JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ sacred wine ▶ sacred sake ▶ sake offered to the gods
|
|||||
| 2. |
[n]
[joc]
▶ sake |
|||||
| 6. | A 2024-10-21 17:33:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ お神酒 │ 43,740 │ 55.7% │ │ 御神酒 │ 25,967 │ 33.1% │ │ 大御酒 │ 364 │ 0.5% │ - add (daijr, kanjipedia, gendai reikai) │ おみき │ 8,387 │ 10.7% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大御酒</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2023-10-04 11:39:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | お神酒 43,740 62.7% 御神酒 25,967 37.3% |
|
| Comments: | GG5 uses 御神酒 in its examples. |
|
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2023-10-01 21:46:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2023-01-06 19:38:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>sacred wine or sake</gloss> +<gloss>sacred wine</gloss> +<gloss>sacred sake</gloss> |
|
| 2. | A 2012-05-13 22:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adv]
[uk]
▶ how ▶ in what way ▶ how about
|
|||||||||||
| 11. | A 2024-10-21 19:58:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2024-10-21 18:12:22 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr, meikyo, etc. daijr, meikyo, smk, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 何う考え │ 41 │ 0.0% │ add (smk, meikyo) │ 如何考え │ 2,070 │ 0.2% │ │ どう考え │ 1,304,761 │ 99.8% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<k_ele> +<keb>何う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +14 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 9. | A 2021-12-02 00:44:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 如何思う 761 どう思う 638625 如何いうこと 524 どういうこと 1741782 |
|
| Comments: | I think so. |
|
| 8. | A* 2021-11-30 14:47:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Ok to tag 如何 as rK for どう? ovvious when.comparing どうして/どうしても w 如何して/して も |
|
| Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 7. | A 2020-07-17 10:18:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="1004310">斯う・1</xref> -<xref type="see" seq="2137720">然う・1</xref> +<xref type="see" seq="1004310">こう・1</xref> +<xref type="see" seq="2137720">そう・1</xref> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ cocktail |
|
| 4. | A 2024-10-21 06:47:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | カクテル 2052643 99.5% コクテール 4223 0.2% mentioned in daijs so marking rk rather than sk (but either way is fine by me) コクテイル 3109 0.2% コクテル 1110 0.1% カクテール 948 0.0% カクテイル 0 0.0% カックテル 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19,3 +22 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カクテイル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2019-04-11 19:07:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 2. | A 2015-04-25 04:07:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2015-04-20 03:43:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | N-grams: カクテル 2052643 コクテール 4223 コクテイル 3109 コクテル 1110 カクテール 948 カクテイル No matches |
|
| Comments: | In the interests of completeness. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,9 @@ +<reb>コクテイル</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コクテル</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カクテール</reb> +</r_ele> +<r_ele> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ crayfish (esp. the Japanese crayfish or red swamp crayfish) ▶ crawfish
|
|||||||
| 11. | A 2024-10-21 00:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2024-10-21 00:10:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Since the cross-referenced entries have the scientific names, I think they can be omitted here. |
|
| Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii)</gloss> +<gloss>crayfish (esp. the Japanese crayfish or red swamp crayfish)</gloss> |
|
| 9. | A 2024-10-18 10:38:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 蝲蛄 is in GG5 and 中辞典. |
|
| 8. | A* 2024-10-18 10:24:41 parfait8 | |
| Refs: | daijr, meikyo Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 蝲蛄 │ 0 │ 0.0% │ │ 蜊蛄 │ 103 │ 0.0% │ add sK (only in jawiki) │ 躄蟹 │ 0 │ 0.0% │ add sK (only in jawiki) │ ざりがに │ 27,820 │ 6.4% │ │ ザリガニ │ 405,045 │ 93.6% │ move up ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +14 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>ざりがに</reb> -</r_ele> @@ -22,0 +20,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ざりがに</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 7. | A 2021-12-02 09:46:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo |
|
| Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ debug |
|
| 2. | D 2024-10-21 09:24:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2024-10-21 02:13:09 | |
| Refs: | デバッグ 360793 85.4% ディバッグ 3352 0.8% デバグ 6594 1.6% ディバグ 101 0.0% デバック 47876 11.3% ディバック 3431 0.8% デバク 164 0.0% ディバク 89 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ directory ▶ folder |
|
| 6. | A 2024-10-21 03:18:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ ディレクトリ │ 2,170,919 │ 94.7% │ │ ディレクトリー │ 119,426 │ 5.2% │ │ ディレクトリィ │ 1,984 │ 0.1% │ - sk ╰─ーーーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 5. | A 2013-06-19 23:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2013-06-19 20:40:13 Richard Warmington <...address hidden...> | |
| Refs: | "On many computers directories are known as folders" https://en.wikipedia.org/wiki/File_directory |
|
| Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>folder</gloss> |
|
| 3. | A 2010-07-19 08:50:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, it is. (I'll assume you approve of it 8-)) |
|
| 2. | A* 2010-07-19 06:49:18 Paul Blay <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this is also pretty strongly {comp} |
|
| Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>∁</field> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ debug |
|
| 2. | D 2024-10-21 09:24:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2024-10-21 02:13:15 | |
| Refs: | デバッグ 360793 85.4% ディバッグ 3352 0.8% デバグ 6594 1.6% ディバグ 101 0.0% デバック 47876 11.3% ディバック 3431 0.8% デバク 164 0.0% ディバク 89 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ debugging |
|
| 4. | A 2024-10-21 09:24:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-21 02:13:33 | |
| Refs: | デバッグ 360793 85.4% ディバッグ 3352 0.8% デバグ 6594 1.6% ディバグ 101 0.0% デバック 47876 11.3% ディバック 3431 0.8% デバク 164 0.0% ディバク 89 0.0% |
|
| Comments: | merge 1082220 and 1083530 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,12 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デバック</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デバグ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディバッグ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2024-06-03 12:11:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | smk |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. | A 2017-12-11 21:29:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>debug</gloss> +<gloss>debugging</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ Hachikō ▶ [expl] Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935)
|
|||||
| 6. | A 2024-10-21 06:42:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2830985">忠犬ハチ公・ちゅうけんハチこう</xref> +<xref type="see" seq="2830985">忠犬ハチ公</xref> +<misc>&hist;</misc> |
|
| 5. | A 2019-10-18 09:54:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2019-10-18 06:54:06 Opencooper | |
| Refs: | enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Hachikō |
|
| Comments: | Only really shows up in English pop culture sites. Not established enough in reliable sources to drop the macron. (If accepted, please also update the x-ref and ハチ公前 [5741471]) |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Hachiko</gloss> +<gloss>Hachikō</gloss> |
|
| 3. | A 2019-10-17 02:26:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | "n-pr" to "n" conversion. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-pr;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
| 2. | A 2016-12-26 06:09:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
[uk]
▶ fixing ▶ securing in place |
|||||
| 2. |
[n,vs,vt]
[uk]
▶ getting agreement (time, place, etc.) |
|||||
| 3. |
[n,vs,vt]
[uk]
▶ repairing ▶ fixing
|
|||||
| 4. |
[n]
[uk,abbr]
《on floor plans; written out as FIX》 ▶ fixed window |
|||||
| 6. | A 2024-12-18 21:46:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | フィクス 3414 2.8% フィックス 117379 97.2% |
|
| Comments: | Merge 1109050. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィクス</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 5. | A 2024-10-21 10:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess so. |
|
| 4. | A* 2024-10-21 06:21:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | Merge proposal. (still think sense 2 needs some fine-tuning) |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>FIX</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -24,0 +31 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -26,0 +34,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>on floor plans; written out as FIX</s_inf> +<gloss>fixed window</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-10-21 01:55:46 Marcus Richert | |
| Refs: | 三省堂国語辞典 第八版 (only 1 sense) |
|
| Comments: | the gloss for sense 2 could be improved I think |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2019-03-07 04:32:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ self-respect ▶ self-confidence ▶ guts ▶ backbone ▶ pride ▶ drive ▶ willpower |
|
| 8. | A 2024-10-21 17:26:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Similar to 攪拌【こうはん】, but いきじ has more support in the refs. |
|
| 7. | A* 2024-10-21 17:01:19 parfait8 | |
| Refs: | https://ja.hinative.com/questions/26293307 https://furigana.info/w/意気地 |
|
| Comments: | sorry, i meant smk and shinkoku i'm fairly sure いきじ is very very rare, but it is true that it's in many refs so i'm not too pressed |
|
| 6. | A 2024-10-21 16:54:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | >> smk and meikyo redirect いきじ to いくじ Hmm, my copies don't show this. Since いきじ is still recorded prominently in the smaller kokugos, nhk accent, and gg5, I think [rk] might be too strong. |
|
| Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 5. | A* 2024-10-21 16:36:20 parfait8 | |
| Refs: | 意久地 260 (mentioned in sankoku and meikyo) |
|
| Comments: | smk and meikyo redirect いきじ to いくじ most kokugos use いくじ in the いきじ defs and say 「いきじ」の転 in the いくじ defs i've only heard いくじ on youglish and immersionkit |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<k_ele> +<keb>意久地</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -21,0 +26 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2022-08-28 05:12:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ tuber ▶ taro ▶ potato ▶ yam |
|
| 2. |
[n]
[derog]
▶ yokel ▶ bumpkin |
|
| 3. |
[n]
▶ dud ▶ worthless thing |
|
| 5. | A 2024-10-21 05:03:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 芋 3316369 53.6% 薯 22204 0.4% 藷 8024 0.1% いも 2324166 37.6% イモ 515026 8.3% almost uk by 2007. Probably? uk today. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2020-12-04 05:08:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Sorry, misread サトイモ as さつまいも. Koj also mentions サトイモ (in 俳諧...? weird). Maybe better as it was. |
|
| Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>tuber (esp. sweet potato)</gloss> +<gloss>tuber</gloss> |
|
| 3. | A* 2020-12-04 01:47:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk 2 (芋)特に、サトイモの称。《季・秋》 |
|
| Comments: | "esp." but not at all exclusively. not mentioned by the other kokugos. |
|
| Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>tuber</gloss> +<gloss>tuber (esp. sweet potato)</gloss> |
|
| 2. | A 2020-05-27 13:10:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, prog 芋 3316369 いも 2324166 イモ 515026 |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<r_ele> +<reb>イモ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -34,0 +39,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>dud</gloss> +<gloss>worthless thing</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A* 2020-05-27 07:26:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>yam</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ side of the face
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ side |
|||||
| 4. | A 2024-10-21 22:01:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | よこめん could be [sk]. |
|
| 3. | A* 2024-10-21 17:24:42 | |
| Comments: | よこづら is in gg5, nhk and saito, mentioned in daijs, obunsha, iwakoku and nikk but not in sankoku, daijr, shinkoku and koj not many clips in youglish and immersionkit, but of the two only よこつら is used furigana.info has よこづら at 15% i'm putting [rk] but feel free to remove i've noticed よこめん seems to be used as well, even though i don't see it in any ref for this particular meaning so i'm adding it as [ik] |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>よこめん</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
| 2. | A 2023-05-11 00:59:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2023-05-10 22:10:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijs |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>よこづら</reb> +</r_ele> @@ -13 +16,5 @@ -<gloss>side of face</gloss> +<gloss>side of the face</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>side</gloss> |
|
| 1. |
[v5u,vi]
▶ to exchange blows ▶ to hit each other ▶ to punch each other ▶ to fight |
|
| 4. | A 2024-10-23 00:58:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-23 00:33:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<gloss>to exchange blows</gloss> +<gloss>to hit each other</gloss> +<gloss>to punch each other</gloss> @@ -17 +19,0 @@ -<gloss>to exchange blows</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-21 21:39:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 20:42:23 parfait8 | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. |
[v5r,vt]
▶ to strike ▶ to hit ▶ to beat ▶ to punch |
|
| 4. | A 2024-10-21 23:48:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Daijisen has both, but they could be hidden. |
|
| 3. | A* 2024-10-21 20:39:49 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 殴られ │ 631,440 │ 99.9% │ │ 擲られ │ 33 │ 0.0% │ add rK │ 撲られ │ 724 │ 0.1% │ add rK ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2016-09-16 12:34:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2016-09-16 12:28:35 | |
| Diff: | @@ -26,0 +27,2 @@ +<gloss>to beat</gloss> +<gloss>to punch</gloss> |
|
| 1. |
[adv]
▶ for no particular reason ▶ for some reason or other ▶ somehow or other |
|
| 4. | A 2024-10-21 19:21:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-21 19:20:28 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 何とはなしに 23,990 51.5% 何とは無しに 1,904 4.1% なんとは無しに 570 1.2% -sK なんとはなしに 20,162 43.2% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2014-10-09 06:14:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | "なんとは無しに" doesn't really seem necessary to include, but it does get 500 or so ngram hits. |
|
| 1. | A* 2014-10-09 03:51:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | n-grams |
|
| Comments: | kana-only is the second most common form. |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>何とはなしに</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>なんとは無しに</keb> |
|
| 1. |
[pn]
[uk]
《trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. regarded as rude or distant》 ▶ you
|
|||||
| 2. |
(貴方,貴男 only)
[pn]
[fam,uk]
《used by wives addressing their husbands》 ▶ dear ▶ honey |
|||||
| 9. | A 2024-10-21 21:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2024-10-21 20:54:21 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr, meikyo, etc. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 7. | A 2021-03-13 01:31:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think it's needed. It's solidly "uk" when written. |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. regarded as rude or distant; 貴女 for women, 貴男 for men</s_inf> +<s_inf>trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. regarded as rude or distant</s_inf> |
|
| 6. | A* 2021-03-12 22:31:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think women/men is better than females/males. Children usually aren't referred to as あなた, anyway. As you say, it might not be necessary to include this in the note. I'm not opposed to dropping it. |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. reg. as rude or distant; 貴女 for females, 貴男 for males</s_inf> +<s_inf>trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. regarded as rude or distant; 貴女 for women, 貴男 for men</s_inf> |
|
| 5. | A* 2021-03-11 15:06:56 Marcus Richert | |
| Comments: | daijs has a note: 「貴男」「貴女」と書くこともある。 (doesn't bother mentioning one is for males and one for females. maybe we don't need to either) I think a semi-colon works better as a separator than enclosing one part in brackets |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. reg. as rude or distant (貴女 for females, 貴男 for males)</s_inf> +<s_inf>trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. reg. as rude or distant; 貴女 for females, 貴男 for males</s_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ recent past ▶ recent times |
|
| 2. |
[n]
[hist]
▶ early modern period (Azuchi-Momoyama to Edo in Japan) |
|
| 6. | A 2024-10-21 23:11:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it's fairly specific in a Japanese context. |
|
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>early modern period (e.g. Edo period in Japan)</gloss> +<gloss>early modern period (Azuchi-Momoyama to Edo in Japan)</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-10-20 15:13:55 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s, etc. |
|
| Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>early modern period (from the Azuchi-Momoyama period to the end of the Edo period)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>early modern period (e.g. Edo period in Japan)</gloss> |
|
| 4. | A 2018-10-13 13:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2018-10-12 06:00:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| Diff: | @@ -18,3 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>early modern times (Azuchi-Momoyama period to Edo period, 1568-1867)</gloss> -<gloss>modern times</gloss> +<gloss>recent past</gloss> @@ -22,0 +21,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>early modern period (from the Azuchi-Momoyama period to the end of the Edo period)</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A 2011-04-24 08:12:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>early modern times (Azuchi-Momoyama period to Edo period, 1568-1867)</gloss> +<gloss>modern times</gloss> @@ -20,1 +22,0 @@ -<gloss>the recent era, a period of time from the Azuchi-Momoyama to Edo period (1558-1868)</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[form]
▶ older brother and older sister |
|
| 4. | A 2024-10-31 00:36:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-21 04:37:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Meikyo, shinsen, and sankoku all have 文章語 tags for けいし. Meikyo mentions the きょうだい gikun for 兄姉 in its entry for 兄弟. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────╮ │ 兄姉 │ 35,068 │ ╰─ーー─┴────────╯ |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf43</re_pri> @@ -15,2 +16,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf43</re_pri> @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
| 2. | A* 2024-10-19 08:56:41 parfait8 | |
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>brother and sister</gloss> +<gloss>older brother and older sister</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-19 06:05:50 | |
| Comments: | align with other きょうだい entries |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to grow senile ▶ to be childish with age |
|
| 2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be mentally slow ▶ to be befuddled |
|
| 3. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to play stupid ▶ to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine) |
|
| 8. | A 2024-10-31 03:15:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess so. |
|
| 7. | A* 2024-10-21 19:13:38 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 呆けて │ 34,402 │ 12.3% │ │ 惚けて │ 12,657 │ 4.5% │ │ 耄けて │ 72 │ 0.0% │ add rK │ ボケて │ 232,378 │ 83.1% │ move up ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | remove reading restriction, 耄ける/ぼける is in smk and saito i think it might be best to split out ほうける, the form frequency seems different according to refs and it'd remove the necessity of sense restrictions there's 蓬ける which is only used for a sense not currently present that is only used for ほうける |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,9 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>ぼける</reb> -<re_restr>呆ける</re_restr> -<re_restr>惚ける</re_restr> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ほうける</reb> -</r_ele> @@ -26,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぼける</reb> +<re_pri>ichi1</re_pri> @@ -48,8 +43,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>ほうける</stagr> -<pos>&aux-v;</pos> -<pos>&v1;</pos> -<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> -<gloss>to become engrossed in</gloss> -<gloss>to become absorbed in</gloss> |
|
| 6. | A 2019-05-12 13:21:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -53,3 +53,3 @@ -<pos>&vi;</pos> -<s_inf>after masu stem of verb</s_inf> -<gloss>to become engrossed (in something)</gloss> +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> +<gloss>to become engrossed in</gloss> +<gloss>to become absorbed in</gloss> |
|
| 5. | A* 2019-05-12 06:47:30 Noa | |
| Refs: | Daijisen |
|
| Diff: | @@ -50,0 +51 @@ +<pos>&aux-v;</pos> @@ -52,0 +54 @@ +<s_inf>after masu stem of verb</s_inf> |
|
| 4. | A 2015-02-04 02:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ (program of) entertainments ▶ special events ▶ exhibitions ▶ amusements ▶ attractions |
|
| 6. | A 2024-10-21 21:41:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-21 21:34:02 parfait8 | |
| Comments: | i don't see もようしもの mentioned in my refs and searching on google it doesn't seem to be a common mispelling |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2017-05-26 04:50:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2017-05-24 21:23:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Comments: | I think this is clearer. |
|
| Diff: | @@ -23,4 +23,3 @@ -<gloss>points of interest</gloss> -<gloss>tourist attraction</gloss> -<gloss>exhibit</gloss> -<gloss>events</gloss> +<gloss>(program of) entertainments</gloss> +<gloss>special events</gloss> +<gloss>exhibitions</gloss> @@ -28 +27 @@ -<gloss>(program of) entertainments (programme)</gloss> +<gloss>attractions</gloss> |
|
| 2. | A 2012-08-22 22:24:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | enough legit hits to be worth keeping |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf29</ke_pri> @@ -12,0 +14,6 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf29</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>もようしもの</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ older sister and younger brother |
|
| 4. | A 2024-10-21 06:10:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | https://domani.shogakukan.co.jp/857032 姉と弟と書いて「姉弟」は、「きょうだい」と読むことが一般的です。 https://salon.mainichi-kotoba.jp/archives/138866 「姉と弟」の組み合わせをどう表すかは「姉弟」と書いて「きょうだい」と読む人が半数を占めました。 My PC IME does bring up 姉弟 for きょうだい as well. |
|
| 3. | A* 2024-10-21 04:13:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo mentions 姉弟【きょうだい】 in its entry for 兄弟. Shinmeikai, kanjipedia, and gendai reikai also have entries for 姉弟【きょうだい】 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 2. | A* 2024-10-21 03:43:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | This is not きょうだい in any of my references. Goo's version of Daijisen redirects 姉弟 to the 兄弟/きょうだい entry. I think it's best either hidden or dropped. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<re_inf>&gikun;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A* 2024-10-19 06:05:36 | |
| Comments: | align with other きょうだい entries |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 1. |
[v1,vt]
▶ to boil ▶ to simmer ▶ to stew ▶ to seethe
|
|||||||
| 13. | A 2024-10-21 04:06:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Kokugos disagree: daijs: 水などの中に食物を入れ、火にかけて熱を通す。 mk: 食材を水や汁の中に入れて火にかけ、 daijr: 食物を、水または調味料を加えた汁に入れて加熱し、 iwanami: 食物などを水や汁と共に加熱して、 There's probably a case for something like "(esp. together with other liquids besides water)", though. https://japan-word.com/yuderu-niru 「煮る」・・・一般的には、醤油、塩または味噌などの調味料と、水、出汁、酒、みりん、砂糖などを加えた汁(煮汁、調味液、タレ)で、魚や肉、野菜などの食材を加熱調理すること。 OTOH this is already implied by the other glosses. |
|
| 12. | A* 2024-10-21 02:38:13 | |
| Comments: | Can only be used with broth. |
|
| 11. | A 2021-11-13 06:31:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 10. | A 2021-09-07 03:41:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#References |
|
| Comments: | NN = New Nelson. I added a list of the JE kanwas recently. As I commented: "Note that these are included as examples of the use of kanji and are not necessarily common or topical. Many of the examples in the Nelson dictionaries are quite old and are not really suitable as dictionary entries." I don't mind a Nelson-derived form going into an entry with an "oK" tag, but they shouldn't be the whole basis of an entry. |
|
| 9. | A* 2021-09-07 01:02:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | What is NN a reference to? 烹る is not included in Koj, Daij, Nikk |
|
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
[v5r,vt]
▶ to take ▶ to pick up ▶ to grab ▶ to catch ▶ to hold
|
|||||||
| 2. |
[v5r,vt]
▶ to pass ▶ to hand ▶ to give |
|||||||
| 3. |
[v5r,vt]
▶ to get ▶ to obtain ▶ to acquire ▶ to win ▶ to receive ▶ to earn ▶ to take (e.g. a vacation) |
|||||||
| 4. |
[v5r,vt]
▶ to adopt (a method, proposal, etc.) ▶ to take (a measure, attitude, etc.) ▶ to choose
|
|||||||
| 5. |
[v5r,vt]
▶ to remove ▶ to get rid of ▶ to take off
|
|||||||
| 6. |
[v5r,vt]
▶ to take away ▶ to steal ▶ to rob
|
|||||||
| 7. |
[v5r,vt]
▶ to eat ▶ to have (e.g. lunch) ▶ to take (e.g. vitamins)
|
|||||||
| 8. |
[v5r,vt]
▶ to pick (e.g. flowers) ▶ to gather ▶ to extract (e.g. juice) ▶ to catch (e.g. fish) ▶ to harvest (a crop)
|
|||||||
| 9. |
[v5r,vt]
▶ to take up (time, space) ▶ to occupy ▶ to spare ▶ to set aside |
|||||||
| 10. |
[v5r,vt]
▶ to secure ▶ to reserve ▶ to save ▶ to put aside ▶ to keep |
|||||||
| 11. |
[v5r,vt]
▶ to take (e.g. a joke) ▶ to interpret ▶ to understand ▶ to make out ▶ to grasp |
|||||||
| 12. |
[v5r,vt]
▶ to record ▶ to take down |
|||||||
| 13. |
[v5r,vt]
▶ to subscribe to (e.g. a newspaper) ▶ to take ▶ to buy ▶ to get |
|||||||
| 14. |
[v5r,vt]
▶ to order ▶ to have delivered |
|||||||
| 15. |
[v5r,vt]
▶ to charge ▶ to fine ▶ to take (tax) |
|||||||
| 16. |
[v5r,vt]
▶ to take (e.g. a wife) ▶ to take on (e.g. an apprentice) ▶ to adopt ▶ to accept |
|||||||
| 17. |
[v5r,vt]
▶ to take control of ▶ to take (the rudder) |
|||||||
| 18. |
[v5r,vt]
▶ to compete (in sumo, cards, etc.) ▶ to play |
|||||||
| 16. | A 2024-10-21 23:57:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Adding it well down to avoid sentence reorder. |
|
| Diff: | @@ -144,0 +145,6 @@ +<gloss>to take control of</gloss> +<gloss>to take (the rudder)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
| 15. | A* 2024-10-20 22:02:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think it is. to take control of; to take (the rudder) |
|
| 14. | A* 2024-10-20 02:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr: <<1>>手に持つ。《取・執 .... (2)手に持って使う。操作する。「船の舵(カジ)を―・る」 |
|
| Comments: | I think this is more likely just part of sense #1, for which I have proposed an extra gloss. Daijirin has a large number of senses for とる, and has numerous subsenses for them. This one is subsense 2 of sense 1. |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to hold</gloss> |
|
| 13. | A* 2024-10-18 10:46:47 parfait8 | |
| Comments: | i think this entry is missing a sense daijr: ②手に持って使う。操作する。 「船の舵(かじ)を━・る」 |
|
| 12. | A 2022-08-09 22:57:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -77,0 +78 @@ +<gloss>to harvest (a crop)</gloss> |
|
| (show/hide 11 older log entries) | ||
| 1. |
[v5r,vt]
▶ to take ▶ to pick up ▶ to grab ▶ to catch ▶ to hold
|
|||||
| 2. |
[v5r,vt]
▶ to pass ▶ to hand ▶ to give |
|||||
| 3. |
[v5r,vt]
▶ to get ▶ to obtain ▶ to acquire ▶ to win ▶ to receive ▶ to earn ▶ to take (e.g. a vacation) |
|||||
| 4. |
[v5r,vt]
▶ to adopt (a method, proposal, etc.) ▶ to take (a measure, attitude, etc.) ▶ to choose
|
|||||
| 5. |
[v5r,vt]
▶ to remove ▶ to get rid of ▶ to take off
|
|||||
| 6. |
[v5r,vt]
▶ to take away ▶ to steal ▶ to rob
|
|||||
| 7. |
[v5r,vt]
▶ to eat ▶ to have (e.g. lunch) ▶ to take (e.g. vitamins)
|
|||||
| 8. |
[v5r,vt]
▶ to pick (e.g. flowers) ▶ to gather ▶ to extract (e.g. juice) ▶ to catch (e.g. fish) ▶ to harvest (a crop)
|
|||||
| 9. |
[v5r,vt]
▶ to take up (time, space) ▶ to occupy ▶ to spare ▶ to set aside |
|||||
| 10. |
[v5r,vt]
▶ to secure ▶ to reserve ▶ to save ▶ to put aside ▶ to keep |
|||||
| 11. |
[v5r,vt]
▶ to take (e.g. a joke) ▶ to interpret ▶ to understand ▶ to make out ▶ to grasp |
|||||
| 12. |
[v5r,vt]
▶ to record ▶ to take down |
|||||
| 13. |
[v5r,vt]
▶ to subscribe to (e.g. a newspaper) ▶ to take ▶ to buy ▶ to get |
|||||
| 14. |
[v5r,vt]
▶ to order ▶ to have delivered |
|||||
| 15. |
[v5r,vt]
▶ to charge ▶ to fine ▶ to take (tax) |
|||||
| 16. |
[v5r,vt]
▶ to take (e.g. a wife) ▶ to take on (e.g. an apprentice) ▶ to adopt ▶ to accept |
|||||
| 17. |
[v5r,vt]
▶ to take control of ▶ to take (the rudder) |
|||||
| 18. |
[v5r,vt]
▶ to compete (in sumo, cards, etc.) ▶ to play |
|||||
| 18. | R 2024-11-08 18:21:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | That information isn't provided by this database. Contact Kim at @jisho@mastodon.social or e-mail jisho.org@gmail.com |
|
| 17. | A* 2024-11-08 17:13:43 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | This word is tagged with "Wanikani level 16", but it is actually level 6 according to https://www.wanikani.com/level/6 . A user on the jisho forum pointed this out. |
|
| 16. | A 2024-10-21 23:57:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Adding it well down to avoid sentence reorder. |
|
| Diff: | @@ -144,0 +145,6 @@ +<gloss>to take control of</gloss> +<gloss>to take (the rudder)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
| 15. | A* 2024-10-20 22:02:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think it is. to take control of; to take (the rudder) |
|
| 14. | A* 2024-10-20 02:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr: <<1>>手に持つ。《取・執 .... (2)手に持って使う。操作する。「船の舵(カジ)を―・る」 |
|
| Comments: | I think this is more likely just part of sense #1, for which I have proposed an extra gloss. Daijirin has a large number of senses for とる, and has numerous subsenses for them. This one is subsense 2 of sense 1. |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to hold</gloss> |
|
| (show/hide 13 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ ringleader ▶ mastermind ▶ leader (of a plot)
|
|||||
| 4. | A 2024-10-21 21:51:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-21 19:46:56 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 首謀者 100,601 97.2% 主謀者 2,774 2.7% -rK (daijs 首謀 entry) しゅぼうしゃ 71 0.1% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2012-06-27 01:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-06-26 16:59:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 (gloss) Genius daijr koj (kanji) |
|
| Comments: | * Other gloss (heard referring to head of group of dissenting Diet members) * Alt kanji (merge from 1326240) |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>主謀者</keb> @@ -13,0 +16,2 @@ +<gloss>mastermind</gloss> +<gloss>leader (of a plot)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ jujitsu (martial art) ▶ jiujitsu ▶ jujutsu
|
|||||
| 2. | A 2024-10-21 21:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 12:11:43 | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>jujitsu (classical Japanese martial art, usually referring to fighting without a weapon)</gloss> +<gloss>jujitsu (martial art)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ koban ▶ [expl] small oval gold coin used in the Edo period
|
|||||||||
| 2. |
[n,adj-no]
▶ oval ▶ elliptical ▶ oblong
|
|||||||||
| 3. |
[n]
▶ small size (of paper)
|
|||||||||
| 9. | A 2024-10-21 06:41:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -30 +31 @@ -<xref type="see" seq="1478440">判・はん・3</xref> +<xref type="see" seq="1478440">判・3</xref> |
|
| 8. | A 2019-03-01 23:58:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | 8-) |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="expl">small oval gold coin used in the Ero period</gloss> +<gloss g_type="expl">small oval gold coin used in the Edo period</gloss> |
|
| 7. | A* 2019-03-01 21:53:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Trying to improve expl gloss. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="expl">small former Japanese oval gold coin</gloss> +<gloss g_type="expl">small oval gold coin used in the Ero period</gloss> @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>elliptical</gloss> +<gloss>oblong</gloss> |
|
| 6. | A 2010-09-12 19:29:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<xref type="see" seq="1643410">大判</xref> +<xref type="see" seq="1643410">大判・2</xref> @@ -28,1 +28,1 @@ -<xref type="see" seq="1478440">判・はん</xref> +<xref type="see" seq="1478440">判・はん・3</xref> |
|
| 5. | A* 2010-09-12 17:38:29 | |
| Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1643410">大判</xref> @@ -17,1 +18,1 @@ -<gloss g_type="expl">former Japanese oval gold coin</gloss> +<gloss g_type="expl">small former Japanese oval gold coin</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ country in civil war ▶ country disarrayed by war |
|||||
| 2. |
[n]
[abbr,hist]
▶ Warring States period (Japan, China)
|
|||||
| 3. |
[n]
▶ competition in which there are several evenly matched participants ▶ hotly contested game (match, market, etc.) ▶ anybody's game |
|||||
| 11. | A 2024-10-21 16:26:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 10. | A 2024-10-19 21:47:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>hotly-contested game (match, market, etc.)</gloss> +<gloss>hotly contested game (match, market, etc.)</gloss> |
|
| 9. | A 2024-10-19 21:46:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>competition in which there are several evenly-matched participants</gloss> +<gloss>competition in which there are several evenly matched participants</gloss> |
|
| 8. | A 2024-10-19 14:15:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-10-19 13:58:27 typo searcher | |
| Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>competiton in which there are several evenly-matched participants</gloss> +<gloss>competition in which there are several evenly-matched participants</gloss> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vt]
▶ to strike (someone) down ▶ to knock down ▶ to thrash ▶ to beat severely |
|
| 2. |
[v1,vt]
▶ to place firmly |
|
| 5. | A 2024-10-21 00:46:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-20 22:09:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | I see daijs has ...ひどくたたく。 as well as 「むちで―・える」 |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>to thrash</gloss> +<gloss>to beat severely</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-10-20 10:48:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Isn't this better? |
|
| Diff: | @@ -21,3 +21,2 @@ -<gloss>to strike strongly (to the point they can't stand up anymore)</gloss> -<gloss>to beat (unmercifully)</gloss> -<gloss>to thrash</gloss> +<gloss>to strike (someone) down</gloss> +<gloss>to knock down</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-20 05:43:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>to hit</gloss> -<gloss>to beat</gloss> +<gloss>to beat (unmercifully)</gloss> +<gloss>to thrash</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-19 12:52:40 parfait8 | |
| Refs: | sankoko, daijr/s, smk, shinkoku, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 打ち据え │ 5,374 │ 79.8% │ │ 打ちすえ │ 1,131 │ 16.8% │ add │ 打据え │ 0 │ 0.0% │ add │ うちすえ │ 232 │ 3.4% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | the "動けなくなるほど"/"立てなくなるほど" seems hard to gloss to me and important to convey the 据える part of the word |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打ちすえる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打据える</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +21,7 @@ +<gloss>to strike strongly (to the point they can't stand up anymore)</gloss> +<gloss>to hit</gloss> +<gloss>to beat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -14 +28,0 @@ -<gloss>to hit very hard</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[sens]
▶ dementia
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ stupidity ▶ foolishness ▶ fool ▶ idiot |
|||||
| 5. | A 2024-10-21 16:56:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-21 16:50:50 parfait8 | |
| Refs: | 癡呆 100 (gendai, nikk) |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>癡呆</keb> |
|
| 3. | A 2024-03-21 16:59:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, meikyo |
|
| Comments: | I think the dementia sense should lead. |
|
| Diff: | @@ -20,4 +20,3 @@ -<gloss>foolish</gloss> -<gloss>stupid</gloss> -<gloss>fool</gloss> -<gloss>idiot</gloss> +<xref type="see" seq="2083580">認知症</xref> +<misc>&sens;</misc> +<gloss>dementia</gloss> @@ -27,3 +26,4 @@ -<xref type="see" seq="2083580">認知症</xref> -<misc>&sens;</misc> -<gloss>dementia</gloss> +<gloss>stupidity</gloss> +<gloss>foolishness</gloss> +<gloss>fool</gloss> +<gloss>idiot</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-03-21 07:39:42 GM | |
| Refs: | デジタル大辞泉, 漢検漢字辞典 |
|
| Comments: | おろかなこと。また、その人。 saw it in the context of: 能天気な痴呆 |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20,7 @@ +<gloss>foolish</gloss> +<gloss>stupid</gloss> +<gloss>fool</gloss> +<gloss>idiot</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
| 1. | A 2022-09-10 19:42:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 痴呆 623625 95.7% 痴ほう 28004 4.3% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ breakfast |
|
| 4. | A 2024-10-21 23:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-20 16:54:05 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, meikyo, smk, etc. |
|
| Comments: | i think it makes more sense to have あさげ split since it's dated |
|
| Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>朝餉</keb> -</k_ele> @@ -15 +11,0 @@ -<re_restr>朝食</re_restr> @@ -19,7 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あさげ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あさけ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 2. | A 2012-10-01 12:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-29 06:49:58 Marcus | |
| Refs: | daijs merging in 1696190 |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>朝餉</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,1 @@ +<re_restr>朝食</re_restr> @@ -15,0 +19,7 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あさげ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あさけ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ all-night vigil over a body ▶ wake
|
|||||||
| 4. | A 2024-10-21 16:58:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Not in the smaller kokugos or JEs. |
|
| 3. | A* 2024-10-21 16:45:06 parfait8 | |
| Comments: | つうや is in far fewer refs + never heard it used on youglish and immersionkit |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2014-10-29 23:58:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2014-10-29 21:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ルミナス |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>つうや</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[v5r,vi]
《occ. written as 渉る》 ▶ to cross over ▶ to go across |
|||||||
| 2. |
[v5r,vi]
[uk]
《occ. written as 亘る or 亙る》 ▶ to extend ▶ to cover ▶ to range ▶ to span
|
|||||||
| 9. | A 2024-10-21 20:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think that's better. |
|
| 8. | A* 2024-10-21 16:11:10 parfait8 | |
| Comments: | wouldn't this be the usual approach? some kokugos also have an additional sense sankoku: ③他人の所有となる。 「家が人手に━」 daijr: ④物が、ある人の手元から他の人へ移動する。 ㋐(主に「…の手に渡る」の形で)ある人の所有物が他の人のものとなる。 「先祖伝来の田畑(でんぱた)も今はみな人手に━・ってしまった」 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +20 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +24 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -34 +35 @@ -<s_inf>usu. 渡る or 渉る</s_inf> +<s_inf>occ. written as 渉る</s_inf> @@ -43 +44 @@ -<s_inf>orig. 亘る or 亙る, now commonly 渡る</s_inf> +<s_inf>occ. written as 亘る or 亙る</s_inf> |
|
| 7. | A 2023-12-02 18:54:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 弥る is from the discussion in 1537730. Not recorded in the usual kokugos; I only see it in the kanwas. The kyūjitai form of 弥 is 彌. Since 弥 is not a kyūjitai, oK -> rK |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2023-12-02 10:29:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Time this was sorted out. Dropping 航る - it doesn't belong here. Reverting sense 1. Tweaking sense 2. |
|
| Diff: | @@ -25,4 +24,0 @@ -<k_ele> -<keb>航る</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -36,3 +31,0 @@ -<stagk>渡る</stagk> -<stagk>渉る</stagk> -<stagk>航る</stagk> @@ -40,0 +34 @@ +<s_inf>usu. 渡る or 渉る</s_inf> @@ -49 +43 @@ -<s_inf>prescriptively 亘る or 亙る, commonly 渡る</s_inf> +<s_inf>orig. 亘る or 亙る, now commonly 渡る</s_inf> |
|
| 5. | A* 2023-11-09 09:19:26 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | School essay hand-corrected with red-ink for "misuse" of 渡る for [2] https://salon.mainichi-kotoba.jp/archives/763 「わたる」は「渡る」を使う場合が多いのですが、範囲や期間をあらわす場合には使えません。 Wiktionary expends a fair amount of effort on the senses: https://ja.wiktionary.org/wiki/わたる Seems we're maybe missing a form... 航る for ocean crossings... Spanning years([2]): 年にわたって 139862 73.0% 年に渡って 44513 23.2% 年に亘って 6444 3.4% 年に渉って 226 0.1% 年に亙って 636 0.3% Crossing via: (i.e. a bridge) でわたって 1786 5.8% で渡って 29095 94.1% で亘って 0 0.0% <- not used で渉って 37 0.1% で亙って 0 0.0% <- not used Explains that people use "渡る" "incorrectly" https://wisdom-box.com/confusing/similar/wataru/ 一方「亘る」は、「数カ月に亘る仕事(=数カ月に達する仕事)」とか「多方面に亘る知識(=広い範囲の知識)」などと使われます。つまり、「範囲や期間」をイメージするのですね。 Note: the respondent did not call 渡 an error, but did offer 亘: 「2年間に渡って」と「2年に渡って」、どっちが正しいですか? https://ja.hinative.com/questions/736646 「2年に渡って(亘って)」が正しいです。 なぜなら「2年に渡って(亘って)」は、"2年の間、物事が継続している"という意味だからです。「2年間に渡って」だと、意味が重なってしまいます。 https://www.weblio.jp/content/わたって 亘って 読み方:わたって ある程度や範囲に及んでいること。「渡る」の限定的な漢字遣い。 <--亘 not used for everything |
|
| Comments: | Suggest a split, with [2] perhaps getting its own entry headed by 亘る (in spite of statistics). I've made edits which I don't expect to stand as-is. They reflect my understanding of the situation. sankoku gives two entries, one for 亘る alone with sense [2], and one for 渡る;渉る, with literally 12 different senses. (wiktionary also has a pile of senses) Quite coincidentally, this is on Stephen's spreadsheet, so might have gotten a look-over anyway. I just stumbled into this entry. https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/107 The [usu.] comments seem to differ from actual practice. Primarily it looks like [1] is 渡, and [2] *should be* 亘. In practice, [2] is [uk], and 渡 is actually the most common kanji form. (I'm assuming sense[2] statistics are reflected in 年にわたって statistics). Note: the first corrected essay (first ref.) did not replace に渡って with 亘って, but kana わたって. If we split off 亘る, this might be a case for making a prescriptive overrule of the statistics, putting 亘る as the top-level kanji, and putting a usage [note=]. Obviously 渡る will necessarily be present on both entries. Same rationale would apply to our standalone entry に渡って, which should possible by headed as に亘って. (or, we agree the world has changed, stodgy Japanese lit. teachers not withstanding). What is more useful for us to report as the "best" kanji? The one that is most-used, or the one that won't lose marks on an essay? 航る is limited to sea-crossings, but I tacked it on. Probably needs a sense to handle correctly. There is one example of this use in furigana.info. |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<k_ele> +<keb>航る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -31,0 +36,3 @@ +<stagk>渡る</stagk> +<stagk>渉る</stagk> +<stagk>航る</stagk> @@ -34 +40,0 @@ -<s_inf>usu. 渡る or 渉る</s_inf> @@ -42 +48,2 @@ -<s_inf>usu. 亘る or 亙る</s_inf> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>prescriptively 亘る or 亙る, commonly 渡る</s_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[dated]
▶ thief ▶ robber |
|
| 4. | A 2024-10-28 03:25:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. I just removed it - I;ll put it back. |
|
| 3. | A* 2024-10-28 01:46:27 parfait8 | |
| Comments: | ぬすと should be in the ぬすっと entry (sankoku, koj) |
|
| Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぬすと</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 2. | A 2024-10-28 00:26:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 18:33:40 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 盗人 │ 139,892 │ 85.4% │ │ 盗っ人 │ 8,979 │ 5.5% │ │ ぬすびと │ 7,317 │ 4.5% │ │ ぬすっと │ 7,553 │ 4.6% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | dropping [ok] as it's とうじん ぬすと is mentioned in sankoku so i'm keeping it smk: 「ぬすっと」のやや古風な表現。 looking at youglish and immersionkit clips 盗人 is mostly pronounced as ぬすっと esp colloquially, i think it should be split out |
|
| Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<k_ele> -<keb>盗っ人</keb> -</k_ele> @@ -14 +10,0 @@ -<re_restr>盗人</re_restr> @@ -19,3 +14,0 @@ -<reb>ぬすっと</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -23,6 +15,0 @@ -<re_restr>盗人</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とうじん</reb> -<re_restr>盗人</re_restr> @@ -32,0 +20 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to thrust away ▶ to send flying |
|
| 6. | A 2024-10-21 20:22:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-21 20:21:51 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 突き飛ばし │ 52,496 │ 94.0% │ │ 突きとばし │ 564 │ 1.0% │ add sK │ つき飛ばし │ 221 │ 0.4% │ add │ 突飛ばし │ 195 │ 0.3% │ add (daijr/s, etc.) │ つきとばし │ 2,392 │ 4.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つき飛ばす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突飛ばす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2019-05-17 21:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2019-05-17 15:27:26 | |
| Refs: | 大辞林 |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to send flying</gloss> |
|
| 2. | A 2017-12-12 22:28:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[prt]
[uk]
《orig. written 乃 or 之》 ▶ indicates possessive
|
|||||||
| 2. |
[prt]
[uk]
▶ nominalizes verbs and adjectives |
|||||||
| 3. |
[prt]
[uk]
▶ substitutes for "ga" in subordinate phrases
|
|||||||
| 4. |
[prt]
[uk]
《at sentence-end; falling tone》 ▶ indicates a confident conclusion
|
|||||||
| 5. |
[prt]
[uk,fem]
《at sentence-end》 ▶ indicates emotional emphasis
|
|||||||
| 6. |
[prt]
[uk]
《at sentence-end; rising tone》 ▶ indicates question
|
|||||||
| 14. | A 2025-01-12 07:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. I'll delete the other 乃/之 entry. The uk tags are probably not needed, but are not a problem. |
|
| 13. | A* 2024-12-14 21:15:08 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree with that. I also feel like having these in a seperate entry conveys the notion that it's a "different" kind of (possessive) の than the one used in modern day japanese, maybe that's just me though. Apart from that I too think the extra kanji entry for の doesn't provide anything useful, adding the kanji forms here and putting a note onto the first sense is quite clear in my opinion. Also, is it necessary to mark every sense as [uk] here? |
|
| 12. | A* 2024-10-21 06:03:23 Marcus Richert | |
| Comments: | I suggested this previously - to just merge in 乃[sK];之[sK]. They're already mentioned in the sense 1 note and therefore ought to be included as sK's either way. I really don't think having the two of them in a separate entry does anybody any favors. Since ん is a separate entry, I don't think we need to mention it in the notes. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,8 @@ +<k_ele> +<keb>乃</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>之</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,2 +18,2 @@ -<xref type="see" seq="2270030">乃</xref> -<s_inf>occasionally ん, orig. written 乃 or 之</s_inf> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>orig. written 乃 or 之</s_inf> @@ -15,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -20,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -25,2 +35,3 @@ -<s_inf>often ん</s_inf> -<gloss>(at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>at sentence-end; falling tone</s_inf> +<gloss>indicates a confident conclusion</gloss> @@ -29,0 +41 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -31 +43,2 @@ -<gloss>(at sentence-end) indicates emotional emphasis</gloss> +<s_inf>at sentence-end</s_inf> +<gloss>indicates emotional emphasis</gloss> @@ -35 +48,3 @@ -<gloss>(at sentence-end, rising tone) indicates question</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>at sentence-end; rising tone</s_inf> +<gloss>indicates question</gloss> |
|
| 11. | A 2013-02-06 02:16:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2013-02-06 02:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The "sometimes" might better be "originally". As for ん, that's already a headword in 2139720, where sense 3 says "abbr. of particle "no"". So searching for it gets you to the right place. The entry for の is complicated enough already, and we've split 乃/之 to declutter it. I think keeping ん apart too is appropriate. |
|
| Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<s_inf>occasionally ん, sometimes written 乃 or 之</s_inf> +<s_inf>occasionally ん, orig. written 乃 or 之</s_inf> |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vt]
▶ to put in order ▶ to tidy up ▶ to clean up ▶ to put away ▶ to clear away |
|||||
| 2. |
[v1,vt]
▶ to settle (a matter) ▶ to solve ▶ to deal with ▶ to dispose of
|
|||||
| 3. |
[v1,vt]
▶ to finish ▶ to get through ▶ to complete ▶ to get (something) done |
|||||
| 4. |
[v1,vt]
《occ. written as 嫁ける》 ▶ to marry off (one's daughter) |
|||||
| 5. |
[v1,vt]
▶ to do away with (someone) ▶ to bump off ▶ to kill ▶ to eliminate |
|||||
| 3. | A 2024-10-21 20:07:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-10-21 16:51:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom |
|
| Comments: | More glosses. |
|
| Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>to put in order</gloss> @@ -27,2 +28 @@ -<gloss>to put in order</gloss> -<gloss>to straighten up</gloss> +<gloss>to clean up</gloss> @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>to clear away</gloss> @@ -34,2 +35,4 @@ -<gloss>to settle (problem)</gloss> -<gloss>to clear (dispute)</gloss> +<gloss>to settle (a matter)</gloss> +<gloss>to solve</gloss> +<gloss>to deal with</gloss> +<gloss>to dispose of</gloss> @@ -41 +44,3 @@ -<gloss>to bring something to an end</gloss> +<gloss>to get through</gloss> +<gloss>to complete</gloss> +<gloss>to get (something) done</gloss> @@ -46,2 +51,2 @@ -<s_inf>sometimes 嫁ける</s_inf> -<gloss>to marry off (e.g. a daughter)</gloss> +<s_inf>occ. written as 嫁ける</s_inf> +<gloss>to marry off (one's daughter)</gloss> @@ -52,2 +57,4 @@ -<gloss>to do away with someone</gloss> -<gloss>to bump someone off</gloss> +<gloss>to do away with (someone)</gloss> +<gloss>to bump off</gloss> +<gloss>to kill</gloss> +<gloss>to eliminate</gloss> |
|
| 1. | A 2024-10-19 17:01:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Adding 嫁ける from the note on sense 04 (sankoku, smk, shinsen also have it) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 片付け │ 3,094,717 │ 75.9% │ │ 片づけ │ 804,977 │ 19.7% │ │ 方付け │ 3,638 │ 0.1% │ │ 方づけ │ 113 │ 0.0% │ │ 嫁け │ 90 │ 0.0% │ │ かたづけ │ 173,205 │ 4.2% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嫁ける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ head house ▶ main family
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ founder (of a certain school, style, etc.) ▶ originator ▶ birthplace |
|||||
| 4. | A 2024-10-21 00:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-20 15:57:00 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s, gg5 |
|
| Comments: | dropped the [ok] readings divided into senses and added x-ref |
|
| Diff: | @@ -14,12 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>ほけ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いや</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ほんいえ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -28 +16,8 @@ -<gloss>head house (family)</gloss> +<xref type="see" seq="1503160">分家</xref> +<gloss>head house</gloss> +<gloss>main family</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>founder (of a certain school, style, etc.)</gloss> +<gloss>originator</gloss> @@ -30 +24,0 @@ -<gloss>originator</gloss> |
|
| 2. | A 2012-10-03 10:28:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-10-03 10:26:28 Marcus | |
| Refs: | daijs, nikk |
|
| Diff: | @@ -14,0 +14,12 @@ +<r_ele> +<reb>ほけ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いや</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ほんいえ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
| 1. |
[adj-i]
▶ light ▶ bright ▶ well-lit ▶ well-lighted |
|||||
| 2. |
[adj-i]
▶ bright (colour) |
|||||
| 3. |
[adj-i]
▶ cheerful ▶ bright ▶ spirited ▶ sunny (e.g. disposition) |
|||||
| 4. |
[adj-i]
▶ bright (future, prospects, etc.) ▶ rosy ▶ encouraging ▶ promising |
|||||
| 5. |
[adj-i]
《as ...に明るい》 ▶ knowledgeable (about) ▶ familiar (with) ▶ well versed (in) ▶ well acquainted (with)
|
|||||
| 6. |
[adj-i]
▶ fair (e.g. politics) ▶ clean ▶ impartial |
|||||
| 9. | A 2024-10-21 23:51:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2024-10-21 17:59:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom, daij |
|
| Comments: | More glosses. I don't think "brightly coloured" works for sense 2 as 明るい describes the colour itself. |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>bright</gloss> @@ -28,3 +29 @@ -<gloss>bright (of a colour)</gloss> -<gloss>brightly coloured</gloss> -<gloss>brightly colored</gloss> +<gloss>bright (colour)</gloss> @@ -41 +40,3 @@ -<gloss>encouraging (for the future of a project, etc.)</gloss> +<gloss>bright (future, prospects, etc.)</gloss> +<gloss>rosy</gloss> +<gloss>encouraging</gloss> @@ -43 +43,0 @@ -<gloss>of fair prospects</gloss> @@ -47 +47,2 @@ -<s_inf>as 〜に明るい</s_inf> +<s_inf>as ...に明るい</s_inf> +<gloss>knowledgeable (about)</gloss> @@ -49 +49,0 @@ -<gloss>knowledgeable (about)</gloss> @@ -50,0 +51 @@ +<gloss>well acquainted (with)</gloss> |
|
| 7. | A 2024-10-19 22:26:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -29,2 +29,2 @@ -<gloss>brightly-coloured</gloss> -<gloss>brightly-colored</gloss> +<gloss>brightly coloured</gloss> +<gloss>brightly colored</gloss> |
|
| 6. | A 2023-01-04 00:24:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2023-01-03 23:12:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 明るい │ 5,874,968 │ 98.8% │ │ 明い │ 9,286 │ 0.2% │ - [io] to [sK] │ あかるい │ 60,774 │ 1.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ attending someone through the night (of a guard, nurse) |
|
| 2. |
[n,vs,vi]
▶ sleeping with a man (at his bidding) |
|
| 3. |
[n,vs,vi]
▶ overnight vigil before burial |
|
| 4. | A 2024-10-21 16:45:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-21 16:42:35 parfait8 | |
| Refs: | 夜とぎ 181 (sankoku, shinkoku, gendai) |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>夜とぎ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2022-01-23 03:07:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2022-01-15 07:33:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | mk (2 senses) |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>attending someone through the night (guard, nurse)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>attending someone through the night (of a guard, nurse)</gloss> @@ -18 +19,2 @@ -<gloss>act of a woman sleeping with a man (at his bidding)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>sleeping with a man (at his bidding)</gloss> @@ -23 +25,2 @@ -<gloss>keeping overnight vigil over body before burial</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>overnight vigil before burial</gloss> |
|
| 1. |
[n,adv]
▶ last night ▶ yesterday evening
|
|||||||
| 9. | A 2024-11-12 06:05:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Sentences fixed. |
|
| 8. | A* 2024-10-21 21:27:47 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s, smk, meikyo, gendai, etc. |
|
| Comments: | 夕べ should be split out, it's mostly used for sense 1 and has an additional sense さくや is considered slightly more formal than ゆうべ, i'd like to split it out with a note ([form] is too strong for it) ゆんべ seems to be dated, daijs quotes a 1922 novel and most refs redirect to ゆうべ よべ is [ok] and in meikyo, shinkoku and obunsha other than the usual daijr/s, etc. sentence #126228 is incorrectly indexed to this entry, it should be indexed to 夕/2834885 sentence #169654 should be re-indexed from sense 2 to sense 1 if changes are approved |
|
| Diff: | @@ -4,5 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>夕べ</keb> -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf18</ke_pri> -</k_ele> @@ -14,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>昨夕</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16,0 +16 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -21 +21 @@ -<reb>さくや</reb> +<reb>ゆんべ</reb> @@ -23,3 +23,2 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf21</re_pri> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -28 +27 @@ -<reb>ゆんべ</reb> +<reb>よべ</reb> @@ -29,0 +29,2 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -31,6 +31,0 @@ -<sense> -<stagk>夕べ</stagk> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>evening</gloss> -</sense> @@ -40 +34,0 @@ -<s_inf>usu. 昨夜</s_inf> |
|
| 7. | A 2021-03-31 04:45:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -38 +38,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| 6. | A 2021-03-31 04:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -33 +33,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| 5. | A 2021-03-10 01:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -34 +33,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> @@ -39 +37,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
chi "jiǎozi"
▶ gyoza ▶ pot sticker ▶ [expl] crescent-shaped pan-fried dumplings stuffed with minced pork and vegetables
|
|||||||||||||||
| 15. | A 2024-10-21 20:14:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 14. | A* 2024-10-21 18:25:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 餃子 │ 5,029,783 │ 90.2% │ │ ギョーザ │ 206,157 │ 3.7% │ │ ぎょうざ │ 202,060 │ 3.6% │ - sk │ ギョウザ │ 125,092 │ 2.2% │ - sk │ チャオズ │ 10,264 │ 0.2% │ - rK (smk, daijr) ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<reb>チャオズ</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -17,0 +22 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -21,3 +26 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>チャオズ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 13. | A 2016-10-10 22:30:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Hmmm. I dropped the hiragana version in 2013, but now I'm not sure... |
|
| 12. | A* 2016-10-10 21:28:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | 餃子 5029783 ギョーザ 206157 ぎょうざ 202060 ギョウザ 125092 チャオズ 10264 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぎょうざ</reb> |
|
| 11. | A 2014-04-29 11:43:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Moving "gyoza" to the front (I don't know what a "pot sticker" is.) |
|
| Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>gyoza</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>gyoza</gloss> |
|
| (show/hide 10 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
《after a noun (+ の)》 ▶ (depending on) how ▶ (depending on) what ▶ nature (of) |
|||||||
| 2. |
[adv]
《at sentence end》 ▶ what is ...? ▶ how is ...? ▶ what will be ...?
|
|||||||
| 11. | A 2024-10-21 20:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | All 5 sentences should have been sense 1. |
|
| 10. | A* 2024-10-21 18:06:03 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, meikyo, daijr, etc. |
|
| Comments: | sentence #125054 is incorrectly indexed to sense 2 instead of sense 1 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 9. | A 2022-01-22 03:15:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -14 +12,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
| 8. | A 2022-01-22 01:45:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes |
|
| 7. | A* 2022-01-06 00:33:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Can we remove the ichi1? i'm sure they're actually for いか/如何 |
|
| Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[hist]
▶ (ancient) Japan ▶ Yamato kingdom ▶ state of Yamato
|
|||||||||
| 2. |
[n]
[hist]
▶ Yamato (former province located in present-day Nara Prefecture)
|
|||||||||
| 11. | A 2024-11-20 15:32:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | >> It only applies to 大和, not to 倭 though. How would this be handled? We currently cannot handle it. |
|
| 10. | A* 2024-11-20 14:04:25 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | 大和 is 熟字訓 smk, kanjipedia a.o. : やまと【{大和}】 smk also says this :⇨付表。「和倭 :{日本}」とも書く。 和倭 101 |
|
| Comments: | It only applies to 大和, not to 倭 though. How would this be handled? Wouldn't this mean that every word containing 大和 needs to be updated now? |
|
| 9. | A 2024-10-28 03:33:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2024-10-21 06:17:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>state of Yamato</gloss> |
|
| 7. | A* 2024-10-21 06:16:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Yamato_Kingship The Yamato Kingship (ヤマト王権, Yamato Ōken) was a tribal alliance centered on the Yamato region (Nara Prefecture) from the 4th century to the 7th century https://www.britannica.com/place/Japan/Rise-and-expansion-of-Yamato |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>Yamato kingdom</gloss> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ small fire |
|
| 10. | A 2024-10-21 21:00:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ ボヤを出し │ 791 │ 67.1% │ │ 小火を出し │ 252 │ 21.4% │ │ ぼやを出し │ 136 │ 11.5% │ ├─ーーーーーー─┼─────┼───────┤ │ ボヤを起こし │ 550 │ 59.9% │ │ 小火を起こし │ 132 │ 14.4% │ │ ぼやを起こし │ 236 │ 25.7% │ ├─ーーーーーー─┼─────┼───────┤ │ ボヤのうち │ 277 │ 59.2% │ │ 小火のうち │ 98 │ 20.9% │ │ ぼやのうち │ 93 │ 19.9% │ ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| 9. | A* 2024-10-21 20:35:02 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ ボヤ騒ぎ │ 8,501 │ 68.4% │ move up │ ぼや騒ぎ │ 2,410 │ 19.4% │ │ 小火騒ぎ │ 1,509 │ 12.1% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<reb>ボヤ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,4 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ボヤ</reb> -<re_nokanji/> |
|
| 8. | A 2023-11-10 23:54:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Should be split. |
|
| Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しょうか</reb> |
|
| 7. | A 2023-11-09 05:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I meant to move it. |
|
| 6. | A* 2023-11-09 05:36:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | [nokanji] forms usually go last. The しょうか reading definitely wouldn't be [uk], but oh well |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<reb>しょうか</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -16,3 +18,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しょうか</reb> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[pn]
[uk]
《indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic》 ▶ this ▶ this one
|
|||||||||||
| 2. |
[pn]
[uk]
《usu. indicating someone in one's in-group》 ▶ this person |
|||||||||||
| 3. |
[pn]
[uk]
《as これから, これまで, etc.》 ▶ now ▶ this point (in time) |
|||||||||||
| 4. |
[pn]
[dated,uk]
▶ here |
|||||||||||
| 5. |
[adv]
[form,uk]
▶ used to stress the subject of a sentence |
|||||||||||
| 6. |
[pn]
[arch]
▶ I ▶ me |
|||||||||||
| 16. | A 2024-10-21 10:44:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 15. | A* 2024-10-21 06:58:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────────╮ │ 此れ │ 239,981 │ │ 是 │ 1,490,412 │ │ 是れ │ 53,064 │ - sK │ 之 │ 4,037,492 │ │ 之れ │ 18,278 │ - sK │ 維 │ 114,020 │ │ 惟 │ 70,966 │ │ 此 │ 756,262 │ - sK │ これ │ 234,076,933 │ ╰─ーー─┴─────────────╯ |
|
| Comments: | I think one visible form per unique kanji is probably enough |
|
| Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -<keb>是れ</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -18,4 +13,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>之れ</keb> @@ -34,2 +26,9 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>是れ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>之れ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 14. | A 2021-12-07 02:03:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Google Chrome (and possibly other browsers) inserts a line break when text wraps to the next line (which happens a lot when editing on a mobile device because text boxes are narrower). We actually just discovered what was causing this and the fix will become active soon. |
|
| 13. | A* 2021-12-07 01:18:45 Frazer Robinson | |
| Comments: | I take it this was a typo? |
|
| Diff: | @@ -54 +54 @@ -<s_inf>usu. indicating someone in one's in- group</s_inf> +<s_inf>usu. indicating someone in one's in-group</s_inf> |
|
| 12. | A 2021-12-01 01:23:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 此れ 239981 是 1490412 是れ 53064 之 4037492 之れ 18278 維 114020 惟 70966 此 756262 これ 234076933 此れは 41530 是は 35229 是れは 2235 之は 32455 之れは 724 維は 6985 惟は 2851 此は 14011 これは 63212016 |
|
| Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,0 +26 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -24,0 +30 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -28,0 +35 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -48 +55 @@ -<s_inf>usu. indicating someone in one's in-group</s_inf> +<s_inf>usu. indicating someone in one's in- group</s_inf> |
|
| (show/hide 11 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,adj-i]
▶ (there is) no sign (of) ▶ leaving no trace ▶ nowhere to be seen |
|
| 4. | A 2024-10-23 00:59:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-23 00:52:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>disappear without a trace</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>(there is) no sign (of)</gloss> +<gloss>leaving no trace</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-21 21:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 19:35:53 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 影も形も無い 2,861 20.7% 影も形もない 10,918 78.9% -move up かげもかたちもない 59 0.4% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>影も形も無い</keb> +<keb>影も形もない</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>影も形もない</keb> +<keb>影も形も無い</keb> |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ large size (paper, book, etc.) |
|||||||
| 2. |
[n]
[hist]
▶ ōban ▶ [expl] large oval gold coin used in the Edo period
|
|||||||
| 5. | A 2024-10-21 06:41:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 4. | A 2019-03-02 23:17:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2019-03-02 23:03:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>large size</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>large size (paper, book, etc.)</gloss> @@ -21 +22,2 @@ -<gloss>large oval Japanese gold coin</gloss> +<gloss>ōban</gloss> +<gloss g_type="expl">large oval gold coin used in the Edo period</gloss> |
|
| 2. | A 2011-04-08 22:38:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not strictly an antonym. |
|
| 1. | A* 2011-04-08 15:17:29 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | opposite to existing cross-reference |
|
| Comments: | add 小判 (antonym) |
|
| Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="see" seq="1348670">小判・1</xref> |
|
| 1. |
[n]
▶ occupation ▶ calling |
|
| 2. |
[n]
▶ livelihood |
|
| 12. | A 2024-10-21 19:56:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 11. | A* 2024-10-21 18:13:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | 家業 only applies to なりわい. smk describes すぎわい as 古風. I'll split it out into a separate entry. I think すぎあい can be dropped. Only koj and nikk have it. |
|
| Diff: | @@ -21,9 +21 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すぎわい</reb> -<re_inf>&gikun;</re_inf> -<re_inf>&rk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すぎあい</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> +<re_restr>生業</re_restr> |
|
| 10. | A 2024-10-20 00:21:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2024-10-19 13:49:04 parfait8 | |
| Refs: | daijr, sankoku, smk, meikyo for [gikun] 家業/なりわい is in daijs, smk, gendai すぎわい doesn't seem [ok] - i see it in gg5, shinkoku, obunsha, etc. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<k_ele> +<keb>家業</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -19 +24,2 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 8. | A 2017-08-03 23:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | WWW hits. The JEs split senses |
|
| Comments: | I think it should be. |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<reb>せいぎょう</reb> +<reb>なりわい</reb> @@ -15 +15 @@ -<reb>なりわい</reb> +<reb>せいぎょう</reb> @@ -28 +27,0 @@ -<gloss>livelihood</gloss> @@ -30,0 +30,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>livelihood</gloss> +</sense> |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[v5m,vi]
▶ to stop crying ▶ to cry oneself out |
|
| 6. | A 2024-10-21 17:51:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-21 17:48:02 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 泣きやむ │ 23,241 │ 7.2% │ │ 泣き止む │ 36,383 │ 11.3% │ │ 泣きやみ │ 9,607 │ 3.0% │ │ 泣き止み │ 23,640 │ 7.3% │ │ 泣きやま │ 33,830 │ 10.5% │ │ 泣き止ま │ 54,457 │ 16.8% │ │ 泣きやん │ 90,204 │ 27.9% │ │ 泣き止ん │ 51,999 │ 16.1% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ 泣き止む at 51.5% |
|
| Comments: | true, 泣き止む is slightly more common and is the form in all refs |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>泣きやむ</keb> +<keb>泣き止む</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>泣き止む</keb> +<keb>泣きやむ</keb> |
|
| 4. | A 2024-10-21 17:39:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 泣き止ま │ 54,457 │ 60.8% │ │ 泣きやま │ 33,830 │ 37.8% │ │ なきやま │ 1,307 │ 1.5% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Seems they might be roughly equal |
|
| 3. | A* 2024-10-21 17:34:25 parfait8 | |
| Refs: | saito, nikk Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 泣きやん │ 90,204 │ 63.4% │ move up │ 泣き止ん │ 51,999 │ 36.6% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>泣き止む</keb> +<keb>泣きやむ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>泣きやむ</keb> +<keb>泣き止む</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2016-08-22 12:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ grounds ▶ foundation ▶ authority |
|
| 2. |
[n]
▶ support ▶ prop ▶ something upon which to rely |
|
| 8. | A 2024-10-21 00:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-10-20 14:49:22 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 拠り所を │ 13,863 │ 42.8% │ │ 拠を │ 2,812 │ 8.7% │ │ 拠りどころを │ 2,299 │ 7.1% │ add sK │ より所を │ 1,121 │ 3.5% │ add sK │ 拠所を │ 464 │ 1.4% │ add sK │ よりどころを │ 11,852 │ 36.6% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 依り所 │ 1,002 │ 41.8% │ add (weblio kojo) │ 依りどころ │ 1,393 │ 58.2% │ add ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | not [uk] |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>拠</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +16 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>拠</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +20,9 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>依り所</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>依りどころ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25 +34,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -32 +40,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 6. | A 2014-01-27 03:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. |
|
| 5. | A* 2014-01-27 01:37:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | io last? |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<keb>拠</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16,3 +18,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>拠</keb> |
|
| 4. | A* 2014-01-23 11:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, ルミナス, etc. Ngrams. |
|
| Comments: | Noticed extra surface form in a Daijirin entry. GG5 and Daijirin split senses. In the Google ngrams よりどころ is the most common, however the sum of the counts of 拠り所;拠りどころ;より所;拠所 is slightly greater. GG5 and ルミナス use the kana form in all their examples. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>拠りどころ</keb> @@ -21,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -24,0 +29,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -25,0 +34 @@ +<gloss>prop</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-no,n]
▶ light (flavor) ▶ lightly seasoned |
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
▶ light soy sauce
|
|||||
| 3. |
(薄口 only)
[adj-no,n]
▶ thin (porcelain, ceramic, etc.) ▶ thinly made ▶ fine ▶ delicate |
|||||
| 8. | A 2024-10-21 19:48:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj 薄口 117,469 78.7% うす口 7,092 4.8% 淡口 24,611 16.5% |
|
| Comments: | Switching senses 2 and 3. |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>うす口</keb> +<keb>淡口</keb> @@ -13 +13,2 @@ -<keb>淡口</keb> +<keb>うす口</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +28,6 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2429420">薄口醤油</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>light soy sauce</gloss> +</sense> +<sense> @@ -28 +34,0 @@ -<stagk>うす口</stagk> @@ -31 +37 @@ -<gloss>thin (porcelain, paper, etc.)</gloss> +<gloss>thin (porcelain, ceramic, etc.)</gloss> @@ -35,7 +40,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2429420">薄口醤油</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>thin soy sauce</gloss> -<gloss>light soy sauce</gloss> |
|
| 7. | A 2024-10-19 22:22:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>lightly-seasoned</gloss> +<gloss>lightly seasoned</gloss> |
|
| 6. | A 2020-07-02 22:34:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2020-07-01 22:06:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 daijr: (「淡口」とも書く)「うすくち醬油」のこと。 meikyo: 味の場合は「淡口」とも |
|
| Comments: | Added sense and kanji form. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<k_ele> +<keb>淡口</keb> +</k_ele> @@ -20 +23,2 @@ -<gloss>light (e.g. flavor)</gloss> +<gloss>light (flavor)</gloss> +<gloss>lightly-seasoned</gloss> @@ -22,0 +27,2 @@ +<stagk>薄口</stagk> +<stagk>うす口</stagk> @@ -25 +31,11 @@ -<gloss>thin (e.g. paper)</gloss> +<gloss>thin (porcelain, paper, etc.)</gloss> +<gloss>thinly made</gloss> +<gloss>fine</gloss> +<gloss>delicate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2429420">薄口醤油</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>thin soy sauce</gloss> +<gloss>light soy sauce</gloss> |
|
| 4. | A 2020-07-01 07:47:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ fingering an object (in killing time) ▶ amusing oneself ▶ diversion
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ gambling |
|||||
| 3. | A 2024-10-21 18:05:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 手慰み │ 5,718 │ 80.4% │ │ 手なぐさみ │ 699 │ 9.8% │ - add │ てなぐさみ │ 693 │ 9.7% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手なぐさみ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2015-09-01 10:48:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2015-09-01 01:01:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, Gg5 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<gloss>diversion</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
{chemistry}
▶ sublimation
|
|||||
| 2. |
[n,vs,vi]
{psychology}
▶ sublimation (of an impulse) |
|||||
| 3. |
[n,vs,vt,vi]
▶ sublimation (i.e. transforming into a purer or nobler form) |
|||||
| 7. | A 2024-10-21 23:50:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-10-21 23:07:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 5. | A* 2024-10-21 23:05:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo, daij, gg5 |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,5 +24,9 @@ -<gloss>sublimating (an emotion, impulse, etc.)</gloss> -<gloss>channelling</gloss> -<gloss>diverting</gloss> -<gloss>converting</gloss> -<gloss>elevating</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<field>&psych;</field> +<gloss>sublimation (of an impulse)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>sublimation (i.e. transforming into a purer or nobler form)</gloss> |
|
| 4. | A 2019-03-22 06:20:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2019-03-22 02:14:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, prog, gg5 |
|
| Comments: | I think we need to show that it's not just a chemistry term. |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>sublimating (an emotion, impulse, etc.)</gloss> +<gloss>channelling</gloss> +<gloss>diverting</gloss> +<gloss>converting</gloss> +<gloss>elevating</gloss> +</sense> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ mountain witch ▶ yamauba
|
|||||||
| 4. | A 2024-10-21 16:42:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 山姥 │ 41,278 │ 92.8% │ │ 山んば │ 2,928 │ 6.6% │ - add │ 山うば │ 297 │ 0.7% │ - add │ やまうば │ 720 │ N/A │ │ やまんば │ 39,880 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山んば</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山うば</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2020-12-13 21:29:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | All the JEs just have "mountain witch". I don't mind including the romaji as it's used a bit. Mentioning 妖怪 doesn't seem very useful; it's not even worth an xref. |
|
| Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>yama-uba (yōkai)</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>yamauba</gloss> |
|
| 2. | A* 2020-12-13 10:25:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't like "yōkai" as disambig/clarification. Also not sure we should include "yama-uba" just because wiki has it, they have a lot of entries on these. |
|
| 1. | A* 2020-12-13 07:36:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki(yama-uba) gg5 koj daij |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>yama-uba (yōkai)</gloss> |
|
| 1. |
[v5t,vi]
▶ to become fluffy ▶ to become fuzzy ▶ to become nappy ▶ to become rough ▶ to become frayed |
|
| 9. | A 2024-12-03 03:00:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2024-12-03 01:04:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij |
|
| Diff: | @@ -25,0 +26,4 @@ +<gloss>to become fuzzy</gloss> +<gloss>to become nappy</gloss> +<gloss>to become rough</gloss> +<gloss>to become frayed</gloss> |
|
| 7. | A 2024-10-21 19:20:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-10-21 18:59:26 parfait8 | |
| Refs: | けば立っ 386 (used in daijr or iwakoku defs) |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>けば立つ</keb> |
|
| 5. | A 2023-01-25 03:08:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[adv]
[uk]
▶ to one's regret ▶ regrettably ▶ unfortunately |
|
| 2. |
[exp]
[uk,form]
《as 〜をいかんせん》 ▶ what can be done about ... ▶ ... cannot be helped |
|
| 8. | A 2024-10-21 20:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-10-21 17:57:12 parfait8 | |
| Comments: | sankoku, meikyo, shinkoku, etc. describe sense 1 as 副詞 sense 2 is described as 連語, maybe [cop] is more appropriate than [exp]? most refs don't have sense 2, sankoku describes it as 文 and daijs uses an archaic example, [form] seems fine here |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
| 6. | A 2019-09-10 01:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2019-09-09 12:58:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Trying to make sense 2 a little clearer. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -21,2 +20,3 @@ -<s_inf>in the form 〜をいかんせん</s_inf> -<gloss>it cannot be helped</gloss> +<s_inf>as 〜をいかんせん</s_inf> +<gloss>what can be done about ...</gloss> +<gloss>... cannot be helped</gloss> |
|
| 4. | A 2017-07-14 22:41:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Seems to work. |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ diversion ▶ pastime
|
|||||
| 3. | A 2024-10-21 17:55:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 手遊び │ 128,820 │ 95.8% │ - Probably mostly てあそび │ 手すさび │ 3,947 │ 2.9% │ - add │ てすさび │ 1,722 │ 1.3% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手すさび</keb> @@ -12 +15 @@ -<xref type="see" seq="1699470">手慰み・てなぐさみ・1</xref> +<xref type="see" seq="1699470">手慰み・1</xref> |
|
| 2. | A 2015-09-01 10:48:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1699470">手慰み・てなぐさみ・1</xref> @@ -13 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1699470">手慰み・てなぐさみ・1</xref> |
|
| 1. | A* 2015-09-01 00:59:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1699470">手慰み・てなぐさみ</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>pastime</gloss> |
|
| 1. |
[v5u,vi]
▶ to crowd together in a confined space ▶ to gather and make a commotion |
|
| 2. | A 2024-10-21 20:25:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, nikk |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. | A* 2024-10-21 19:30:13 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 犇めき合う 618 2.7% -rK (daijs) ひしめき合う 16,115 70.8% -move up ひしめきあう 6,013 26.4% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>犇めき合う</keb> +<keb>ひしめき合う</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>ひしめき合う</keb> +<keb>犇めき合う</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ brazen-faced (about one's misdeed) ▶ audacious (despite being in the wrong) ▶ shameless ▶ impudent |
|
| 17. | A 2024-10-21 18:59:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Yech |
|
| Diff: | @@ -24,2 +23,0 @@ -<re_restr>盗人猛々しい</re_restr> -<re_restr>盗っ人猛々しい</re_restr> |
|
| 16. | A* 2024-10-21 18:42:30 parfait8 | |
| Comments: | maybe better to just hide ぬすと- which is only in jitsuyou |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<re_restr>盗人猛々しい</re_restr> +<re_restr>盗っ人猛々しい</re_restr> @@ -27 +29 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_restr>盗人猛々しい</re_restr> |
|
| 15. | A* 2024-10-21 18:39:49 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 盗人猛々しい │ 9,218 │ 79.5% │ │ 盗人たけだけしい │ 919 │ 7.9% │ add sK │ 盗っ人猛々しい │ 862 │ 7.4% │ │ 盗っ人たけだけしい │ 450 │ 3.9% │ add sK │ 盗人猛猛しい │ 144 │ 1.2% │ │ ぬすっとたけだけしい │ 227 │ N/A │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | most refs only have the ぬすっと- reading or redirect to the ぬすっと- reading, i propose we hide the other readings |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>盗人たけだけしい</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>盗人たけだけしい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25,3 +27 @@ -<re_restr>盗人猛々しい</re_restr> -<re_restr>盗人たけだけしい</re_restr> -<re_restr>盗人猛猛しい</re_restr> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -31,3 +31 @@ -<re_restr>盗人猛々しい</re_restr> -<re_restr>盗人たけだけしい</re_restr> -<re_restr>盗人猛猛しい</re_restr> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 14. | A 2022-11-03 20:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks good. |
|
| 13. | A* 2022-11-03 12:05:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | prog, daij |
|
| Comments: | Not a proverb. |
|
| Diff: | @@ -38,4 +38,5 @@ -<misc>&proverb;</misc> -<gloss>the guilty are audacious</gloss> -<gloss>show no shame (for a crime)</gloss> -<gloss>being as bold as brass</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>brazen-faced (about one's misdeed)</gloss> +<gloss>audacious (despite being in the wrong)</gloss> +<gloss>shameless</gloss> +<gloss>impudent</gloss> |
|
| (show/hide 12 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ candied sweet potato |
|
| 2. | A 2024-10-21 05:02:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 大学芋 44275 52.3% 大学いも 24711 29.2% 大学イモ 15078 17.8% ダイガクイモ 0 0.0% 大学ポテト 660 0.8% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大学いも</keb> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to be favorably received and sell extremely well (of a book) ▶ [lit] to raise the price of paper in Luoyang |
|
| 6. | A 2024-10-21 21:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-21 20:59:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | meikyo has it. |
|
| Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>to be highly reputed and sell extremely well (of a printed literary work)</gloss> +<gloss>to be favorably received and sell extremely well (of a book)</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-19 22:16:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | prob not.really arch |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to be highly-reputed and sell extremely well (of a printed literary work)</gloss> +<gloss>to be highly reputed and sell extremely well (of a printed literary work)</gloss> |
|
| 3. | A 2011-01-03 01:56:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> @@ -14,1 +15,2 @@ -<gloss>(of a printed literary work) to be highly-reputed and sell extremely well (lit: to raise the price of paper in Luoyang)</gloss> +<gloss>to be highly-reputed and sell extremely well (of a printed literary work)</gloss> +<gloss g_type="lit">to raise the price of paper in Luoyang</gloss> |
|
| 2. | A* 2011-01-03 01:50:49 Scott | |
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v5r]
▶ to take a break |
|
| 2. | A 2024-10-21 15:54:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1227720">休憩</xref> |
|
| 1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ tight coupling |
|
| 3. | A 2024-10-21 21:05:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, n-grams |
|
| Comments: | Doesn't appear to be adj-no. |
|
| Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +13 @@ -<gloss>tightly coupled</gloss> +<gloss>tight coupling</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-19 22:12:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +14 @@ -<gloss>tightly-coupled</gloss> +<gloss>tightly coupled</gloss> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ light soy sauce
|
|||||||
| 3. | A 2024-10-21 20:08:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-10-21 20:04:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 薄口醤油 48,075 40.7% 薄口しょうゆ 33,040 28.0% うすくち醤油 12,920 10.9% 淡口醤油 9,396 8.0% 淡口しょうゆ 5,572 4.7% うすくちしょうゆ 9,093 7.7% |
|
| Comments: | The only term I've seen/heard is "light soy sauce". |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>薄口しょうゆ</keb> +<keb>淡口醤油</keb> @@ -11 +11,10 @@ -<keb>淡口醤油</keb> +<keb>薄口しょうゆ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うすくち醤油</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>淡口しょうゆ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,2 +27 @@ -<xref type="see" seq="2542270">濃い口醤油</xref> -<gloss>thin soy sauce</gloss> +<xref type="see" seq="2429410">濃口醤油</xref> |
|
| 1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v1]
[rare,id]
▶ to exaggerate
|
|||||
| 4. | A 2024-10-21 06:07:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 之繞を掛ける 0 0.0% 之繞をかける 0 0.0% 之繞を掛け 0 0.0% 之繞をかけ 0 0.0% 68 hits for 之繞を掛け on NDL (including dictionary entries, several dupes, etc.) 51 for 之繞をかけ |
|
| Comments: | or obs |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>之繞をかける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +17 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
| 3. | A 2014-12-09 06:06:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | not [id] if "exaggeration" is part of the entry for 之繞 |
|
| 2. | A* 2014-12-03 02:38:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
| 1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ morning (TV) show (featuring news, weather, lifestyle segments, etc.) ▶ breakfast television programme |
|
| 7. | A 2024-10-21 21:31:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Should use British spelling for a British term. |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>breakfast television program</gloss> +<gloss>breakfast television programme</gloss> |
|
| 6. | A 2024-10-20 00:20:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-19 23:34:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Breakfast_television |
|
| Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>morning show</gloss> +<gloss>morning (TV) show (featuring news, weather, lifestyle segments, etc.)</gloss> +<gloss>breakfast television program</gloss> |
|
| 4. | A 2024-05-13 18:46:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ モーニングショー │ 11,774 │ 90.4% │ │ モーニング・ショー │ 445 │ 3.4% │ │ モーニングショウ │ 732 │ 5.6% │ │ モーニング・ショウ │ 74 │ 0.6% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モーニング・ショウ</reb> |
|
| 3. | A* 2024-05-13 04:08:19 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モーニングショウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ buoy robot |
|
| 3. | A 2024-10-21 22:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-10-21 13:50:31 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブイ・ロボット</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ downy hair |
|
| 4. | A 2024-10-21 16:23:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Since most refs don't have 毳 here, I guess it's okay to call it rare. |
|
| 3. | A* 2024-10-21 16:16:19 parfait8 | |
| Refs: | daijs, gendai |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>毳</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2024-10-21 16:11:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────╮ │ 和毛 │ 2,545 │ │ にこ毛 │ 155 │ │ ニコ毛 │ 37 │ │ にこげ │ 13,720 │ ╰─ーーー─┴────────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>にこ毛</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to win fame ▶ to become widely known ▶ to make a name for oneself
|
|||||
| 5. | A 2024-10-21 21:44:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 名をはせ 18,733 18.7% 名を馳せ 81,243 81.3% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>名をはせる</keb> +<keb>名を馳せる</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>名を馳せる</keb> +<keb>名をはせる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1949560">馳せる・3</xref> @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>to be widely known</gloss> -<gloss>to be well known</gloss> +<gloss>to become widely known</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-19 22:06:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to be widely-known</gloss> +<gloss>to be widely known</gloss> |
|
| 3. | A 2010-08-09 22:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2010-08-09 11:12:32 Paul Blay <...address hidden...> | |
| Refs: | ルミナス和英辞典 スーパー大辞林 |
|
| Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1949560">馳せる・3</xref> @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>to be widely-known</gloss> +<gloss>to be well known</gloss> |
|
| 1. | A* 2010-08-08 03:19:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daijr, daijs |
|
| 1. |
[adj-i]
[sl,uk]
▶ dear (old) ▶ fondly remembered ▶ beloved ▶ missed ▶ nostalgic
|
|||||
| 6. | A 2024-10-21 15:51:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Daijr doesn't say it's an abbreviation. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1200490">懐かしい・なつかしい</xref> -<misc>&abbr;</misc> +<xref type="see" seq="1200490">懐かしい</xref> @@ -17 +16 @@ -<gloss>fondly-remembered</gloss> +<gloss>fondly remembered</gloss> |
|
| 5. | A 2020-09-27 07:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 4. | A* 2020-09-27 04:05:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 懐い 83423 なつい 374760 saw it subtitled like this on Japanese TV |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>懐い</keb> +</k_ele> |
|
| 3. | A 2018-09-05 09:41:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>dear</gloss> -<gloss>desired</gloss> +<gloss>dear (old)</gloss> +<gloss>fondly-remembered</gloss> +<gloss>beloved</gloss> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>nostalgic</gloss> |
|
| 2. | A 2010-09-15 12:50:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ Brazilian jiu-jitsu ▶ BJJ
|
|||||
| 4. | A 2024-10-21 21:54:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-21 12:17:21 | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>BJJ</gloss> |
|
| 2. | A 2010-12-11 01:40:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The mind boggles. |
|
| 1. | A* 2010-12-10 20:01:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki |
|
| 1. |
[n]
▶ tightly compacted snow (e.g. due to compression under its own weight) |
|
| 5. | A 2024-10-21 22:47:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2024-10-21 22:42:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 締まり雪 145 19.3% 締り雪 39 5.2% しまり雪 566 75.5% |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>しまり雪</keb> +</k_ele> |
|
| 3. | A 2024-10-19 22:21:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)</gloss> +<gloss>tightly compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)</gloss> |
|
| 2. | A 2011-01-06 00:30:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>snow that became tightly compacted on its own</gloss> +<gloss>tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)</gloss> |
|
| 1. | A* 2011-01-05 14:10:12 Scott | |
| Refs: | daij gg5 |
|
| 1. |
[n]
▶ entertainment ▶ amusement ▶ fun
|
|||||
| 4. | A 2024-10-21 01:01:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-20 23:31:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ご愛嬌 │ 240,620 │ 77.8% │ │ ご愛敬 │ 53,147 │ 17.2% │ │ 御愛嬌 │ 12,646 │ 4.1% │ - sK │ 御愛敬 │ 2,014 │ 0.7% │ - sK │ ご愛きょう │ 318 │ 0.1% │ - sK │ ごあいきょう │ 596 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24 +27 @@ -<xref type="see" seq="1150620">愛嬌・あいきょう・3</xref> +<xref type="see" seq="1150620">愛嬌・3</xref> |
|
| 2. | A 2011-08-03 00:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-08-02 18:41:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, prog |
|
| 1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ opportunely ▶ conveniently ▶ at the right time |
|
| 7. | A 2024-10-21 23:56:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | "timely" is an adjective and this sense of "seasonably" is archaic but I think the other glosses are fine. |
|
| Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>at an opportune moment</gloss> +<gloss>opportunely</gloss> +<gloss>conveniently</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>in good season</gloss> |
|
| 6. | A* 2024-10-20 11:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: タイミングよく timely; conveniently; opportunely; seasonably. Reverso: timely I thought those glosses were quite appropriate. |
|
| 5. | A* 2024-10-19 11:59:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | adv glosses |
|
| Diff: | @@ -14,3 +14,2 @@ -<gloss>timely</gloss> -<gloss>opportune</gloss> -<gloss>conveniently</gloss> +<gloss>at an opportune moment</gloss> +<gloss>at the right time</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-19 02:57:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 3. | A* 2024-10-19 02:46:32 | |
| Refs: | タイミングよく 201304 65.5% タイミング良く 105923 34.5% |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>タイミング良く</keb> +</k_ele> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ reforming
|
|||||
| 4. | A 2024-10-21 21:39:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-21 21:34:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij |
|
| Comments: | I think this is sufficient. |
|
| Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<gloss>reforming (esp. gasoline)</gloss> -<gloss>reformulation</gloss> -<gloss>modifying</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>reforming</gloss> |
|
| 2. | A 2012-06-06 03:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, Eijiro, etc. |
|
| Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>reformulation, particularly when used with gas</gloss> +<gloss>reforming (esp. gasoline)</gloss> +<gloss>reformulation</gloss> +<gloss>modifying</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-06-06 01:47:23 Brian Watson <...address hidden...> | |
| Refs: | http://eow.alc.co.jp/����/EUC-JP/ |
|
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to be dispirited ▶ to be dejected ▶ to lose heart ▶ to become discouraged ▶ to be crestfallen ▶ to be utterly disheartened ▶ to be despondent |
|
| 7. | A 2024-10-21 23:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-10-21 17:44:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | smk: 「悄気返る」は、借字 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────╮ │ しょげ返っ │ 1,567 │ │ 悄気返っ │ 0 │ │ しょげかえっ │ 1,674 │ ╰─ーーーーーー─┴───────╯ |
|
| Comments: | Maybe [uk] |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2015-08-18 09:14:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2015-08-18 08:39:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | Google n-grams, Kyoto n-grams |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>しょげ返る</keb> +</k_ele> |
|
| 3. | A 2013-02-07 00:58:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "open sale"
▶ opening sale |
|
| 4. | A 2024-10-21 03:10:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-21 02:54:15 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オープン・セール</reb> |
|
| 2. | A 2013-07-15 22:44:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙 |
|
| Comments: | Second gloss didn't add much. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">open sale</lsource> @@ -10,1 +11,0 @@ -<gloss>sale for grand opening</gloss> |
|
| 1. | A* 2013-07-15 15:06:10 Scott | |
| Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1036606390 |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ Hayato ▶ [expl] ethnic group which lived in Kyūshū in ancient times and opposed the state of Yamato
|
|||||
| 2. |
(はやと only)
[n]
▶ man from Kagoshima |
|||||
| 6. | A 2024-10-21 23:55:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss g_type="expl">ethnic group who lived in Kyūshū in ancient times and opposed the state of Yamato</gloss> +<gloss g_type="expl">ethnic group which lived in Kyūshū in ancient times and opposed the state of Yamato</gloss> |
|
| 5. | A 2024-10-21 23:08:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-21 06:17:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs ② 鹿児島県の男性をいう語。「薩摩 (さつま) 隼人」 薩摩隼人 11872 |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<xref type="see" seq="1585330">大和・1</xref> +<xref type="see" seq="1585330">大和・1</xref> @@ -20 +22,7 @@ -<gloss>people who lived in Kyūshū in ancient times, and who opposed the state of Yamato</gloss> +<gloss>Hayato</gloss> +<gloss g_type="expl">ethnic group who lived in Kyūshū in ancient times and opposed the state of Yamato</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>はやと</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>man from Kagoshima</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-10-21 01:32:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Most kokugos only have はやと. Shinmeikai says 「はいと」とも. Seems はやひと is archaic. |
|
| Comments: | Adding macrons to Kyushu |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>はやひと</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>はやひと</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -18 +19,2 @@ -<gloss>people who lived in Kyushu in ancient times, and who opposed the state of Yamato</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>people who lived in Kyūshū in ancient times, and who opposed the state of Yamato</gloss> |
|
| 2. | A 2016-05-31 00:44:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>people who lived in Kyushu in ancient times and who opposed the state of Yamato</gloss> +<gloss>people who lived in Kyushu in ancient times, and who opposed the state of Yamato</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[hist]
▶ faithful dog Hachikō ▶ [expl] Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935)
|
|||||
| 7. | A 2024-10-21 10:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A 2024-10-21 06:42:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 5. | A 2019-10-19 07:57:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2019-10-19 07:32:52 Opencooper | |
| Comments: | Align macron. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>faithful dog Hachiko</gloss> +<gloss>faithful dog Hachikō</gloss> |
|
| 3. | A 2019-10-17 02:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | "n-pr" to "n" conversion. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-pr;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ pull buoy ▶ leg float |
|
| 5. | A 2024-10-23 01:03:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki: A pull buoy or leg float is a figure-eight shaped piece of closed-cell foam used in swim workouts. |
|
| Comments: | I don't think this needs a sports tag. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&sports;</field> |
|
| 4. | A 2024-10-21 22:02:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-21 13:50:09 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>プル・ブイ</reb> |
|
| 2. | A 2018-05-15 11:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Pull_buoy |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&sports;</field> |
|
| 1. | A* 2018-05-08 21:49:13 Scott | |
| Refs: | wiki |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
《on floor plans》 ▶ fixed window
|
|||||
| 5. | D 2024-10-21 10:46:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | D* 2024-10-21 06:19:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it should. |
|
| 3. | A* 2024-10-21 01:56:43 Marcus Richert | |
| Comments: | maybe this should be merged with フィックス with FIX as an sK and a note on this sense: "written as FIX"? |
|
| 2. | A 2019-03-02 23:38:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1109100">フィックス</xref> +<xref type="see" seq="1109100">フィックス・1</xref> |
|
| 1. | A* 2019-03-02 08:10:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | http://www.chintai-five.jp/how_to/cat164/001219.html 「FIX」...「固定する」という意味の英単語から、ガラスをはめ込んだままで開閉できない窓を表す。採光などの役目を持っている。 saw here: https://geo.8984.jp/shinmaruko/plan/ seem to be pronounced フィックス rather than エフアイエクス, see: https://happysmilelife.com/fix-window-2115 |
|
| 1. |
[exp]
Dialect: ksb
《irregular past tense conjugation of 綺麗》 ▶ was pretty ▶ was beautiful ▶ was clean
|
|||||
| 7. | A 2024-10-21 00:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-10-21 00:01:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 綺麗かった 4,689 54.6% きれいかった 2,650 30.8% キレイかった 1,254 14.6% |
|
| Comments: | Doesn't appear to be [uk]. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 5. | A 2024-10-20 23:58:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I know these glosses cover two senses but I think one x-ref is enough. |
|
| Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1591900">綺麗・2</xref> |
|
| 4. | A 2019-05-02 01:03:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Let's keep it. |
|
| 3. | A* 2019-05-01 14:05:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't know. Really I think it'd be best without a gloss, i.e. just the note and an xref to キレイ. I'd be OK with this being rejected too. |
|
| Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1591900">綺麗</xref> +<xref type="see" seq="1591900">綺麗・1</xref> +<xref type="see" seq="1591900">綺麗・2</xref> @@ -20 +21,3 @@ -<gloss>...</gloss> +<gloss>was pretty</gloss> +<gloss>was beautiful</gloss> +<gloss>was clean</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[adv]
[uk]
▶ how ▶ in what way ▶ how about |
|
| 2. |
[adj-na]
[uk]
▶ questionable |
|
| 4. | A 2024-10-23 03:44:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-21 18:08:51 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, meikyo, daijr, etc. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 2. | A 2020-07-16 04:43:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2020-07-16 02:47:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | splitting out from 如何(どう) いか is not adj-na but has a noun sense in daijs, so also prob best in a separate entry? |
|
| 1. |
[adj-i]
[sl]
▶ dear (old) ▶ fondly remembered ▶ beloved ▶ missed ▶ nostalgic
|
|||||
| 3. | A 2024-10-21 15:53:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | なちい 16,132 83.0% なちぃ 3,305 17.0% |
|
| Comments: | なつい is tagged as [sl]. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>なちぃ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -10 +14 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&sl;</misc> @@ -12 +16 @@ -<gloss>fondly-remembered</gloss> +<gloss>fondly remembered</gloss> |
|
| 2. | A 2021-05-14 12:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2021-05-14 11:47:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | https://bosesound.blog.fc2.com/blog-entry- 805.html heard on tv |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "angel make(up)"
▶ postmortem makeup |
|
| 3. | A 2024-10-21 19:55:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-10-21 14:44:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/エンジェルメイク >> エンジェルメイクとは、病院などで患者が死亡した際に、顔色や表情などを看護師などがメイキャップで手直しする行為を指す。 |
|
| Comments: | I think "postmortem care" is too broad. Daijr redirects to 死に化粧. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エンゼル・メイク</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エンジェル・メイク</reb> @@ -21,2 +27 @@ -<gloss>postmortem care</gloss> -<gloss>after-death care</gloss> +<gloss>postmortem makeup</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-19 21:07:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | エンジェルメーク 0 エンディングメーク 0 エンゼルメイク 3120 エンジェルメイク 162 エンゼル‐メーク の解説 Daijisen: 《(和)angel+make》葬儀などに際し、遺体の顔つきを整えること。頰を含み綿で整えたり、生前の顔色に近いメーキャップをほどこしたりする。エンゼルケア。エンジェルメーク。エンディングメーク。 |
|
| Comments: | Glosses from エンゼルケア. Keep aligned? |
|
| 1. |
[n]
{shogi}
▶ one-square-gap dragon ▶ [expl] tactic involving checking the enemy king with a dragon one square horizontally away from it |
|
| 3. | A 2024-10-21 01:04:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | 龍 = 旧字体 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2024-10-21 00:51:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-20 12:26:05 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | https://将棋講座.com/手筋/一間竜.html |
|
| 1. |
[exp,n]
{martial arts}
▶ rapid slicing stroke of a sword (in kendo) ▶ slashing down a sword in a quick dancing motion |
|
| 4. | A 2024-10-22 01:01:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>rapid slicing stroke of a sword (kendo)</gloss> +<gloss>rapid slicing stroke of a sword (in kendo)</gloss> |
|
| 3. | A 2024-10-22 00:25:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────╮ │ 木の葉返し │ 161 │ │ 木の葉がえし │ 23 │ ╰─ーーーーーー─┴─────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>木の葉がえし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2024-10-21 23:46:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<field>&MA;</field> |
|
| 1. | A* 2024-10-20 13:23:01 parfait8 | |
| Refs: | daijr/s, nikk, koj, gg5 |
|
| 1. |
[n]
▶ dent (esp. in a car) |
|
| 2. | A 2024-10-21 00:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-20 23:20:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr https://www.goo-net.com/knowledge/02318/ https://www.dent-ys.com/about/ |
|
| 1. |
[n]
{sports}
▶ loose ball |
|
| 2. | A 2024-10-21 00:19:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 追加語彙, sankoku https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/loose-ball Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────╮ │ ルーズボール │ 17,179 │ │ ルーズ・ボール │ 49 │ │ ルースボール │ 140 │ │ ルース・ボール │ 0 │ ╰─ーーーーーーー─┴────────╯ |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,7 @@ +<r_ele> +<reb>ルーズ・ボール</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ルースボール</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<field>&sports;</field> |
|
| 1. | A* 2024-10-21 00:00:25 Anthony Russo <...address hidden...> | |
| Refs: | SLAM DUNK #31: 前巻までのあらすじ: 「ルーズボールにつっこんだ時、背中を痛めていたのだ…‼」 |
|
| 1. |
[n]
▶ glory days |
|
| 2. | D 2024-10-21 00:33:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────╮ │ 光栄時代 │ 143 │ ╰─ーーーー─┴─────╯ |
|
| Comments: | Thank you for the submission and for including the context. This seems a little too rare and compositional for inclusion. |
|
| 1. | A* 2024-10-21 00:02:28 Anthony Russo <...address hidden...> | |
| Refs: | SLAM DUNK #31: p.19: 「オヤジの栄光時代はいつだよ… 全日本のときか?」 |
|
| 1. |
[n]
▶ in-house roasting (of coffee beans) ▶ shop roasting ▶ home roasting |
|
| 2. | A 2024-10-21 09:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>home roasting</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-21 01:24:35 Marcus Richert | |
| Refs: | 自家焙煎 190140 not sure what this would normally be called in English but I did see "shop-roasted" here & here: https://www.gordonstcoffee.co.uk/ https://www.wmartyn.co.uk/ |
|
| 1. |
[adj-f]
Source lang:
eng(wasei) "long use"
▶ being able to use (something) for a long time (e.g. child car seats) |
|
| 2. | A 2024-10-21 23:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not really a noun. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
| 1. | A* 2024-10-21 01:53:12 Marcus Richert | |
| Refs: | ロングユース 1463 ロングユースタイプ 462 ロングユースカーシート 247 ロングユースタイプの 109 ロングユースパッド 87 ロングユースタイプです 78 ロングユースが 71 ロングユースタイプお子様 68 ロングユースの 59 ロングユース仕様 54 ロングユースで 40 https://www.combi.co.jp/store/pg/1car-seats-for-long-use/ 7才頃まで使えるロングユースチャイルドシートの選び方 Seeing this word used with car seats from various makers searching google for -チャイルドシート I do see other stuff too e.g. https://ec-plus.panasonic.jp/store/ap/storeaez/a2A/ProductDetail?HB=EW0603P ロングユースパッド(2枚入) |
|
| Comments: | adj.f? |
|
| 1. |
[n]
▶ the entombed ▶ the person buried (in a burial mound, etc.)
|
|||||
| 2. | A 2024-10-28 00:23:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 02:23:48 | |
| Refs: | 埋葬者 3910 20.5% 被葬者 15187 79.5% Mentioned in daijisen's 被葬者 entry |
|
| 1. |
[adj-no,n]
▶ double-stitched |
|
| 2. | A 2024-10-21 10:53:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 02:25:38 Marcus Richert | |
| Refs: | ダブルステッチ 13115 67.6% daijr シングルステッチ 6292 32.4% |
|
| 1. |
[adj-no,n]
▶ single-stitched |
|
| 2. | A 2024-10-21 10:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 02:26:40 Marcus Richert | |
| Refs: | ダブルステッチ 13115 67.6% daijr シングルステッチ 6292 32.4% |
|
| Comments: | Already submitted ダブルステッチ but maybe "[n] double stitch" would have been better? |
|
| 1. |
[adj-na,adj-no,n]
[col]
▶ extremely rare |
|
| 2. | A 2024-10-21 10:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2024-10-21 03:57:36 Marcus Richert | |
| Refs: | daijr (主に若者言葉で) 激レアな 10503 7.4% 激レア 130939 92.6% |
|
| Comments: | A+B but common (and again, in daijr) |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ residing abroad |
|
| 2. | A 2024-10-21 10:56:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 has 海外在住者 |
|
| 1. | A* 2024-10-21 04:12:04 Marcus Richert | |
| Refs: | eij (examples), wadoku 海外在住 107779 海外在住の 43937 海外在住者 18648 海外在住の方 9990 海外在住者の 6371 海外在住のお客様 6170 海外在住で 5755 海外在住のお客様へ 5683 海外在住の日本人 4499 海外在住な 4479 海外在住の初心者 3963 |
|
| Comments: | A+B but common |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ League of the Three Emperors (1873-1887) |
|
| 2. | A 2024-10-21 21:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 三帝同盟 466 |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>League of the Three Emperors (alliance; 1873-1887)</gloss> +<gloss>League of the Three Emperors (1873-1887)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-21 15:23:32 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/League_of_the_Three_Emperors https://ja.wikipedia.org/wiki/三帝同盟 |
|
| 1. |
[n]
{martial arts}
▶ hitting the side of the head (kendo) |
|
| 2. | A 2024-10-21 21:58:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&MA;</field> |
|
| 1. | A* 2024-10-21 17:16:36 parfait8 | |
| Refs: | daijr, gg5 |
|
| 1. |
[v5m,vi]
▶ to stop making sounds (of an animal) ▶ to stop chirping ▶ to stop crying |
|
| 2. | A 2024-10-21 23:05:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ルミナス |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to stop chirping</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-21 17:34:42 parfait8 | |
| Refs: | daijr/s, nikk Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 鳴き止ん │ 4,245 │ 65.4% │ │ 鳴きやん │ 2,250 │ 34.6% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
[dated]
▶ occupation ▶ livelihood |
|
| 2. | A 2024-10-21 19:56:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 18:13:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | smk:「食っていくための職業」の意の古風な表現。 |
|
| Comments: | Split from 1645430. |
|
| 1. |
[n]
[dated,col]
▶ thief ▶ robber |
|
| 5. | A 2024-10-28 03:25:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Dropped from 1448390. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぬすと</reb> +<re_restr>盗人</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 4. | A 2024-10-28 03:17:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | But 盗人/ぬすと is already in 1448390. We don't double up like that. |
|
| Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぬすと</reb> -<re_restr>盗人</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 3. | A* 2024-10-28 01:46:46 parfait8 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぬすと</reb> +<re_restr>盗人</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 2. | A 2024-10-28 00:25:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 18:33:54 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, meikyo, smk |
|
| Comments: | proposed split from 盗人/1448390 most refs do redirect ぬすっと to ぬすびと, but looking at youglish/immersionkit i think that most people would pronounce 盗人 as ぬすっと and ぬすびと is used in more formal situations like reading a novel out loud |
|
| 1. |
[v1,vi]
▶ to be mentally slow ▶ to be befuddled |
|||||
| 2. |
[aux-v,v1]
[uk]
▶ to become engrossed in ▶ to become absorbed in |
|||||
| 3. |
[v1,vi]
《occ. written as 蓬ける》 ▶ to become frayed and dishevelled (of hair, grass, etc.) ▶ to be fluffy
|
|||||
| 2. | A 2024-10-31 03:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | That sense of "nappy" is a bit obscure. |
|
| Diff: | @@ -38 +38 @@ -<gloss>to be nappy (of hair, grass, etc.)</gloss> +<gloss>to become frayed and dishevelled (of hair, grass, etc.)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-21 19:20:13 parfait8 | |
| Refs: | daijr/s, iwakoku, smk, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 病み惚け │ 262 │ 68.9% │ │ 病み呆け │ 70 │ 18.4% │ │ 病みほうけ │ 48 │ 12.6% │ │ 病み耄け │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 遊びほうけ │ 32,988 │ 55.1% │ │ 遊び呆け │ 24,518 │ 40.9% │ │ 遊び惚け │ 2,377 │ 4.0% │ │ 遊び耄け │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | proposed split from 呆ける/ぼける |
|
| 1. |
[v1,vi]
▶ to to become frayed and dishevelled (of hair, grass, etc.) ▶ to be fluffy
|
|||||
| 2. | A 2024-10-31 03:14:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | That sense of "nappy" is not widely used. Aligning. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to be nappy (of hair, grass, etc.)</gloss> +<gloss>to to become frayed and dishevelled (of hair, grass, etc.)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-21 19:21:03 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s, smk, meikyo, etc. |
|
| 1. |
[n]
《usu. adverbially as 〜に》 ▶ (in) absolute secrecy ▶ (with) utmost secrecy |
|
| 4. | A 2024-10-23 03:37:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-23 01:21:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Not an adverb. See 成功裏. |
|
| Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<pos>&adv;</pos> -<s_inf>usu. 〜に</s_inf> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf> |
|
| 2. | A 2024-10-21 21:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 極秘裏 29720 極秘裏な 45 極秘裏の 770 極秘裏に 24013 GG5: 極秘のうちに, 極秘で, 極秘裏に in profound secrecy; with the utmost secrecy. Eijiro (極秘裏に) |
|
| Comments: | Not adj-na. |
|
| Diff: | @@ -14,3 +14,4 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>absolute secrecy</gloss> -<gloss>utmost secrecy</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<s_inf>usu. 〜に</s_inf> +<gloss>(in) absolute secrecy</gloss> +<gloss>(with) utmost secrecy</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-21 19:55:37 parfait8 | |
| Refs: | gg5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 極秘裏 │ 29,720 │ 93.3% │ │ 極秘裡 │ 2,120 │ 6.7% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
[poet]
▶ evening
|
|||||
| 2. |
[n]
《used in titles following noun + の》 ▶ evening (of a special event) |
|||||
| 3. |
[n,adv]
《usu. 昨夜》 ▶ last night ▶ yesterday evening
|
|||||
| 5. | A 2025-02-13 22:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | JEs (don't have this sense.) Daijs: 「昨夜」とも書く |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="1542640">昨夜・ゆうべ</xref> +<s_inf>usu. 昨夜</s_inf> +<gloss>last night</gloss> +<gloss>yesterday evening</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-02-13 18:14:36 | |
| Refs: | daijisen: きのうの夜。さくや。昨晩。「—は飲み明かした」「—地震があった」 |
|
| Comments: | I see 夕べ all the time to mean "last night/yesterday night" |
|
| 3. | A 2024-11-13 05:07:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | The kokugos all contrast with 朝・あした. |
|
| Comments: | If we don't specify the reading, then the x-ref isn't clear. Sequence numbers aren't currently provided in the JMdict file. I would have guessed あさ. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="2857350">朝</xref> +<xref type="see" seq="2857350">朝・あした</xref> |
|
| 2. | A 2024-11-12 10:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 21:28:16 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s, smk, iwakoku, saito, etc. |
|
| Comments: | proposed split from 昨夜/ゆうべ |
|
| 1. |
[n,adv]
《less colloquial than ゆうべ》 ▶ last night ▶ yesterday evening
|
|||||
| 3. | A 2024-11-13 05:17:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1542640">昨夜</xref> +<xref type="see" seq="1542640">昨夜・ゆうべ</xref> |
|
| 2. | A 2024-11-12 10:54:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 21:29:43 parfait8 | |
| Comments: | proposed split from ゆうべ |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ catalytic reforming |
|
| 2. | A 2024-10-21 21:38:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 21:35:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, koj, RP, jawiki |
|
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ steam reforming |
|
| 2. | A 2024-10-21 21:50:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 21:40:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijs, RP, jawiki |
|
| 1. |
[adj-na]
▶ environmentally friendly |
|
| 2. | A 2024-10-21 23:48:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-21 21:57:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙, RP 環境親和 1,255 環境親和的 333 |
|
| 1. |
[person,surname]
▶ Mozart ▶ Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791; Austrian composer) |
|
| 2. | A 2024-10-21 10:31:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | For long-dead historical figures, I think just the years of their life are enough. |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>Wolfgang Amadeus Mozart (1756.1.27-1791.12.5; Austrian composer)</gloss> +<gloss>Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791; Austrian composer)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-21 09:58:28 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ モーツァルト │ 1,209,319 │ 86.2% │ │ モーツアルト │ 186,299 │ 13.3% │ merge │ モオツァルト │ 4,347 │ 0.3% │ merge │ モツアルト │ 2,229 │ 0.2% │ merge │ モツァルト │ 675 │ 0.0% │ merge ╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,12 @@ +<r_ele> +<reb>モーツアルト</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モオツァルト</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モツアルト</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モツァルト</reb> +</r_ele> @@ -7,0 +20 @@ +<misc>&person;</misc> @@ -9,0 +23 @@ +<gloss>Wolfgang Amadeus Mozart (1756.1.27-1791.12.5; Austrian composer)</gloss> |
|
| 1. |
[surname]
▶ Mozart |
|
| 2. | D 2024-10-21 10:36:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2024-10-21 09:58:32 parfait8 | |
| Comments: | merge with モーツァルト |
|
| 1. |
[unclass]
▶ Mozart |
|
| 2. | D 2024-10-21 10:37:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2024-10-21 09:58:36 parfait8 | |
| Comments: | merge with モーツァルト |
|
| 1. |
[unclass]
▶ Mozart |
|
| 2. | D 2024-10-21 10:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2024-10-21 09:58:39 parfait8 | |
| Comments: | merge with モーツァルト |
|
| 1. |
[unclass]
▶ Mozart |
|
| 2. | D 2024-10-21 10:37:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2024-10-21 09:58:42 parfait8 | |
| Comments: | merge with モーツァルト |
|
| 1. |
[unclass]
▶ Mozart |
|
| 2. | D 2024-10-21 10:37:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2024-10-21 09:58:45 parfait8 | |
| Comments: | merge with モーツァルト |
|
| 1. |
[person]
▶ Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791; Austrian composer) |
|
| 2. | A 2024-10-21 10:39:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | For long-dead historical figures, I think just the years of their life are enough. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Wolfgang Amadeus Mozart (1756.1.27-1791.12.5; Austrian composer)</gloss> +<gloss>Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791; Austrian composer)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-21 09:54:00 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Wolfgang_Amadeus_Mozart |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヴォルフガングアマデウスモーツァルト</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>Wolfgang Amadeus Mozart</gloss> +<gloss>Wolfgang Amadeus Mozart (1756.1.27-1791.12.5; Austrian composer)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Wolfgang Amadeus Mozart |
|
| 2. | D 2024-10-21 10:38:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2024-10-21 09:54:13 parfait8 | |
| Comments: | merge with main entry |
|
| 1. |
[person]
▶ Kōki Mitani (1961.7.8-; playwright and film director) |
|
| 4. | A 2024-10-23 01:13:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | We don't include the nationality for Japanese people. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kōki Mitani (1961.7.8-; Japanese playwright and film director)</gloss> +<gloss>Kōki Mitani (1961.7.8-; playwright and film director)</gloss> |
|
| 3. | A 2024-10-21 10:40:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-10-21 09:38:17 parfait8 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kōki_Mitani https://ja.wikipedia.org/wiki/三谷幸喜 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Mitani Kōki (1961.7-)</gloss> +<gloss>Kōki Mitani (1961.7.8-; Japanese playwright and film director)</gloss> |
|
| 1. | A 2023-05-27 07:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Kou fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Mitani Kouki (1961.7-)</gloss> +<gloss>Mitani Kōki (1961.7-)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Sōta Fujii (2002.7.19-; professional shogi player) |
|
| 6. | A 2024-10-21 14:32:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Indeed |
|
| 5. | A* 2024-10-21 09:34:32 parfait8 | |
| Comments: | isn't this the usual style? |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Fujii Souta (2002.7.19-; professional shogi player)</gloss> +<gloss>Sōta Fujii (2002.7.19-; professional shogi player)</gloss> |
|
| 4. | A 2023-10-26 20:23:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2023-10-26 16:47:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sōta_Fujii |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Fujii Souta (2002.7.19-)</gloss> +<gloss>Fujii Souta (2002.7.19-; professional shogi player)</gloss> |
|
| 2. | A 2023-10-26 10:22:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Fujii Souta</gloss> +<gloss>Fujii Souta (2002.7.19-)</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||