JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
[on-mim,uk]
▶ notches ▶ serration ▶ indentation ▶ jaggies (stair-step artifacts in computer images) |
|||||||
| 2. |
[adj-na,adv,adv-to,vs]
[on-mim,uk]
▶ notched ▶ serrated ▶ jagged ▶ corrugated ▶ milled
|
|||||||
| 8. | A 2024-10-30 20:23:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-10-30 01:36:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ぎざぎざ │ 35,371 │ 16.4% │ │ ギザギザ │ 180,524 │ 83.6% │ - move up, move [ichi1] tag ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<reb>ぎざぎざ</reb> +<reb>ギザギザ</reb> +<re_nokanji/> @@ -25,2 +26 @@ -<reb>ギザギザ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>ぎざぎざ</reb> |
|
| 6. | A 2022-01-11 09:32:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -3,0 +4,8 @@ +<k_ele> +<keb>刻々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>段々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
| 5. | A 2022-01-11 08:54:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2017-06-28 11:29:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ lightly rolling (of a small and round thing)
|
|||||
| 2. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter) |
|||||
| 3. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ changing frequently (e.g. conversation, plans) ▶ (occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated) ▶ fickly ▶ in a fickle manner |
|||||
| 4. |
[adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ chubby ▶ rounded |
|||||
| 5. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ chirp chirp (sound of insects) |
|||||
| 6. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ ribbit ribbit (sound of frogs) ▶ croak croak
|
|||||
| 7. |
(コロコロ,ころころ only)
[n]
[on-mim]
▶ roller ▶ lint roller ▶ paint roller |
|||||
| 22. | A 2024-12-01 23:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Hmm, on reflection, I think I'm back agreeing with Marcus. |
|
| Diff: | @@ -59,0 +60,9 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>コロコロ</stagr> +<stagr>ころころ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>roller</gloss> +<gloss>lint roller</gloss> +<gloss>paint roller</gloss> |
|
| 21. | A* 2024-12-01 22:44:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | コロコロ 895768 62.2% ころころ 512867 35.6% ころんころん 16554 1.1% rk? コロンコロン 14357 1.0% |
|
| Comments: | Again, I don't think that sense should be split out. If "Apple" were normally written lower case and had become genericized then yes, I think including it in the fruit entry would have made sense. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 20. | A 2024-12-01 20:14:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Splitting off that sense. |
|
| Diff: | @@ -59,9 +58,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>コロコロ</stagr> -<stagr>ころころ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>roller</gloss> -<gloss>lint roller</gloss> -<gloss>paint roller</gloss> |
|
| 19. | A* 2024-11-04 15:18:52 parfait8 | |
| Comments: | removing [vs] and changing sense 4 as i said in my previous comment i still don't think it makes sense to have sense 7 here just because of shared etymology, esp. as it's a trademark it's a bit like having "Apple (company)" in a "apple (fruit)" entry and it's even more awkward since it's under many senses and has restrictions |
|
| Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -27 +25,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -34 +31,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -46 +43,2 @@ -<gloss>roly-poly</gloss> +<gloss>chubby</gloss> +<gloss>rounded</gloss> |
|
| 18. | A 2024-10-30 10:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd leave it the way it is. Works OK. |
|
| (show/hide 17 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ alcohol dependency ▶ alcoholism |
|
| 4. | A 2024-10-30 14:13:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, sankoku: 〘医〙 |
|
| 3. | A* 2024-10-30 12:35:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&med;</field> |
|
| 2. | A 2022-03-29 06:46:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2022-03-29 02:50:10 Opencooper | |
| Refs: | kokugos; NHK accent; forvo |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>アルコールいそんしょう</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ casting vote |
|
| 2. |
[n]
▶ balance of power (held by a minority party) |
|
| 4. | A 2024-11-05 04:51:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Metaphor not used in English. |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>balance of power (held by a minority party)</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-10-30 23:30:27 | |
| Refs: | wiki & daijs have two senses https://imidas.jp/idiom/detail/X-05-X-07-8-0002.html |
|
| 2. | A 2013-05-11 07:15:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>キャスチング・ボート</reb> +</r_ele> |
|
| 1. | A 2013-05-11 07:15:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>キャスティング・ボート</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ workshop |
|
| 2. | A 2024-10-30 02:20:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-30 02:19:48 Marcus Richert | |
| Refs: | ワークショップ 2152810 99.9% ワクショップ 0 0.0% removing ワークショプ 2977 0.1% adding as sk |
|
| Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<reb>ワクショップ</reb> -<re_pri>gai1</re_pri> +<reb>ワークショプ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[adv]
▶ suddenly ▶ all of a sudden ▶ abruptly |
|
| 2. |
[adv]
[col]
▶ very ▶ absolutely ▶ by far |
|
| 3. | A 2024-10-30 01:50:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Daijs's ト・タル sense is "にわかなさま". The "とても、断然" meaning is only mentioned in a note. Sankoku has it as a second sense and tags it as 俗. I don't think it should lead. |
|
| Diff: | @@ -17,3 +17,2 @@ -<pos>&adv-to;</pos> -<pos>&adj-t;</pos> -<misc>&form;</misc> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&col;</misc> @@ -20,0 +20,2 @@ +<gloss>absolutely</gloss> +<gloss>by far</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-30 01:32:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | All the JEs just have the suddenly sense. I think Daijisen's other sense, tagged "[文]", should go later. |
|
| Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<gloss>very</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<s_inf>orig. meaning</s_inf> @@ -19,0 +15,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<misc>&form;</misc> +<gloss>very</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-29 13:32:52 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>very</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ agitation ▶ stirring ▶ whipping ▶ beating |
|
| 10. | A 2024-10-30 04:30:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Another test. |
|
| Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>攪はん</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 9. | A 2024-10-30 04:28:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Mazegaki addition (maze3) -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>攪はん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 8. | A 2024-10-30 04:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | That was a test. Reversing the edit. |
|
| Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>攪はん</keb> |
|
| 7. | A 2024-10-30 04:26:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Mazegaki addition (maze3) -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>攪はん</keb> |
|
| 6. | A 2024-09-23 15:02:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gendai reikai: 「こうはん」が本来の読みで、「かくはん」は慣用読み。 |
|
| Comments: | I get the impression that こうはん is probably still used by pedants. |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ dipping up (night soil) ▶ scooping up |
|
| 2. |
[n]
▶ understanding ▶ grasping ▶ surmising |
|
| 3. | A 2024-11-02 18:37:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj |
|
| Diff: | @@ -29,0 +30,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>understanding</gloss> +<gloss>grasping</gloss> +<gloss>surmising</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A* 2024-10-30 01:07:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 汲み取り 76231 61.1% 汲取り 10762 8.6% 汲取 4896 3.9% くみ取り 30277 24.3% 酌み取り 2570 2.1% <- Daijisen 酌取り 102 0.1% |
|
| Comments: | Tidying up after mazegaki addition. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,7 @@ +<keb>くみ取り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>酌み取り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +19,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>くみ取り</keb> |
|
| 1. | A 2024-10-30 01:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Mazegaki addition (maze3) -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<k_ele> +<keb>くみ取り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
| 1. |
[adj-na,n]
[dated]
▶ talkative ▶ voluble |
|
| 2. | A 2024-10-30 01:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-29 21:44:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Sankoku 8: 〔古風〕 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────╮ │ 口忠実 │ 0 │ │ 口まめ │ 244 │ - move up │ くちまめ │ 179 │ ╰─ーーーー─┴─────╯ |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>口忠実</keb> +<keb>口まめ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>口まめ</keb> +<keb>口忠実</keb> @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
| 1. |
[exp]
▶ thinking back now ▶ looking back |
|
| 5. | A 2024-11-12 06:14:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Harmless and possibly useful. I'd leave it. |
|
| 4. | A* 2024-11-02 23:33:52 | |
| Refs: | 今思うと 304257 39.0% 今思えば 475997 61.0% |
|
| 3. | A* 2024-11-02 22:50:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think this is needed as an entry. The literal translation "when I think now" is very similar to the idiomatic "thinking about it now". The meaning is obvious. |
|
| 2. | A* 2024-10-30 01:27:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>looking back</gloss> |
|
| 1. | A 2024-10-30 01:26:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 今思うと 304257 95.7% いま思うと 12049 3.8% 今おもうと 1517 0.5% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いま思うと</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>今おもうと</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ best ▶ supreme ▶ wonderful ▶ finest
|
|||||||||
| 2. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ highest ▶ maximum ▶ most ▶ uppermost ▶ supreme
|
|||||||||
| 10. | A 2024-10-30 12:22:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 最高 27482676 97.4% サイコー 734651 2.6% |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サイコー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 9. | A 2022-01-26 23:31:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I've adjusted a couple, |
|
| 8. | A* 2021-12-22 20:40:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A 2021-12-22 20:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The ~100 sentences are mostly the"best" sense. I'll approve and reopen as I need to index some. |
|
| 6. | A* 2021-12-22 18:44:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I'm not sure it is the most common sense. As a predicate adjective, definitely, but 最高 is used in all sorts of contexts. Most of the JE examples are for the "highest"/"maximum" sense. To me, it feels more natural to lead with that sense. All the JEs do. |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ least ▶ lowest ▶ minimum
|
|||||
| 2. |
[adj-no,adj-na]
▶ worst
|
|||||
| 3. |
[adj-no,adj-na]
▶ awful ▶ horrible ▶ nasty ▶ disgusting |
|||||
| 4. |
[adv]
▶ at the very least |
|||||
| 13. | A 2024-10-30 12:16:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 最低 6369772 98.6% サイテー 92404 1.4% |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サイテー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 12. | A 2022-01-27 11:43:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="ant" seq="1293850">最高・1</xref> +<xref type="ant" seq="1293850">最高・2</xref> @@ -28 +28 @@ -<xref type="ant" seq="1293850">最高・2</xref> +<xref type="ant" seq="1293850">最高・1</xref> |
|
| 11. | A 2019-06-29 22:24:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think that gloss adds anything. No references provided. |
|
| Diff: | @@ -38 +37,0 @@ -<gloss>worst imaginable</gloss> |
|
| 10. | A 2019-06-28 05:48:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ??? |
|
| Diff: | @@ -35 +34,0 @@ -<gloss>worst imaginable</gloss> @@ -38,0 +38 @@ +<gloss>worst imaginable</gloss> |
|
| 9. | A* 2019-06-27 17:25:00 | |
| Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>worst imaginable</gloss> |
|
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adj-na]
[uk]
▶ desperation ▶ despair ▶ self-abandonment
|
|||||||||
| 11. | A 2024-11-03 03:02:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2024-11-02 23:42:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | じき needs to be split out as it's not an adjective. GG5 has "やけの desperate; self-abandoned" but I can't find any evidence of adj-no usage. I don't think the x-ref is needed. |
|
| Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -<reb>じき</reb> -<re_restr>自棄</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -26 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -28 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="2426820">自棄になる</xref> |
|
| 9. | A 2024-10-30 10:56:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, 自棄/じき is not uk, but it's hardly worth splitting out. AFAICT it's not that common. |
|
| 8. | A* 2024-10-30 07:24:42 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 自棄になって │ 9,770 │ 18.9% │ │ 焼けになって │ 794 │ 1.5% │ add rK (daijr/s, meikyo, kanken, koj) │ やけになって │ 21,934 │ 42.5% │ │ ヤケになって │ 19,109 │ 37.0% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | 自棄/自棄 is not adjectival, not sure it's [uk] and seems [vs] (daijr, obunsha), maybe should be split out |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 7. | A 2019-06-27 23:19:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v5g]
▶ to pedal a bicycle ▶ to ride a bicycle ▶ to cycle ▶ to bike |
|
| 9. | A 2024-10-31 03:38:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Can help reverse lookups. |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to bike</gloss> |
|
| 8. | A* 2024-10-31 03:23:52 Marcus Richert | |
| Comments: | Isn't it convenient to have them somewhere for reverse look-ups, if nothing else? "to bike" might be informal but it's very common. |
|
| 7. | A 2024-10-30 10:36:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | "bike" is very informal. |
|
| Diff: | @@ -16,4 +16,2 @@ -<gloss>to pedal a bike</gloss> -<gloss>to ride a bike</gloss> -<gloss>to bike</gloss> -<gloss>to bicycle</gloss> +<gloss>to pedal a bicycle</gloss> +<gloss>to ride a bicycle</gloss> |
|
| 6. | A* 2024-10-30 05:44:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bicycle |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>to bicycle</gloss> +<gloss>to cycle</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-10-30 03:46:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to ride a bike</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ bicycle shop ▶ bicycle dealer |
|
| 1. | A 2024-10-30 05:46:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | じてんしゃ屋 2586 1.2% 自転車屋 213429 98.8% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>じてんしゃ屋</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ teacher ▶ instructor ▶ master
|
|||||
| 2. |
[n,n-suf]
[hon]
▶ sensei ▶ [expl] title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.
|
|||||
| 3. |
[n]
[fam,joc]
▶ [expl] intimate or teasing form of address |
|||||
| 4. |
[n]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ one's elder |
|||||
| 10. | A 2024-11-27 06:47:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it was better as it was before. |
|
| Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<s_inf>title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.</s_inf> @@ -27,0 +27 @@ +<gloss g_type="expl">title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.</gloss> |
|
| 9. | A* 2024-10-30 04:04:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Better as note? |
|
| Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<s_inf>title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.</s_inf> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss g_type="expl">title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.</gloss> |
|
| 8. | A 2020-05-26 00:01:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | Additionally, in my copy of Geisha in Rivalry by Kafū Nagai the "sensei" is not capitalized when used as a form of address. |
|
| 7. | A 2020-05-26 00:00:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I would not be putting a capital letter on it in English. When I was a professor (no capital) people called me "Professor Breen", which is correct. However, we don't put "Professor" (with a capital) in a dictionary entry just because it's (also) used as a title. |
|
| 6. | A* 2020-05-25 19:55:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | used as a title or form of address (as per the gloss), it should be capitalized, no? |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[v5g,vt]
[uk]
▶ to row ▶ to paddle ▶ to scull ▶ to pull (the oars) |
|
| 2. |
[v5g,vt]
[uk]
▶ to pedal (a bicycle, etc.) |
|
| 3. |
[v5g,vt]
[uk]
▶ to swing (on a swing) |
|
| 4. |
[v5g,vt]
[uk]
▶ to work (a hand pump) |
|
| 5. |
[v5g,vt]
[uk]
▶ to push through (a thicket, deep snow, etc.) |
|
| 11. | A 2024-10-31 00:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2024-10-30 11:19:39 Marcus Richert | |
| Refs: | sense 3 (well 2 as well) 立ちこぎ 16605 58.2% 立ち漕ぎ 11935 41.8% sense 5 雪をこいで 477 56.8% 雪を漕いで 363 43.2% gonna assume sense 4 is uk too. (it's not a separate sense in the kokugos) |
|
| Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -34,0 +36 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -39,0 +42 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 9. | A 2024-10-30 11:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2024-10-30 06:59:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | see 自転車をこぐ prob safe to tag the remaining senses as uk too? |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 7. | A 2023-10-16 19:46:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ young ▶ juvenile |
|
| 2. |
[n]
▶ child in the first year of kindergarten |
|
| 12. | A 2024-11-09 06:27:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Closing. |
|
| 11. | A* 2024-11-03 21:24:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A 2024-11-03 21:24:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe this? I'll approve and reopen. |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>child in first-year class (at a kindergarten or nursery school)</gloss> +<gloss>child in the first year of kindergarten</gloss> |
|
| 9. | A* 2024-11-03 10:48:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | (didn't mean to edit the gloss) |
|
| 8. | A* 2024-11-03 07:52:21 Marcus Richert | |
| Comments: | When it is used at 保育園, it doesn't refer to a child in a first-year class but a 3-year-old (and I'm not even sure "class" would be the right terminology as 保育園 are not considered educational institutions, unlike 幼稚園). If we want to mention nursery schools I think we nees to gloss it differently, e.g. like daijs' does: 最年少の3歳児。「 mw suggests "kindergarten pupil" |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>child in the first-year class (at a kindergarten or nursery school)</gloss> +<gloss>child in first-year class (at a kindergarten or nursery school)</gloss> |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ whole year ▶ all year round ▶ throughout the year |
|
| 2. |
(ねんじゅう,ねんぢゅう only)
[adv]
▶ always ▶ all the time ▶ perpetually |
|
| 3. |
[n]
▶ during an era |
|
| 4. |
(ねんちゅう only)
[n]
▶ second-year kindergarten student |
|
| 11. | A 2024-11-01 00:15:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | without a mention in the 幼稚園 entry that it's a 3 year system in Japan, the xref is pointless. |
|
| Diff: | @@ -48 +47,0 @@ -<xref type="see" seq="1545260">幼稚園</xref> |
|
| 10. | A 2024-10-31 05:52:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2024-10-30 11:13:47 Marcus Richert | |
| Comments: | I think it's better to define sense 4 as a student then as a class. daijs does this: 幼稚園・保育園で、4歳児。 Interesting we had this sense for 年中 but not 年少 or 年長... The x-ref might help Americans confused by the fact that in the US, kindergarten is just 1 year. |
|
| Diff: | @@ -48 +48,3 @@ -<gloss>middle class (of a nursery school, etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="1545260">幼稚園</xref> +<xref type="see" seq="1545260">幼稚園</xref> +<gloss>second-year kindergarten student</gloss> |
|
| 8. | A 2017-10-29 15:41:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Ok, I don't have a problem with keeping it. Meikyo wasn't one of the refs you listed. I assumed the reading was added in error. |
|
| 7. | A* 2017-10-29 12:59:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | my IME also automatically converts ねんぢゅう --> 年中 |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ senior ▶ older |
|
| 2. |
[n]
▶ third-year kindergarten student |
|
| 5. | A 2024-11-01 00:15:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | without a mention in the 幼稚園 entry that it's a 3 year system in Japan, the xref is pointless. |
|
| Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="1545260">幼稚園</xref> |
|
| 4. | A 2024-10-30 20:16:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<xref type="see" seq="1545260">幼稚園</xref> +<xref type="see" seq="1545260">幼稚園</xref> |
|
| 3. | A* 2024-10-30 11:09:50 Marcus Richert | |
| Comments: | The x-ref maybe helps? In the US, kindergarten is just 1-year |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1545260">幼稚園</xref> +<gloss>third-year kindergarten student</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A 2017-02-09 03:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-02-07 18:11:30 Robin Scott | |
| Refs: | prog http://yourei.jp/年長 KM n-grams: 年長な 237 年長の 5074 |
|
| Comments: | Adjective glosses make more sense. |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19 +20,2 @@ -<gloss>seniority</gloss> +<gloss>senior</gloss> +<gloss>older</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ swan (Cygnus spp.)
|
|||||||||
| 2. |
[n]
▶ white bird |
|||||||||
| 14. | A 2024-10-30 03:19:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this is cleaner. Dropping ハクチョウ wouldn't be consistent with our usual style for animal entries. Daijr and smk have the "white bird" sense for はくちょう. |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>white bird</gloss> |
|
| 13. | A* 2024-10-28 06:52:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 12. | A 2024-10-28 06:52:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. Daijisen |
|
| Comments: | I'll go along with the split. I'll approve and reopen. |
|
| Diff: | @@ -17,7 +16,0 @@ -<reb>しらとり</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しろとり</reb> -<re_inf>&rk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -30,4 +22,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>white-feathered bird</gloss> |
|
| 11. | A* 2024-10-26 02:30:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ハクチョウの雛 │ 453 │ 11.6% │ │ 白鳥の雛 │ 3,455 │ 88.4% │ ├─ーーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ ハクチョウが飛来 │ 645 │ 7.8% │ │ 白鳥が飛来 │ 7,618 │ 92.2% │ ├─ーーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ ハクチョウの飛来 │ 615 │ 8.1% │ │ 白鳥の飛来 │ 6,948 │ 91.9% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | In that case, my vote would be to just hide ハクチョウ. |
|
| 10. | A* 2024-10-26 01:55:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | For aesthetic reasons, I'd support splitting out しらとり/しろとり. I'm not fond of this sort of merge when there are [nokanji] readings. I don't think "cygnet" is needed as a gloss. We don't have "puppy" for 犬. |
|
| Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<gloss>cygnet</gloss> |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-no,n]
▶ usual ▶ ordinary ▶ normal ▶ regular ▶ everyday |
|
| 2. |
[adv]
▶ ordinarily ▶ normally ▶ usually |
|
| 6. | A 2024-11-03 03:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The count for 平素が hardly supports it being a noun. |
|
| 5. | A* 2024-11-03 01:14:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, daij
gg5: 平素から注意深い always be [have always been] careful
平素のとおり as usual |
|
| Comments: | It is a noun. We usually have [adv] as a separate sense. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,8 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>usual</gloss> +<gloss>ordinary</gloss> +<gloss>normal</gloss> +<gloss>regular</gloss> +<gloss>everyday</gloss> +</sense> +<sense> @@ -17,4 +25,3 @@ -<gloss>ordinary</gloss> -<gloss>in the past</gloss> -<gloss>usual</gloss> -<gloss>regular</gloss> +<gloss>ordinarily</gloss> +<gloss>normally</gloss> +<gloss>usually</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-31 00:53:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 平素 244820 平素は 125575 平素が 101 平素な 556 平素の 19022 |
|
| Comments: | Glosses much the same as in the JEs. Certainly not a noun. |
|
| 3. | A* 2024-10-30 23:45:36 Marcus Richert | |
| Refs: | mk 「━の努力が実を結ぶ」 daijr 「━の行い」 daijs 「平素の努力」 |
|
| Comments: | glosses need some clean up? Not sure adj-no should lead but most of the glosses are currently adjectives |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 2. | A 2021-03-31 04:44:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adv]
▶ tomorrow morning
|
|||||
| 4. | A 2024-10-30 17:10:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | sankoku: やや改まった言い方 |
|
| 3. | A* 2024-10-30 15:27:53 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, oukoku |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>みょうあさ</reb> |
|
| 2. | A 2021-03-31 04:44:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| 1. | A 2021-03-10 00:36:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ kindergarten (in Japan, non-compulsory education from age 3 until primary school) ▶ preschool
|
|||||
| 13. | A 2024-11-12 05:48:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I can live with this. |
|
| 12. | A* 2024-11-11 03:13:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.wokingham.gov.uk/children-families-and-young-people/children-and-families/childcare-pre-schools-and-nurseries/starting-nursery-or-preschool "Day nurseries can care for children normally from around 3 months up until compulsory school age. " "Preschools are often run by a voluntary committee. Normally they care for children from 3 years old, up until compulsory school age although some now care for children from 2 years old. " https://directories.merton.gov.uk/kb5/merton/directory/advice.page;jsessionid=693DA256A03E72D7586A764F23E04D56?id=Rl5dFEqueTw Day nurseries offer full-time or part-time childcare for children, often from 6 weeks old. Day nurseries are usually open from 8am to 6pm. Preschools offer childcare in sessions which range from 2 ½ to 4 hours, either mornings or afternoons, and cater for children from the age of 2. They are usually only open during school term time and not for the whole day. Preschools are sometimes called playgroups or kindergartens and also include Montessori schools. https://familyserviceshub.havering.gov.uk/kb5/havering/directory/advice.page?id=Ghwqqw8JUYI Up to 2 years old: If you need childcare before your child is 2 years then either a registered childminder or day nursery would suit your needs. ... 2 years old: When your child reaches 2 you may want to consider an early years childcare place available at preschools, Day Nurseries, Childminders and at some schools with nurseries. The Oxford Learner's dictionary is vague and unclear about this distinction, but it becomes very apparent when looking through the google results. Seems like kindergarten is not commonly used in the UK and while actual usage seems to align with how it's used in the US, the OEL suggests that in British use, it's a synonym to nursery school. Which it actually defines as "school for children between the ages of about two and five" which. again, doesn't mesh at all with what I'm actually seeing on site:gov.uk /site:uk sites. |
|
| Comments: | I think precisely because there is a lot of confusion and different terms in use in the Anglosphere (and beyond), we really ought to explain exactly what this refers to in Japanese. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>kindergarten</gloss> +<gloss>kindergarten (in Japan, non-compulsory education from age 3 until primary school)</gloss> @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>nursery school</gloss> |
|
| 11. | A* 2024-11-03 10:24:52 Marcus Richert | |
| Refs: | https://www.emmasdiary.co.uk/baby/childcare/preschool-guide There are a number of differences between pre-school and nursery, and it is down to personal preference as to where you choose to send your child. Your choice will depend on your child’s age, what you are looking for from a setting and how you child is developmentally. Difference include: Nurseries will take children from ages one – three where as pre-schools generally take children from three – five. Pre-schools have a formal curriculum and trained teachers. Conversely, nursery schools have a more relaxed environment and have a wider variety of programs. Nurseries tend to cost more than pre-schools do but this is not a hard and fast rule. Pre-schools emphasis preparing the children for future education, while nurseries give a lighter learning experience and act more like a childcare provider. https://www.daynurseries.co.uk/advice/what-is-a-pre-school Difference between nursery and pre-school |
|
| Comments: | Are you really sure about that, Robin? Because that's not at all what I'm seeing (at a glance). If we're going to throw in "nursery school" in here, which again, I really don't think we should, I think we do need to explain the difference between a 幼稚園 and 保育園, because there are several specific differences that are very relevant to foreigners with young kids in Japan. (I'm not being argumentative just for the sake of it) |
|
| 10. | A* 2024-11-03 03:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Let's put "nursery school" back and leave it. The terminology varies a lot - what Americans call kindergarten we call "prep", etc., etc. In general "nursery school" seems to fit 保育園/保育所. After all, the 保育 indicates rather young kids. (My 5yo granddaughter is in prep, and my 3yo grandson is in kindergarten.) |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>nursery school</gloss> |
|
| 9. | A* 2024-11-03 01:46:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | 幼稚園 corresponds to what we call "nursery (school)" in the UK. It's synonymous with "preschool". I think "nursery school" is a better fit for 幼稚園 than 保育園/保育所. |
|
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
(卵 only)
[n]
▶ eggs ▶ egg ▶ spawn ▶ roe |
|||||||
| 2. |
[n]
《oft. 玉子 in cooking》 ▶ (hen's) egg
|
|||||||
| 3. |
(卵 only)
[n]
《as ...の卵》 ▶ a ... in the making ▶ future (lawyer, doctor, etc.) ▶ budding ... |
|||||||
| 4. |
(卵 only)
[n]
▶ beginning ▶ origin ▶ infancy |
|||||||
| 13. | A 2024-10-30 11:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 12. | A* 2024-10-30 01:35:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think "expert" is right. |
|
| Diff: | @@ -36,2 +36,2 @@ -<s_inf>as Xの卵</s_inf> -<gloss>(an expert) in the making</gloss> +<s_inf>as ...の卵</s_inf> +<gloss>a ... in the making</gloss> @@ -39 +39 @@ -<gloss>budding</gloss> +<gloss>budding ...</gloss> |
|
| 11. | A 2024-10-29 07:01:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | Can't think of an alternative to adjective glosses. |
|
| Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<gloss>budding</gloss> |
|
| 10. | A* 2024-10-29 03:39:52 | |
| Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<s_inf>as Xの卵</s_inf> @@ -36,0 +38 @@ +<gloss>future (lawyer, doctor, etc.)</gloss> |
|
| 9. | A 2023-08-22 10:30:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 玉子 1,636,998 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> |
|
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ umbilical cord |
|
| 5. | A 2024-10-30 01:59:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | See my comment on 2178850 regarding adj-no. I went with [anat] because Wiktionary and RP tag "umbilical cord" as an anatomy term. |
|
| 4. | A* 2024-10-30 01:30:51 parfait8 | |
| Comments: | gg5: 臍帯の 【医】 umbilical. wouldn't [adj-no] be appropriate here? also this seems more [biol] than [anat] to me |
|
| 3. | A 2024-10-30 01:22:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&anat;</field> |
|
| 2. | A 2024-10-29 04:57:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-29 02:44:00 | |
| Refs: | 臍帯 56400 60.5% さい帯 36826 39.5% せい帯 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さい帯</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>臍帯</re_restr> |
|
| 1. |
[n]
▶ surprise attack ▶ surprise visit ▶ catching a person off guard |
|
| 4. | A 2024-10-30 11:07:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-30 08:10:57 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 不意打ち │ 188,223 │ 96.4% │ │ 不意討ち │ 6,319 │ 3.2% │ add rK (sankoku, meikyo, daijs, etc.) │ 不意撃ち │ 653 │ 0.3% │ add (smk) ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不意撃ち</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2020-05-27 00:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>catching a person off guard</gloss> |
|
| 1. | A* 2020-05-26 15:06:35 | |
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>surprise visit</gloss> |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to demand gratitude ▶ to make a favour of something ▶ to remind of a favour done to someone ▶ to emphasize the favour one has done
|
|||||||
| 5. | A 2024-10-31 03:54:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-30 16:16:15 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 恩着せがまし 15956 恩に着せ 2068 恩にかける 20 |
|
| Comments: | See notes at removed xref 恩に掛ける. Exceedingly rare, not helpful to link in that direction. 恩着せがましい by comparison is 8 times more popular than this formulation. For someone who encounters this term, I think it's worth seeing the other, but it isn't strictly needed. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<xref type="see" seq="2603490">恩に掛ける</xref> -<xref type="see" seq="2603490">恩に掛ける</xref> +<xref type="see" seq="2056100">恩着せがましい</xref> |
|
| 3. | A 2011-01-01 23:54:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2010-12-25 05:45:33 Scott | |
| Refs: | koj daij |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2603490">恩に掛ける</xref> @@ -14,0 +15,3 @@ +<gloss>to make a favour of something</gloss> +<gloss>to remind of a favour done to someone</gloss> +<gloss>to emphasize the favour one has done</gloss> |
|
| 1. | A 2010-12-24 06:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
| 1. |
[exp,v5k]
▶ to study under a teacher
|
|||||
| 3. | A 2024-10-30 10:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 先生に就いた 1699 先生に就いて 615 |
|
| Comments: | Not obvious. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1331530">就く・4</xref> |
|
| 2. | A* 2024-10-30 04:07:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | since 先生に is an explicit part of the word |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to study under (a teacher)</gloss> +<gloss>to study under a teacher</gloss> |
|
| 1. | A 2010-09-13 04:46:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ teachers statement (expounding) |
|
| 2. | D 2024-10-30 10:27:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Indeed. |
|
| 1. | D* 2024-10-30 04:06:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 先生の述 No matches |
|
| Comments: | I don't even understand what the gloss means. |
|
| 1. |
[n]
▶ large burn ▶ large scald |
|
| 1. | A 2024-10-30 01:22:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 大火傷 19730 49.5% 大やけど 20043 50.3% 大焼けど 80 0.2% |
|
| Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>large burn or scald</gloss> +<gloss>large burn</gloss> +<gloss>large scald</gloss> |
|
| 1. |
[n,adj-no,adv]
[form]
▶ from morning to evening ▶ all day long |
|
| 5. | A 2024-10-30 11:06:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See 2012710. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日ぐらし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2024-10-28 05:26:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 日暮らし 225740 日暮らしの 23162 |
|
| Comments: | Reasonably high count. |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
| 3. | A* 2024-10-28 02:59:30 parfait8 | |
| Comments: | i'm not sure this is [adj-no] sankoku and smk have it tagged as 雅, daijr uses an archaic example - maybe [form] would be appropriate? |
|
| 2. | A 2017-01-13 17:31:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 daijs G n-grams: 日暮らし 225740 日暮し 47383 |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>twilight</gloss> -<gloss>evening hours</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>from morning to evening</gloss> +<gloss>all day long</gloss> |
|
| 1. | A* 2016-12-24 18:03:53 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ひぐらし |
|
| Comments: | i doubt the meaning. quite different to その日暮らし. |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>day-to-day existence</gloss> -<gloss>living hand-to-mouth</gloss> +<gloss>twilight</gloss> +<gloss>evening hours</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ evening cicada (Tanna japonensis)
|
|||||
| 10. | A 2024-10-30 11:07:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'm comfortable with this entry, but we may as well have 日ぐらし[sK] in the other one too. |
|
| 9. | A* 2024-10-28 02:55:10 parfait8 | |
| Comments: | my problem with duplicating the kanji forms is that it makes search slightly less immediate "日ぐらし" search-only form is here and not in the other entry, but results on google are mostly related to the 一日中 sense we obviously could have "日ぐらし" in both the entries, but only having it in the 一日中 sense entry seems less confusing to me btw not related to my previous comment but i think 日暮 is [io], in none of my refs |
|
| 8. | A* 2024-10-28 02:39:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Daijs and nikk combine the two meanings into entry. With two entries like this, I think it's better to duplicate the kanji form(s) rather than the sense. |
|
| 7. | A* 2024-10-27 00:28:32 parfait8 | |
| Comments: | wouldn't it make more sense if we added the 日- forms to the 日暮らし entry as an additional sense and x-ref it here? this is how daijs, saito and nikk do it |
|
| 6. | A 2024-08-18 02:37:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ヒグラシの声 │ 9,192 │ 57.4% │ - moving up │ ひぐらしの声 │ 4,612 │ 28.8% │ │ 蜩の声 │ 1,978 │ 12.4% │ │ 日暮の声 │ 118 │ 0.7% │ │ 日暮らしの声 │ 48 │ 0.3% │ │ 日ぐらしの声 │ 47 │ 0.3% │ - add, sK │ 日暮しの声 │ 20 │ 0.1% │ - add, sK │ 茅蜩の声 │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -19,3 +19,8 @@ -<r_ele> -<reb>ひぐらし</reb> -</r_ele> +<k_ele> +<keb>日ぐらし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日暮し</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -24,0 +30,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひぐらし</reb> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adj-na,adj-no]
[uk,col]
▶ complete desperation
|
|||||
| 7. | A 2024-10-30 10:39:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-10-30 07:33:59 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 自棄っぱち │ 1,267 │ 3.5% │ add rK │ 焼けっぱち │ 203 │ 0.6% │ add │ やけっぱち │ 33,416 │ 92.3% │ │ ヤケっぱち │ 1,331 │ 3.7% │ add ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ sankoku and shinkoku have 俗 smk: 「やけ」の口頭語的な強調表現。 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼けっぱち</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -8,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヤケっぱち</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16,0 +26 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 5. | A 2019-06-27 23:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2019-06-27 16:55:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 自棄っぱち 1267 焼けっぱっち No matches やけっぱっち No matches ヤケっぱっち No matches ヤケッパッチ No matches ヤケっパッチ No matches 自棄ぱち No matches 焼けぱっち No matches やけぱっち No matches ヤケぱっち No matches ヤケパッチ No matches |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,5 +18,0 @@ -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>completely desperate</gloss> -</sense> |
|
| 3. | A 2012-04-30 23:06:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,n]
[uk,col]
▶ (sense of) desperation |
|
| 5. | A 2024-10-30 10:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-30 07:30:38 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 自棄のやんぱち │ 122 │ 4.8% │ add (sankoku, daijr, etc.) │ 焼けのやんぱち │ 75 │ 3.0% │ add sK (only in koj) │ 自棄のやん八 │ 58 │ 2.3% │ add rK (daijs, shinkoku, etc.) │ やけのやん八 │ 43 │ 1.7% │ │ やけのやんぱち │ 2,032 │ 80.6% │ │ ヤケのやんぱち │ 192 │ 7.6% │ add sk ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ sankoku and shinkoku have 俗 |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>自棄のやんぱち</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +20 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -20,0 +26 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 3. | A 2019-06-29 06:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2019-06-27 16:57:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 自棄のやん八 58 やけのやんぱち 2032 やけのやん八 43 ヤケのやん八 No matches ヤケのやんぱち 192 焼けのやんぱち 75 焼けのやん八 No matches |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>焼けのやんぱち</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヤケのやんぱち</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -10,0 +18 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ professionalism ▶ professional awareness ▶ professional attitude |
|
| 5. | A 2024-10-30 01:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-30 01:10:34 | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>professional attitude</gloss> |
|
| 3. | A 2022-02-18 22:11:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2022-02-18 12:55:24 dine | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>professionalism; professional awareness</gloss> +<gloss>professionalism</gloss> +<gloss>professional awareness</gloss> |
|
| 1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{law}
▶ Bartlett Act (US) |
|
| 2. |
[n]
▶ Bartlett method (technique for estimating power spectra) |
|
| 5. | A 2024-10-30 22:24:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-27 11:03:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Bartlett Act (1964)</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>Bartlett Act (US)</gloss> @@ -16,2 +17 @@ -<gloss>Bartlett method</gloss> -<gloss g_type="expl">technique for estimating power spectra</gloss> +<gloss>Bartlett method (technique for estimating power spectra)</gloss> |
|
| 3. | A 2012-12-17 23:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 情報・知識imidas (sense 1) Igaku (sense 2) |
|
| Comments: | Rene quoted Kojien when entering this in 2009, but I can't find it there. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Bartlett method</gloss> +<gloss g_type="expl">technique for estimating power spectra</gloss> +</sense> |
|
| 2. | D* 2012-12-17 12:26:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 47 hits (b) |
|
| Comments: | googled in English but unsure which act this even is |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v1]
[rare]
▶ to demand gratitude ▶ to make a favour of something ▶ to remind of a favour done to someone ▶ to emphasize the favour one has done
|
|||||
| 4. | A 2024-10-31 03:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | [rK] is fine - it's in Koj (「恩に着せる」に同じ。) |
|
| 3. | A* 2024-10-30 16:10:49 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 恩に掛け* 0 恩にかけ 0 恩にかける 20 (only match for 恩にかけ*) vs. 恩に着せ 2068 恩に着せる 1129 恩に着せて 487 恩に着せない 347 |
|
| Comments: | Some book results sprinkled across the 1900s. No news, twitter, etc. Got here via 恩着せがましい found in the wild, xref'd to 恩に着せる (useful), xref'd here. While defined as synonymous, this entry looks rare/obsolete. I will edit 恩に着せる to break the xref here as well. 恩に掛け with both kanji is exceedingly rare. Matches ~15 google book hits. Would [sK], but it's worth showing which of the かける kanji applies. |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>恩にかける</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +18 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
| 2. | A 2011-01-01 23:54:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-12-25 05:45:15 Scott | |
| Refs: | koj daij |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
[uk]
▶ sympathy vomiting ▶ vomiting due to the sight or the smell of another person's vomit |
|
| 9. | A 2024-10-30 21:38:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | If もらいげろ is hidden, then 貰いゲロ wouldn't have any associated readings. |
|
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 8. | A 2024-10-30 20:51:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably just best hidden. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 7. | A* 2024-10-30 12:11:06 Marcus Richert | |
| Refs: | もらいゲロ 2108 73.7% 貰いゲロ 625 21.9% もらいげろ 126 4.4% 貰いげろ 0 0.0% |
|
| Comments: | Is it worth keeping もらいげろ? |
|
| Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>貰いげろ</keb> -</k_ele> @@ -12 +9 @@ -<re_restr>貰いゲロ</re_restr> +<re_nokanji/> @@ -16 +12,0 @@ -<re_restr>貰いげろ</re_restr> @@ -20,0 +17,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
| 6. | A 2018-08-29 23:55:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2018-08-29 20:47:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | http://mentalfloss.com/article/67710/why-do-i-gag-when-someone-else-barfs The phenomenon is called “sympathy vomiting,” https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Sympathy Vomiting |
|
| Comments: | nvm |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>sympathy vomiting</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[adv-to,adj-t]
▶ rocking from side to side (of a boat) |
|
| 5. | A 2024-10-30 20:48:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/丿乀 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>へつふつ</reb> |
|
| 4. | A* 2024-10-30 14:09:00 Kiadpawi Mutarapat <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/丿乀-379301#:~:text=へつ‐ほつ【丿&JISF047;】&text=② ( 形動タリ ) 左右,ゆれ動くさまにいう。 |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>へつほつ</reb> +</r_ele> |
|
| 3. | A 2018-01-12 00:37:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2018-01-10 02:34:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Actually the example sentence was from a book from 1911 and I found "へつぼつと" in a book from 1929 as well. |
|
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
| 1. | A* 2018-01-10 01:09:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr arch based on example sentence: 「 -として、波に漂ふ一隻の帆 船/此一戦 広徳」 |
|
| Comments: | Interesting kanji (daijr: 〔漢字の筆画の名で、左に払うものを 「へつ」、右に払うものを「ほつ」といったことから〕) |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ standing on bicycle pedals (out of the saddle) |
|
| 2. |
[n,vs,vi]
▶ standing on a swing |
|
| 5. | A 2024-10-31 00:55:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-30 11:24:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr splits into two senses vs in daijr vs,vi in 三省堂国語辞典 第八版 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -15,0 +18,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
| 3. | A 2018-10-15 11:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 立ち漕ぎ 11935 立ちこぎ 16605 たちこぎ 1420 |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>立ち漕ぎ</keb> +<keb>立ちこぎ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>立ちこぎ</keb> +<keb>立ち漕ぎ</keb> |
|
| 2. | A* 2018-10-13 21:36:44 | |
| Refs: | images for ブランコ 立ち漕ぎ |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>standing on a swing</gloss> |
|
| 1. | A* 2018-10-13 21:30:56 | |
| Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=立ちこぎ http://bicycle.omakase-hp.com/word/140/post_95.html |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Ilyoplax pusilla (crab species) |
|
| 5. | A 2024-11-12 00:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Mazegaki addition (maze3) -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>稚児がに</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2024-10-30 04:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | That was a test to see if the bulk updater mangles the [nokanji\. It does. Needs fixing. |
|
| Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>稚児がに</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -13 +9 @@ -<re_restr>稚児がに</re_restr> +<re_nokanji/> |
|
| 3. | A 2024-10-30 04:19:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Mazegaki addition (maze3) -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<k_ele> +<keb>稚児がに</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9 +13 @@ -<re_nokanji/> +<re_restr>稚児がに</re_restr> |
|
| 2. | A 2024-01-05 11:55:59 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * https://kotobank.jp/word/チゴガニ-96067#w-1365307 * KOD * https://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=444895 稚児蟹 52 3.5% <- nipp チゴガニ 1,448 96.5% ちごがに 0 0.0% |
|
| Comments: | No common name found. |
|
| Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>Ilyoplax pusilla</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Ilyoplax pusilla (crab species)</gloss> |
|
| 1. | A* 2023-12-28 18:27:09 Scott | |
| Refs: | wiki |
|
| 1. |
[n]
▶ white bird |
|||||
| 2. |
[n]
▶ swan
|
|||||
| 3. | A 2024-10-30 03:25:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | The JEs gloss sense 1 as "white bird". I don't think we can assume that しろとり is rare based simply on which refs it appears in. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -16 +15 @@ -<gloss>white-feathered bird</gloss> +<gloss>white bird</gloss> @@ -21,2 +20 @@ -<gloss>swan (Cygnus spp.)</gloss> -<gloss>cygnet</gloss> +<gloss>swan</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-10-28 07:16:24 parfait8 | |
| Comments: | daijs is the only ref i see mentioning gulls most refs either have two senses or say something like "特に、ハクチョウ" |
|
| Diff: | @@ -16 +16,8 @@ -<gloss>white-feathered bird (swan, gull, etc.)</gloss> +<gloss>white-feathered bird</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1475330">白鳥・はくちょう</xref> +<xref type="see" seq="1475330">白鳥・はくちょう</xref> +<gloss>swan (Cygnus spp.)</gloss> +<gloss>cygnet</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-28 06:52:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 and other JEs. Daijisen: カモメやハクチョウなど羽毛が白い鳥。しろとり。 (limits はくちょう to swan) |
|
| Comments: | Proposed split. Possibly could have a second "swan (Cygnus spp.)" xreffed to 1475330. |
|
| 1. |
[n]
[hist,col]
▶ reeded-edge 10 yen coin (minted 1951-1958)
|
|||||
| 6. | A 2024-10-30 01:49:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-30 01:47:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Also, hiragana readings for non-loanwords |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<reb>ギザじゅう</reb> +<reb>ぎざじゅう</reb> |
|
| 4. | A* 2024-10-30 01:46:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr/s have ぎざ十 and say that this term is colloquial. ぎざ十 79 |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>ぎざ十</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16,0 +21,2 @@ +<misc>&hist;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
| 3. | A 2024-10-30 01:16:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-10-30 00:05:07 | |
| Comments: | Simplify gloss |
|
| Diff: | @@ -16,3 +16 @@ -<gloss>reeded edge 10 yen coin</gloss> -<gloss>milled edge 10 yen coin</gloss> -<gloss g_type="expl">10 yen coin minted from 1951 through 1958</gloss> +<gloss>reeded-edge 10 yen coin (minted 1951-1958)</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v5s]
▶ to return a favor ▶ to pay it back |
|
| 2. |
[exp,v5s]
{sumo}
▶ to defeat one's senior stablemate |
|
| 2. | A 2024-10-30 01:26:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 examples |
|
| 1. | A* 2024-10-30 01:21:13 Marcus Richert | |
| Refs: | daijs, 三省堂国語辞典 第八版 恩を返す 6354 97.9% おんをかえす 24 0.4% 恩をかえす 109 1.7% おんを返す 0 0.0% |
|
| 1. |
[n]
{botany}
▶ poisonous plant |
|
| 2. | A 2024-10-30 10:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| 1. | A* 2024-10-30 04:58:21 Marcus Richert | |
| Refs: | 有毒植物 13066 daij nikk |
|
| Comments: | bot I guess_ |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ enrolling in kindergarten ▶ kindergarten enrollment |
|
| 2. | A 2024-10-30 20:54:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 就園 100476 就園児 54632 <- in GG5 就園奨励 17293 |
|
| Comments: | Usually in compounds. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>kindergarten enrollment</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-30 11:27:50 Marcus Richert | |
| Refs: | daij nikk 三省堂国語辞典 第八版 etc. 就園 100476 48.1% 就園児 54632 26.2% 未就園児 53598 25.7% |
|
| 1. |
[n]
▶ child not enrolled in kindergarten
|
|||||
| 2. | A 2024-10-31 03:51:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-30 11:29:04 Marcus Richert | |
| Refs: | 就園 100476 48.1% 就園児 54632 26.2% but a google for this just brings up 未就園児 未就園児 53598 25.7% |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ child not enrolled in kindergarten or nursery school
|
|||||
| 2. | A 2024-10-31 03:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-30 11:31:50 Marcus Richert | |
| Refs: | https://www.cfa.go.jp/councils/mishuuenji_iinkai/vPmcR9yE 末尾の「※」に記載の通り、未就園児であること自体が批判につながる表現や記載にならないよう留意いただきたい。未就園の背景は様々であり、保育所に入りたくても、言葉の壁などによって就園できない事例もある。「無園児」といった言葉が一人歩きすることや、未就園児=虐待家庭等のイメージが広がることで、更なる孤立を生まないか懸念する。 https://www.city.osaka.lg.jp/kodomo/page/0000597389.html この資料の中身とは関係ないんですけれども、この前ニュースで、無園児という言葉が出てきました。どこの園にも属していないこどもたちを無園児と表現していたんですけれども、我々、幼稚園の側からすれば、それは未就園児ではないかという話ですが。 |
|
| 1. |
[n]
▶ combined day-care center and kindergarten |
|
| 2. | A 2024-10-30 20:14:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-30 11:40:16 Marcus Richert | |
| Refs: | https://www.city.kariya.lg.jp/faq/q_kosodate/q_kyouiku/1002582/1002585.html 幼児園は、令和2年4月から刈谷市立幼稚園が幼保連携型認定こども園に移行したもので、教育・保育を一体的に行う施設であり、幼稚園(幼児教育)と保育園(保育)の両方のよさを併せ持つ施設です。3歳以上児が入園対象で、従来の幼稚園利用の子ども(1号認定)と保育園利用の子ども(2号認定)双方が在園できるため、保育園と異なり、保護者が就労などをやめても継続して入園することができます。 https://www.town.godo.gifu.jp/life/koso/koso17.html 幼児園では、保育園と幼稚園という既存の枠組みを超え、施設の共有化を図り、町内に住所がある5歳児までの異年齢児を一体的に保育・教育を実施することにより、子どもたちの活動内容をより豊かにし、それぞれ子どもの個性を生かしながら、就学前にふさわしい社会性、創造性を育むことを目指しています。 幼児園 24687 |
|
| Comments: | Not identical to 認定こども園 it seems |
|
| 1. |
[n]
{mahjong}
▶ shape which accepts few winning tiles ▶ inefficient tile pattern |
|
| 3. | A 2024-10-30 20:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-10-30 19:17:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | I actually saved a note when I saw this word in a book in January 2021. >> 親の赤1なので愚形残りでも即リーチで良い。 "It's okay to instantly riichi with a poor wait because you're the dealer with one red dora in hand" Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────╮ │ 愚形 │ 3,278 │ ╰─ーー─┴───────╯ |
|
| Comments: | Usually "wait" corresponds to the word 待ち and "shape" is used to translate 形 in mahjong terminology. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>A wait with few winning tiles</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>shape which accepts few winning tiles</gloss> +<gloss>inefficient tile pattern</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-30 15:52:51 Sarah A. <...address hidden...> | |
| Refs: | https://mj-station.net/word/gukei/ |
|
| Comments: | Mahjong term, can be found in recent books and on the net |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ Court of the Star Chamber (England) |
|
| 3. | A 2024-10-31 00:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 星室庁 265 |
|
| Comments: | Abolished in 1641, before the UK existed. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>court of Star Chamber (UK)</gloss> +<gloss>Court of the Star Chamber (England)</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-10-30 23:48:04 | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Court of Star Chamber</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>court of Star Chamber (UK)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-30 23:28:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj, wiki |
|
| 1. |
[person]
▶ Shinzo Abe (1954.9.21-2022.7.8; prime minister of Japan 2006-2007 and 2012-2020) |
|
| 6. | A 2024-10-30 05:18:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes. As I commented in another entry, we don't have to mimic Wilipedia. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shinzo Abe (1954.9.21-2022.7.8; prime minister of Japan from 2006 to 2007 and from 2012 to 2020)</gloss> +<gloss>Shinzo Abe (1954.9.21-2022.7.8; prime minister of Japan 2006-2007 and 2012-2020)</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-10-30 04:19:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Isn't the terser wording better? |
|
| 4. | A* 2024-10-30 01:36:57 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Shinzo_Abe |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shinzō Abe (1954.9.21-2022.7.8; Prime Minister of Japan 2006-2007 and 2012-2020)</gloss> +<gloss>Shinzo Abe (1954.9.21-2022.7.8; prime minister of Japan from 2006 to 2007 and from 2012 to 2020)</gloss> |
|
| 3. | A 2022-07-08 11:38:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shinzō Abe (1954.9-)</gloss> +<gloss>Shinzō Abe (1954.9.21-2022.7.8; Prime Minister of Japan 2006-2007 and 2012-2020)</gloss> |
|
| 2. | A 2018-02-09 02:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[person]
▶ Fumio Kishida (1957.7.29-; prime minister of Japan 2021-2024) |
|
| 4. | A 2024-10-30 11:11:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I favour a more concise form. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Fumio Kishida (1957.7.29-; prime minister of Japan from 2021 to 2024)</gloss> +<gloss>Fumio Kishida (1957.7.29-; prime minister of Japan 2021-2024)</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-10-30 01:35:19 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Fumio_Kishida |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Fumio Kishida (1957.7.29-; 100th Prime Minister of Japan)</gloss> +<gloss>Fumio Kishida (1957.7.29-; prime minister of Japan from 2021 to 2024)</gloss> |
|
| 2. | A 2021-10-05 04:22:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Fumio Kishida (1957.7.29-)</gloss> +<gloss>Fumio Kishida (1957.7.29-; 100th Prime Minister of Japan)</gloss> |
|
| 1. | A 2021-09-17 08:36:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kishida Fumio (1957.7.29-)</gloss> +<gloss>Fumio Kishida (1957.7.29-)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Ryutaro Hashimoto (1937.7.29-2006.7.1; prime minister of Japan 1996-1998) |
|
| 4. | A 2024-10-30 11:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I favour a more concise form. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Ryutaro Hashimoto (1937.7.29-2006.7.1; prime minister of Japan from 1996 to 1998)</gloss> +<gloss>Ryutaro Hashimoto (1937.7.29-2006.7.1; prime minister of Japan 1996-1998)</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-10-30 01:56:00 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ryutaro_Hashimoto |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hashimoto Ryūtarō (1937.7-)</gloss> +<gloss>Ryutaro Hashimoto (1937.7.29-2006.7.1; prime minister of Japan from 1996 to 1998)</gloss> |
|
| 2. | A 2021-08-09 04:31:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Ryuu to Ryū conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hashimoto Ryuutarō (1937.7-)</gloss> +<gloss>Hashimoto Ryūtarō (1937.7-)</gloss> |
|
| 1. | A 2021-07-16 10:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | tarou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hashimoto Ryuutarou (1937.7-)</gloss> +<gloss>Hashimoto Ryuutarō (1937.7-)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Junichiro Koizumi (1942.1.8-; prime minister of Japan 2001-2006) |
|
| 4. | A 2024-10-30 11:10:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I favour a more concise form. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Junichiro Koizumi (1942.1.8-; prime minister of Japan from 2001 to 2006)</gloss> +<gloss>Junichiro Koizumi (1942.1.8-; prime minister of Japan 2001-2006)</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-10-30 01:51:37 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Junichiro_Koizumi |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Junichiro Koizumi (1942.1.8-; 56th Prime Minister of Japan)</gloss> +<gloss>Junichiro Koizumi (1942.1.8-; prime minister of Japan from 2001 to 2006)</gloss> |
|
| 2. | A 2021-09-29 13:23:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Junichiro Koizumi (1942.1.8-), the 56th Prime Minister of Japan</gloss> +<gloss>Junichiro Koizumi (1942.1.8-; 56th Prime Minister of Japan)</gloss> |
|
| 1. | A 2018-02-09 23:18:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Koizumi Jun'ichirou (1942.1.8-)</gloss> +<gloss>Junichiro Koizumi (1942.1.8-), the 56th Prime Minister of Japan</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Keizō Obuchi (1937.6.25-2000.5.14; prime minister of Japan 1998-2000) |
|
| 2. | A 2024-10-30 11:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I favour a more concise form. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Keizō Obuchi (1937.6.25-2000.5.14; prime minister of Japan from 1998 to 2000)</gloss> +<gloss>Keizō Obuchi (1937.6.25-2000.5.14; prime minister of Japan 1998-2000)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-30 01:54:11 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Keizō_Obuchi |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Obuchi Keizou (1937.6.25-2000.5.14)</gloss> +<gloss>Keizō Obuchi (1937.6.25-2000.5.14; prime minister of Japan from 1998 to 2000)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Yoshirō Mori (1937.7.14-; prime minister of Japan 2000-2001) |
|
| 2. | A 2024-10-30 11:09:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I favour a more concise form. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yoshirō Mori (1937.7.14-; prime minister of Japan from 2000 to 2001)</gloss> +<gloss>Yoshirō Mori (1937.7.14-; prime minister of Japan 2000-2001)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-30 01:52:51 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Yoshirō_Mori |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Mori Yoshirou (1937.7.14-)</gloss> +<gloss>Yoshirō Mori (1937.7.14-; prime minister of Japan from 2000 to 2001)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Yoshihide Suga (1948.12.6-; prime minister of Japan 2020-2021) |
|
| 3. | A 2024-10-30 11:17:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I favour a more concise form. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yoshihide Suga (1948.12.6-; prime minister of Japan from 2020 to 2021)</gloss> +<gloss>Yoshihide Suga (1948.12.6-; prime minister of Japan 2020-2021)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-30 04:36:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-30 01:39:16 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Yoshihide_Suga |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Suga Yoshihide</gloss> +<gloss>Yoshihide Suga (1948.12.6-; prime minister of Japan from 2020 to 2021)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Naoto Kan (1946.10.10-; prime minister of Japan 2010-2011) |
|
| 5. | A 2024-10-30 11:17:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I favour a more concise form. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Naoto Kan (1946.10.10-; prime minister of Japan from 2010 to 2011)</gloss> +<gloss>Naoto Kan (1946.10.10-; prime minister of Japan 2010-2011)</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-30 04:38:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-30 01:43:16 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Naoto_Kan |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Naoto Kan (1946.10-)</gloss> +<gloss>Naoto Kan (1946.10.10-; prime minister of Japan from 2010 to 2011)</gloss> |
|
| 2. | A 2018-02-09 09:19:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-02-08 18:46:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kan Naoto (1946.10-)</gloss> +<gloss>Naoto Kan (1946.10-)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Shigeru Ishiba (1957.2.4-; prime minister of Japan from 2024.9.30-2025.10.21) |
|
| 8. | A 2025-10-22 06:52:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-10-22 06:49:34 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; prime minister of Japan from 2024.9.30)</gloss> +<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; prime minister of Japan from 2024.9.30-2025.10.21)</gloss> |
|
| 6. | A 2024-10-30 04:36:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Well, we don't have to mimic Wikipedia, and what I put was more accurate. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; prime minister of Japan since 2024)</gloss> +<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; prime minister of Japan from 2024.9.30)</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-10-30 01:32:57 parfait8 | |
| Comments: | this is more like the wikipedia entry |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; politician; prime minister of Japan from 2024.9.30)</gloss> +<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; prime minister of Japan since 2024)</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-30 01:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; politician)</gloss> +<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; politician; prime minister of Japan from 2024.9.30)</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[person]
▶ Yukio Hatoyama (1947.2.11-; prime minister of Japan 2009-2010) |
|
| 7. | A 2024-10-30 11:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I favour a more concise form. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Yukio Hatoyama (1947.2.11-; prime minister of Japan from 2009 to 2010)</gloss> +<gloss>Yukio Hatoyama (1947.2.11-; prime minister of Japan 2009-2010)</gloss> |
|
| 6. | A 2024-10-30 04:38:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-30 01:46:31 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Yukio_Hatoyama |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Yukio Hatoyama (1947.2.11-; Prime Minister of Japan, 2009-10)</gloss> +<gloss>Yukio Hatoyama (1947.2.11-; prime minister of Japan from 2009 to 2010)</gloss> |
|
| 4. | A 2024-03-06 20:31:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this is more helpful than "93rd". |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Hatoyama Yukio (1947.2.11-; 93rd Prime Minister of Japan)</gloss> +<gloss>Yukio Hatoyama (1947.2.11-; Prime Minister of Japan, 2009-10)</gloss> |
|
| 3. | A 2024-03-06 06:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Wikip: 2013年に名前を「友紀夫(読み同じ)」に改めた(本名は由紀夫のまま)。メディア出演時に「ペンネーム」として使用している。ただしニュース記事などでは「由紀夫」表記が使われることが依然として多い。2023年現在、本人の公式ウェブサイトのページタイトルは「鳩山由紀夫」の表記で、Twitterのプロフィールでも「由紀夫」の表記を併記している。 |
|
| Comments: | Better have both. |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[person]
▶ Yasuo Fukuda (1936.7.16-; prime minister of Japan 2007-2008) |
|
| 3. | A 2024-10-30 11:18:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I favour a more concise form. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yasuo Fukuda (1936.7.16-; prime minister of Japan from 2007 to 2008)</gloss> +<gloss>Yasuo Fukuda (1936.7.16-; prime minister of Japan 2007-2008)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-30 04:36:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-30 01:50:02 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Yasuo_Fukuda |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Fukuda Yasuo (1936-)</gloss> +<gloss>Yasuo Fukuda (1936.7.16-; prime minister of Japan from 2007 to 2008)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Tarō Asō (1940.9.20-; prime minister of Japan 2008-2009) |
|
| 6. | A 2024-10-30 11:15:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I favour a more concise form. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tarō Asō (1940.9.20-; prime minister of Japan from 2008 to 2009)</gloss> +<gloss>Tarō Asō (1940.9.20-; prime minister of Japan 2008-2009)</gloss> |
|
| 5. | A 2024-10-30 04:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-30 01:48:09 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Tarō_Asō |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tarō Asō (1940.9.20-)</gloss> +<gloss>Tarō Asō (1940.9.20-; prime minister of Japan from 2008 to 2009)</gloss> |
|
| 3. | A 2022-03-09 11:02:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A 2022-03-09 00:21:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Asou Tarō (1940.9.20-)</gloss> +<gloss>Tarō Asō (1940.9.20-)</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[person]
▶ Yoshihiko Noda (1957.5.20-; prime minister of Japan 2011-2012) |
|
| 5. | A 2024-10-30 11:16:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I favour a more concise form. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yoshihiko Noda (1957.5.20-; prime minister of Japan from 2011 to 2012)</gloss> +<gloss>Yoshihiko Noda (1957.5.20-; prime minister of Japan 2011-2012)</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-30 04:37:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-30 01:41:18 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Yoshihiko_Noda |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yoshihiko Noda (1957.5.20-)</gloss> +<gloss>Yoshihiko Noda (1957.5.20-; prime minister of Japan from 2011 to 2012)</gloss> |
|
| 2. | A 2018-02-08 22:48:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-02-08 18:45:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Noda Yoshihiko (1957.5.20-)</gloss> +<gloss>Yoshihiko Noda (1957.5.20-)</gloss> |
|
| 1. |
[given]
▶ Sebun |
|
| 2. | A 2024-10-30 20:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-30 14:47:42 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.nihonkiin.or.jp/player/htm/ki000455.htm |
|