
永久に
とわに
1. [adv] [poet]
▶ eternally
▶ everlastingly
▶ forever



History:
4. D 2024-10-07 01:09:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. 
Also, daijr only has とわ, not とわに. We don't usually have separate adverbial 〜に entries for adjectives.
3. D* 2024-10-05 21:33:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has three 永久に examples in its entry for えいきゅう.
Prog has two: https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/永久に/#je-6328
  Comments:
I think this entry is more likely to confuse users than help.
2. A 2024-10-05 06:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-04 10:49:17  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijirin

永久に	446153	97.1%
とわに	13337	2.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862863 Active (id: 2316045)
固縛
こばく
1. [n,vs,vt]
▶ binding firmly
▶ lashing

Conjugations


History:
3. A 2024-10-05 22:00:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>firmly binding</gloss>
+<gloss>binding firmly</gloss>
2. A 2024-10-04 23:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Noun glosses.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>firmly tied</gloss>
-<gloss>stiffly restricted</gloss>
+<gloss>firmly binding</gloss>
+<gloss>lashing</gloss>
1. A* 2024-10-04 13:07:56 
  Refs:
daijr, jitsuyou, nikk, koj

固縛	3,445

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862865 Active (id: 2315967)
鬼手
きしゅ
1. [n]
▶ unusual move that catches the opponent by surprise (in go, shogi, etc.)



History:
2. A 2024-10-05 06:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-04 14:41:30  GM <...address hidden...>
  Refs:
鬼手	6,468	

デジタル大辞泉, 明鏡国語辞典, 広辞苑

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862866 Active (id: 2315949)
性革命
せいかくめい
1. [n]
▶ sexual revolution



History:
4. A 2024-10-05 03:49:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Other than the well-known 1960s-70s social movement, you can find articles about e.g. the early soviet union if you search the web for ロシアの性革命 as well.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the sexual revolution</gloss>
+<gloss>sexual revolution</gloss>
3. A* 2024-10-05 01:33:54 
  Comments:
If it should have the definitive article it should probably have the hist tag. I'm not sure it only refers to that apecific sexual revolution, though?
2. A 2024-10-04 22:17:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-04 18:59:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
https://ja.wikipedia.org/wiki/性の革命

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────╮
│ 性革命  │ 2,265 │
│ 性の革命 │   461 │
╰─ーーーー─┴───────╯
  Comments:
We don't normally include definite articles in glosses, but I think it's probably needed here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862867 Active (id: 2316028)
鬼手仏心
きしゅぶっしん
1. [exp] [yoji]
▶ compassionate ruthlessness
▶ merciless scalpel of a merciful surgeon
▶ [lit] a demon's hand and a Buddha's heart



History:
3. A 2024-10-05 20:01:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-10-05 18:58:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The KOD quote and all of the kokugos say this is specifically used as a metaphor for a surgeon.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>merciless scalpel of a merciful surgeon</gloss>
1. A* 2024-10-05 06:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD:〔一見残酷に見える外科医による手術は, 患者を救いたいという思いやりの心に基づいているということ〕 “a demon's hand and a Buddha's heart”; compassionate ruthlessness.
鬼手仏心	4180

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862868 Active (id: 2315971)
太郎冠者
たろうかじゃ
1. [n] {noh}
▶ Tarōkaja (common name for a manservant)



History:
3. A 2024-10-05 06:31:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5485666</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,3 @@
-<misc>&given;</misc>
-<gloss>Tarōkaja</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&noh;</field>
+<gloss>Tarōkaja (common name for a manservant)</gloss>
2. A* 2024-10-04 05:35:06 
  Refs:
sankoku, gg5, etc.
  Comments:
shouldn't this be in jmdict with a [noh] tag?
1. A 2021-07-19 05:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
太郎 Tarou to Tarō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Taroukaja</gloss>
+<gloss>Tarōkaja</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862869 Deleted (id: 2315992)

1. [n]
▶ the peak of a mountain
▶ an elevated spot on a mountain
▶ a summit
2. [n]
▶ a continuous mountain ridge



History:
2. D 2024-10-05 16:04:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Examples in koj are from 古事記 (712 CE). The example in daijirin is from 万葉集 (same century). Daijisen quotes both.
  Comments:
Mid-sized Japanese dictionaries (koj, daij) contain tens of thousands of archaic words like this one. Unless there's good reason to believe that these entries may be useful for jmdict users, we generally aren't interested in recording them.
1. A* 2024-10-05 10:47:20  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
daijisen, daijirin, koujien

The numbers below aren't that helpful I think, since there are a few different words with just those kanji
峰	2004551	32.8%
丘	4106167	67.2%
  Comments:
How would I determine which form is used more here? I put it here the way it was listed in the dictionary

I noticed that this word is very very similar to 峰・みね (1516250), would this be merged?
Supposing this word is even valid.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862870 Active (id: 2316012)
虫白蝋虫白蠟 [sK]
ちゅうはくろう
1. [n] [rare]
▶ tree wax
▶ insect wax
▶ Chinese wax
Cross references:
  ⇒ see: 2826503 【いぼたろう】 1. tree wax; insect wax; Chinese wax



History:
2. A 2024-10-05 19:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-05 16:55:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Split from 2826503

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862871 Active (id: 2317220)
悪趣
あくしゅ
1. [n] {Buddhism}
▶ world where those who have committed bad deeds in this life go
▶ evil realm
Cross references:
  ⇒ see: 1879100 三悪趣 1. the world of hungry spirits and the world of animals; three evil worlds hell



History:
3. A 2024-10-13 00:29:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 現世で悪事をした結果、死後におもむく苦悩の世界。地獄・餓鬼・畜生を三悪趣という。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1879100">三悪趣</xref>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>realms of evil</gloss>
+<gloss>evil realm</gloss>
2. A 2024-10-11 05:51:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not seeing that 2nd sense in major references.
  Diff:
@@ -13,7 +13,2 @@
-<gloss>the world where those who have commited bad deeds in this life go</gloss>
-<gloss>the realms of evil</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>a bad hobby</gloss>
-<gloss>debauchery</gloss>
+<gloss>world where those who have committed bad deeds in this life go</gloss>
+<gloss>realms of evil</gloss>
1. A* 2024-10-05 18:08:40  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
daijs, daijt, daijr

Google N-gram Corpus Counts
悪趣	3450

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862872 Active (id: 2316019)
手描き [spec2] 手描 [sK] 手がき [sK]
てがき [spec2]
1. [adj-no,n]
▶ hand-drawn
▶ drawn by hand
▶ hand-painted
▶ painted by hand



History:
2. A 2024-10-05 19:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-05 19:02:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Split from 1327830.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862873 Active (id: 2316032)
御酒ご酒 [sK]
ごしゅ
1. [n] [hon,pol]
▶ alcohol
▶ sake



History:
1. A 2024-10-05 20:05:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1329015.
Some kokugos say it's 丁寧業, others say it's 尊敬語.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862874 Active (id: 2316080)
一物
いちぶつ
1. [n]
▶ one thing
▶ one article



History:
2. A 2024-10-06 04:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-05 20:42:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1576300.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5424603 Deleted (id: 2316035)
水族館
すいぞくかん
1. [place]
▶ Suizokukan



History:
1. D 2024-10-05 20:19:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
In Jmdict. Not a specific place.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747069 Active (id: 2316031)
時昌
ときまさ
1. [male]
▶ Tokimasa



History:
2. A 2024-10-05 20:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-05 18:50:26 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/武田時昌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml