JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002850 Active (id: 2319069)

カチッとかちっとカチっと [sk]
1. [adv] [on-mim]
▶ with a click
▶ with a clink
▶ with a snap
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ firmly
▶ tightly
▶ compactly
▶ precisely

Conjugations


History:
7. A 2024-10-25 19:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-10-25 16:19:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>カチっと</reb>
+<reb>かちっと</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>かちっと</reb>
+<reb>カチっと</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>with a click (sound)</gloss>
+<gloss>with a click</gloss>
+<gloss>with a clink</gloss>
+<gloss>with a snap</gloss>
@@ -23,2 +25,4 @@
-<gloss>with tenseness</gloss>
-<gloss>with firmness</gloss>
+<gloss>firmly</gloss>
+<gloss>tightly</gloss>
+<gloss>compactly</gloss>
+<gloss>precisely</gloss>
5. A 2024-10-22 11:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-10-22 06:03:11  Marcus Richert
  Refs:
daijs 
クリック【click】
① 電気機器などで、かちっという音。「クリックノイズ」
  Comments:
not just a "door sound".
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>with a click (door sound)</gloss>
+<gloss>with a click (sound)</gloss>
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>with tenseness or firmness</gloss>
+<gloss>with tenseness</gloss>
+<gloss>with firmness</gloss>
3. A 2017-02-10 16:06:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1017060 Active (id: 2319072)

アドバイザー [gai1] アドバイザ [sk] アドヴァイザー [sk] アドバイサー [sk]
1. [n]
▶ adviser
▶ advisor



History:
4. A 2024-10-25 20:05:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-25 15:48:25 
  Refs:
アドバイザー	1854836	98.5%
アドヴァイザー	6303	0.3%
アドバイザ	16441	0.9%
アドヴァイザ	106	0.0%
アドバイサー	5025	0.3%
アドヴァイサー	51	0.0%
アドバイサ	88	0.0%
アドヴァイサ	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<reb>アドバイザ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +14,4 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アドバイサー</reb>
2. A 2024-10-25 01:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-25 00:53:58 
  Refs:
アドバイザー	1854836	99.7%
アドヴァイザー	6303	0.3%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1017070 Active (id: 2319020)

アドバイス [gai1,ichi1] アドヴァイス [sk]
1. [n,vs,vt]
▶ advice

Conjugations


History:
3. A 2024-10-25 00:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-10-25 00:53:37 
  Refs:
アドバイス	12990511	99.4%
アドヴァイス	73694	0.6%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2021-11-09 08:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1017150 Active (id: 2319017)

アドベンチャー [gai1] アドヴェンチャー [sk]
1. [n]
▶ adventure



History:
4. A 2024-10-25 00:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-25 00:54:24 
  Refs:
アドベンチャー	1015843	99.6%
アドヴェンチャー	3853	0.4%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2015-08-11 07:25:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-08-10 15:52:12  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アドヴェンチャー</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1047480 Active (id: 2319113)

グレー [gai1] グレイ
1. [n,adj-no]
▶ grey
▶ gray



History:
6. A 2024-10-26 00:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-10-25 22:56:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
グレーのスーツ	13,608	92.6%	
グレイのスーツ	1,082	7.4%	
---
グレー色	        30,149	93.6%	
グレイ色	        2,071	6.4%
  Comments:
I think [gai1] should be dropped from グレイ.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -12,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
4. A 2022-06-20 11:01:44  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2022-06-20 08:15:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
I think sense 2 should be in its own entry. It's from the surname "Gray" after whom the unit is named, and グレイ seems to be rarely used for the colour - most hits appear to be for things like Earl Grey tea and the GLAY rock-band.
  Diff:
@@ -17,5 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>グレイ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>gray (SI unit of absorbed dose of radiation)</gloss>
2. A* 2022-06-20 05:02:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk ①灰色。ねずみ色。「─のスーツ」
gg5 example mentions グレーのドレス

グレーなスーツ	0	0.0%
グレーのスーツ	13608	100.0%


グレーのドレス	406	100.0%
グレーなドレス	0	0.0%

In the top 10 ngrams for グレーな, the only one that shows adjectival use is グレーな部分

グレーな部分	4908	35.2%
グレーの部分	9055	64.8%
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>grey (gray)</gloss>
+<gloss>grey</gloss>
+<gloss>gray</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1084230 Deleted (id: 2319164)

デライブド
1. [adj-na]
▶ derived



History:
4. D 2024-10-26 07:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. D* 2024-10-26 01:12:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can't find any examples that aren't transcriptions. Zero web results for "デライブドな".
2. A 2024-10-25 20:04:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
A few hits.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -9 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2024-10-25 15:57:27 
  Refs:
デライブド	0	0.0%
デライヴド	0	0.0%
  Comments:
not gai1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1114450 Active (id: 2319070)

ブルーベリーブルベリー [sk] ブルーベリ [sk] ブルベリ [sk] ブルーベリィ [sk]
1. [n]
▶ blueberry
Cross references:
  ⇐ see: 2828943 西洋酸の木【せいようすのき】 1. common bilberry (Vaccinium myrtillus); blue whortleberry; European blueberry; bilberry; whortleberry; blueberry



History:
3. A 2024-10-25 20:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-10-25 15:43:32 
  Refs:
ブルーベリー	1653510	98.5%
ブルーベリィ	1092	0.1%
ブルーベリ	7220	0.4%
ブルベリー	12876	0.8%
ブルベリィ	0	0.0%
ブルベリ	3986	0.2%
  Diff:
@@ -7,0 +8,12 @@
+<reb>ブルベリー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブルーベリ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブルベリ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +21 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2012-08-31 04:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
16k hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブルーベリィ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1114700 Active (id: 2319052)

ブレード [gai1] ブレイド
1. [n]
▶ blade



History:
2. A 2024-10-25 11:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-25 09:52:01 
  Comments:
split
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>braid</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169870 Active (id: 2319112)
飲む [ichi1,news2,nf35] 呑む [spec1,news2,nf40] 飮む [sK]
のむ [spec1,ichi1,news2,nf35,nf40]
1. [v5m,vt]
《呑む refers to swallowing whole or gulping down》
▶ to drink
▶ to swallow
▶ to take (medicine)
Cross references:
  ⇐ see: 2841855 服む【のむ】 1. to take (medicine)
2. [v5m,vt]
▶ to smoke (tobacco)
Cross references:
  ⇐ see: 2584070 喫む【のむ】 1. to smoke (tobacco)
3. [v5m,vt]
《usu. in the passive》
▶ to swallow up
▶ to engulf
4. [v5m,vt]
▶ to suppress (one's anger, bitter feelings, etc.)
▶ to keep down
▶ to hold back
▶ to swallow (one's tears)
▶ to catch (one's breath)
5. [v5m,vt]
▶ to accept (a demand, conditions, etc.)
▶ to agree to
6. [v5m,vt]
▶ to make light of (someone)
▶ to think nothing of
▶ to overwhelm
▶ to overawe
7. [v5m,vt]
▶ to carry (a concealed dagger, etc.)
▶ to conceal (up one's sleeve, etc.)

Conjugations


History:
16. A 2024-10-26 00:34:26  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2024-10-25 20:22:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij, meikyo
喫む	682
  Comments:
Added sense and glosses.
I was going to suggest deleting the 喫む entry and adding it as an sK form here but as it's so rare and not in the usual refs, I don't think it's worth mentioning on this entry.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<s_inf>呑む often means swallowing whole, gulping, etc.</s_inf>
+<s_inf>呑む refers to swallowing whole or gulping down</s_inf>
@@ -33 +32,0 @@
-<gloss>to gulp</gloss>
@@ -40,2 +38,0 @@
-<xref type="see" seq="2584070">喫む</xref>
-<s_inf>also written 喫む</s_inf>
@@ -46,0 +44,2 @@
+<s_inf>usu. in the passive</s_inf>
+<gloss>to swallow up</gloss>
@@ -48 +46,0 @@
-<gloss>to overwhelm</gloss>
@@ -52,0 +51 @@
+<gloss>to suppress (one's anger, bitter feelings, etc.)</gloss>
@@ -54 +53,3 @@
-<gloss>to suppress</gloss>
+<gloss>to hold back</gloss>
+<gloss>to swallow (one's tears)</gloss>
+<gloss>to catch (one's breath)</gloss>
@@ -59 +60,2 @@
-<gloss>to accept (e.g. demand, condition)</gloss>
+<gloss>to accept (a demand, conditions, etc.)</gloss>
+<gloss>to agree to</gloss>
@@ -64,2 +66,10 @@
-<gloss>to make light of</gloss>
-<gloss>to conceal</gloss>
+<gloss>to make light of (someone)</gloss>
+<gloss>to think nothing of</gloss>
+<gloss>to overwhelm</gloss>
+<gloss>to overawe</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to carry (a concealed dagger, etc.)</gloss>
+<gloss>to conceal (up one's sleeve, etc.)</gloss>
14. A 2024-10-22 14:13:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Kyuujitai
13. A* 2024-10-22 07:54:16  GM <...address hidden...>
  Refs:
飲む 8,475,457  90.8% 
呑む   474,631   5.1% 
飮む       495   0.0% -sK
のむ   383,832   4.1%
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2019-10-23 01:08:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've never been that keen on 服む being here, so I propose pushing it off to its own entry. The overlap is only part of a sense, and it's a rather irregular form anyway.
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-<k_ele>
-<keb>服む</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -35 +31 @@
-<s_inf>呑む often means swallowing whole, gulping, etc.; 服む is often used for medicine</s_inf>
+<s_inf>呑む often means swallowing whole, gulping, etc.</s_inf>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247560 Active (id: 2319025)
群生 [news2,nf38] 群棲 [sK]
ぐんせい [news2,nf38]
1. [n,vs,vi]
▶ growing en masse in one location (of plants)
2. [n,vs,vi]
《also written as 群棲》
▶ living gregariously (of animals)
▶ living in flocks, herds, colonies, etc.
3. [n] {Buddhism}
▶ all living creatures
Cross references:
  ⇒ see: 2863085 群生【ぐんじょう】 1. all living creatures

Conjugations


History:
8. A 2024-10-25 01:05:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, this is a better setup.
7. A* 2024-10-23 15:20:43  parfait8
  Comments:
群棲 is only used for sense 2 and there's a duplicate entry for it
i proposed we delete the other entry, hide it here and use a note

>2019-12-09 06:22:05  Jim Breen
>I can't help feeling that there should be a separate 群生/ぐんじょう entry, and sense 3 can xref to it.

i agree with this and have proposed an entry for it

daijs uses 一切衆生 in its def for 群生/ぐんじょう that we have as "all living creatures" which seems like a better gloss to me
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,4 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぐんじょう</reb>
-<re_restr>群生</re_restr>
-</r_ele>
@@ -23 +18,0 @@
-<stagr>ぐんせい</stagr>
@@ -30 +24,0 @@
-<stagr>ぐんせい</stagr>
@@ -34 +28 @@
-<xref type="see" seq="1667910">群棲</xref>
+<s_inf>also written as 群棲</s_inf>
@@ -39,0 +34 @@
+<xref type="see" seq="2863085">群生・ぐんじょう</xref>
@@ -41 +36 @@
-<gloss>all animate creation</gloss>
+<gloss>all living creatures</gloss>
6. A 2021-12-07 13:30:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
群生	397237
群棲	2847
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-12-07 09:45:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
群棲 poss rK?
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>群棲</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<re_restr>群生</re_restr>
@@ -20,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +32 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-12-09 06:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't help feeling that there should be a separate 群生/ぐんじょう entry, and sense 3 can xref to it. That's what the kokugos have. The JEs don't have that sense.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258170 Active (id: 2319090)
権柄ずく権柄尽く [rK] 権柄づく [sK]
けんぺいずくけんぺいづく [sk]
1. [adj-na,n]
▶ overbearing
▶ imperious
▶ domineering
▶ peremptory



History:
3. A 2024-10-25 21:05:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>dictatorial</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>overbearing</gloss>
@@ -25,0 +27,2 @@
+<gloss>domineering</gloss>
+<gloss>peremptory</gloss>
2. A 2024-10-24 09:42:40  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
権柄づく 123 <- meikyo (permissible)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>権柄づく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2024-10-24 01:42:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
権柄ずく	208 <- GG5, etc.
権柄尽く	0	<- Daijr/s, Koj
けんぺいずく	0	
けんぺいづく	0
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>権柄ずく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280710 Active (id: 2319039)
紅花 [news2,nf44] べに花 [sK]
べにばな [news2,nf44] ベニバナ (nokanji)ベニハナ [sk]
1. [n]
▶ safflower (Carthamus tinctorius)
Cross references:
  ⇐ see: 2855821 末摘花【すえつむはな】 1. safflower



History:
7. A 2024-10-25 06:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-10-25 00:57:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: こうか【紅花】
     【生薬】〔ベニバナの花〕 safflower.
daijr: こうか【紅花】
        ① 紅色の花。
        ② ベニバナ。また,その花を陰干しにしたもの。生薬や食紅とする。
  Comments:
I think こうか should be split out.
Wikipedia only lists one common name. "dyer's safflower" isn't common.
  Diff:
@@ -19,4 +18,0 @@
-<reb>こうか</reb>
-<re_inf>&rk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -33 +28,0 @@
-<gloss>dyer's safflower</gloss>
5. A 2024-10-23 14:46:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has こうか but none of the smaller kokugos do. I don't think it's a stretch.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
4. A* 2024-10-23 06:30:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
こうか is prob rk?
3. A* 2024-10-23 05:34:23  Marcus Richert
  Refs:
紅花	133227	62.0%
べに花	33930	15.8%
べにばな	21777	10.1%
ベニバナ	24588	11.4%
ベニハナ	1384	0.6%
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>べに花</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,2 +27 @@
-<re_nokanji/>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333980 Active (id: 2320580)
住み所
すみどころ
1. [n] [arch]
▶ residence
▶ address
▶ domicile
Cross references:
  ⇒ see: 1333970 住処【すみか】 1. dwelling; house; home; residence; abode; habitat



History:
3. A 2024-11-08 07:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it's in Koj, I'd keep it. Definitely an [arch] tag.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1333970">住処・すみか・1</xref>
+<misc>&arch;</misc>
2. D* 2024-10-25 00:42:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only in koj and nikk. Koj's example is archaic. I wonder if contemporary examples (on the web) are actually just typos for 住む所. All the top Google results are jmdict spawn. I think it can be dropped.
The 住み処 n-grams are すみか.
1. A* 2024-10-23 00:57:32  Marcus Richert
  Refs:
住み所	539	5.7%
住みどころ	209	2.2%
住み処	8703	92.1%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343150 Active (id: 2330727)
所謂 [ichi1] 言わゆる [sK] 謂わゆる [sK]
いわゆる [gikun/ichi1]
1. [adj-pn] [uk]
▶ what is called
▶ what you call
▶ what they call
▶ so-called



History:
6. A 2025-01-21 05:37:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hardly worth it.
5. A* 2025-01-21 04:27:29  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1416027489
https://x.com/hkoreeda/status/1515062464207069190
  Comments:
いわゆる	7698760	93.0%
所謂	580975	7.0%
言わゆる	1473	0.0%
謂わゆる	322	0.0%
  Diff:
@@ -6,0 +7,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言わゆる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>謂わゆる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2024-10-26 20:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-26 20:10:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>as it is called</gloss>
-<gloss>the so-called</gloss>
-<gloss>so to speak</gloss>
+<gloss>what you call</gloss>
+<gloss>what they call</gloss>
+<gloss>so-called</gloss>
2. A 2024-10-26 06:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343300 Active (id: 2319044)
所詮 [spec1] 所せん [sK]
しょせん [spec1]
1. [adv]
▶ after all
▶ in the end
▶ anyway
Cross references:
  ⇐ see: 2843315 詮ずるところ【せんずるところ】 1. after all; in the end; in short; given due consideration; when all is said and done
2. [adv]
《with neg. sentence》
▶ (cannot) possibly
▶ (not) at all
▶ (not) by any means
▶ (not) ever



History:
8. A 2024-10-25 08:28:51  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-10-25 00:16:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
所詮	1,382,661		
所せん	941
  Comments:
そせん isn't in my refs. Might have come from the unabridged version of nikk.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>そせん</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
6. A 2020-03-31 14:32:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Prog and 中辞典 also have 2 senses.
  Diff:
@@ -22,0 +23,9 @@
+<gloss>anyway</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<s_inf>with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>(cannot) possibly</gloss>
+<gloss>(not) at all</gloss>
+<gloss>(not) by any means</gloss>
+<gloss>(not) ever</gloss>
5. A* 2020-03-31 11:29:03  dine <...address hidden...>
  Comments:
daijr and daijs have only one adverbial sense:
https://kotobank.jp/word/所詮-534790
but nikk and 斎藤 have two, based on whether the adverb is used in positive or negative sentences:
https://ejje.weblio.jp/content/所詮
do we split?
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>in the end</gloss>
4. A 2016-05-31 10:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>所せん</keb>
@@ -8,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397840 Active (id: 2319104)
[ichi1,news2,nf37]
ねずみ [ichi1,news2,nf37] ネズミ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ mouse
▶ rat
Cross references:
  ⇐ see: 2120690 ネズミーランド 1. Disneyland
  ⇐ see: 2863070 鼠【ねず】 1. mouse; rat
2. [n] [abbr]
▶ dark gray
▶ slate gray
Cross references:
  ⇒ see: 1397910 ねずみ色 1. dark gray; slate gray



History:
6. A 2024-10-25 22:50:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ねずみ is the more common kana form.
  Diff:
@@ -11,5 +10,0 @@
-<reb>ネズミ</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,0 +15,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネズミ</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2024-10-25 22:50:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,2 +32 @@
-<gloss>dark grey</gloss>
-<gloss>slate (color, colour)</gloss>
+<gloss>slate gray</gloss>
4. A* 2024-10-22 14:40:23  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 鼠   │   320,344 │ 10.7% │
│ ねずみ │ 1,378,392 │ 45.9% │
│ ネズミ │ 1,304,433 │ 43.4% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
meikyo: 「ねずみ色」の略。→ねずみ色
daijr (ねず): 「ねずみ」の略。 - it should be split out
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<reb>ネズミ</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -15,8 +19,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ねず</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ネズミ</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -32 +29,2 @@
-<xref type="see" seq="1397910">鼠色</xref>
+<xref type="see" seq="1397910">ねずみ色</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
3. A 2018-05-24 11:44:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 鼠	 320344
 ねずみ	1378392
 ネズミ	1304433
 ねず	  70901
  Comments:
adding [spec1] to ネズミ
putting ネズミ last
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<reb>ねず</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -19,3 +22 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ねず</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-03-26 11:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397910 Active (id: 2319105)
ねずみ色鼠色ネズミ色 [sK]
ねずみいろ
1. [n,adj-no]
▶ dark gray
▶ slate gray
Cross references:
  ⇐ see: 1397840 鼠【ねずみ】 2. dark gray; slate gray
  ⇐ see: 2863070 鼠【ねず】 2. dark gray; slate gray



History:
6. A 2024-10-25 22:51:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,6 +15,0 @@
-<re_restr>ねずみ色</re_restr>
-<re_restr>鼠色</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ネズミいろ</reb>
-<re_restr>ネズミ色</re_restr>
@@ -26,2 +21 @@
-<gloss>dark grey</gloss>
-<gloss>slate (color, colour)</gloss>
+<gloss>slate gray</gloss>
5. A 2018-05-14 10:13:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
 ねずみ色   	26090
 鼠色     	12909
 ネズミ色   	 7199
 ねずみいろ	 1393
 ネズミいろ	No matches
  Comments:
adding surface form
aligning glosses with 鼠[2]
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ネズミ色</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>ねずみ色</re_restr>
+<re_restr>鼠色</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネズミいろ</reb>
+<re_restr>ネズミ色</re_restr>
@@ -16,2 +25,3 @@
-<gloss>grey</gloss>
-<gloss>gray</gloss>
+<gloss>dark gray</gloss>
+<gloss>dark grey</gloss>
+<gloss>slate (color, colour)</gloss>
4. A 2016-03-20 22:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-03-20 15:25:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams:
ねずみ色	26090	  
ねずみ色の	9219	  
ねずみ色の空	611	    
ねずみ色の雲	520
...
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-09-25 07:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475330 Rejected (id: 2319094)
白鳥 [ichi1,news1,nf15]
はくちょう [ichi1,news1,nf15] ハクチョウ (nokanji)
1. [n]
▶ swan (Cygnus spp.)
▶ cygnet
Cross references:
  ⇐ see: 2842972 鵠【こく】 1. swan
  ⇐ see: 2803260 鵠【くぐい】 1. swan
2. [n]
▶ white-feathered bird

History:
10. R 2024-10-25 21:50:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
parfait8, before proposing an entry split, I recommend just leaving a comment on an entry with a brief explanation as to why you feel the split would be an important improvement. If an editor agrees, then we can set up the split. Splitting entries is one of the more tedious chores we can perform on the database, and it might involve re-indexing Tatoeba sentences, checking for links with audio files, fixing entry cross-references, and carefully reviewing the referenced dictionaries. This is tiring, so we'd rather avoid it if it's not a major improvement.

If an entry has already been reviewed and approved within the past few years, there odds are higher that the entry is fine as it is.

This entry can be improved, but I think it's fine to keep it merged.
9. A* 2024-10-25 21:16:12  parfait8
  Comments:
i agree with Opencooper that it might be better to split out しらとり/しろとり as the sense orders are different
  Diff:
@@ -17,6 +16,0 @@
-<reb>しらとり</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しろとり</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -32,2 +25,0 @@
-<stagr>しらとり</stagr>
-<stagr>しろとり</stagr>
8. A 2022-09-29 22:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-29 07:03:43  Opencooper
  Comments:
Hmm, the sense orders aren't the same, but okay. Moving more common reading first.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>しろとり</reb>
+<reb>しらとり</reb>
@@ -20 +20 @@
-<reb>しらとり</reb>
+<reb>しろとり</reb>
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>cygnet</gloss>
@@ -30,0 +32 @@
+<stagr>しらとり</stagr>
@@ -32 +33,0 @@
-<stagr>しらとり</stagr>
6. A 2022-09-29 05:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Our 2/3 merging rules are a bit more aggressive than many references.
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<stagr>しろとり</stagr>
+<stagr>しらとり</stagr>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475330 Active (id: 2319612)
白鳥 [ichi1,news1,nf15]
はくちょう [ichi1,news1,nf15] ハクチョウ (nokanji)
1. [n]
▶ swan (Cygnus spp.)
Cross references:
  ⇐ see: 2842972 鵠【こく】 1. swan
  ⇐ see: 2803260 鵠【くぐい】 1. swan
  ⇐ see: 2863129 白鳥【しらとり】 2. swan
2. [n]
▶ white bird



History:
14. A 2024-10-30 03:19:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is cleaner. Dropping ハクチョウ wouldn't be consistent with our usual style for animal entries.
Daijr and smk have the "white bird" sense for はくちょう.
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>white bird</gloss>
13. A* 2024-10-28 06:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
12. A 2024-10-28 06:52:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Daijisen
  Comments:
I'll go along with the split. I'll approve and reopen.
  Diff:
@@ -17,7 +16,0 @@
-<reb>しらとり</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しろとり</reb>
-<re_inf>&rk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -30,4 +22,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>white-feathered bird</gloss>
11. A* 2024-10-26 02:30:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ハクチョウの雛  │   453 │ 11.6% │
│ 白鳥の雛     │ 3,455 │ 88.4% │
├─ーーーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ ハクチョウが飛来 │   645 │  7.8% │
│ 白鳥が飛来    │ 7,618 │ 92.2% │
├─ーーーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ ハクチョウの飛来 │   615 │  8.1% │
│ 白鳥の飛来    │ 6,948 │ 91.9% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
In that case, my vote would be to just hide ハクチョウ.
10. A* 2024-10-26 01:55:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For aesthetic reasons, I'd support splitting out しらとり/しろとり. I'm not fond of this sort of merge when there are [nokanji] readings.
I don't think "cygnet" is needed as a gloss. We don't have "puppy" for 犬.
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<gloss>cygnet</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523950 Active (id: 2319037)
擦った揉んだ [rK]
すったもんだ
1. [n,vs,vi] [uk]
▶ quarreling
▶ wrangling
▶ argument
▶ fuss

Conjugations


History:
7. A 2024-10-25 06:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-10-24 22:11:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,3 +16,4 @@
-<gloss>confused (situation)</gloss>
-<gloss>great fuss</gloss>
-<gloss>much wrangling</gloss>
+<gloss>quarreling</gloss>
+<gloss>wrangling</gloss>
+<gloss>argument</gloss>
+<gloss>fuss</gloss>
5. A 2024-10-22 17:27:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
擦ったもんだ	36
4. A* 2024-10-22 17:16:45  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 擦った揉んだ │  1,319 │  1.6% │ add rK
│ すったもんだ │ 78,964 │ 98.4% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2022-07-27 01:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581620 Active (id: 2319097)
端折る
はしょるはしおる [ok]
1. [v5r,vt]
▶ to tuck up (a kimono skirt)
▶ to tuck in
2. [v5r,vt]
▶ to make short (a story, explanation, etc.)
▶ to cut short
▶ to abridge
▶ to skip (over)
▶ to omit
▶ to leave out

Conjugations


History:
7. A 2024-10-25 22:03:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 省いて短く縮める。「話を―・る」
gg5: 説明を端折る make a long explanation short; cut to the point
---
prog: 関係のないところははしょってよろしい  You may skip (over) the unrelated parts.
wisdom:  その本の2, 3章をはしょって読む⦅飛ばし読みをする⦆ skip (over) a few chapters of the book.
  Comments:
It's both. If you make a story short, you leave out details.
  Diff:
@@ -25,0 +26,3 @@
+<gloss>to skip (over)</gloss>
+<gloss>to omit</gloss>
+<gloss>to leave out</gloss>
6. A* 2024-10-24 15:31:17 
  Comments:
isn't sense 2 not "make short" but "omit / leave out (parts)"? e.g. 細部の説明を端折る (daijisen) = omit the details

one example here: https://www.makonako.com/2005/12/zii.html
でも、もうちょっとキャラを端折った方が分かりやすいかなとは思いました、

and another:
あれから6年の歳月が過ぎた‥‥‥‥。
6年といっても、きっちりと数えた訳じゃあない。単に日の昇る回数を数えただけさ。
数え忘れた日もあるし、あるいは何日か端折った時もあったから正確じゃないぜ。
だからもしかしたら、1、2年かもしれないし、あるいは10年くらいたっている可能性だってある。
5. A 2022-05-24 04:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-23 20:33:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>to tuck up (e.g. skirt)</gloss>
+<gloss>to tuck up (a kimono skirt)</gloss>
+<gloss>to tuck in</gloss>
@@ -20,0 +23,2 @@
+<gloss>to make short (a story, explanation, etc.)</gloss>
+<gloss>to cut short</gloss>
@@ -22 +25,0 @@
-<gloss>to cut short</gloss>
3. A 2014-11-11 20:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586570 Active (id: 2319098)
危なげ危な気危気 [sK]
あぶなげ
1. [adj-na,n]
▶ seeming dangerous
▶ risky
▶ unsafe
▶ chancy
▶ unsteady
▶ clumsy
▶ awkward



History:
2. A 2024-10-25 22:14:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom, luminous
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>unsteady</gloss>
+<gloss>clumsy</gloss>
+<gloss>awkward</gloss>
1. A* 2024-10-24 03:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
危な気	1873	6.8%
危気	85	0.3%
危なげ	21797	78.9% <- GG5 examples, ルミナス headword
あぶなげ	3878	14.0%
  Comments:
Improved glosses.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>危なげ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +20,4 @@
-<gloss>possibility of danger</gloss>
+<gloss>seeming dangerous</gloss>
+<gloss>risky</gloss>
+<gloss>unsafe</gloss>
+<gloss>chancy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591200 Active (id: 2319128)
[news2,nf36] 雉子 [rK]
キジ (nokanji) [news2,nf36] きじ [news2,nf36]
1. [n] [uk]
▶ green pheasant (Phasianus versicolor)
▶ Japanese green pheasant
Cross references:
  ⇐ see: 2863096 雉子【きぎす】 1. green pheasant; Japanese green pheasant



History:
3. A 2024-10-26 01:26:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf36</re_pri>
2. A 2024-10-25 20:53:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>Japanese pheasant</gloss>
+<gloss>Japanese green pheasant</gloss>
1. A* 2024-10-25 02:01:53  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ キジが鳴い │ 353 │ 68.8% │ move up
│ 雉が鳴い  │ 160 │ 31.2% │
│ 雉子が鳴い │   0 │  0.0% │ add rK
│ きじが鳴い │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 雉  │  77,117 │  7.9% │
│ 雉子 │  13,401 │  1.4% │
│ きじ │ 578,428 │ 58.9% │
│ キジ │ 312,355 │ 31.8% │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬────┬───────╮
│ 焼け野のきぎす夜の鶴 │  0 │  0.0% │
│ 焼け野の雉子夜の鶴  │ 63 │100.0% │
╰─ーーーーーーーーーー─┴────┴───────╯

the [ok] readings are not [uk], split out
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キジ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,12 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きぎす</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きぎし</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>キジ</reb>
-<re_nokanji/>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606640 Active (id: 2319043)
我輩吾輩 [news2,nf39] 我が輩吾が輩わが輩 [sK] 我がはい [sK]
わがはい [news2,nf39]
1. [pn] [male,dated]
《nuance of arrogance》
▶ I
▶ me
▶ myself
2. [pn] [male,arch]
▶ we
▶ us
▶ ourselves



History:
6. A 2024-10-25 08:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-10-25 01:22:05  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 我輩   │ 378,685 │ 54.8% │
│ 吾輩   │ 223,945 │ 32.4% │
│ 我が輩  │  67,301 │  9.7% │
│ 吾が輩  │   7,167 │  1.0% │
│ わが輩  │   8,038 │  1.2% │ add sK
│ 我がはい │      35 │  0.0% │ add (used in smk defs)
│ わがはい │   5,961 │  0.9% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>我がはい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-11-20 23:32:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<misc>&dated;</misc>
3. A 2018-08-27 00:50:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-08-25 16:44:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
It's sense 2 that's archaic. Sense 1 is merely old-fashioned.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -30 +29,2 @@
-<gloss>I (nuance of arrogance)</gloss>
+<s_inf>nuance of arrogance</s_inf>
+<gloss>I</gloss>
@@ -35,0 +36,2 @@
+<misc>&male;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611580 Active (id: 2319086)
本当に [ichi1] 本當に [sK]
ほんとうに [ichi1] ほんとにホントに [sk] ホントーに [sk] ホントウに [sk]
1. [adv]
▶ really
▶ truly
Cross references:
  ⇐ see: 1363540 真逆【まさか】 4. indeed; really; truly; unexpectedly



History:
7. A 2024-10-25 20:37:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
[nokanji] is already implied by [sk]
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<re_nokanji/>
6. A 2024-10-25 20:29:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-10-25 00:29:52 
  Comments:
align with 本当
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A 2024-01-27 10:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverting.
  Diff:
@@ -14,0 +15,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ほんとに</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホントに</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2024-01-23 23:53:21  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 本當に │ 5,073 │100.0% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
see comments in the 1523060 entry
made ホントーに/ホントウに search-only
added 本當に
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<k_ele>
+<keb>本當に</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13,8 +16,0 @@
-<reb>ほんとに</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ホントに</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22 +18 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26 +22 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1661890 Active (id: 2319042)
つかみ取り掴み取り摑み取り [sK]
つかみどり
1. [n,vs,vt]
▶ grabbing a handful (of)
▶ grabbing as much as one can in one handful
2. [n,vs,vt]
▶ catching with one's hands

Conjugations


History:
4. A 2024-10-25 08:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-24 19:33:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij, meikyo
  Diff:
@@ -21,2 +21,8 @@
-<gloss>grabbing</gloss>
-<gloss>taking (as much as one can hold) by the hand</gloss>
+<gloss>grabbing a handful (of)</gloss>
+<gloss>grabbing as much as one can in one handful</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>catching with one's hands</gloss>
2. A 2024-10-22 05:57:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
摑み取り	156
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摑み取り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2024-10-22 05:56:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: sankoku, smk, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ つかみ取り  │ 74,303 │ 56.7% │ - add
│ 掴み取り   │ 20,728 │ 15.8% │
│ つかみどり  │ 35,909 │ 27.4% │
├─ーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ つかみ取りし │  1,074 │ 65.2% │
│ 掴み取りし  │    300 │ 18.2% │
│ つかみどりし │    274 │ 16.6% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>つかみ取り</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1667910 Deleted (id: 2319027)
群棲
ぐんせい
1. [n,vs,vi]
▶ living gregariously (of animals)
▶ living in flocks, herds, colonies, etc.

Conjugations


History:
3. D 2024-10-25 01:07:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1247560.
2. A 2024-10-23 14:49:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kokugos
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2019-12-09 13:38:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>living gregariously</gloss>
+<gloss>living gregariously (of animals)</gloss>
+<gloss>living in flocks, herds, colonies, etc.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690960 Active (id: 2319067)
扶桑 [news2,nf33] 榑桑 [rK] 搏桑 [rK]
ふそう [news2,nf33]
1. [n] {Chinese mythology}
▶ divine tree or island east of China
▶ Fusang
2. [n] [form]
▶ Japan
3. [n]
▶ Chinese hibiscus (Hibiscus rosa-sinensis)
Cross references:
  ⇒ see: 2568870 【ブッソウゲ】 1. Chinese hibiscus (Hibiscus rosa-sinensis); China rose; shoeblack plant



History:
4. A 2024-10-25 19:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-25 18:15:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku and shinsen have 文章語 tags on the "Japan" sense.
  Comments:
Changing "in Chinese mythology" note to a field tag.
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>divine tree or island east of China (in Chinese mythology)</gloss>
+<field>&chmyth;</field>
+<gloss>divine tree or island east of China</gloss>
@@ -28,0 +30 @@
+<misc>&form;</misc>
2. A 2022-04-15 12:55:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>divine tree or island east of China (in Chinese mythology)</gloss>
@@ -25 +26,9 @@
-<gloss g_type="expl">mythical land to the east of China, assumed to be Japan</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Japan</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2568870">ブッソウゲ</xref>
+<gloss>Chinese hibiscus (Hibiscus rosa-sinensis)</gloss>
1. A* 2022-04-15 11:41:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/扶桑
https://kotobank.jp/word/扶桑-618604
https://kotobank.jp/word/榑桑-2860683
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>榑桑</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搏桑</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,2 +24,2 @@
-<gloss>land east of China</gloss>
-<gloss>Japan</gloss>
+<gloss>Fusang</gloss>
+<gloss g_type="expl">mythical land to the east of China, assumed to be Japan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1715710 Active (id: 2319045)
見たところ [spec1] 見た所見た処 [sK]
みたところ [spec1]
1. [exp,adv,n]
▶ judging from appearances
▶ to all appearances
▶ from the looks of it
▶ on the face of it
▶ apparently
▶ seemingly



History:
8. A 2024-10-25 08:30:58  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-10-25 00:27:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, prog
daijr: 副詞的にも用いる。
が見たところ	13,954		
がみたところ	1,255
  Comments:
I don't think it's [uk].
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -22,3 +22,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>in appearance</gloss>
-<gloss>to look at</gloss>
@@ -25,0 +24,5 @@
+<gloss>to all appearances</gloss>
+<gloss>from the looks of it</gloss>
+<gloss>on the face of it</gloss>
+<gloss>apparently</gloss>
+<gloss>seemingly</gloss>
6. A 2024-10-23 01:09:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
見た処	1009	0.2%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見た処</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-04-07 18:40:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2019-04-02 20:14:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1821890 Active (id: 2319046)
乱杭乱ぐい乱杙 [rK]
らんぐい
1. [n]
▶ stakes planted on the ground or underwater at irregular angles and intervals (to obstruct the enemy)



History:
5. A 2024-10-25 08:32:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-10-24 17:19:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://shirobito.jp/article/710
  Comments:
Looking at the pictures in the above link, I don't think "palisade" is correct.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>palisade</gloss>
-<gloss g_type="expl">stakes planted at irregular angles and intervals as a defensive barrier</gloss>
+<gloss>stakes planted on the ground or underwater at irregular angles and intervals (to obstruct the enemy)</gloss>
3. A 2024-10-22 04:27:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 乱杭   │ 6,889 │ 66.5% │
│ 乱ぐい  │ 3,001 │ 29.0% │ - add (shinsen, sankoku, gendai reikai)
│ 乱杙   │     0 │  0.0% │ - rK  (most kokugos)
│ らんぐい │   462 │  4.5% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>乱ぐい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-06-21 23:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-21 14:39:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* explain – it’s more specific than general “palisade” (notably irregular – explains 乱杭歯 usage)
* alt kanji
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乱杙</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss g_type="expl">stakes planted at irregular angles and intervals as a defensive barrier</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1823360 Active (id: 2319798)
聞きづらい聴きづらい聞き辛い聴き辛い [sK]
ききづらい
1. [adj-i]
▶ difficult to hear
▶ hard to hear
2. [adj-i]
▶ unpleasant to hear
▶ painful to hear
3. (聞きづらい,聞き辛い only) [adj-i]
▶ difficult to ask

Conjugations


History:
7. A 2024-11-01 07:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-11-01 00:16:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<stagk>聞きづらい</stagk>
+<stagk>聞き辛い</stagk>
5. A 2024-10-31 22:21:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
聞きづらい	37184	76.2%
聞き辛い	3738	7.7%
聴きづらい	6205	12.7%
聴き辛い	1652	3.4%
  Comments:
Here goes. (We have 聞き/聴き as a combined entry.)
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>聴きづらい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聴き辛い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2024-10-25 09:31:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
聴きづらい	6205	79.0%
聴き辛い 	1652	21.0%
3. A 2024-10-24 03:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2020970 Active (id: 2319085)
俺様オレ様己様 [rK] 俺さま [sK] おれ様 [sK]
おれさま
1. [pn]
《pompous》
▶ I
▶ me
2. [n]
▶ self-centered man
▶ egotistical man
▶ pompous man



History:
21. A 2024-10-25 20:36:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈俺/己/おれ/オレ〉〈様/さま/サマ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 俺様   │ 634,570 │ 68.9% │
│ オレ様  │ 187,983 │ 20.4% │
│ 俺さま  │  10,487 │  1.1% │ - add
│ おれ様  │   8,678 │  0.9% │
│ 俺サマ  │   6,553 │  0.7% │
│ 己様   │   1,032 │  0.1% │
│ 己さま  │     972 │  0.1% │
│ おれさま │  25,407 │  2.8% │
│ オレサマ │  23,501 │  2.6% │
│ オレさま │  21,737 │  2.4% │
│ おれサマ │     129 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俺さま</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
20. A 2024-10-25 20:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
19. A* 2024-10-25 01:05:23  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 俺様  │ 634,570 │ 76.2% │
│ 己様  │   1,032 │  0.1% │ add rK
│ おれ様 │   8,678 │  1.0% │ add
│ オレ様 │ 187,983 │ 22.6% │ add
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>オレ様</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おれ様</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
18. A 2020-03-08 02:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2020-03-07 17:56:07 
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&hon;</misc>
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059970 Active (id: 2319217)

レインボーレインボウ [sk] レーンボー [sk]
1. [n]
▶ rainbow
Cross references:
  ⇒ see: 1463740 虹 1. rainbow



History:
11. A 2024-10-26 22:46:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1463740">虹</xref>
10. A 2024-10-25 19:59:34  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-10-25 12:47:03 
  Refs:
レインボー	870044	97.8%
レインボウ	19696	2.2%
レーンボー	104	0.0%
レーンボウ	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2018-09-07 11:35:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I didn't realise it was in the refs.
7. A 2018-09-06 22:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well レーンボー is in Daijirin and Daijisen. Curious. It may as well stay as it's harmless.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067480 Active (id: 2319054)

ちんちくりんチンチクリン
1. [adj-na,n] [derog]
▶ short (in height)
▶ stumpy
▶ tiny
2. [adj-na,n]
▶ short (trousers, etc.)
▶ undersized



History:
5. A 2024-10-25 11:01:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-10-25 01:46:06  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ちんちくりん │ 27,925 │ 80.2% │
│ チンチクリン │  6,906 │ 19.8% │ add
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チンチクリン</reb>
3. A 2018-11-06 09:30:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-06 07:22:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -8,0 +10,6 @@
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>short (in height)</gloss>
+<gloss>stumpy</gloss>
+<gloss>tiny</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -10,3 +17,3 @@
-<gloss>short (person)</gloss>
-<gloss>shorty</gloss>
-<gloss>stumpy</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>short (trousers, etc.)</gloss>
+<gloss>undersized</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2123830 Active (id: 2319114)
新型インフルエンザ
しんがたインフルエンザ
1. [n] {medicine}
▶ new type of influenza
▶ novel influenza



History:
5. A 2024-10-26 00:35:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-10-25 22:18:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
I don't think "strain" is the right word here.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>new strains of (pandemic) influenza</gloss>
+<gloss>new type of influenza</gloss>
3. A 2024-10-25 20:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-10-24 12:01:23  Marcus Richert
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>novel influenza</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2212400 Active (id: 2319075)
縞蚯蚓 [rK]
シマミミズ (nokanji)しまみみず
1. [n] [uk]
▶ brandling (Eisenia fetida)
Cross references:
  ⇐ see: 2212410 黄血【きじ】 1. brandling (when used as fishing bait)



History:
4. A 2024-10-25 20:07:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2024-10-25 09:20:08 
  Comments:
policy
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>brandling (species of earthworm, Eisenia fetida)</gloss>
+<gloss>brandling (Eisenia fetida)</gloss>
2. A* 2024-10-25 01:50:06  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 縞蚯蚓   │     0 │  0.0% │ add rK
│ シマミミズ │ 4,519 │100.0% │ move up
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -7,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しまみみず</reb>
-</r_ele>
@@ -12,0 +11,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しまみみず</reb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2212410 Active (id: 2319074)
黄血
きじきぢ
1. [n] [uk]
▶ brandling (when used as fishing bait)
Cross references:
  ⇒ see: 2212400 【シマミミズ】 1. brandling (Eisenia fetida)



History:
3. A 2024-10-25 20:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-10-25 01:50:32  parfait8
  Comments:
きじ is in daijr/s, きぢ in daijs, koj
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きぢ</reb>
+<reb>きじ</reb>
@@ -11,2 +11 @@
-<reb>きじ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<reb>きぢ</reb>
@@ -16,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2212400">縞蚯蚓</xref>
-<xref type="see" seq="2212400">縞蚯蚓</xref>
+<xref type="see" seq="2212400">シマミミズ</xref>
+<xref type="see" seq="2212400">シマミミズ</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2431870 Active (id: 2319018)

アドバンスドアドバンストアドヴァンスト [sk] アドヴァンスド [sk]
1. [adj-f]
▶ advanced



History:
5. A 2024-10-25 00:59:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-10-25 00:56:41 
  Refs:
アドバンスト	26343	38.3%
アドバンスド	40817	59.4%
アドヴァンスト	910	1.3%
アドヴァンスド	669	1.0%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アドバンスド</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11,6 @@
-<reb>アドバンスド</reb>
+<reb>アドヴァンスト</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アドヴァンスド</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2017-03-25 14:49:20  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-03-24 21:47:35  luce
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アドバンスド</reb>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576910 Active (id: 2319419)
御国御國 [oK] 皇国 [rK] み国 [sK]
みくに
1. [n] [hon]
▶ country
2. [n] [hon]
▶ Japan



History:
6. A 2024-10-28 03:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-10-25 21:34:14  parfait8
  Refs:
iwakoku: 「皇国」とも書いた。
most common reading in furigana.info: https://furigana.info/w/皇国

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 御国 │ 40,706 │ 87.9% │
│ み国 │  3,469 │  7.5% │ add sK
│ 御國 │  2,159 │  4.7% │
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
i see that someone in 2020 proposed a みくに reading for 皇国/こうこく, but i think it makes more sense here
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>み国</keb>
+<keb>御國</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,6 @@
-<keb>御國</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>皇国</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>み国</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2011-11-07 09:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-11-07 07:46:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
國 is 旧字
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>御國</keb>
+<keb>み国</keb>
@@ -11,1 +11,2 @@
-<keb>み国</keb>
+<keb>御國</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2010-09-03 23:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijirin shows this as two senses. I agree.
  Diff:
@@ -20,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747040 Active (id: 2319073)
錫蘭 [ateji,rK]
セイロン
1. [n] [hist,uk]
▶ Ceylon (former name of Sri Lanka)
Cross references:
  ⇒ see: 1922830 スリランカ 1. Sri Lanka



History:
5. A 2024-10-25 20:05:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-10-25 14:28:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0003011700
>> 一九七二年、スリランカと改称し、共和国になった。

https://en.wikipedia.org/wiki/Sri_Lanka
>> Sri Lanka, historically known as Ceylon, ...
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="1922830">スリランカ</xref>
+<misc>&hist;</misc>
@@ -15 +17 @@
-<gloss>Ceylon</gloss>
+<gloss>Ceylon (former name of Sri Lanka)</gloss>
3. A 2021-11-06 03:50:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1922830">スリランカ</xref>
2. A 2012-10-03 23:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-24 02:02:25  Marcus
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
currently in enam, without the kanji.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753350 Deleted (id: 2319019)

アドヴァンスト
1. [adj-no]
▶ advanced



History:
4. D 2024-10-25 00:59:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2024-10-25 00:56:21 
  Refs:
アドバンスト	26343	38.3%
アドバンスド	40817	59.4%
アドヴァンスト	910	1.3%
アドヴァンスド	669	1.0%
  Comments:
merge
2. A 2012-10-18 08:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 04:56:26  Marcus
  Refs:
82,700 results google
"アドヴァンストコース" 11,300 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802430 Active (id: 2319099)
職人肌
しょくにんはだ
1. [n]
▶ spirit of a true craftsman
▶ artisan spirit
Cross references:
  ⇒ see: 1832680 職人気質 1. spirit of a true craftsman; artisan spirit; pride in one's craft



History:
3. A 2024-10-25 22:16:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,4 +12,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1832680">職人気質・しょくにんかたぎ</xref>
-<gloss>artisan's temperament</gloss>
-<gloss>character of a complete artisan</gloss>
+<xref type="see" seq="1832680">職人気質</xref>
+<gloss>spirit of a true craftsman</gloss>
+<gloss>artisan spirit</gloss>
2. A 2013-10-22 21:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1832680">職人気質・しょくにんかたぎ</xref>
1. A* 2013-10-22 16:04:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
Saw on a poster for a wine maker.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826358 Active (id: 2319218)
乃公迺公 [sK]
だいこうおれ [gikun]
1. [pn] [male,dated]
《rough or arrogant》
▶ I
▶ me



History:
6. A 2024-10-26 22:49:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
5. A* 2024-10-25 01:18:29  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────┬───────╮
│ 乃公 │ 2,611 │100.0% │
│ 迺公 │     0 │  0.0% │ add sK (only in daijr and kanken dict)
╰─ーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
i'm not sure if it's [arch], i see it in my kokugos (smk as 古風, sankoku, smk, etc. as 文, iwakoku has 以前の文章語。すでに古風。)
i don't see the point of the x-ref here
dropped ないこう as it seems archaic - i only see it daijr/s, etc. (if kept and 迺公 is visible, it should be restricted to 乃公)
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ないこう</reb>
@@ -22,2 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2020970">俺様・1</xref>
-<xref type="see" seq="2020970">俺様・1</xref>
@@ -25 +21 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
4. A 2018-10-07 11:08:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-07 09:37:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>迺公</keb>
@@ -18,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="2020970">俺様</xref>
@@ -20 +24,2 @@
-<s_inf>sounds rough or arrogant</s_inf>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>rough or arrogant</s_inf>
2. A 2014-12-21 00:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836829 Active (id: 2319048)
4度四度4° [sK]
よんど
1. [n]
▶ four times
2. [n] {printing}
《also written as 4°》
▶ four-colour process printing
▶ CMYK printing



History:
6. A 2024-10-25 09:27:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks good to me.
5. A* 2024-10-24 23:26:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We could move 4° to a note.
I think しど can be dropped. Daijr only has it for a Buddhism sense. Daijs and koj have a 四回 sense for しど but it seems it's only read that way in certain archaic/obscure compounds. If we want to keep it, I'd split it out.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>4°</keb>
+<keb>四度</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>四度</keb>
+<keb>4°</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しど</reb>
-</r_ele>
@@ -20,2 +17,0 @@
-<stagk>4度</stagk>
-<stagk>四度</stagk>
@@ -26 +21,0 @@
-<stagr>よんど</stagr>
@@ -28 +23,3 @@
-<gloss>four colour process printing (color)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<s_inf>also written as 4°</s_inf>
+<gloss>four-colour process printing</gloss>
4. A* 2024-10-23 17:03:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Marcus, with the way this entry is currently configured, 4°【しど】 is a valid headword but technically doesn't apply to either sense.
Maybe this entry should be split? I think it's currently difficult to parse at a glance.
3. A 2018-10-20 01:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-10-19 03:45:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The "4度" within the restr has to be enclosed within quotes or you get an error when submitting
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<stagr>よんど</stagr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843214 Active (id: 2319119)
戮する
りくする
1. [vs-s,vt] [obs]
▶ to kill (a person)
▶ to murder
▶ to execute

Conjugations


History:
7. A 2024-10-26 00:47:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "murder" should lead.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>to kill (a person)</gloss>
@@ -15,2 +16 @@
-<gloss>to kill</gloss>
-<gloss>to execute (a criminal)</gloss>
+<gloss>to execute</gloss>
6. A 2024-10-25 06:09:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-10-24 22:30:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
戮する	48		
戮し	262
  Comments:
Daijr/s' example is from Soseki.
I think one sense is enough.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -14,5 +16 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs-s;</pos>
-<gloss>to execute a criminal</gloss>
-<gloss>to carry out the death sentence</gloss>
+<gloss>to execute (a criminal)</gloss>
4. A 2024-10-24 01:25:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, etc.
  Diff:
@@ -17,3 +17,2 @@
-<gloss>to kill a crimial or guilty person</gloss>
-<gloss>to deliver the death sentence</gloss>
-<gloss>to sentence to death</gloss>
+<gloss>to execute a criminal</gloss>
+<gloss>to carry out the death sentence</gloss>
3. A* 2024-10-23 09:02:45  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
daijr: 人を殺す。罪人を死刑にする。

For 戮す same in koujien and daijt
daijt: 罪のある者を殺す。死刑に処す。また、人を殺す。
  Comments:
All my refs specify the recipient of this action to be a "罪ある者".
If this passes 戮す would also need to be changed imo.
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<gloss>to kill a crimial or guilty person</gloss>
+<gloss>to deliver the death sentence</gloss>
+<gloss>to sentence to death</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863070 Active (id: 2319106)

ねず
1. [n] [abbr]
▶ mouse
▶ rat
Cross references:
  ⇒ see: 1397840 【ネズミ】 1. mouse; rat
2. [n] [abbr]
▶ dark gray
▶ slate gray
Cross references:
  ⇒ see: 1397910 ねずみ色 1. dark gray; slate gray
  ⇒ see: 1625260 銀鼠 1. silver gray; silver grey



History:
3. A 2024-10-25 22:51:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>slate (color)</gloss>
+<gloss>slate gray</gloss>
2. A 2024-10-24 01:42:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<gloss>dark grey</gloss>
-<gloss>slate (color, colour)</gloss>
+<gloss>slate (color)</gloss>
1. A* 2024-10-22 14:40:35  parfait8
  Refs:
daijr/s, smk, etc.
  Comments:
proposed split from ネズミ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863077 Active (id: 2319041)
同レベル
どうレベル
1. [n,adj-no]
▶ same level
▶ same degree



History:
5. A 2024-10-25 06:11:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-10-25 00:06:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
I don't think we need to give examples. It can be used in all sorts of contexts.
I think "same level" should lead.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>same degree (of proficiency, etc.)</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>same degree</gloss>
3. A 2024-10-24 12:03:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
noun glosses
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A 2024-10-24 01:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, GG5 examples.
1. A* 2024-10-23 02:22:05  Marcus Richert
  Refs:
同レベル 	214163	52.5%
同じレベル	193982	47.5%

Top 10 N-grams Lookup for 同レベル (Frequency Order)

同レベル	214140	  
同レベルの	74345	  
同レベルで	21996	  
同レベルに	15263	  
同レベルだ	14236	  
同レベルな	8349	  
同レベルです	7800	  
同レベルと	5670	  
同レベルか	4713	  
同レベル帯	4254	  
同レベルだと	3811	  


daijs バイカルチュラル entry:
2か国の言語・習慣・道徳などを、その国の人と同レベルに身につけているさま。

weblio's synonym suggestions:
同等のレベル	7171	0.2%
同じレベル	193982	6.3%
同じ等級	1744	0.1%
同じランク	7994	0.3%
同じ階級 	5843	0.2%
同格    	72758	2.4%
互角     	296452	9.7%
同程度	365984	12.0%
同等	1836572	60.0%
同級	105152	3.4%
同列	166106	5.4%
  Comments:
very common

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863085 Active (id: 2319026)
群生
ぐんじょう
1. [n] {Buddhism}
▶ all living creatures
Cross references:
  ⇐ see: 1247560 群生【ぐんせい】 3. all living creatures



History:
2. A 2024-10-25 01:06:22  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-10-23 15:19:04  parfait8
  Refs:
daijr/s, koj
  Comments:
see 群生/ぐんせい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863091 Active (id: 2319110)

グレーディング
1. [n]
▶ grading
▶ rating
2. [n] {film,photography}
▶ color grading
Cross references:
  ⇒ see: 2863093 カラーグレーディング 1. color grading; colour grading



History:
4. A 2024-10-26 00:33:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-25 23:39:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://www.jma-sangaku.or.jp/sangaku/safe_climb/grading/
>> 体力や技量にに見合った登山を行うための情報として、各地の山域では「山のグレーディング」についての情報を次の通り提供している。
https://www.psacard.co.jp/
>> PSAは、スポーツカードやトレーディングカードのグレーディング、サインやメモラビリアの鑑定における業界リーダーです。
  Comments:
Daijr/s have a "格付け。等級付け。" sense.
  Diff:
@@ -8,0 +9,7 @@
+<gloss>grading</gloss>
+<gloss>rating</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2863093">カラーグレーディング</xref>
+<field>&film;</field>
@@ -10 +17 @@
-<gloss>(color) grading</gloss>
+<gloss>color grading</gloss>
2. A 2024-10-24 21:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should do it.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>grading</gloss>
+<field>&photo;</field>
+<gloss>(color) grading</gloss>
1. A* 2024-10-24 11:59:57  Marcus Richert
  Refs:
daij
カラーグレーディング	696 saw in photoshop ad, should probably be its own entry
グレーディング   	19052
  Comments:
needs a disambig (not grading of homework)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863094 Active (id: 2319016)

カラーコレクションカラー・コレクション
1. [n] {photography,film}
▶ color correction
▶ colour correction



History:
2. A 2024-10-25 00:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-24 22:38:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, jawiki
G n-grams: 8,427

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863095 Active (id: 2319040)
紅花
こうか
1. [n]
▶ red flower
2. [n]
▶ safflower (esp. as an ingredient in traditional Chinese medicine)



History:
2. A 2024-10-25 06:10:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-25 00:58:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://www.kampo-sodan.com/shoyaku/shoyaku-2571
  Comments:
Split from 1280710.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863096 Active (id: 2319089)
雉子
きぎすきぎし
1. [n] [arch]
▶ green pheasant
▶ Japanese green pheasant
Cross references:
  ⇒ see: 1591200 【キジ】 1. green pheasant (Phasianus versicolor); Japanese green pheasant



History:
2. A 2024-10-25 21:01:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use [rK] or include scientific names on [arch] entries.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1591200">キジ</xref>
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>green pheasant (Phasianus versicolor)</gloss>
-<gloss>Japanese pheasant</gloss>
+<gloss>green pheasant</gloss>
+<gloss>Japanese green pheasant</gloss>
1. A* 2024-10-25 02:02:01  parfait8
  Refs:
daijr/s, meikyo, shinkoku, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬────┬───────╮
│ 焼け野の雉子夜の鶴  │ 63 │100.0% │
│ 焼け野のきぎす夜の鶴 │  0 │  0.0% │
│ 焼け野の雉夜の鶴   │  0 │  0.0% │ (in far fewer refs)
╰─ーーーーーーーーーー─┴────┴───────╯
  Comments:
see 雉/キジ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863097 Active (id: 2319036)
計歩器
けいほき
1. [n] [rare]
▶ pedometer
Cross references:
  ⇒ see: 1526450 万歩計 1. pedometer



History:
2. A 2024-10-25 06:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
計歩器	0
万歩計	178548
  Comments:
Hmmm
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1526450">万歩計</xref>
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2024-10-25 05:53:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/計歩器-489273
https://en.wiktionary.org/wiki/計歩器#Japanese

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863098 Active (id: 2319053)

ブレードブレイド
1. [n]
▶ braid



History:
2. A 2024-10-25 11:01:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-25 09:52:16 
  Comments:
split from 1114700

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863099 Active (id: 2319161)
水平分業
すいへいぶんぎょう
1. [n]
▶ horizontal specialization



History:
2. A 2024-10-26 06:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
1. A* 2024-10-25 12:59:06  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/水平分業-163451
  Comments:
企業が製品の開発・製造の各段階で外部に発注して製品化すること

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863100 Active (id: 2319080)
扶桑国扶桑國 [oK]
ふそうこく
1. [n] [form]
▶ Japan



History:
2. A 2024-10-25 20:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-25 17:19:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s have entries for this.
A couple smaller kokugos mention this word in their entries for 扶桑. Sankoku and shinsen have 文章語 tags on this sense of 扶桑.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────┬───────╮
│ 扶桑国 │ 806 │ 94.9% │
│ 扶桑國 │  43 │  5.1% │
╰─ーーー─┴─────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863101 Active (id: 2319111)
膨化食品
ぼうかしょくひん
1. [n]
▶ puffed food



History:
2. A 2024-10-26 00:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2024-10-25 20:56:37  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/膨化食品
  Comments:
原料を膨張させる事で作る食品

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863102 Deleted (id: 2319108)
白鳥
しらとりしろとりシラトリ [sk]
1. [n]
▶ white-feathered bird
2. [n]
▶ swan (Cygnus spp.)
▶ cygnet
Cross references:
  ⇒ see: 1475330 白鳥【はくちょう】 1. swan (Cygnus spp.)



History:
4. D 2024-10-25 23:27:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic
  Comments:
If you search for the word on WWWJDIC, there will be a black "play" arrow next to the search result if there is linked audio.
Doesn't actually seem to be working for me at the moment. Not sure why.
3. D* 2024-10-25 22:50:01  parfait8
  Comments:
noted
only question is how can i check if an entry is linked to audio files?
2. D 2024-10-25 21:50:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
See comments on rejected 1475330
1. A* 2024-10-25 21:17:36  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr/s, meikyo, gg5, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ しらとり │ 23,239 │ 63.2% │
│ しろとり │  9,803 │ 26.7% │
│ シラトリ │  2,860 │  7.8% │
│ シロトリ │    848 │  2.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
proposed split from 白鳥/はくちょう
sankoku has this tagged as 文, i suspect it sounds a little more poetic or literary than はくちょう
i suspect しろとり is [rk] given it's in far fewer refs, has a lower n-gram count and not even present in furigana.info for 白鳥

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863103 Active (id: 2319343)
希薄燃焼
きはくねんしょう
1. [n]
▶ lean burn
Cross references:
  ⇒ see: 2503360 リーンバーン 1. lean burn



History:
3. A 2024-10-27 20:37:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
リーンバーン gets significantly more web hits.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2503360">リーンバーン</xref>
2. A 2024-10-26 00:36:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-25 22:44:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jawiki
希薄燃焼	        5,089		
リーンバーン	4,088

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5041001 Active (id: 2318999)
ジェフユナイテッド市原千葉ジェフユナイテッド市原・千葉
ジェフユナイテッドいちはらちば
1. [organization]
▶ JEF United Ichihara Chiba (professional football club)



History:
3. A 2024-10-25 00:02:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/JEF_United_Chiba
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Jef United Ichihara Chiba (pro soccer team)</gloss>
+<gloss>JEF United Ichihara Chiba (professional football club)</gloss>
2. A 2024-10-23 02:10:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ジェフユナイテッド市原・千葉</keb>
1. A 2024-10-23 02:10:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Jef United Ichihara Chiba (Japanese pro soccer team)</gloss>
+<gloss>Jef United Ichihara Chiba (pro soccer team)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5042027 Active (id: 2318997)
ジュビロ磐田
ジュビロいわた [spec1]
1. [organization]
▶ Jubilo Iwata (professional football club)



History:
3. A 2024-10-25 00:00:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Jubilo Iwata (pro soccer team)</gloss>
+<gloss>Jubilo Iwata (professional football club)</gloss>
2. A 2024-10-23 02:10:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Jubilo Iwata (Japanese pro soccer team)</gloss>
+<gloss>Jubilo Iwata (pro soccer team)</gloss>
1. A 2023-05-06 06:02:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5143430 Active (id: 2319078)
園子温
そのしおん
1. [person]
▶ Sion Sono (1961.12.18-; film director and screenwriter)



History:
2. A 2024-10-25 20:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-25 00:16:14  parfait8
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/園子温
https://en.wikipedia.org/wiki/Sion_Sono
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<misc>&male;</misc>
@@ -13 +12 @@
-<gloss>Sono Shion (1961-)</gloss>
+<gloss>Sion Sono (1961.12.18-; film director and screenwriter)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5146398 Active (id: 2319062)
奥の細道おくのほそ道おくの細道奥のほそ道
おくのほそみち [spec1]
1. [work]
▶ The Narrow Road to the Deep North (chronicle by Matsuo Basho, published in 1702)



History:
4. A 2024-10-25 17:08:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈奥/おく/オク〉〈の/ノ〉〈細/ほそ/ホソ〉〈道/みち/ミチ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 奥の細道    │ 165,214 │ 78.8% │
│ おくのほそ道  │  36,700 │ 17.5% │
│ おくの細道   │   3,857 │  1.8% │
│ 奥のほそ道   │     557 │  0.3% │ - add
│ オクの細道   │     164 │  0.1% │
│ 奥のほそみち  │     159 │  0.1% │
│ おくの細みち  │      22 │  0.0% │
│ おくのほそみち │   2,789 │  1.3% │
│ オクノホソミチ │     206 │  0.1% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奥のほそ道</keb>
3. A 2024-01-14 10:33:58  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

奥の細道   165,214 80.3%
おくのほそ道  36,700 17.8% <- heibonsha; nipp
おくの細道    3,857  1.9% <- mypedia
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おくのほそ道</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おくの細道</keb>
2. A 2023-05-07 06:33:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2014-10-22 10:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: identifying worksBulk update: identifying works
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5448511 Active (id: 2319022)
西尾維新
にしおいしん
1. [person]
▶ Nisio Isin (1981-; novelist, manga author, and screenplay writer)



History:
2. A 2024-10-25 01:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-25 00:08:49  parfait8
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/西尾維新
https://en.wikipedia.org/wiki/Nisio_Isin
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nishio Ishin</gloss>
+<gloss>Nisio Isin (1981-; novelist, manga author, and screenplay writer)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747095 Active (id: 2319023)
種﨑敦美種崎敦美
たねざきあつみ
1. [person]
▶ Atsumi Tanezaki (voice actress)



History:
2. A 2024-10-25 01:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Skip it.
1. A* 2024-10-25 00:01:43  parfait8
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/種﨑敦美
https://dic.pixiv.net/a/種崎敦美
https://en.wikipedia.org/wiki/Atsumi_Tanezaki
  Comments:
not sure what's the approach when we don't know the birth year (technically google says 1990, but i don't see it on wiki)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747096 Active (id: 2319079)
大場つぐみ
おおばつぐみ
1. [person]
▶ Tsugumi Ohba (manga writer)



History:
2. A 2024-10-25 20:26:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-25 00:11:11  parfait8
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/大場つぐみ
https://en.wikipedia.org/wiki/Tsugumi_Ohba

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747097 Active (id: 2319083)

まさる
1. [male]
▶ Masaru



History:
2. A 2024-10-25 20:30:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-25 19:19:42 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/岩﨑甫

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747098 Active (id: 2319077)
利晃
としてる
1. [male]
▶ Toshiteru



History:
2. A 2024-10-25 20:25:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-25 19:25:23 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/大久保利晃

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml