jmdict 1002340 Active (id#2318088)
お早うございますお早う御座います [rK] おはよう御座います [sK]
おはようございます [spec1] おはよーございます [sk]
  1. [int] [uk,pol]
    《used at any time of the day in some industries and workplaces》
    • good morning
    Cross references:
    • ⇔ see: 1612820 【おはよう】 1. good morning
    • ⇐ see: 2034470 おはよっす 1. g'morning
History:
    • A 2024-10-19 18:38:53 Stephen Kraus (id#2318088)
    • Comments
      Don't need to have both of these visible
    • Refs
      おはよう御座います	77,923
      お早う御座います	77,861
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<keb>おはよう御座います</keb>
      +<keb>お早う御座います</keb>
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<keb>お早う御座います</keb>
      -<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +<keb>おはよう御座います</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2022-10-15 23:09:26 Robin Scott (id#2211468)
    • A* 2022-10-14 22:32:58 Jim Breen (id#2211426)
    • Comments
      おはよーございます is possibly less formal, but it wouldn't hurt to have it pointing here.
    • Refs
      おはよーございます	95499
    • Diff
      @@ -17,0 +18,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>おはよーございます</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2022-08-27 06:48:40 Jim Breen
    • Comments
      I think that works.
    • A* 2022-08-26 22:49:32 Robin Scott
    • Comments
      I think a single sense with a more detailed note works fine.
    • Diff
      @@ -21 +21 @@
      -<xref type="see" seq="1612820">お早う</xref>
      +<xref type="see" seq="1612820">おはよう</xref>
      @@ -23,0 +24 @@
      +<s_inf>used at any time of the day in some industries and workplaces</s_inf>
      @@ -25,7 +25,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&int;</pos>
      -<misc>&uk;</misc>
      -<s_inf>used by university students, in the TV industry and at certain workplaces</s_inf>
      -<gloss>hello</gloss>
      -<gloss>hi</gloss>
  1. (show/hide 9 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml

Notes

  • Click on the entry seq# to see all versions of the entry.       
  • ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
  • Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.
jmdict 1031020 Active (id#2318007)
エンゼルフィッシュエンジェルフィッシュ [sk] エンゼルフィシュ [sk]
  1. [n]
    • angelfish (Pterophyllum scalare)
History:
    • A 2024-10-19 05:51:08 Jim Breen (id#2318007)
    • Comments
      Odd.
    • Refs
      エンジェル	1165741	74.7%
      エンゼル	394443	25.3%
    • A* 2024-10-19 03:31:49 (id#2317973)
    • Refs
      エンゼルフィシュ	267	0.7%
      エンゼルフィッシュ	37031	93.6%
      エンジェルフィッシュ	2264	5.7%
      エンジェルフィシュ	0	0.0%
    • Diff
      @@ -4,3 +3,0 @@
      -<r_ele>
      -<reb>エンゼルフィシュ</reb>
      -</r_ele>
      @@ -11,0 +9,5 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>エンゼルフィシュ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2013-01-19 18:57:51 Rene Malenfant
    • A* 2013-01-19 10:27:46 Jim Breen
    • Comments
      Moving エンジェルフィッシュ from  2544720.
    • Refs
      GG5, KOD追加語彙
    • Diff
      @@ -10,0 +10,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>エンジェルフィッシュ</reb>
      +</r_ele>
      @@ -12,1 +15,1 @@
      -<gloss>angelfish</gloss>
      +<gloss>angelfish (Pterophyllum scalare)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1031050 Active (id#2318092)
エンターテイナー [gai2] エンターティナーエンターテナー [sk] エンタテイナー [sk] エンタティナー [sk] エンターテーナー [sk] エンタテーナー [sk]
  1. [n]
    • entertainer
History:
    • A 2024-10-19 20:42:32 Jim Breen (id#2318092)
    • A* 2024-10-19 12:27:04 (id#2318023)
    • Refs
      エンタ(ー)テ(イ/ィ/ー)ナ(ー)
      
      エンタテナ	0	0.0%
      エンターテナ	0	0.0%
      エンタテイナ	130	0.1%
      エンターテイナ	449	0.3%
      エンタティナ	51	0.0%
      エンターティナ	329	0.2%
      エンタテーナ	0	0.0%
      エンターテーナ	0	0.0%
      エンタテナー	697	0.4%
      エンターテナー	10347	6.3%
      エンタテイナー	5622	3.4%
      エンターテイナー	94577	57.4%
      エンタティナー	2239	1.4%
      エンターティナー	48263	29.3%
      エンタテーナー	292	0.2%	daijs
      エンターテーナー	1913	1.2%
    • Diff
      @@ -7,0 +8,23 @@
      +<r_ele>
      +<reb>エンターティナー</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>エンターテナー</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>エンタテイナー</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>エンタティナー</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>エンターテーナー</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>エンタテーナー</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1038080 Active (id#2318052)
カフェエスプレッソカフェ・エスプレッソ
Source lang: ita "caffè espresso"
  1. [n]
    • espresso coffee
History:
    • A 2024-10-19 14:14:20 Stephen Kraus (id#2318052)
    • Refs
      Daijr: カフェ〖(フランス) café; (イタリア) caffè〗
    • A* 2024-10-19 13:57:40 typo searcher (id#2318039)
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<lsource xml:lang="ita">caffe espresso</lsource>
      -<gloss>expresso coffee</gloss>
      +<lsource xml:lang="ita">caffè espresso</lsource>
      +<gloss>espresso coffee</gloss>
    • A 2013-05-11 07:06:47 Jim Breen
    • Comments
      Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -6,0 +6,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>カフェ・エスプレッソ</reb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1042520 Active (id#2318184)
基督 [ateji,rK]
キリスト [gai1,ichi1]
Source lang: por "Cristo"
  1. [n] [uk]
    • Christ
    Cross references:
    • ⇐ see: 2863021 クリスト 1. Christ
History:
    • A 2024-10-20 02:49:54 Jim Breen (id#2318184)
    • Comments
      Probably best split.
    • Diff
      @@ -13,4 +12,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>クリスト</reb>
      -<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A* 2024-10-19 01:30:12 Robin Scott (id#2317961)
    • Comments
      Since クリスト is in all the kokugos and GG5, I'd split it out into a separate entry or just drop it (as it's already in jmnedict).
    • A 2024-10-17 05:34:42 Jim Breen (id#2317747)
    • Comments
      I think it can be hidden. It's used for other names, and is in the names dictionary.
    • Diff
      @@ -16 +16 @@
      -<re_inf>&rk;</re_inf>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A* 2024-10-17 05:18:30 parfait8 (id#2317731)
    • Comments
      given that 基督 is ateji for キリスト, surely it doesn't apply to クリスト
      jawiki also treats them as different 表記
      
      i see that in a 2018 comment it was said that [nokanji] is not worth adding but i don't understand why
    • A 2024-09-02 20:12:38 Stephen Kraus (id#2310980)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
      │ 基督   │    21,761 │  0.7% │
      │ キリスト │ 3,018,170 │ 98.7% │
      │ クリスト │    18,690 │  0.6% │ - rk
      ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -15,0 +16 @@
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
  1. (show/hide 10 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1067380 Deleted (id#2317971)
スウィミング
  1. [n]
    • swimming
History:
    • D 2024-10-19 02:56:00 Stephen Kraus (id#2317971)
    • D* 2024-10-19 02:53:41 (id#2317967)
    • Comments
      merge
    • Refs
      スイミング	624197	99.9%
      スウィミング	434	0.1%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1082090 Active (id#2318006)
ディテール [gai1] ディティールデティール [sk] ディテイル [sk] デテール [sk] ディーテール [sk] ディーテイル [sk]
  1. [n]
    • detail
History:
    • A 2024-10-19 05:47:09 Jim Breen (id#2318006)
    • A* 2024-10-19 05:21:29 (id#2317999)
    • Refs
      ディテール	567911	74.0%
      ディティール	157185	20.5%
      デティール	19000	2.5%
      ディテイル	13723	1.8%
      デテール	2738	0.4%
      ディーテール	2611	0.3%
      ディーテイル	1963	0.3%
      デイテール	1165	0.2%
      デテイル	276	0.0%
      デイティール	212	0.0%
      ディーティール	200	0.0%
      デーテイル	53	0.0%
      デーテール	21	0.0%
    • Diff
      @@ -11,0 +12,8 @@
      +<reb>デティール</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ディテイル</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -12,0 +21,5 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ディーテール</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      @@ -15,0 +29 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2016-08-31 04:05:31 Rene Malenfant
    • A* 2016-08-30 10:44:36 Jim Breen
    • Refs
      http://www.weblio.jp/content/ディティール  G n-grams:
      ディティール	157185
      ディテール	567911
      デテール	2738
      ディーテイル	1963
    • Diff
      @@ -6,0 +7,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ディティール</reb>
    • A 2013-12-07 16:31:16 Rene Malenfant
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1103810 Active (id#2318089)
ヒットエンドランヒット・エンド・ランヒットアンドラン [sk] ヒット・アンド・ラン [sk]
  1. [n] {baseball}
    • hit-and-run (play)
    Cross references:
    • ⇐ see: 1928290 エンドラン 1. hit-and-run play
History:
    • A 2024-10-19 19:16:44 Stephen Kraus (id#2318089)
    • Refs
      ヒット(・)〈ア/エ〉ンド(・)ラン
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ ヒットエンドラン   │ 12,276 │ 77.1% │
      │ ヒット・エンド・ラン │  3,257 │ 20.5% │
      │ ヒットアンドラン   │    198 │  1.2% │
      │ ヒット・アンド・ラン │    192 │  1.2% │
      ╰─ーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,11 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ヒット・エンド・ラン</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ヒットアンドラン</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ヒット・アンド・ラン</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2013-04-26 08:07:51 Rene Malenfant
    • A* 2013-04-26 00:28:20 Jim Breen
    • Refs
      Daijr, GG5, etc.
    • Diff
      @@ -9,1 +9,2 @@
      -<gloss>hit-and-run</gloss>
      +<field>&baseb;</field>
      +<gloss>hit-and-run (play)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160880 Active (id#2318093)
1つ星一つ星一ツ星ひとつ星 [sK]
ひとつぼし
  1. [n,adj-no]
    • one star (rating)
  2. (一つ星 only) [n]
    • evening star
    • morning star
History:
    • A 2024-10-19 20:46:26 Stephen Kraus (id#2318093)
    • Refs
      ひとつ星	3,979
    • Diff
      @@ -11,0 +12,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>ひとつ星</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2021-04-15 03:06:53 Marcus Richert
    • Comments
      having the first kanji be 1つ星 while leading with a sense that has a restr=一つ星 on it is weird. let's lead with the rating meaning.
    • Refs
      一つ星	15529
      一ツ星	17162
    • Diff
      @@ -16,0 +17,5 @@
      +<pos>&n;</pos>
      +<pos>&adj-no;</pos>
      +<gloss>one star (rating)</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      @@ -21,4 +25,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      -<gloss>one star (rating)</gloss>
    • A 2021-04-15 00:41:56 Jim Breen
    • A* 2021-04-12 08:39:23 Nicolas Maia
    • Diff
      @@ -4,0 +5,3 @@
      +<keb>1つ星</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -5,0 +9,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>一ツ星</keb>
      @@ -10,0 +17 @@
      +<stagk>一つ星</stagk>
      @@ -14,0 +22,4 @@
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>one star (rating)</gloss>
      +</sense>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196910 Active (id#2318035)
我武者羅 [ateji] 我武者ら [sK]
がむしゃらガムシャラ [sk]
  1. [adj-na,n] [uk,yoji]
    • reckless
    • daredevil
    • frantic
    • foolhardy
History:
    • A 2024-10-19 13:41:29 Stephen Kraus (id#2318035)
    • Refs
      gakken yoji: 「我貪 (がむさぼり) 」が転化したもので、「武者羅」は、当て字。
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 我武者羅   │  23,922 │  7.6% │
      │ がむしゃら  │ 252,345 │ 80.2% │
      │ ガムシャラ  │  38,314 │ 12.2% │ - sk
      ├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤
      │ 我武者羅に  │  14,608 │  7.1% │
      │ がむしゃらに │ 165,158 │ 80.1% │
      │ ガムシャラに │  26,526 │ 12.9% │
      ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<re_nokanji/>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A* 2024-10-19 13:04:33 parfait8 (id#2318030)
    • Refs
      smk: 「我武者羅」は、借字。
    • Diff
      @@ -5,0 +6 @@
      +<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
    • A 2022-09-07 03:46:42 Jim Breen (id#2207700)
    • A* 2022-09-07 03:45:34 Stephen Kraus (id#2207699)
    • Refs
      Comments below.
    • Diff
      @@ -5,0 +6,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>我武者ら</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2020-04-13 23:28:44 Jim Breen
  1. (show/hide 6 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200230 Active (id#2317977)
けが人 [spec2] 怪我人 [spec2] ケガ人 [sK]
けがにん [spec2]
  1. [n]
    • wounded person
    • injured person
History:
    • A 2024-10-19 03:42:56 Stephen Kraus (id#2317977)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ けが人  │ 165,545 │ 41.4% │
      │ 怪我人  │ 175,458 │ 43.8% │
      │ ケガ人  │  58,678 │ 14.7% │ - sK
      │ けがにん │     613 │  0.2% │
      ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2021-11-29 02:14:31 Marcus Richert
    • Refs
      けが人	165545
      怪我人	175458
      ケガ人	58678
      
      doesn\t seem spec1 worthy. demoting to spec2
    • Diff
      @@ -6 +6 @@
      -<ke_pri>spec1</ke_pri>
      +<ke_pri>spec2</ke_pri>
      @@ -10 +10 @@
      -<ke_pri>spec1</ke_pri>
      +<ke_pri>spec2</ke_pri>
      @@ -17,7 +17 @@
      -<re_restr>けが人</re_restr>
      -<re_restr>怪我人</re_restr>
      -<re_pri>spec1</re_pri>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>ケガにん</reb>
      -<re_restr>ケガ人</re_restr>
      +<re_pri>spec2</re_pri>
    • A 2014-07-08 16:46:44 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -27 +27 @@
      -<gloss>wounded</gloss>
      +<gloss>wounded person</gloss>
    • A* 2014-07-08 04:22:02 Marcus Richert
    • Diff
      @@ -27 +27,2 @@
      -<gloss>wounded or injured person</gloss>
      +<gloss>wounded</gloss>
      +<gloss>injured person</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200490 Active (id#2318148)
懐かしい [ichi1,news1,nf24]
なつかしい [ichi1,news1,nf24]
  1. [adj-i]
    • dear (old)
    • fondly remembered
    • beloved
    • missed
    • nostalgic
    Cross references:
    • ⇐ see: 2581100 懐い【なつい】 1. dear (old); fondly remembered; beloved; missed; nostalgic
    • ⇐ see: 2849165 なちい 1. dear (old); fondly remembered; beloved; missed; nostalgic
History:
    • A 2024-10-19 22:25:29 Marcus Richert (id#2318148)
    • Diff
      @@ -19 +19 @@
      -<gloss>fondly-remembered</gloss>
      +<gloss>fondly remembered</gloss>
    • A 2018-09-05 00:51:44 Jim Breen
    • A* 2018-09-04 20:58:15 Robin Scott
    • Comments
      More glosses.
      Don't need the x-ref.
    • Refs
      gg5, 中辞典
    • Diff
      @@ -18,3 +18,3 @@
      -<xref type="see" seq="1200510">懐く・なつく</xref>
      -<gloss>dear</gloss>
      -<gloss>desired</gloss>
      +<gloss>dear (old)</gloss>
      +<gloss>fondly-remembered</gloss>
      +<gloss>beloved</gloss>
      @@ -21,0 +22 @@
      +<gloss>nostalgic</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224300 Active (id#2318990)
亀甲 [news2,nf44] 龜甲 [sK] 亀っ甲 [sK]
きっこう [news2,nf44] きこう [rk]
  1. [n]
    • tortoiseshell
    • tortoise shell
    Cross references:
    • ⇔ see: 1747060 亀の甲 1. tortoise shell
  2. [n] [abbr]
    • tortoiseshell pattern
    • honeycomb pattern
    • hexagonal pattern
    Cross references:
    • ⇒ see: 2863017 亀甲形 1. tortoiseshell pattern; honeycomb pattern; hexagonal pattern
  3. [n] [abbr]
    • tortoiseshell bracket (punctuation mark)
    Cross references:
    • ⇒ see: 2857409 亀甲括弧 1. tortoiseshell bracket (punctuation mark)
History:
    • A 2024-10-24 23:27:17 Robin Scott (id#2318990)
    • Comments
      Aligning.
    • Diff
      @@ -44 +44 @@
      -<gloss>tortoiseshell bracket (var. of parentheses)</gloss>
      +<gloss>tortoiseshell bracket (punctuation mark)</gloss>
    • A* 2024-10-19 14:50:11 Stephen Kraus (id#2318066)
    • Comments
      Noticed that I input "tortoiseshell" with and without a hyphen. I guess we should pick one or the other.
    • Diff
      @@ -35 +35 @@
      -<gloss>tortoiseshell pattern</gloss>
      +<gloss>tortoise-shell pattern</gloss>
    • A* 2024-10-19 14:46:38 Stephen Kraus (id#2318064)
    • Refs
      Adding two [abbr] senses from sankoku.
      
      きこう is in daijr/s & koj, but it isn't in the smaller kokugos. Probably safe to tag [rk].
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 亀甲  │ 112,512 │ 99.8% │
      │ 龜甲  │     177 │  0.2% │ - sK (kyuujitai)
      │ 亀っ甲 │       0 │  0.0% │ - add (shinsen, jitenon)
      ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -11 +11,5 @@
      -<ke_inf>&oK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>亀っ甲</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -19,0 +24 @@
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
      @@ -25,0 +31,14 @@
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<xref type="see" seq="2863017">亀甲形</xref>
      +<misc>&abbr;</misc>
      +<gloss>tortoiseshell pattern</gloss>
      +<gloss>honeycomb pattern</gloss>
      +<gloss>hexagonal pattern</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<xref type="see" seq="2857409">亀甲括弧</xref>
      +<misc>&abbr;</misc>
      +<gloss>tortoise-shell bracket (var. of parentheses)</gloss>
      +</sense>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227720 Active (id#2318061)
休憩 [ichi1,news1,nf08] 休けい [sK]
きゅうけい [ichi1,news1,nf08]
  1. [n,vs,vi]
    • rest
    • break
    • recess
    • intermission
    Cross references:
    • ⇐ see: 1114740 ブレイク 1. break (rest)
History:
    • A 2024-10-19 14:30:57 Stephen Kraus (id#2318061)
    • A* 2024-10-19 06:03:41 (id#2318010)
    • Refs
      休憩	5481913	99.9%
      休けい	3469	0.1%
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2021-11-06 04:05:07 Marcus Richert
    • Refs
      meikyo
    • Diff
      @@ -21,0 +22 @@
      +<pos>&vi;</pos>
    • A 2012-10-30 01:26:27 Marcus Richert
    • Refs
      6.5k bing
    • A* 2012-10-29 22:18:35 Paul Upchurch
    • Refs
      JST, Cross
      26k hits
    • Diff
      @@ -9,0 +9,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>休けい</keb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241620 Active (id#2317960)
禁足 [news2,nf44]
きんそく [news2,nf44]
  1. [n,vs,vt]
    • confinement (indoors, to quarters, etc.)
History:
    • A 2024-10-19 01:27:10 Robin Scott (id#2317960)
    • Refs
      gg5
    • Diff
      @@ -18 +18 @@
      -<gloss>confinement (e.g. indoors, in one's quarters)</gloss>
      +<gloss>confinement (indoors, to quarters, etc.)</gloss>
    • A* 2024-10-17 11:04:20 Jim Breen (id#2317767)
    • Comments
      Not pregnancy.
      It came up in a translators' FB discussion - apparently it's used in the Diet when members have to stay nearby in case a vote is called.
    • Refs
      GG5, etc.
    • Diff
      @@ -18 +18 @@
      -<gloss>confinement</gloss>
      +<gloss>confinement (e.g. indoors, in one's quarters)</gloss>
    • A 2021-11-18 00:42:58 Jim Breen
    • Comments
      Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -16,0 +17 @@
      +<pos>&vt;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246530 Active (id#2318068)
屑籠屑篭屑カゴ [sK] 屑かご [sK] くず籠 [sK] クズ籠 [sK] くず篭 [sK] クズ篭 [sK]
くずかごクズカゴ [sk]
  1. [n]
    • wastebasket
    • wastepaper basket
History:
    • A 2024-10-19 14:56:09 Stephen Kraus (id#2318068)
    • A* 2024-10-19 14:42:57 parfait8 (id#2318063)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 屑籠   │ 37,307 │ 49.9% │
      │ 屑篭   │  2,955 │  4.0% │
      │ 屑カゴ  │  1,201 │  1.6% │ add sK
      │ 屑かご  │    556 │  0.7% │ add sK
      │ くず籠  │    291 │  0.4% │ add sK
      │ クズ籠  │    225 │  0.3% │ add sK
      │ くず篭  │     92 │  0.1% │ add sK
      │ クズ篭  │     40 │  0.1% │ add sK
      │ くずかご │ 30,296 │ 40.5% │
      │ クズカゴ │  1,846 │  2.5% │ add sk
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -14,0 +16 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -17,0 +20 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -20,0 +24 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -23,0 +28 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -26,0 +32 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -30,14 +35,0 @@
      -<re_restr>屑籠</re_restr>
      -<re_restr>屑篭</re_restr>
      -<re_restr>屑かご</re_restr>
      -<re_restr>くず籠</re_restr>
      -<re_restr>くず篭</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>くずカゴ</reb>
      -<re_restr>屑カゴ</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>クズかご</reb>
      -<re_restr>クズ籠</re_restr>
      -<re_restr>クズ篭</re_restr>
      @@ -47 +39 @@
      -<re_nokanji/>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2016-10-13 23:15:57 Jim Breen
    • Comments
      GG5 has kana in examples. It has a "uk" feel to me.
    • A* 2016-10-13 12:19:44 Johan Råde
    • Refs
      G n-grams:
      屑籠	37307
      くずかご	30296
      屑篭	2955
      クズカゴ	1846
      屑カゴ	1201
      屑かご	556
      くずカゴ	410
      クズかご	409
      くず籠	291
      クズ籠	225
      くず篭	92
      クズ篭	40
    • A* 2016-10-13 12:18:03 Johan Råde
    • Diff
      @@ -5,0 +6,6 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>屑篭</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>屑カゴ</keb>
      @@ -12,0 +19,9 @@
      +<k_ele>
      +<keb>クズ籠</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>くず篭</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>クズ篭</keb>
      +</k_ele>
      @@ -14,0 +30,18 @@
      +<re_restr>屑籠</re_restr>
      +<re_restr>屑篭</re_restr>
      +<re_restr>屑かご</re_restr>
      +<re_restr>くず籠</re_restr>
      +<re_restr>くず篭</re_restr>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>くずカゴ</reb>
      +<re_restr>屑カゴ</re_restr>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>クズかご</reb>
      +<re_restr>クズ籠</re_restr>
      +<re_restr>クズ篭</re_restr>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>クズカゴ</reb>
      +<re_nokanji/>
  1. (show/hide 6 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1249950 Active (id#2319709)
兄姉 [news2,nf43]
けいし [news2,nf43] きょうだい [gikun]
  1. [n] [form]
    • older brother and older sister
History:
    • A 2024-10-31 00:36:18 Jim Breen (id#2319709)
    • A* 2024-10-21 04:37:50 Stephen Kraus (id#2318336)
    • Refs
      Meikyo, shinsen, and sankoku all have 文章語 tags for けいし.
      
      Meikyo mentions the きょうだい gikun for 兄姉 in its entry for 兄弟.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーー─┬────────╮
      │ 兄姉 │ 35,068 │
      ╰─ーー─┴────────╯
    • Diff
      @@ -10,0 +11,2 @@
      +<re_pri>news2</re_pri>
      +<re_pri>nf43</re_pri>
      @@ -15,2 +16,0 @@
      -<re_pri>news2</re_pri>
      -<re_pri>nf43</re_pri>
      @@ -19,0 +20 @@
      +<misc>&form;</misc>
    • A* 2024-10-19 08:56:41 parfait8 (id#2318018)
    • Diff
      @@ -20 +20 @@
      -<gloss>brother and sister</gloss>
      +<gloss>older brother and older sister</gloss>
    • A* 2024-10-19 06:05:50 (id#2318012)
    • Comments
      align with other きょうだい entries
    • Diff
      @@ -14 +14 @@
      -<re_inf>&ik;</re_inf>
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253910 Active (id#2317982)
欠け闕け [rK] 缺け [oK]
かけ
  1. [n]
    • fragment
    • splinter
  2. [n]
    • wane (of the Moon)
History:
    • A 2024-10-19 04:11:32 Stephen Kraus (id#2317982)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーー─┬───────────╮
      │ 欠け │ 1,773,006 │
      │ 闕け │       266 │ - rK (daijr)
      │ 缺け │     1,279 │ - oK (kyuujitai)
      ╰─ーー─┴───────────╯
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -11,0 +13 @@
      +<ke_inf>&oK;</ke_inf>
    • A 2019-06-26 11:44:56 Marcus Richert
    • Diff
      @@ -23 +23 @@
      -<gloss>wane (of the moon)</gloss>
      +<gloss>wane (of the Moon)</gloss>
    • A 2011-02-18 00:18:34 Jim Breen
    • A* 2011-02-17 22:04:08 Rene Malenfant
    • Refs
      koj, daij, prog
    • Diff
      @@ -6,0 +6,6 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>闕け</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>缺け</keb>
      @@ -15,0 +21,4 @@
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>wane (of the moon)</gloss>
      +</sense>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259240 Rejected (id#2318000)
見世物 [ateji/news2,nf47] 見せ物
みせもの [news2,nf47]
  1. [n]
    • show
    • exhibition
    • spectacle
  2. [n] [hist]
    • misemono
    • freak show
    • circus
History:
    • R 2024-10-19 05:37:48 Jim Breen (id#2318000)
    • Comments
      Removing fork.
    • A 2024-04-20 06:20:54 Jim Breen (id#2298632)
    • Refs
      見世物	107530	72.2%
      見せ物	41506	27.8%
    • A* 2024-04-19 19:21:31 Stephen Kraus (id#2298581)
    • Refs
      smk: 「見世」は借字、動詞「見せる」の連用形
    • Diff
      @@ -5,0 +6 @@
      +<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
    • A 2011-06-03 07:47:34 Jim Breen
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259240 Active (id#2318001)
見世物 [ateji/news2,nf47] 見せ物
みせもの [news2,nf47]
  1. [n] [hist]
    • misemono
    • [expl] type of Edo- and Meiji-period side show often held outdoors or in small temporarily erected shacks on temple and shrine grounds
    Cross references:
    • ⇐ see: 2862807 鬼娘【おにむすめ】 2. demon woman (role in misemono)
  2. [n]
    • show
    • exhibition
    • spectacle
    • freakshow
    • side show
History:
    • A 2024-10-19 05:38:44 Jim Breen (id#2318001)
    • Comments
      The JEs only have sense 2.
    • A 2024-04-20 06:20:54 Jim Breen (id#2298632)
    • Refs
      見世物	107530	72.2%
      見せ物	41506	27.8%
    • A* 2024-04-19 19:21:31 Stephen Kraus (id#2298581)
    • Refs
      smk: 「見世」は借字、動詞「見せる」の連用形
    • Diff
      @@ -5,0 +6 @@
      +<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
    • A 2011-06-03 07:47:34 Jim Breen
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283190 Active (id#2317990)
高い [ichi1,news1,nf08] 高価い [sK] 高ーい [sK]
たかい [ichi1,news1,nf08] たかーい [sk] たっけー [sk] たっかーい [sk]
  1. [adj-i]
    • high
    • tall
    Cross references:
    • ⇔ ant: 1434180 低い 1. low (rank, degree, value, content, quality, etc.)
    • ⇐ see: 1283200 高さ【たかさ】 1. height; altitude; elevation; level
  2. [adj-i]
    • expensive
    • high-priced
  3. [adj-i]
    • high (level)
    • above average (in degree, quality, etc.)
  4. [adj-i]
    • loud
  5. [adj-i]
    • high-pitched
    • shrill
History:
    • A 2024-10-19 05:07:19 Jim Breen (id#2317990)
    • Comments
      I guess so.
    • A* 2024-10-18 05:56:38 Marcus Richert (id#2317848)
    • Comments
      OK to include たっけー?
    • Refs
      高ーい	8753	11.8%
      たかーい	30016	40.5%
      たっけー	19700	26.6%
      たっかーい	1755	2.4%
      たっかい	13809	18.7% (example from google: "えらいたっかいなー(15分1000円 イベント価格ですが…) など言ってましたが、止まるところを知らないほどによく話してくれ、最後には、宝くじの当たり券の話やここ一")
    • Diff
      @@ -13,0 +14,4 @@
      +<k_ele>
      +<keb>高ーい</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      @@ -18,0 +23,12 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>たかーい</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>たっけー</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>たっかーい</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2023-11-09 00:42:33 Robin Scott (id#2282577)
    • Comments
      I think it's best to think of it as an entry-wide x-ref (a feature that will probably be added to JMdict: NG).
      I've reindexed that sentence and chosen a new one for sense 1.
    • A* 2023-11-07 05:02:41 Stephen Kraus (id#2282368)
    • Refs
      I don't think the antonym cross reference to sense 1 of 低い is right.
      As I wrote last year in the entry for 低い:
        "Right now it seems we have
         低い[1] <-> 高い[2,3]
         低い[3] <-> 高い[1] (and possibly 低い[2])
         低い[4] <-> 高い[4,5]"
      
      The current priority example sentence indexed to sense 01 of 高い seems like it should be sense 03 instead. It's definitely not high/tall.
        銀行はリスクの高い顧客へのローンには高い金利をつける。
        Banks charge higher interest on loans to risky customers.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬────────────╮
      │ 高い  │ 62,758,210 │
      │ 高価い │      4,201 │ - [iK] to [sK]
      │ たかい │    711,529 │
      ╰─ーーー─┴────────────╯
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<ke_inf>&iK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -21 +20,0 @@
      -<stagk>高い</stagk>
    • A 2018-02-28 03:09:33 Jim Breen
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283680 Active (id#2318150)
高僧 [spec2,news2,nf33]
こうそう [spec2,news2,nf33]
  1. [n]
    • high priest
    • highly ranked priest
    Cross references:
    • ⇐ see: 2838665 聖人【しょうにん】 3. high priest
  2. [n]
    • virtuous priest
    • priest of great sanctity and learning
History:
    • A 2024-10-19 22:26:23 Marcus Richert (id#2318150)
    • Diff
      @@ -19 +19 @@
      -<gloss>highly-ranked priest</gloss>
      +<gloss>highly ranked priest</gloss>
    • A 2018-12-04 23:21:04 Rene Malenfant
    • A* 2018-12-04 05:47:20 Marcus Richert
    • Refs
      daij nikk gg5
    • Diff
      @@ -18 +17,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -19,0 +19,4 @@
      +<gloss>highly-ranked priest</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      @@ -20,0 +24 @@
      +<gloss>priest of great sanctity and learning</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307680 Active (id#2318341)
姉弟
していきょうだい [gikun]
  1. [n]
    • older sister and younger brother
History:
    • A 2024-10-21 06:10:22 Marcus Richert (id#2318341)
    • Refs
      https://domani.shogakukan.co.jp/857032
      姉と弟と書いて「姉弟」は、「きょうだい」と読むことが一般的です。 
      https://salon.mainichi-kotoba.jp/archives/138866
      「姉と弟」の組み合わせをどう表すかは「姉弟」と書いて「きょうだい」と読む人が半数を占めました。
      
      My PC IME does bring up 姉弟 for きょうだい as well.
    • A* 2024-10-21 04:13:06 Stephen Kraus (id#2318335)
    • Refs
      meikyo mentions 姉弟【きょうだい】 in its entry for 兄弟.
      Shinmeikai, kanjipedia, and gendai reikai also have entries for 姉弟【きょうだい】
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<re_inf>&sk;</re_inf>
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
    • A* 2024-10-21 03:43:43 Jim Breen (id#2318331)
    • Comments
      This is not きょうだい in any of my references. Goo's version of Daijisen redirects 姉弟 to the 兄弟/きょうだい entry. I think it's best either hidden or dropped.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<re_inf>&gikun;</re_inf>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A* 2024-10-19 06:05:36 (id#2318011)
    • Comments
      align with other きょうだい entries
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<re_inf>&ik;</re_inf>
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333150 Active (id#2334028)
臭い [ichi1]
くさい [ichi1] くせー [sk] くっせー [sk]
  1. [adj-i]
    • stinking
    • smelly
    Cross references:
    • ⇐ see: 2838192 くちゃい 1. smelly; stinky
  2. [adj-i]
    • suspicious
    • fishy
  3. [adj-i]
    • hammy (acting)
    • over-the-top
    • cheesy
  4. [adj-i]
    • clumsy
    • unskilled
  5. [adj-i]
    • (overly) gamey
    • strong-tasting
  6. [suf,adj-i]
    • smelling of
  7. [suf,adj-i]
    • looking like
    • appearing like
    • smacking of
    • -ish
    Cross references:
    • ⇐ see: 2838253 ババ臭い【ババくさい】 1. old-maidish (esp. of fashion); old-womanish
History:
    • A 2025-03-09 01:17:28 Jim Breen (id#2334028)
    • Refs
      GG5 has "hammy" as sense 3 too.
    • A* 2025-03-08 23:35:25 (id#2334025)
    • Refs
      kokugos
    • Diff
      @@ -28,0 +29,6 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&adj-i;</pos>
      +<gloss>hammy (acting)</gloss>
      +<gloss>over-the-top</gloss>
      +<gloss>cheesy</gloss>
    • A 2024-10-19 05:57:39 Jim Breen (id#2318008)
    • Comments
      I guess it's OK if they've hidden.
    • Refs
      臭い	4537903	77.4%
      くさい	1321586	22.6%
    • Diff
      @@ -10,0 +11,8 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>くせー</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>くっせー</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A* 2024-10-18 06:36:16 Marcus Richert (id#2317873)
    • Refs
      くせー	39387	91.6% 
      くっせー	3629	8.4%
  1. (show/hide 4 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337450 Active (id#2317941)
祝詞 [news2,nf41]
のりと [gikun/news2,nf41] しゅくしのっとのと [ok]
  1. [n] {Shinto}
    • ritual prayer
    • invocation of the gods participating in a rite
    Cross references:
    • ⇐ see: 2244870 大祓の詞【おおはらえのことば】 1. norito read at a great purification event
  2. (しゅくし only) [n]
    • congratulatory address
    Cross references:
    • ⇒ see: 1337460 祝辞【しゅくじ】 1. congratulatory address
History:
    • A 2024-10-19 00:04:07 Jim Breen (id#2317941)
    • Comments
      Presumably のっと and のと are gikun too.
    • A* 2024-10-18 13:47:10 parfait8 (id#2317901)
    • Comments
      judging by daijr/s example, のと seems to be [ok]
    • Refs
      smk
    • Diff
      @@ -10,0 +11 @@
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
      @@ -21,0 +23 @@
      +<re_inf>&ok;</re_inf>
    • A 2012-05-15 01:33:29 Rene Malenfant
    • A* 2012-05-15 01:13:33 Jim Breen
    • Comments
      I am pretty sure the "news" tag refers to のりと. I think there is a strong split of sense and reading, but Dajirin has the prayer as a second sense of しゅくし, so they can stay as one entry.
    • Refs
      GG5, 新和英中辞典
    • Diff
      @@ -10,1 +10,1 @@
      -<reb>しゅくし</reb>
      +<reb>のりと</reb>
      @@ -15,1 +15,1 @@
      -<reb>のりと</reb>
      +<reb>しゅくし</reb>
      @@ -25,1 +25,3 @@
      -<gloss>Shinto ritual prayer</gloss>
      +<field>&Shinto;</field>
      +<gloss>ritual prayer</gloss>
      +<gloss>invocation of the gods participating in a rite</gloss>
      @@ -30,0 +32,1 @@
      +<xref type="see" seq="1337460">祝辞・しゅくじ</xref>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339310 Active (id#2319417)
出刃包丁出刃庖丁 [rK]
でばぼうちょう
  1. [n]
    • broad-bladed kitchen knife (for dressing fish)
    • deba knife
    Cross references:
    • ⇐ see: 1339300 出刃【でば】 1. broad-bladed kitchen knife (for dressing fish)
History:
    • A 2024-10-28 03:52:14 Jim Breen (id#2319417)
    • Comments
      OK. Maybe not first gloss.
    • Diff
      @@ -15,0 +16 @@
      +<gloss>broad-bladed kitchen knife (for dressing fish)</gloss>
      @@ -17 +17,0 @@
      -<gloss>broad-bladed kitchen knife (for dressing fish)</gloss>
    • A* 2024-10-19 14:49:42 parfait8 (id#2318065)
    • Comments
      i see a lot of mentions of "deba knife" on google (enwiki has it as deba bocho)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 出刃包丁 │ 30,264 │ 97.2% │
      │ 出刃庖丁 │    866 │  2.8% │ add rK
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -14,0 +16 @@
      +<gloss>deba knife</gloss>
    • A 2024-08-10 13:18:35 Stephen Kraus (id#2308437)
    • A* 2024-08-10 12:03:47 (id#2308433)
    • Comments
      When it comes to handling animals, for eating, dressing and butchering, essentially mean the same thing
      ...but yeah, I haven't heard many mentions of "butchering" a fish. (and only a little child, would suspect that dressing a fish, is about putting clothes, or a dressing, on it. A child, and/or someone intentionally misinterpreting it, for the sake of punning)
      The important point, is that it's absolutely not a carving knife, by any stretch of the imagination. It's made for butchering/dressing fish.
      The current gloss is perfectly fine, and accurate. 👍
      
      Why you insist on going by J-E dictionaries, and ignoring the far more reliable J-J dictionaries, Wikipedia (one absolutely should be skeptical of Wikipedia, but that's far more true of Japanese J-E dictionaries, so...), and the general obvious meanings of butchering/dressing vs carving (which one shouldn't need to look up), or look at specific culinary or kitchen knife sources...
    • A 2024-08-10 01:57:19 Jim Breen (id#2308415)
    • Comments
      I'll go with the JE consensus. "Dressing" is the more usual term for cutting up fish.
    • Refs
      GG5: a broad-bladed carving knife 《for dressing fish》.
      中辞典: a broad-bladed kitchen knife (for dressing fish).
      ルミナス: kitchen knife - 包丁の種類が日本と英米では異なっているので, ぴったりの訳語はない. 例えば a Japanese kitchen knife with a strong, sharp 「edge [blade] for chopping fish のような説明によるほかない.
      Grand Concise: a kitchen knife (with a thick blade used for cutting fish and meat)
    • Diff
      @@ -15 +15 @@
      -<gloss>traditional Japanese fish butchering knife</gloss>
      +<gloss>broad-bladed kitchen knife (for dressing fish)</gloss>
  1. (show/hide 5 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375820 Active (id#2318105)
成る程なる程 [sK] 成程 [sK] 成るほど [sK]
なるほど [spec1,ichi1]
  1. [int,adv] [uk]
    • I see
    • that's right
    • indeed
    Cross references:
    • ⇐ see: 2840765 なるほろ 1. I see
    • ⇐ see: 2138260 なる 4. I see
    • ⇐ see: 2796210 なるへそ 1. I see; that's right!; indeed
History:
    • A 2024-10-19 21:23:00 Jim Breen (id#2318105)
    • Comments
      はるのど。
    • A* 2024-10-19 19:23:50 Stephen Kraus (id#2318090)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
      │ なる程  │   165,083 │  2.5% │ - sK
      │ 成る程  │    69,337 │  1.1% │
      │ 成程   │    25,518 │  0.4% │ - sK
      │ 成るほど │    13,526 │  0.2% │ - sK
      │ なるほど │ 6,234,215 │ 95.8% │
      ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -4,3 +3,0 @@
      -<k_ele>
      -<keb>なる程</keb>
      -</k_ele>
      @@ -10,0 +8,4 @@
      +<keb>なる程</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -11,0 +13 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -14,0 +17 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2021-12-01 23:07:01 Robin Scott
    • Comments
      I agree.
      There's an ongoing discussion about whether forms like 成程 and 成るほど should be considered rK (when なる程 and 成る程 are not). Jim and I are of the view that they shouldn't. Removing the tag for now.
      Don't need exp.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -16 +14,0 @@
      -<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -24 +21,0 @@
      -<pos>&exp;</pos>
    • A* 2021-11-30 10:07:15 Marcus Richert
    • Refs
      なる程	165083
      成る程	69337
      成程	25518
      成るほど	13526
      なるほど	6234215
      ナルホド	71090 = 1% of hiragana, too rare to 
      bother including I think
    • Diff
      @@ -6 +5,0 @@
      -<ke_pri>spec1</ke_pri>
      @@ -13 +12 @@
      -<ke_pri>ichi1</ke_pri>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -16,0 +16 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -22,4 +21,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>ナルホド</reb>
      -<re_nokanji/>
    • A 2018-05-03 06:27:58 Jim Breen
    • Comments
      はるのど。
  1. (show/hide 5 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384060 Active (id#2318167)
切りまくる斬りまくる切り捲る [rK] 斬り捲る [rK]
きりまくる
  1. [v5r,vt]
    • to attack and scatter
    • to argue vehemently
History:
    • A 2024-10-20 00:50:45 Jim Breen (id#2318167)
    • Refs
      Daijisen has both.
    • Diff
      @@ -16 +16 @@
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A* 2024-10-19 16:04:20 parfait8 (id#2318073)
    • Refs
      daijr/s, smk, shinkoku, etc.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 切りまくっ │ 12,181 │ 63.0% │
      │ 斬りまくっ │  5,714 │ 29.6% │ add
      │ 切り捲っ  │     66 │  0.3% │ add rK
      │ 斬り捲っ  │     39 │  0.2% │ add
      │ きりまくっ │  1,324 │  6.9% │
      ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -7,0 +8,3 @@
      +<keb>斬りまくる</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -8,0 +12,5 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>斬り捲る</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2015-07-25 01:41:52 Jim Breen
    • A* 2015-07-24 08:21:20 luce
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>切りまくる</keb>
      +</k_ele>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390210 Active (id#2318398)
戦国 [news1,nf14]
せんごく [news1,nf14]
  1. [n]
    • country in civil war
    • country disarrayed by war
  2. [n] [abbr,hist]
    • Warring States period (Japan, China)
    Cross references:
    • ⇒ see: 1390220 戦国時代 1. Warring States period (of Japanese history, approx. 1467-1568); Sengoku period
  3. [n]
    • competition in which there are several evenly matched participants
    • hotly contested game (match, market, etc.)
    • anybody's game
History:
    • A 2024-10-21 16:26:37 Robin Scott (id#2318398)
    • Diff
      @@ -22,0 +23 @@
      +<misc>&hist;</misc>
    • A 2024-10-19 21:47:07 Marcus Richert (id#2318108)
    • Diff
      @@ -28 +28 @@
      -<gloss>hotly-contested game (match, market, etc.)</gloss>
      +<gloss>hotly contested game (match, market, etc.)</gloss>
    • A 2024-10-19 21:46:41 Marcus Richert (id#2318107)
    • Diff
      @@ -27 +27 @@
      -<gloss>competition in which there are several evenly-matched participants</gloss>
      +<gloss>competition in which there are several evenly matched participants</gloss>
    • A 2024-10-19 14:15:30 Stephen Kraus (id#2318055)
    • A* 2024-10-19 13:58:27 typo searcher (id#2318040)
    • Diff
      @@ -27 +27 @@
      -<gloss>competiton in which there are several evenly-matched participants</gloss>
      +<gloss>competition in which there are several evenly-matched participants</gloss>
  1. (show/hide 6 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408710 Active (id#2318307)
打ち据える打ちすえる [sK] 打据える [sK]
うちすえる
  1. [v1,vt]
    • to strike (someone) down
    • to knock down
    • to thrash
    • to beat severely
  2. [v1,vt]
    • to place firmly
History:
    • A 2024-10-21 00:46:55 Jim Breen (id#2318307)
    • A* 2024-10-20 22:09:35 Marcus Richert (id#2318279)
    • Refs
      I see daijs has ...ひどくたたく。
      as well as
      「むちで―・える」
    • Diff
      @@ -22,0 +23,2 @@
      +<gloss>to thrash</gloss>
      +<gloss>to beat severely</gloss>
    • A* 2024-10-20 10:48:24 Marcus Richert (id#2318208)
    • Comments
      Isn't this better?
    • Diff
      @@ -21,3 +21,2 @@
      -<gloss>to strike strongly (to the point they can't stand up anymore)</gloss>
      -<gloss>to beat (unmercifully)</gloss>
      -<gloss>to thrash</gloss>
      +<gloss>to strike (someone) down</gloss>
      +<gloss>to knock down</gloss>
    • A 2024-10-20 05:43:38 Jim Breen (id#2318198)
    • Refs
      GG5, etc.
    • Diff
      @@ -22,2 +22,2 @@
      -<gloss>to hit</gloss>
      -<gloss>to beat</gloss>
      +<gloss>to beat (unmercifully)</gloss>
      +<gloss>to thrash</gloss>
    • A* 2024-10-19 12:52:40 parfait8 (id#2318029)
    • Comments
      the "動けなくなるほど"/"立てなくなるほど" seems hard to gloss to me and important to convey the 据える part of the word
    • Refs
      sankoko, daijr/s, smk, shinkoku, etc.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 打ち据え │ 5,374 │ 79.8% │
      │ 打ちすえ │ 1,131 │ 16.8% │ add
      │ 打据え  │     0 │  0.0% │ add
      │ うちすえ │   232 │  3.4% │
      ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,8 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>打ちすえる</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>打据える</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -12,0 +21,7 @@
      +<gloss>to strike strongly (to the point they can't stand up anymore)</gloss>
      +<gloss>to hit</gloss>
      +<gloss>to beat</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&v1;</pos>
      +<pos>&vt;</pos>
      @@ -14 +28,0 @@
      -<gloss>to hit very hard</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1422340 Active (id#2318192)
竹刀 [spec2,news2,nf34]
しない [gikun/spec2,news2,nf34] ちくとう [rk]
  1. [n] {martial arts}
    • bamboo sword (for kendo)
    • bamboo fencing stick
  2. (ちくとう only) [n]
    • bamboo sword
History:
    • A 2024-10-20 05:23:21 Jim Breen (id#2318192)
    • Refs
      Daijisen -has ちくとう with two senses.
    • Diff
      @@ -19 +19 @@
      -<re_inf>&ok;</re_inf>
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
      @@ -25,0 +26,5 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<stagr>ちくとう</stagr>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>bamboo sword</gloss>
    • A* 2024-10-19 12:48:59 parfait8 (id#2318028)
    • Refs
      smk, daijr/s, koj, jawiki
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
      @@ -14,0 +16,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ちくとう</reb>
      +<re_inf>&ok;</re_inf>
    • A 2013-02-18 22:54:54 Jim Breen
    • A* 2013-02-18 22:42:06 Rene Malenfant
    • Comments
      trying to distinguish from 竹光
    • Refs
      gg5
    • Diff
      @@ -18,1 +18,3 @@
      -<gloss>(bamboo) fencing stick</gloss>
      +<field>&MA;</field>
      +<gloss>bamboo sword (for kendo)</gloss>
      +<gloss>bamboo fencing stick</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429750 Active (id#2317989)
長い [ichi1,news1,nf15] 永い
ながい [ichi1,news1,nf15] ながーい [sk] なっがい [sk] なげー [sk]
  1. (長い only) [adj-i]
    • long (distance, length)
    Cross references:
    • ⇔ ant: 1418620 短い 1. short
  2. [adj-i]
    • long (time)
    • protracted
    • prolonged
History:
    • A 2024-10-19 05:06:09 Jim Breen (id#2317989)
    • Comments
      I guess it's OK.
    • A* 2024-10-18 06:09:42 Marcus Richert (id#2317853)
    • Comments
      ok? in the past (before sk) we might have had this as a separate entry
    • Refs
      なっげー	714	3.2%
      なげー	21583	96.8%
    • Diff
      @@ -24,0 +25,4 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>なげー</reb>
    • A 2024-10-18 05:45:39 Marcus Richert (id#2317833)
    • Refs
      ながーい	78905
    • Diff
      @@ -17,0 +18,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ながーい</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2024-10-18 05:44:24 Marcus Richert (id#2317832)
    • Refs
      なっがい	3491
    • Diff
      @@ -17,0 +18,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>なっがい</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2020-12-03 05:25:42 Jim Breen
    • Comments
      OK
  1. (show/hide 8 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471710 Active (id#2317985)
馬鹿者バカ者ばか者 [sK]
ばかものばかもん
  1. [n]
    • fool
    • idiot
    • moron
History:
    • A 2024-10-19 04:42:51 Jim Breen (id#2317985)
    • A* 2024-10-19 01:19:41 Robin Scott (id#2317958)
    • Comments
      [derog] seems unnecessary here.
    • Refs
      gg5, prog
    • Diff
      @@ -22 +22,2 @@
      -<misc>&derog;</misc>
      +<gloss>fool</gloss>
      +<gloss>idiot</gloss>
      @@ -24,2 +24,0 @@
      -<gloss>idiot</gloss>
      -<gloss>stupid person</gloss>
    • A 2024-10-17 05:18:25 Marcus Richert (id#2317730)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2023-10-18 20:03:41 Jim Breen (id#2280553)
    • A* 2023-10-18 14:40:40 Marcus Richert (id#2280538)
    • Refs
      馬鹿者	91293	58.4%
      バカ者	27191	17.4%
      ばか者	21563	13.8%
      バカモン	4426	2.8% ← saw in subtitled movie
      バカモノ	11901	7.6%
    • Diff
      @@ -15,2 +14,0 @@
      -<re_restr>馬鹿者</re_restr>
      -<re_restr>ばか者</re_restr>
      @@ -19,6 +17 @@
      -<reb>バカもの</reb>
      -<re_restr>バカ者</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>バカモノ</reb>
      -<re_nokanji/>
      +<reb>ばかもん</reb>
  1. (show/hide 4 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483160 Active (id#2318160)
彼奴 [rK]
あいつ [ichi1]
  1. [pn] [derog,fam,uk]
    • he
    • she
    • that guy
  2. [pn] [fam,uk]
    • that
    • that one
    • that thing
History:
    • A 2024-10-20 00:19:45 Jim Breen (id#2318160)
    • Comments
      Fixed the sentences.
    • A* 2024-10-19 23:44:14 Robin Scott (id#2318154)
    • Comments
      Splitting out きゃつ and あやつ. I think we can drop かやつ.
    • Diff
      @@ -11,12 +10,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>きゃつ</reb>
      -<re_inf>&rk;</re_inf>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>あやつ</reb>
      -<re_inf>&rk;</re_inf>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>かやつ</reb>
      -<re_inf>&ok;</re_inf>
    • A* 2024-10-18 04:36:02 parfait8 (id#2317822)
    • Comments
      きゃつ, あやつ and かやつ seem to be used only for sense 1
      they're also tagged as dated (かやつ is not [ok])
    • A* 2024-10-18 02:05:19 Marcus Richert (id#2317816)
    • Comments
      Because they're very different-sounding words that wouldn't be grouped together if they didn't share kanji, and the kanji they do share is an rK. If they should stay, I suggest this.
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
      @@ -16,0 +18 @@
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
      @@ -27 +28,0 @@
      -<s_inf>きゃつ is masc.</s_inf>
    • A* 2024-10-17 21:44:16 Jim Breen (id#2317797)
    • Comments
      Not sure why. What would the split versions say?
    • Refs
      GG5: 彼奴/きゃつ - points to あいつ
      Koj: 彼奴/あやつ - points to あいつ
  1. (show/hide 7 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499880 Active (id#2318042)
風邪をひく [spec1] 風邪を引くかぜを引く [sK]
かぜをひく [spec1]
  1. [exp,v5k]
    • to catch a cold
    Cross references:
    • ⇐ see: 1169250 引く【ひく】 6. to catch (a cold)
    • ⇐ see: 2534720 風邪っぴき【かぜっぴき】 1. catching a cold
    • ⇐ see: 2183580 風邪ひく【かぜひく】 1. to catch a cold
History:
    • A 2024-10-19 13:59:28 Stephen Kraus (id#2318042)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 風邪をひく │ 101,473 │ 55.5% │
      │ 風邪を引く │  68,601 │ 37.5% │
      │ カゼを引く │     708 │  0.4% │
      │ かぜを引く │     413 │  0.2% │ - sK
      │ カゼをひく │   6,221 │  3.4% │
      │ かぜをひく │   5,317 │  2.9% │
      ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2016-11-09 02:05:28 Jim Breen
    • A* 2016-11-08 11:46:53 Johan Råde
    • Refs
      G n-grams:
       風邪をひく	101473
       風邪を引く	68601
       かぜをひく	5317
       かぜを引く	413
      ----
       風邪をひい	593532
       風邪を引い	385464
       かぜをひい	19167
       かぜを引い	2228
    • Diff
      @@ -5,0 +6 @@
      +<ke_pri>spec1</ke_pri>
      @@ -9,0 +11,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>かぜを引く</keb>
      +</k_ele>
      @@ -11,0 +16 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511790 Active (id#2318454)
片付ける [ichi1,news2,nf37] 片づける嫁ける [sK]
かたづける [ichi1,news2,nf37]
  1. [v1,vt]
    • to put in order
    • to tidy up
    • to clean up
    • to put away
    • to clear away
  2. [v1,vt]
    • to settle (a matter)
    • to solve
    • to deal with
    • to dispose of
    Cross references:
    • ⇐ see: 2081440 片をつける【かたをつける】 1. to settle (a problem)
  3. [v1,vt]
    • to finish
    • to get through
    • to complete
    • to get (something) done
  4. [v1,vt]
    《occ. written as 嫁ける》
    • to marry off (one's daughter)
  5. [v1,vt]
    • to do away with (someone)
    • to bump off
    • to kill
    • to eliminate
History:
    • A 2024-10-21 20:07:33 Jim Breen (id#2318454)
    • A* 2024-10-21 16:51:37 Robin Scott (id#2318405)
    • Comments
      More glosses.
    • Refs
      gg5, prog, luminous, wisdom
    • Diff
      @@ -25,0 +26 @@
      +<gloss>to put in order</gloss>
      @@ -27,2 +28 @@
      -<gloss>to put in order</gloss>
      -<gloss>to straighten up</gloss>
      +<gloss>to clean up</gloss>
      @@ -29,0 +30 @@
      +<gloss>to clear away</gloss>
      @@ -34,2 +35,4 @@
      -<gloss>to settle (problem)</gloss>
      -<gloss>to clear (dispute)</gloss>
      +<gloss>to settle (a matter)</gloss>
      +<gloss>to solve</gloss>
      +<gloss>to deal with</gloss>
      +<gloss>to dispose of</gloss>
      @@ -41 +44,3 @@
      -<gloss>to bring something to an end</gloss>
      +<gloss>to get through</gloss>
      +<gloss>to complete</gloss>
      +<gloss>to get (something) done</gloss>
      @@ -46,2 +51,2 @@
      -<s_inf>sometimes 嫁ける</s_inf>
      -<gloss>to marry off (e.g. a daughter)</gloss>
      +<s_inf>occ. written as 嫁ける</s_inf>
      +<gloss>to marry off (one's daughter)</gloss>
      @@ -52,2 +57,4 @@
      -<gloss>to do away with someone</gloss>
      -<gloss>to bump someone off</gloss>
      +<gloss>to do away with (someone)</gloss>
      +<gloss>to bump off</gloss>
      +<gloss>to kill</gloss>
      +<gloss>to eliminate</gloss>
    • A 2024-10-19 17:01:55 Stephen Kraus (id#2318078)
    • Refs
      Adding 嫁ける from the note on sense 04 (sankoku, smk, shinsen also have it)
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
      │ 片付け  │ 3,094,717 │ 75.9% │
      │ 片づけ  │   804,977 │ 19.7% │
      │ 方付け  │     3,638 │  0.1% │
      │ 方づけ  │       113 │  0.0% │
      │ 嫁け   │        90 │  0.0% │
      │ かたづけ │   173,205 │  4.2% │
      ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -11,0 +12,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>嫁ける</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532350 Active (id#2318509)
明るい [ichi1,news1,nf09] 明い [sK]
あかるい [ichi1,news1,nf09]
  1. [adj-i]
    • light
    • bright
    • well-lit
    • well-lighted
  2. [adj-i]
    • bright (colour)
  3. [adj-i]
    • cheerful
    • bright
    • spirited
    • sunny (e.g. disposition)
  4. [adj-i]
    • bright (future, prospects, etc.)
    • rosy
    • encouraging
    • promising
  5. [adj-i]
    《as ...に明るい》
    • knowledgeable (about)
    • familiar (with)
    • well versed (in)
    • well acquainted (with)
    Cross references:
    • ⇐ ant: 1154330 暗い【くらい】 6. unfamiliar (with); ignorant (of)
  6. [adj-i]
    • fair (e.g. politics)
    • clean
    • impartial
History:
    • A 2024-10-21 23:51:42 Jim Breen (id#2318509)
    • A* 2024-10-21 17:59:39 Robin Scott (id#2318422)
    • Comments
      More glosses.
      I don't think "brightly coloured" works for sense 2 as 明るい describes the colour itself.
    • Refs
      gg5, prog, luminous, wisdom, daij
    • Diff
      @@ -22,0 +23 @@
      +<gloss>bright</gloss>
      @@ -28,3 +29 @@
      -<gloss>bright (of a colour)</gloss>
      -<gloss>brightly coloured</gloss>
      -<gloss>brightly colored</gloss>
      +<gloss>bright (colour)</gloss>
      @@ -41 +40,3 @@
      -<gloss>encouraging (for the future of a project, etc.)</gloss>
      +<gloss>bright (future, prospects, etc.)</gloss>
      +<gloss>rosy</gloss>
      +<gloss>encouraging</gloss>
      @@ -43 +43,0 @@
      -<gloss>of fair prospects</gloss>
      @@ -47 +47,2 @@
      -<s_inf>as 〜に明るい</s_inf>
      +<s_inf>as ...に明るい</s_inf>
      +<gloss>knowledgeable (about)</gloss>
      @@ -49 +49,0 @@
      -<gloss>knowledgeable (about)</gloss>
      @@ -50,0 +51 @@
      +<gloss>well acquainted (with)</gloss>
    • A 2024-10-19 22:26:00 Marcus Richert (id#2318149)
    • Diff
      @@ -29,2 +29,2 @@
      -<gloss>brightly-coloured</gloss>
      -<gloss>brightly-colored</gloss>
      +<gloss>brightly coloured</gloss>
      +<gloss>brightly colored</gloss>
    • A 2023-01-04 00:24:02 Jim Breen (id#2217868)
    • A* 2023-01-03 23:12:44 Stephen Kraus (id#2217835)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
      │ 明るい  │ 5,874,968 │ 98.8% │
      │ 明い   │     9,286 │  0.2% │ - [io] to [sK]
      │ あかるい │    60,774 │  1.0% │
      ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<ke_inf>&io;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
  1. (show/hide 4 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571890 Active (id#2318705)
蚯蚓 [rK]
ミミズ (nokanji)みみず [gikun] めめず [gikun]
  1. [n] [uk]
    • earthworm
    • worm
    Cross references:
    • ⇐ see: 2852005 赤龍【せきりょう】 2. earthworm
    • ⇐ see: 2863059 蚯蚓【きゅういん】 1. earthworm
History:
    • A 2024-10-22 20:33:34 Robin Scott (id#2318705)
    • Comments
      Borderline case.
    • Refs
      蚯蚓の	2,374	3.0%	
      ミミズの	62,621	78.0%	
      みみずの	15,286	19.0%
    • A 2024-10-22 01:53:27 Marcus Richert (id#2318534)
    • Comments
      I think rK is fine.
    • Refs
      蚯蚓を	483	1.0%
      ミミズを	43028	90.8%
      みみずを	3857	8.1%
      
      
      蚯蚓が	1138	2.3%
      ミミズが	42775	87.7%
      みみずが	4887	10.0%
      
      
      蚯蚓と	201	1.7%
      ミミズと	10708	88.1%
      みみずと	1250	10.3%
    • Diff
      @@ -5,0 +6 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A* 2024-10-22 01:48:38 Robin Scott (id#2318530)
    • Comments
      Splitting out きゅういん (not [uk]).
      蚯蚓 is above the rK threshold.
    • Diff
      @@ -6 +5,0 @@
      -<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -19,4 +17,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>きゅういん</reb>
      -<re_inf>&rk;</re_inf>
    • A 2024-10-20 10:49:37 Marcus Richert (id#2318209)
    • Comments
      going out on a limb here
    • Diff
      @@ -21,0 +22 @@
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
    • A 2024-10-20 05:28:37 Jim Breen (id#2318194)
    • Comments
      [rk] isn't so important for [uk] entries.
  1. (show/hide 5 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580560 Active (id#2317964)
信天翁阿呆鳥阿房鳥 [rK] あほう鳥 [sK]
アホウドリ (nokanji)あほうどり
  1. [n] [uk]
    • albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus)
    Cross references:
    • ⇐ see: 2863011 信天翁【しんてんおう】 1. albatross
    • ⇐ see: 1019430 アルバトロス 1. albatross (seabird)
    • ⇐ see: 2609960 バカ鳥【ばかどり】 1. albatross
History:
    • A 2024-10-19 02:18:57 Jim Breen (id#2317964)
    • A* 2024-10-19 01:16:00 Robin Scott (id#2317956)
    • Comments
      Splitting out しんてんおう.
    • Diff
      @@ -6,3 +5,0 @@
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>あほう鳥</keb>
      @@ -16,0 +14,4 @@
      +<k_ele>
      +<keb>あほう鳥</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      @@ -23,4 +23,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>しんてんおう</reb>
      -<re_restr>信天翁</re_restr>
    • A 2024-10-17 05:24:35 Marcus Richert (id#2317740)
    • Refs
      信天翁	18711	19.7%
      あほう鳥	10063	10.6%
      阿呆鳥	4128	4.3%
      阿房鳥	54	0.1%
      アホウドリ	41391	43.6%
      あほうどり	20570	21.7%
      アホドリ	0	0.0%
      あほどり	62	0.1%
    • Diff
      @@ -17,0 +18,4 @@
      +<reb>アホウドリ</reb>
      +<re_nokanji/>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -23,4 +26,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>アホウドリ</reb>
      -<re_nokanji/>
    • A 2021-11-12 15:01:21 Marcus Richert
    • Refs
      信天翁	18711
      あほう鳥	10063
      阿呆鳥	4128
      阿房鳥	54
      あほうどり	20570
      しんてんおう	53
      アホウドリ	41391
    • Diff
      @@ -14,0 +15 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A 2013-08-10 23:05:56 Rene Malenfant
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586420 Active (id#2336687)
暖かい [ichi1] 温かい [ichi1,news1,nf21] 暖い [sK]
あたたかい [ichi1,news1,nf21] あったかいあったけー [sk]
  1. [adj-i]
    《暖かい usu. refers to air temperature》
    • warm
    • mild
    • (pleasantly) hot
    Cross references:
    • ⇐ see: 2081300 暖か【あたたか】 1. warm; mild; genial
  2. (温かい only) [adj-i]
    • considerate
    • kind
    • genial
  3. (暖かい only) [adj-i]
    • warm (of a colour)
    • mellow
  4. (暖かい only) [adj-i]
    • having enough money
History:
    • A 2025-04-12 21:57:35 Jim Breen (id#2336687)
    • Comments
      I don't think it works for 暖かい. Not in JEs.
    • Diff
      @@ -37 +36,0 @@
      -<gloss>cozy</gloss>
    • A* 2025-04-12 19:24:45 Sean McBroom (id#2336677)
    • Comments
      cozy is synonymous with warm, comfortable.
    • Diff
      @@ -36,0 +37 @@
      +<gloss>cozy</gloss>
    • A 2024-10-19 05:15:18 Jim Breen (id#2317997)
    • Comments
      I guess so.
    • Diff
      @@ -25,0 +26,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>あったけー</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A* 2024-10-18 06:37:00 Marcus Richert (id#2317874)
    • Refs
      あったけー	3304
    • A 2023-02-20 06:03:37 Jim Breen (id#2222271)
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586470 Active (id#2317988)
熱々 [spec1] 熱熱
あつあつ [spec1] アツアツ (nokanji)あっつあつ [sk] あっつあっつ [sk]
  1. [adj-no,adj-na,n] [uk]
    • piping hot
    • scalding
  2. [adj-no,adj-na,n] [uk]
    • madly in love
    • passionately in love
History:
    • A 2024-10-19 04:45:57 Jim Breen (id#2317988)
    • Comments
      OK
    • A* 2024-10-18 22:54:39 Stephen Kraus (id#2317933)
    • Comments
      See comments on 1577800.
      熱々 is the most common form here. If アツアツ is moved first, it will be the form that appears first on sites like jisho.
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 熱々の   │ 197,912 │ 44.7% │
      │ アツアツの │ 156,514 │ 35.4% │
      │ あつあつの │  88,007 │ 19.9% │
      ├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤
      │ 熱々で   │  48,335 │ 44.0% │
      │ アツアツで │  40,699 │ 37.0% │
      │ あつあつで │  20,892 │ 19.0% │
      ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -11,0 +12,4 @@
      +<reb>あつあつ</reb>
      +<re_pri>spec1</re_pri>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -14,4 +17,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>あつあつ</reb>
      -<re_pri>spec1</re_pri>
    • A 2024-10-18 22:45:49 Jim Breen (id#2317932)
    • A* 2024-10-18 05:48:52 Marcus Richert (id#2317836)
    • Refs
      熱々    	432795	38.4%
      熱熱    	3653	0.3%
      あつあつ	278274	24.7%
      あっつあっつ	1476	0.1%
      アツアツ 	388225	34.5%
      アッツアッツ	633	0.1%
      あっつあつ	14103	1.3%
      アッツアツ	7500	0.7%
    • Diff
      @@ -11,0 +12,4 @@
      +<reb>アツアツ</reb>
      +<re_nokanji/>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -13,0 +18,8 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>あっつあつ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>あっつあっつ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      @@ -18,0 +31 @@
      +<misc>&uk;</misc>
      @@ -25,0 +39 @@
      +<misc>&uk;</misc>
    • A 2020-07-26 06:44:16 Jim Breen
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598260 Active (id#2317996)
帝闕
ていけつ
  1. [n]
    • imperial palace gate
    • imperial palace
History:
    • A 2024-10-19 05:13:47 Jim Breen (id#2317996)
    • A* 2024-10-19 04:05:44 Stephen Kraus (id#2317981)
    • Refs
      Kyuujitai for 欠 is 缺, not 闕
      
      My refs (daijr/s, koj, kanwas) only have 帝闕.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーー─┬────╮
      │ 帝闕 │ 60 │
      │ 帝欠 │  0 │ - drop
      ╰─ーー─┴────╯
    • Diff
      @@ -6,4 +5,0 @@
      -<ke_inf>&oK;</ke_inf>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>帝欠</keb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610040 Active (id#2317995)
所為 [rK]
せい [ichi1] せえ [sk]
  1. [n] [uk]
    《often ...のせい》
    • consequence
    • outcome
    • result
    • blame
    • fault
    Cross references:
    • ⇐ see: 2724560 の所為で【のせいで】 1. because of; owing to; due to
History:
    • A 2024-10-19 05:13:02 Jim Breen (id#2317995)
    • A* 2024-10-18 21:10:19 Stephen Kraus (id#2317912)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
      │ の所為で │    80,926 │  3.3% │
      │ のせいで │ 2,379,311 │ 96.7% │
      │ のせえで │       370 │  0.0% │ - [ik] to [sk]
      ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -14 +14 @@
      -<re_inf>&ik;</re_inf>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2022-09-30 21:01:15 Jim Breen (id#2210354)
    • A* 2022-09-30 13:56:11 Asher Valdez (id#2210336)
    • Diff
      @@ -23,0 +24 @@
      +<gloss>fault</gloss>
    • A 2021-11-30 15:16:34 Marcus Richert
    • Refs
      その所為で	15101
      そのせいで	414916
      ateji?
    • Diff
      @@ -6 +6 @@
      -<ke_pri>ichi1</ke_pri>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
  1. (show/hide 6 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1645430 Active (id#2318449)
生業 [news2,nf41] 家業 [rK]
なりわい [gikun/news2,nf41] せいぎょう (生業)
  1. [n]
    • occupation
    • calling
  2. [n]
    • livelihood
History:
    • A 2024-10-21 19:56:31 Jim Breen (id#2318449)
    • A* 2024-10-21 18:13:12 Robin Scott (id#2318427)
    • Comments
      家業 only applies to なりわい.
      smk describes すぎわい as 古風. I'll split it out into a separate entry.
      I think すぎあい can be dropped. Only koj and nikk have it.
    • Diff
      @@ -21,9 +21 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>すぎわい</reb>
      -<re_inf>&gikun;</re_inf>
      -<re_inf>&rk;</re_inf>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>すぎあい</reb>
      -<re_inf>&ok;</re_inf>
      +<re_restr>生業</re_restr>
    • A 2024-10-20 00:21:24 Jim Breen (id#2318162)
    • A* 2024-10-19 13:49:04 parfait8 (id#2318038)
    • Refs
      daijr, sankoku, smk, meikyo for [gikun]
      家業/なりわい is in daijs, smk, gendai
      すぎわい doesn't seem [ok] - i see it in gg5, shinkoku, obunsha, etc.
    • Diff
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +<k_ele>
      +<keb>家業</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      @@ -10,0 +15 @@
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
      @@ -19 +24,2 @@
      -<re_inf>&ok;</re_inf>
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
    • A 2017-08-03 23:56:08 Jim Breen
    • Comments
      I think it should be.
    • Refs
      WWW hits. The JEs split senses
    • Diff
      @@ -10 +10 @@
      -<reb>せいぎょう</reb>
      +<reb>なりわい</reb>
      @@ -15 +15 @@
      -<reb>なりわい</reb>
      +<reb>せいぎょう</reb>
      @@ -28 +27,0 @@
      -<gloss>livelihood</gloss>
      @@ -30,0 +30,4 @@
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>livelihood</gloss>
      +</sense>
  1. (show/hide 7 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657360 Active (id#2318116)
国際人 [news1,nf12]
こくさいじん [news1,nf12]
  1. [n]
    • internationally minded person
    • cosmopolitan
    • cosmopolite
    • citizen of the world
  2. [n]
    • international celebrity
History:
    • A 2024-10-19 22:07:42 Marcus Richert (id#2318116)
    • Diff
      @@ -16 +16 @@
      -<gloss>internationally-minded person</gloss>
      +<gloss>internationally minded person</gloss>
    • A 2019-07-31 10:25:22 Marcus Richert
    • Diff
      @@ -17,0 +18 @@
      +<gloss>cosmopolite</gloss>
    • A 2015-03-25 19:25:28 Rene Malenfant
    • A* 2015-03-25 03:04:56 Jim Breen
    • Refs
      Daijr (splits senses), GG5, etc. (the JEs usu. only have sense 1.)
    • Diff
      @@ -16 +16 @@
      -<gloss>international celebrity</gloss>
      +<gloss>internationally-minded person</gloss>
      @@ -19,0 +20,4 @@
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>international celebrity</gloss>
      +</sense>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674240 Active (id#2317955)
バカ当たり馬鹿当たりバカ当り [sK]
ばかあたり
  1. [n,vs,vi]
    • great hit
    • smash hit
History:
    • A 2024-10-19 01:13:29 Robin Scott (id#2317955)
    • Refs
      meikyo, smk
    • Diff
      @@ -19,0 +20 @@
      +<pos>&vi;</pos>
    • A 2024-10-17 05:58:34 Jim Breen (id#2317751)
    • Comments
      Seems OK.
    • Refs
      GG5
    • Diff
      @@ -18,0 +19 @@
      +<pos>&vs;</pos>
      @@ -19,0 +21 @@
      +<gloss>smash hit</gloss>
    • A* 2024-10-17 05:16:08 Marcus Richert (id#2317725)
    • Comments
      Does gloss need work?
    • Refs
      馬鹿当たり	516	2.1%
      バカ当たり	22798	93.9%
      ばか当たり	58	0.2%
      馬鹿当り	61	0.3%
      バカ当り	839	3.5%
      ばか当り	0	0.0%
    • Diff
      @@ -5 +5,8 @@
      -<keb>馬鹿当り</keb>
      +<keb>バカ当たり</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>馬鹿当たり</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>バカ当り</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1677720 Active (id#2318168)
喉元のど元 [sK] 喉もと [sK]
のどもと
  1. [n]
    • throat
  2. [n]
    • important part
History:
    • A 2024-10-20 00:51:19 Jim Breen (id#2318168)
    • A* 2024-10-19 15:24:44 parfait8 (id#2318071)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 喉元   │ 90,470 │ 69.3% │
      │ のど元  │ 16,901 │ 12.9% │ add sK
      │ 喉もと  │ 15,007 │ 11.5% │ add
      │ のどもと │  8,189 │  6.3% │
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8,0 +9,5 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>喉もと</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2023-10-13 07:41:22 Jim Breen (id#2279980)
    • Comments
      I don't think that xref helps.
    • Diff
      @@ -15 +14,0 @@
      -<xref type="see" seq="2417360">喉元過ぎれば熱さを忘れる</xref>
    • A* 2023-10-11 17:31:22 (id#2279850)
    • Refs
      daijr
    • Diff
      @@ -14,0 +15 @@
      +<xref type="see" seq="2417360">喉元過ぎれば熱さを忘れる</xref>
      @@ -15,0 +17,4 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>important part</gloss>
    • A 2017-02-13 00:16:20 Jim Breen
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1681700 Active (id#2318138)
破鏡
はきょう
  1. [n]
    • broken mirror
  2. [n]
    • marital separation
    • divorce
  3. [n]
    • partially eclipsed moon
History:
    • A 2024-10-19 22:20:33 Marcus Richert (id#2318138)
    • Diff
      @@ -21 +21 @@
      -<gloss>partially-eclipsed moon</gloss>
      +<gloss>partially eclipsed moon</gloss>
    • A 2017-07-11 00:00:06 Robin Scott
    • A* 2017-07-10 11:44:46 Jim Breen
    • Comments
      Splitting senses, adding sense 3.
    • Refs
      GG5, Daijr
    • Diff
      @@ -12,0 +13,3 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      @@ -15,0 +19,4 @@
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>partially-eclipsed moon</gloss>
      +</sense>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690410 Active (id#2318445)
薄口 [news2,nf42] 淡口うす口 [sK]
うすくち [news2,nf42]
  1. [adj-no,n]
    • light (flavor)
    • lightly seasoned
  2. [n] [abbr]
    • light soy sauce
    Cross references:
    • ⇒ see: 2429420 薄口醤油 1. light soy sauce
  3. (薄口 only) [adj-no,n]
    • thin (porcelain, ceramic, etc.)
    • thinly made
    • fine
    • delicate
History:
    • A 2024-10-21 19:48:55 Robin Scott (id#2318445)
    • Comments
      Switching senses 2 and 3.
    • Refs
      daij, koj
      薄口	117,469	78.7%	
      うす口	7,092	4.8%	
      淡口	24,611	16.5%
    • Diff
      @@ -10 +10 @@
      -<keb>うす口</keb>
      +<keb>淡口</keb>
      @@ -13 +13,2 @@
      -<keb>淡口</keb>
      +<keb>うす口</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -26,0 +28,6 @@
      +<pos>&n;</pos>
      +<xref type="see" seq="2429420">薄口醤油</xref>
      +<misc>&abbr;</misc>
      +<gloss>light soy sauce</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      @@ -28 +34,0 @@
      -<stagk>うす口</stagk>
      @@ -31 +37 @@
      -<gloss>thin (porcelain, paper, etc.)</gloss>
      +<gloss>thin (porcelain, ceramic, etc.)</gloss>
      @@ -35,7 +40,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      -<xref type="see" seq="2429420">薄口醤油</xref>
      -<misc>&abbr;</misc>
      -<gloss>thin soy sauce</gloss>
      -<gloss>light soy sauce</gloss>
    • A 2024-10-19 22:22:55 Marcus Richert (id#2318144)
    • Diff
      @@ -24 +24 @@
      -<gloss>lightly-seasoned</gloss>
      +<gloss>lightly seasoned</gloss>
    • A 2020-07-02 22:34:53 Jim Breen
    • A* 2020-07-01 22:06:42 Robin Scott
    • Comments
      Added sense and kanji form.
    • Refs
      gg5
      daijr: (「淡口」とも書く)「うすくち醬油」のこと。
      meikyo: 味の場合は「淡口」とも
    • Diff
      @@ -11,0 +12,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>淡口</keb>
      +</k_ele>
      @@ -20 +23,2 @@
      -<gloss>light (e.g. flavor)</gloss>
      +<gloss>light (flavor)</gloss>
      +<gloss>lightly-seasoned</gloss>
      @@ -22,0 +27,2 @@
      +<stagk>薄口</stagk>
      +<stagk>うす口</stagk>
      @@ -25 +31,11 @@
      -<gloss>thin (e.g. paper)</gloss>
      +<gloss>thin (porcelain, paper, etc.)</gloss>
      +<gloss>thinly made</gloss>
      +<gloss>fine</gloss>
      +<gloss>delicate</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<xref type="see" seq="2429420">薄口醤油</xref>
      +<misc>&abbr;</misc>
      +<gloss>thin soy sauce</gloss>
      +<gloss>light soy sauce</gloss>
    • A 2020-07-01 07:47:04 Rene Malenfant
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693960 Active (id#2318136)
御札お札
おふだ
  1. [n]
    • amulet or talisman issued by a Shinto shrine or Buddhist temple
    Cross references:
    • ⇐ see: 1271580 護符【ごふ】 1. talisman; amulet; charm
    • ⇐ see: 2862954 宮笥【みやげ】 1. box for a shrine or temple amulet
History:
    • A 2024-10-19 22:18:49 Robin Scott (id#2318136)
    • Comments
      Not necessarily hung in the house.
      I don't think field tags are appropriate here.
      I don't think the x-ref is needed.
    • Refs
      daijr
    • Diff
      @@ -15,4 +15 @@
      -<xref type="see" seq="1271580">護符</xref>
      -<field>&Buddh;</field>
      -<field>&Shinto;</field>
      -<gloss>amulet or talisman, hung in the house for protection</gloss>
      +<gloss>amulet or talisman issued by a Shinto shrine or Buddhist temple</gloss>
    • A* 2024-10-17 00:52:55 Jim Breen (id#2317653)
    • Refs
      GG5:〔神仏の〕 a strip of paper or small wooden tablet, often considered talismanic, on which are written words of religious significance. [=ごふ]
      御札	39091	6.4%
      お札	558299	91.0% - images seem to be only banknotes 
      おふだ	15870	2.6%
    • Diff
      @@ -15 +15,4 @@
      -<gloss>type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection</gloss>
      +<xref type="see" seq="1271580">護符</xref>
      +<field>&Buddh;</field>
      +<field>&Shinto;</field>
      +<gloss>amulet or talisman, hung in the house for protection</gloss>
    • A 2011-07-02 12:19:13 Jim Breen
    • Diff
      @@ -15,1 +15,1 @@
      -<gloss>a type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection</gloss>
      +<gloss>type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection</gloss>
    • A* 2011-07-02 06:55:21 Nils Roland Barth
    • Comments
      Make definition far more specific; it’s not a general charm, but a very specific kind.
    • Refs
      http://en.wikipedia.org/wiki/Ofuda
    • Diff
      @@ -15,1 +15,1 @@
      -<gloss>a charm</gloss>
      +<gloss>a type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1744220 Active (id#2317954)
小馬鹿小ばか小莫迦 [rK] 小バカ [sK]
こばかコバカ [sk]
  1. [n]
    《as 〜にする》
    • fool
    • person beneath one's contempt
    Cross references:
    • ⇒ see: 2534870 小馬鹿にする 1. to look down on (someone); to treat with contempt; to treat disparagingly; to sneer at
History:
    • A 2024-10-19 01:09:01 Robin Scott (id#2317954)
    • Refs
      meikyo:「━にする」の形で
      小馬鹿	        55,015		
      小馬鹿にし	34,820		
      小馬鹿にする	9,781		
      小馬鹿にさ	6,949
    • Diff
      @@ -11 +11,2 @@
      -<keb>小バカ</keb>
      +<keb>小莫迦</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -14,2 +15,2 @@
      -<keb>小莫迦</keb>
      -<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +<keb>小バカ</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -22 +23 @@
      -<re_nokanji/>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      @@ -26,0 +28 @@
      +<s_inf>as 〜にする</s_inf>
      @@ -28 +30 @@
      -<gloss>someone beneath one's contempt</gloss>
      +<gloss>person beneath one's contempt</gloss>
    • A 2024-10-17 04:55:00 Marcus Richert (id#2317692)
    • Refs
      小馬鹿	55015	60.7%
      小ばか	20409	22.5%
      小バカ	14984	16.5%
      小莫迦	215	0.2%
    • Diff
      @@ -14,0 +15 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A 2024-10-17 04:54:13 Marcus Richert (id#2317691)
    • Diff
      @@ -18,7 +17,0 @@
      -<re_restr>小馬鹿</re_restr>
      -<re_restr>小ばか</re_restr>
      -<re_restr>小莫迦</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>こバカ</reb>
      -<re_restr>小バカ</re_restr>
    • A 2017-03-14 04:19:01 Jim Breen
    • Diff
      @@ -32,2 +32,2 @@
      -<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする</xref>
      -<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする</xref>
      +<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする・1</xref>
      +<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする・1</xref>
    • A 2017-03-14 04:00:28 Jim Breen
    • Comments
      The JEs almost all use 小馬鹿にする to explain 小馬鹿.
    • Refs
      Daijr, GG5, etc. N-grams:
      小馬鹿	55015
      小ばか	20409
      小バカ	14984
      小莫迦	215
      コバカ	2980
    • Diff
      @@ -12,0 +13,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>小莫迦</keb>
      +</k_ele>
      @@ -16,0 +20 @@
      +<re_restr>小莫迦</re_restr>
      @@ -27,0 +32 @@
      +<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする</xref>
      @@ -28,0 +34 @@
      +<gloss>someone beneath one's contempt</gloss>
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1747660 Active (id#2318106)
遠島
えんとう
  1. [n]
    • remote island
    • distant island
  2. [n] [hist]
    • banishment to a remote island (Edo-period punishment)
History:
    • A 2024-10-19 21:25:00 Robin Scott (id#2318106)
    • Comments
      おんとう isn't in daijs or any of the smaller kokugos. I think it can be dropped.
    • Diff
      @@ -9,4 +8,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>おんとう</reb>
      -<re_inf>&sk;</re_inf>
      @@ -22,2 +18 @@
      -<s_inf>also read おんとう</s_inf>
      -<gloss>(Edo-period) punishment by exile to a remote island</gloss>
      +<gloss>banishment to a remote island (Edo-period punishment)</gloss>
    • A* 2024-10-17 01:49:09 (id#2317672)
    • Comments
      とおじま  is not in daij. I think we can leave it out. おんとう is maybe better in a note than as a reading?
    • Diff
      @@ -11,3 +10,0 @@
      -<reb>とおじま</reb>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      @@ -14,0 +12 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      @@ -17,2 +14,0 @@
      -<stagr>えんとう</stagr>
      -<stagr>とおじま</stagr>
      @@ -24,2 +19,0 @@
      -<stagr>えんとう</stagr>
      -<stagr>おんとう</stagr>
      @@ -27,0 +22 @@
      +<s_inf>also read おんとう</s_inf>
    • A* 2024-10-17 01:47:41 (id#2317671)
    • Diff
      @@ -27 +27,2 @@
      -<gloss>punishment by exile to a remote island</gloss>
      +<misc>&hist;</misc>
      +<gloss>(Edo-period) punishment by exile to a remote island</gloss>
    • A 2012-04-24 22:22:31 Jim Breen
    • A* 2012-04-24 16:19:32 Rene Malenfant
    • Refs
      koj, daij
    • Diff
      @@ -10,0 +10,6 @@
      +<r_ele>
      +<reb>とおじま</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>おんとう</reb>
      +</r_ele>
      @@ -11,0 +17,2 @@
      +<stagr>えんとう</stagr>
      +<stagr>とおじま</stagr>
      @@ -13,0 +21,1 @@
      +<gloss>distant island</gloss>
      @@ -15,0 +24,2 @@
      +<stagr>えんとう</stagr>
      +<stagr>おんとう</stagr>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1763500 Active (id#2318118)
地米
じまい
  1. [n]
    • locally produced rice
History:
    • A 2024-10-19 22:08:15 Marcus Richert (id#2318118)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>locally-produced rice</gloss>
      +<gloss>locally produced rice</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1763520 Active (id#2318117)
地卵
じたまご
  1. [n]
    • locally produced egg
History:
    • A 2024-10-19 22:07:59 Marcus Richert (id#2318117)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>locally-produced egg</gloss>
      +<gloss>locally produced egg</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1789340 Active (id#2318110)
勅撰集勅選集 [iK]
ちょくせんしゅう
  1. [n] [hist]
    • imperially commissioned poetry anthology
History:
    • A 2024-10-19 22:01:35 Marcus Richert (id#2318110)
    • Diff
      @@ -16 +16,2 @@
      -<gloss>imperially-commissioned poetry anthology</gloss>
      +<misc>&hist;</misc>
      +<gloss>imperially commissioned poetry anthology</gloss>
    • A 2021-06-18 08:37:41 Jim Breen
    • Comments
      Merging 1430460.
    • Refs
      勅選集	75
      ちょくせんしゅう	68
      勅撰集	5979
      GG5
    • Diff
      @@ -5,0 +6,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>勅選集</keb>
      +<ke_inf>&iK;</ke_inf>
      @@ -12 +16 @@
      -<gloss>imperial-commissioned poem anthology</gloss>
      +<gloss>imperially-commissioned poetry anthology</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851830 Active (id#2318825)
掻き切るかき切る搔き切る [sK] 掻ききる [sK]
かききる
  1. [v5r,vt]
    • to cut
    • to slit
    • to slash
    Cross references:
    • ⇐ see: 2511940 掻っ切る【かっきる】 1. to cut; to slit; to slash
History:
    • A 2024-10-23 17:49:50 Robin Scott (id#2318825)
    • Refs
      gg5
    • Diff
      @@ -25,0 +26 @@
      +<gloss>to slash</gloss>
    • A 2024-10-20 00:54:15 Jim Breen (id#2318169)
    • A* 2024-10-19 15:56:50 parfait8 (id#2318072)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 掻き切っ │ 1,788 │ 36.2% │
      │ かき切っ │ 1,333 │ 27.0% │
      │ 掻ききっ │   348 │  7.0% │ add
      │ 搔き切っ │     0 │  0.0% │ add sK
      │ かききっ │ 1,470 │ 29.8% │
      ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -12 +12,5 @@
      -<ke_inf>&oK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>掻ききる</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2021-03-20 11:19:38 Jim Breen
    • A* 2021-03-20 10:17:29 Tyler Winn
    • Refs
      大辞林3
      明鏡
    • Diff
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>搔き切る</keb>
      +<ke_inf>&oK;</ke_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903710 Active (id#2318143)
聖の御代
ひじりのみよ
  1. [n]
    • highly esteemed emperor's reign
History:
    • A 2024-10-19 22:22:21 Marcus Richert (id#2318143)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>highly-esteemed emperor's reign</gloss>
      +<gloss>highly esteemed emperor's reign</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017590 Active (id#2318120)
大嘗祭
だいじょうさいおおにえのまつりおおなめまつり
  1. [n]
    • first ceremonial offering of rice by newly enthroned Emperor
    Cross references:
    • ⇒ see: 2017580 新嘗祭 1. ceremonial offering to the deities by the Emperor of newly-harvested rice
    • ⇐ see: 2083780 大祓【おおはらえ】 1. great purification; purification rite performed twice a year, before daijōsai and after major disasters
    • ⇐ see: 2247220 大嘗会【だいじょうえ】 1. banquet on the occasion of the first ceremonial offering of rice by the newly enthroned emperor
History:
    • A 2024-10-19 22:09:08 Marcus Richert (id#2318120)
    • Diff
      @@ -19 +19 @@
      -<gloss>first ceremonial offering of rice by newly-enthroned Emperor</gloss>
      +<gloss>first ceremonial offering of rice by newly enthroned Emperor</gloss>
    • A 2004-03-30 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018570 Active (id#2318099)
キョドるきょどる
  1. [v5r,vi] [sl]
    • to act suspiciously
    • to behave in a strange way
    Cross references:
    • ⇒ see: 2044100 挙動不審 1. suspicious behavior; acting suspiciously
History:
    • A 2024-10-19 21:11:44 Jim Breen (id#2318099)
    • A* 2024-10-19 06:10:28 GM (id#2318013)
    • Refs
      jitsuyou, daijs
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<xref type="see" seq="1232610">挙動</xref>
      +<xref type="see" seq="2044100">挙動不審</xref>
    • A 2018-06-16 21:18:25 Robin Scott
    • Comments
      I can't find another source for that sense. Let's drop it.
    • Diff
      @@ -18,7 +17,0 @@
      -<sense>
      -<pos>&exp;</pos>
      -<misc>&obsc;</misc>
      -<misc>&sl;</misc>
      -<s_inf>short for 今日どうする?</s_inf>
      -<gloss>what are (you) doing today?</gloss>
      -</sense>
    • A* 2018-06-14 16:19:31 Marcus Richert
    • Comments
      I'd be happy to remove sense 2, though.
    • Diff
      @@ -21 +21,3 @@
      -<gloss>How are you today?</gloss>
      +<misc>&sl;</misc>
      +<s_inf>short for 今日どうする?</s_inf>
      +<gloss>what are (you) doing today?</gloss>
    • A 2014-10-03 23:30:43 Rene Malenfant
    • Comments
      seems questionable.  perhaps okay to keep as obsc, then
    • Diff
      @@ -16,0 +17,5 @@
      +<sense>
      +<pos>&exp;</pos>
      +<misc>&obsc;</misc>
      +<gloss>How are you today?</gloss>
      +</sense>
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2031410 Active (id#2318130)
深慮遠謀
しんりょえんぼう
  1. [n] [yoji]
    • deep design and forethought
    • a farsighted and deeply laid plan
History:
    • A 2024-10-19 22:16:30 Marcus Richert (id#2318130)
    • Diff
      @@ -14 +14 @@
      -<gloss>a farsighted and deeply-laid plan</gloss>
      +<gloss>a farsighted and deeply laid plan</gloss>
    • A 2014-08-25 02:03:38 Jim Breen
    • Comments
      Adding yoji tagAdding yoji tag
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Refs
      Kanji Haitani list
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<misc>&yoji;</misc>
    • A 2005-03-05 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2031540 Active (id#2318111)
勢力伯仲
せいりょくはくちゅう
  1. [n] [yoji]
    • (two sides) being evenly matched in influence or power
History:
    • A 2024-10-19 22:02:20 Marcus Richert (id#2318111)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>(the two sides) being evenly-matched in influence or power</gloss>
      +<gloss>(two sides) being evenly matched in influence or power</gloss>
    • A 2014-08-25 02:07:36 Jim Breen
    • Comments
      Adding yoji tagAdding yoji tag
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Refs
      Kanji Haitani list
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<misc>&yoji;</misc>
    • A 2005-03-05 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2042740 Active (id#2318151)
学者バカ学者馬鹿
がくしゃばか
  1. [n]
    • learned fool
    • person who is book smart but lacking in common sense
History:
    • A 2024-10-19 22:42:40 Jim Breen (id#2318151)
    • A* 2024-10-19 16:14:38 Robin Scott (id#2318074)
    • Comments
      I think "learned fool" works here. 
      "street dumb" sounds very informal to me.
      Doesn't appear to be an adjective.
    • Diff
      @@ -15 +15 @@
      -<pos>&adj-na;</pos>
      +<gloss>learned fool</gloss>
      @@ -17 +16,0 @@
      -<gloss>person who is book smart but street dumb</gloss>
    • A 2024-10-17 05:01:08 Marcus Richert (id#2317699)
    • Refs
      学者バカ	850	55.7%
      学者馬鹿	644	42.2%
      学者ばか	32	2.1%
    • Diff
      @@ -10,7 +9,0 @@
      -<k_ele>
      -<keb>学者ばか</keb>
      -</k_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>がくしゃバカ</reb>
      -<re_restr>学者バカ</re_restr>
      -</r_ele>
      @@ -19,2 +11,0 @@
      -<re_restr>学者馬鹿</re_restr>
      -<re_restr>学者ばか</re_restr>
    • A 2019-07-08 06:50:22 Johan Råde
    • A* 2019-07-08 06:44:39 Marcus Richert
    • Diff
      @@ -26 +26 @@
      -<gloss>scholar who is book smart but street dumb</gloss>
      +<gloss>person who is book smart but street dumb</gloss>
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2048310 Deleted (id#2318575)
勢力拮抗
せいりょくきっこう
  1. [n,vs] [yoji]
    • struggle for supremacy between evenly matched forces (parties)
History:
    • D 2024-10-22 05:32:43 Marcus Richert (id#2318575)
    • D* 2024-10-22 01:44:46 Robin Scott (id#2318528)
    • Comments
      This isn't in my refs or any online yojijukugo dictionaries.
    • Refs
      G n-grams: 225
    • A 2024-10-20 05:36:59 Jim Breen (id#2318196)
    • A* 2024-10-19 22:02:44 Marcus Richert (id#2318112)
    • Diff
      @@ -13 +13,2 @@
      -<gloss>struggle for supremacy between evenly-matched forces (parties)</gloss>
      +<misc>&yoji;</misc>
      +<gloss>struggle for supremacy between evenly matched forces (parties)</gloss>
    • A 2022-08-01 02:17:00 Jim Breen
    • Comments
      Remove unsupported yoji tag
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -13 +12,0 @@
      -<misc>&yoji;</misc>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2051510 Active (id#2318199)
苦手意識
にがていしき
  1. [n]
    • awareness that one is not good at something
    • feelings of inferiority
History:
    • A 2024-10-20 05:45:18 Jim Breen (id#2318199)
    • A* 2024-10-19 05:42:54 Marcus Richert (id#2318003)
    • Comments
      I don't like the gg5 gloss. I guess it can perhaps be used with that meaning, but it's usually about being bad at something.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<gloss>awareness that someone will be hard to deal with</gloss>
      @@ -14 +13 @@
      -<gloss>(feeling) not up to doing something</gloss>
      +<gloss>feelings of inferiority</gloss>
    • A 2021-11-19 10:46:18 Jim Breen
    • Comments
      Converting somebody to someone
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>awareness that somebody will be hard to deal with</gloss>
      +<gloss>awareness that someone will be hard to deal with</gloss>
    • A 2015-02-01 18:36:29 Rene Malenfant
    • A* 2015-01-31 00:11:00 Jim Breen
    • Comments
      "inferiority complex" is a quite specific diagnosis, and should be used sparingly.
    • Refs
      ルミナス
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>inferiority complex</gloss>
      +<gloss>awareness that somebody will be hard to deal with</gloss>
      @@ -13,0 +14 @@
      +<gloss>(feeling) not up to doing something</gloss>
  1. (show/hide 4 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2051910 Deleted (id#2317951)
馬鹿律儀バカ律儀
ばかりちぎ
  1. [n,adj-na] [rare]
    • honest and straightforward to a fault
History:
    • D 2024-10-19 01:03:25 Robin Scott (id#2317951)
    • Comments
      I agree it's too rare to warrant inclusion.
    • D* 2024-10-18 02:10:33 Marcus Richert (id#2317817)
    • Comments
      But 馬鹿+adj is a very common construction...
      the fact that it seems some use is irrelevant.
    • Refs
      バカかわいい	349
      バカ面白い	341
      バカ綺麗 	41
      バカ元気 	365
    • A 2024-10-17 11:31:14 Jim Breen (id#2317771)
    • Comments
      Not common but I can find it used in some WWW pages.
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>バカ律儀</keb>
      @@ -12,0 +16 @@
      +<misc>&rare;</misc>
    • D* 2024-10-17 05:16:39 Marcus Richert (id#2317726)
    • Refs
      馬鹿律儀	20	16.1%
      バカ律儀	104	83.9%
    • A 2022-08-01 02:17:31 Jim Breen
    • Comments
      Remove unsupported yoji tag
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -13 +12,0 @@
      -<misc>&yoji;</misc>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058070 Active (id#2317950)
大馬鹿者大バカ者大ばか者 [sK]
おおばかもの
  1. [n]
    • utter fool
    • complete idiot
    • absolute moron
History:
    • A 2024-10-19 01:02:35 Jim Breen (id#2317950)
    • A* 2024-10-19 00:13:31 Robin Scott (id#2317946)
    • Comments
      "great fool" sounds odd to me.
    • Diff
      @@ -19 +18,0 @@
      -<gloss>great fool</gloss>
    • A 2024-10-17 05:07:11 Marcus Richert (id#2317714)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -15,6 +15,0 @@
      -<re_restr>大馬鹿者</re_restr>
      -<re_restr>大ばか者</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>おおバカもの</reb>
      -<re_restr>大バカ者</re_restr>
    • A 2022-08-01 02:18:01 Jim Breen
    • Comments
      Remove unsupported yoji tag
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -24 +23,0 @@
      -<misc>&yoji;</misc>
    • A 2017-03-02 00:23:38 Jim Breen
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077050 Active (id#2317969)
我慢汁ガマン汁がまん汁 [sK]
がまんじる
  1. [n] [sl]
    • pre-ejaculate
    • pre-ejaculatory fluid
    • Cowper's fluid
    • pre-cum
    Cross references:
    • ⇒ see: 2828557 尿道球腺液 1. pre-ejaculate; Cowper's fluid; pre-cum
History:
    • A 2024-10-19 02:55:20 Stephen Kraus (id#2317969)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 我慢汁   │ 10,268 │ 68.7% │
      │ ガマン汁  │  3,399 │ 22.7% │
      │ がまん汁  │  1,133 │  7.6% │
      │ がまんじる │    144 │  1.0% │
      ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A* 2024-10-19 02:43:31 (id#2317965)
    • Diff
      @@ -15,6 +14,0 @@
      -<re_restr>我慢汁</re_restr>
      -<re_restr>がまん汁</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>ガマンじる</reb>
      -<re_restr>ガマン汁</re_restr>
    • A 2016-11-30 14:38:23 Johan Råde
    • Refs
      G n-grams:
      我慢汁	10268
      ガマン汁	3399
      がまん汁	1133
    • A* 2016-11-30 13:54:26
    • Refs
      Lots of hits on Google
    • Diff
      @@ -9,0 +10,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>がまん汁</keb>
      +</k_ele>
      @@ -12,0 +16 @@
      +<re_restr>がまん汁</re_restr>
    • A 2016-08-06 09:47:40 Jim Breen
    • Diff
      @@ -11,0 +12,5 @@
      +<re_restr>我慢汁</re_restr>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ガマンじる</reb>
      +<re_restr>ガマン汁</re_restr>
  1. (show/hide 5 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2079490 Active (id#2318034)
竹かご竹籠竹篭竹籃 [rK] 竹カゴ [sK]
たけかご
  1. [n]
    • bamboo basket
History:
    • A 2024-10-19 13:33:07 Stephen Kraus (id#2318034)
    • Refs
      〈竹/たけ/タケ〉〈籠/篭/籃/かご/カゴ〉
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 竹かご  │ 32,835 │ 42.5% │
      │ 竹籠   │ 20,810 │ 26.9% │
      │ 竹篭   │ 14,270 │ 18.5% │ - add (itaiji)
      │ 竹カゴ  │  8,758 │ 11.3% │ - add
      │ 竹籃   │     89 │  0.1% │
      │ たけかご │    335 │  0.4% │
      │ タケかご │    145 │  0.2% │
      │ タケカゴ │     73 │  0.1% │
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -10,0 +11,3 @@
      +<keb>竹篭</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -12,0 +16,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>竹カゴ</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A* 2024-10-19 13:22:24 parfait8 (id#2318033)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬────────┬───────╮
      │ 竹かご │ 32,835 │ 61.1% │ move up
      │ 竹籠  │ 20,810 │ 38.7% │
      │ 竹籃  │     89 │  0.2% │ add (daijr/s)
      ╰─ーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>竹かご</keb>
      +</k_ele>
      @@ -8 +11,2 @@
      -<keb>竹かご</keb>
      +<keb>竹籃</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A 2006-03-07 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081440 Active (id#2318077)
片をつける片を付ける方を付ける方をつける [sK] カタを付ける [sK] かたを付ける [sK]
かたをつけるカタをつける [sk]
  1. [exp,v1]
    • to settle (a problem)
    Cross references:
    • ⇒ see: 1511790 片付ける 2. to settle (a matter); to solve; to deal with; to dispose of
History:
    • A 2024-10-19 16:56:48 Stephen Kraus (id#2318077)
    • Refs
      Daijirin, meikyo, etc. have both 片 and 方 forms.
    • A* 2024-10-19 16:30:15 parfait8 (id#2318075)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 片をつけ  │ 4,046 │ 20.8% │ move up
      │ 片を付け  │ 2,749 │ 14.1% │
      │ 方を付け  │ 2,015 │ 10.3% │
      │ 方をつけ  │ 1,601 │  8.2% │ add sK
      │ カタを付け │ 1,194 │  6.1% │ add sK
      │ かたを付け │   373 │  1.9% │ add
      │ カタをつけ │ 5,371 │ 27.6% │
      │ かたをつけ │ 2,131 │ 10.9% │
      ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -4,3 +3,0 @@
      -<k_ele>
      -<keb>片を付ける</keb>
      -</k_ele>
      @@ -11 +8 @@
      -<keb>カタを付ける</keb>
      +<keb>片を付ける</keb>
      @@ -17,0 +15,9 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>カタを付ける</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>かたを付ける</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -21,4 +26,0 @@
      -<re_restr>片を付ける</re_restr>
      -<re_restr>片をつける</re_restr>
      -<re_restr>方を付ける</re_restr>
      -<re_restr>方をつける</re_restr>
      @@ -28 +30 @@
      -<re_restr>カタを付ける</re_restr>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2017-04-18 01:31:37 Jim Breen
    • A* 2017-04-14 17:36:59 Robin Scott
    • Refs
      daijr/s
      google hits
    • Diff
      @@ -6,0 +7,12 @@
      +<k_ele>
      +<keb>片をつける</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>カタを付ける</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>方を付ける</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>方をつける</keb>
      +</k_ele>
      @@ -8,0 +21,8 @@
      +<re_restr>片を付ける</re_restr>
      +<re_restr>片をつける</re_restr>
      +<re_restr>方を付ける</re_restr>
      +<re_restr>方をつける</re_restr>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>カタをつける</reb>
      +<re_restr>カタを付ける</re_restr>
      @@ -13 +33 @@
      -<xref type="see" seq="1511790">片付ける</xref>
      +<xref type="see" seq="1511790">片付ける・2</xref>
    • A 2010-12-24 06:05:55 Jim Breen
    • Comments
      Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -12,0 +12,1 @@
      +<pos>&v1;</pos>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152770 Active (id#2318478)
洛陽の紙価を高める
らくようのしかをたかめる
  1. [exp,v1] [id]
    • to be favorably received and sell extremely well (of a book)
    • [lit] to raise the price of paper in Luoyang
History:
    • A 2024-10-21 21:39:37 Jim Breen (id#2318478)
    • A* 2024-10-21 20:59:57 Robin Scott (id#2318465)
    • Comments
      meikyo has it.
    • Diff
      @@ -14,2 +14 @@
      -<misc>&arch;</misc>
      -<gloss>to be highly reputed and sell extremely well (of a printed literary work)</gloss>
      +<gloss>to be favorably received and sell extremely well (of a book)</gloss>
    • A 2024-10-19 22:16:08 Marcus Richert (id#2318129)
    • Comments
      prob not.really arch
    • Diff
      @@ -15 +15 @@
      -<gloss>to be highly-reputed and sell extremely well (of a printed literary work)</gloss>
      +<gloss>to be highly reputed and sell extremely well (of a printed literary work)</gloss>
    • A 2011-01-03 01:56:51 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -12,0 +12,1 @@
      +<pos>&v1;</pos>
      @@ -14,1 +15,2 @@
      -<gloss>(of a printed literary work) to be highly-reputed and sell extremely well (lit: to raise the price of paper in Luoyang)</gloss>
      +<gloss>to be highly-reputed and sell extremely well (of a printed literary work)</gloss>
      +<gloss g_type="lit">to raise the price of paper in Luoyang</gloss>
    • A* 2011-01-03 01:50:49 Scott
    • Diff
      @@ -12,0 +12,1 @@
      +<misc>&id;</misc>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2156700 Active (id#2318102)
アストロノマー
  1. [n] [rare]
    • astronomer
    Cross references:
    • ⇒ see: 1440290 天文学者 1. astronomer
History:
    • A 2024-10-19 21:16:14 Jim Breen (id#2318102)
    • Diff
      @@ -7,3 +6,0 @@
      -<r_ele>
      -<reb>アストゥラノマ</reb>
      -</r_ele>
      @@ -11,0 +9,2 @@
      +<xref type="see" seq="1440290">天文学者</xref>
      +<misc>&rare;</misc>
    • D* 2024-10-19 15:17:55 (id#2318070)
    • Refs
      アストロノマー	53	100.0%
      アストゥラノマ	0	0.0%
    • A 2007-03-28 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2160050 Active (id#2317998)
DoS攻撃
ドスこうげきディーオーエスこうげき
  1. [n] {Internet}
    • denial-of-service attack
    • DoS attack
    Cross references:
    • ⇐ see: 2298570 サービス拒否攻撃【サービスきょひこうげき】 1. denial-of-service attack; DoS attack
History:
    • A 2024-10-19 05:15:39 Stephen Kraus (id#2317998)
    • Diff
      @@ -15 +15 @@
      -<field>&comp;</field>
      +<field>&internet;</field>
    • A 2024-10-19 05:10:32 Jim Breen (id#2317992)
    • Diff
      @@ -16 +16,2 @@
      -<gloss>denial-of-service (DoS) attack</gloss>
      +<gloss>denial-of-service attack</gloss>
      +<gloss>DoS attack</gloss>
    • A* 2024-10-19 03:46:28 (id#2317978)
    • Refs
      koj, daij
    • Diff
      @@ -6,0 +7,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>ドスこうげき</reb>
      +</r_ele>
    • A 2007-05-06 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164340 Active (id#2318137)
番茶も出花
ばんちゃもでばな
  1. [exp] [abbr,proverb]
    • even a homely girl looks beautiful at the peak of her youth
    • [lit] even coarse tea tastes good when freshly brewed
    Cross references:
    • ⇔ see: 2164350 鬼も十八番茶も出花 1. just as even coarse tea tastes good when fresh, even homely girls look beautiful at the peak of their youth
History:
    • A 2024-10-19 22:19:21 Marcus Richert (id#2318137)
    • Diff
      @@ -16 +16 @@
      -<gloss g_type="lit">even coarse tea tastes good when freshly-brewed</gloss>
      +<gloss g_type="lit">even coarse tea tastes good when freshly brewed</gloss>
    • A 2018-10-09 20:25:27 Robin Scott
    • A* 2018-10-09 09:36:27 Marcus Richert
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<misc>&proverb;</misc>
    • A 2012-10-20 02:41:03 Marcus Richert
    • Diff
      @@ -14,1 +14,2 @@
      -<gloss>even a homely girl looks beautiful at the peak of her youth (lit: even coarse tea tastes good when freshly-brewed)</gloss>
      +<gloss>even a homely girl looks beautiful at the peak of her youth</gloss>
      +<gloss g_type="lit">even coarse tea tastes good when freshly-brewed</gloss>
    • A 2011-05-27 08:10:13 Jim Breen
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2166250 Active (id#2317945)
愛羅武勇 [ateji]
アイラブユーアイ・ラブ・ユーあいらぶゆう [sk] あいらぶゆー [sk]
  1. [exp] [uk]
    《the kanji is a pun》
    • I love you
History:
    • A 2024-10-19 00:12:43 Robin Scott (id#2317945)
    • Comments
      愛羅武勇 is ateji for アイラブユー so the [nokanji] tag isn't applicable here.
    • Diff
      @@ -10 +9,0 @@
      -<re_nokanji/>
      @@ -14 +12,0 @@
      -<re_nokanji/>
      @@ -17,0 +16 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2024-10-17 11:21:16 Jim Breen (id#2317770)
    • Comments
      Works.
    • A* 2024-10-17 06:25:12 parfait8 (id#2317761)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 愛羅武勇     │ 13,738 │ 21.9% │
      │ アイラブユー   │ 23,038 │ 36.7% │
      │ アイ・ラブ・ユー │ 17,900 │ 28.5% │
      │ あいらぶゆう   │  3,929 │  6.3% │
      │ あいらぶゆー   │  4,230 │  6.7% │
      ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -9,0 +10 @@
      +<re_nokanji/>
      @@ -12,0 +14,8 @@
      +<re_nokanji/>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>あいらぶゆう</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>あいらぶゆー</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2022-07-24 07:51:57 Jim Breen
    • A* 2022-07-24 06:25:49 Marcus Richert
    • Comments
      Since this is tagged uk, we should probably treat the kana as the main form
    • Diff
      @@ -16 +15,0 @@
      -<misc>&sl;</misc>
      @@ -18 +17 @@
      -<s_inf>kanji pun</s_inf>
      +<s_inf>the kanji is a pun</s_inf>
  1. (show/hide 9 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2192360 Active (id#2318166)
立直
リーチ [spec2] りいち [sk]
Source lang: chi "lìzhí"
  1. [n] [uk] {mahjong}
    • rīchi
    • riichi
    • [expl] declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed
    Cross references:
    • ⇐ see: 2750210 ダブル立直【ダブルリーチ】 1. declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared
    • ⇐ see: 1165730 一発【いっぱつ】 5. win on the first go-around after calling rīchi
    • ⇐ see: 2837637 追っかけリーチ【おっかけリーチ】 1. rīchi called after another player's rīchi
    • ⇐ see: 2833519 リーヅモ 1. rīchi with self-draw win (common pair of melds)
    • ⇐ see: 2832710 裏ドラ【うらドラ】 1. hidden dora tile available when a player wins by rīchi
    • ⇐ see: 2832974 闇聴【やみテン】 1. being in tenpai but not calling rīchi
    • ⇐ see: 2832973 黙聴【だまテン】 1. being in tenpai but not calling rīchi
    • ⇐ see: 2854182 宣言牌【せんげんパイ】 1. tile discarded and turned sideways after declaring rīchi
    • ⇐ see: 2752760 メンタンピン 1. combination of rīchi, tanyao, and pinfu (common trio of yaku)
  2. [n] [uk]
    • being one step away from victory (or success, etc.)
History:
    • A 2024-10-20 00:45:06 Jim Breen (id#2318166)
    • A* 2024-10-19 11:53:08 Marcus Richert (id#2318021)
    • Comments
      My android IME obly brings up the kanji 立直 for りいち for some reason, might be meaningful to include
    • Refs
      リーチ	956093	98.3%
      立直	16867	1.7%
    • Diff
      @@ -8,0 +9,5 @@
      +<re_pri>spec2</re_pri>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>りいち</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A* 2024-10-19 08:47:47 Marcus Richert (id#2318017)
    • Comments
      Never heard it used to mean q step from failure. Suppose it could be used like that ironically, but daijs only mentions 勝利や成功
    • Refs
      daijs
    • Diff
      @@ -22 +22 @@
      -<gloss>being one step away from victory, success, failure, etc.</gloss>
      +<gloss>being one step away from victory (or success, etc.)</gloss>
    • A 2022-04-09 11:45:27 Jim Breen
    • A* 2022-04-08 23:57:36 Robin Scott
    • Comments
      I think this is neater.
    • Refs
      daijs
    • Diff
      @@ -22 +22 @@
      -<gloss>being one step away from completing something (winning, losing, game over, etc.)</gloss>
      +<gloss>being one step away from victory, success, failure, etc.</gloss>
  1. (show/hide 16 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2247220 Active (id#2318119)
大嘗会
だいじょうえ
  1. [n]
    • banquet on the occasion of the first ceremonial offering of rice by the newly enthroned emperor
    Cross references:
    • ⇒ see: 2017590 大嘗祭 1. first ceremonial offering of rice by newly enthroned Emperor
History:
    • A 2024-10-19 22:08:49 Marcus Richert (id#2318119)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>banquet on the occasion of the first ceremonial offering of rice by the newly-enthroned emperor</gloss>
      +<gloss>banquet on the occasion of the first ceremonial offering of rice by the newly enthroned emperor</gloss>
    • A 2007-12-20 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2247460 Active (id#2318139)
私奴婢
しぬひ
  1. [n] [arch]
    • privately owned slave
    Cross references:
    • ⇒ see: 2247430 五色の賤 1. five lowly castes of the ritsuryō system
History:
    • A 2024-10-19 22:20:55 Marcus Richert (id#2318139)
    • Diff
      @@ -14 +14 @@
      -<gloss>privately-owned slave</gloss>
      +<gloss>privately owned slave</gloss>
    • A 2007-12-20 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2298570 Active (id#2318069)
サービス拒否攻撃
サービスきょひこうげき
  1. [n] {Internet}
    • denial-of-service attack
    • DoS attack
    Cross references:
    • ⇒ see: 2160050 DoS攻撃 1. denial-of-service attack; DoS attack
History:
    • A 2024-10-19 15:05:45 Stephen Kraus (id#2318069)
    • Comments
      Aligning
    • Diff
      @@ -14 +14 @@
      -<gloss>denial of service attack</gloss>
      +<gloss>denial-of-service attack</gloss>
    • A 2024-10-19 05:09:37 Jim Breen (id#2317991)
    • Diff
      @@ -15,0 +16 @@
      +<gloss>DoS attack</gloss>
    • A* 2024-10-19 03:57:08 Stephen Kraus (id#2317980)
    • Refs
      Wiki doesn't mention this term. Probably not as common.
      https://ja.wikipedia.org/wiki/DoS攻撃
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
      │ サービス拒否攻撃 │ 4,480 │
      ╰─ーーーーーーーー─┴───────╯
    • Diff
      @@ -12 +12,3 @@
      -<field>&comp;</field>
      +<xref type="see" seq="2160050">DoS攻撃</xref>
      +<xref type="see" seq="2160050">DoS攻撃</xref>
      +<field>&internet;</field>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2330670 Deleted (id#2318005)
ポイントツウポイントポイント・ツウ・ポイント
  1. [n] {computing}
    • point to point
History:
    • D 2024-10-19 05:46:37 Jim Breen (id#2318005)
    • D* 2024-10-19 03:35:51 (id#2317976)
    • Refs
      ポイントツーポイント	6221	82.1%
      ポイント・ツー・ポイント	1354	17.9%
      ポイントツウポイント	0	0.0%
      ポイント・ツウ・ポイント	0	0.0%
    • A 2017-06-06 06:20:28 Johan Råde
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>ポイントツウポイント</reb>
      +</r_ele>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2330700 Active (id#2318004)
ポイントツーポイントポイント・ツー・ポイント
  1. [n,adj-no] {computing}
    • point-to-point
History:
    • A 2024-10-19 05:46:30 Jim Breen (id#2318004)
    • Refs
      ポイント・ツー・ポイント	1354
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ポイント・ツー・ポイント</reb>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2389750 Active (id#2318467)
密結合
みつけつごう
  1. [n] {computing}
    • tight coupling
History:
    • A 2024-10-21 21:05:21 Robin Scott (id#2318467)
    • Comments
      Doesn't appear to be adj-no.
    • Refs
      gg5, n-grams
    • Diff
      @@ -11 +10,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -14 +13 @@
      -<gloss>tightly coupled</gloss>
      +<gloss>tight coupling</gloss>
    • A 2024-10-19 22:12:40 Marcus Richert (id#2318122)
    • Diff
      @@ -10,0 +11 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -12 +12,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -14 +14 @@
      -<gloss>tightly-coupled</gloss>
      +<gloss>tightly coupled</gloss>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2444090 Active (id#2318037)
家猫家ネコ [sK] 家ねこ [sK]
いえねこイエネコ (nokanji)
  1. [n]
    • cat (Felis catus)
    • domestic cat
  2. [n]
    • house cat
    • indoor cat
History:
    • A 2024-10-19 13:45:39 Stephen Kraus (id#2318037)
    • Comments
      Forgot to answer the question. For other types of entries I think 20% is generally agreed upon.
    • A 2024-10-19 13:44:34 Stephen Kraus (id#2318036)
    • Comments
      For taxonomic entries like this one, we usually always keep the katakana [nokanji] form visible regardless of how common it is.
    • A* 2024-10-19 06:03:07 GM (id#2318009)
    • Comments
      what is the threshold for hiding/adding [nokanji] readings ?
    • Refs
      家猫   61,423  71.4% 
      家ネコ   7,489   8.7% -sK
      家ねこ   1,182   1.4% -sK
      いえねこ  5,328   6.2%
      イエネコ 10,559  12.3%
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -11,0 +13 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -15,6 +16,0 @@
      -<re_restr>家猫</re_restr>
      -<re_restr>家ねこ</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>いえネコ</reb>
      -<re_restr>家ネコ</re_restr>
    • A 2021-01-21 02:22:48 Marcus Richert
    • Diff
      @@ -32,0 +33 @@
      +<gloss>house cat</gloss>
      @@ -34 +34,0 @@
      -<gloss>cat kept indoors</gloss>
    • A 2021-01-20 20:38:18 Johan Råde
    • Refs
      wiki eol
    • Diff
      @@ -28 +28,2 @@
      -<gloss>domesticated cat (Felis silvestris catus)</gloss>
      +<gloss>cat (Felis catus)</gloss>
      +<gloss>domestic cat</gloss>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2471100 Active (id#2318471)
モーニングショーモーニング・ショーモーニングショウ [sk] モーニング・ショウ [sk]
  1. [n]
    • morning (TV) show (featuring news, weather, lifestyle segments, etc.)
    • breakfast television programme
History:
    • A 2024-10-21 21:31:30 Robin Scott (id#2318471)
    • Comments
      Should use British spelling for a British term.
    • Diff
      @@ -21 +21 @@
      -<gloss>breakfast television program</gloss>
      +<gloss>breakfast television programme</gloss>
    • A 2024-10-20 00:20:20 Jim Breen (id#2318161)
    • A* 2024-10-19 23:34:47 Robin Scott (id#2318153)
    • Refs
      daijr, koj
      https://en.wikipedia.org/wiki/Breakfast_television
    • Diff
      @@ -20 +20,2 @@
      -<gloss>morning show</gloss>
      +<gloss>morning (TV) show (featuring news, weather, lifestyle segments, etc.)</gloss>
      +<gloss>breakfast television program</gloss>
    • A 2024-05-13 18:46:16 Stephen Kraus (id#2300659)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ モーニングショー  │ 11,774 │ 90.4% │
      │ モーニング・ショー │    445 │  3.4% │
      │ モーニングショウ  │    732 │  5.6% │
      │ モーニング・ショウ │     74 │  0.6% │
      ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -11,0 +12,4 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>モーニング・ショウ</reb>
    • A* 2024-05-13 04:08:19 (id#2300598)
    • Diff
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>モーニングショウ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2472720 Active (id#2317994)
リフォーミングリホーミング
  1. [n] [rare] {chemistry}
    • reforming
    Cross references:
    • ⇒ see: 2721190 改質 1. reforming
History:
    • A 2024-10-19 05:12:00 Jim Breen (id#2317994)
    • A* 2024-10-19 04:38:54 Stephen Kraus (id#2317984)
    • Refs
      Daijirin redirects to 改質.
      GG5 also mentions 改質 and has a 化 tag.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーー─┬─────────╮
      │ リフォーミング │     533 │
      │ リホーミング  │     171 │
      │ 改質      │ 189,168 │
      ╰─ーーーーーーー─┴─────────╯
    • Diff
      @@ -11,0 +12,3 @@
      +<xref type="see" seq="2721190">改質</xref>
      +<field>&chem;</field>
      +<misc>&rare;</misc>
    • A* 2024-10-19 03:32:56 (id#2317975)
    • Comments
      merge
    • Refs
      リフォーミング	533	75.7%
      リホーミング	171	24.3%
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>リホーミング</reb>
    • A 2009-07-17 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2472730 Deleted (id#2317983)
リホーミング
  1. [n]
    • reforming
History:
    • D 2024-10-19 04:37:44 Stephen Kraus (id#2317983)
    • D* 2024-10-19 03:32:46 (id#2317974)
    • Comments
      merge
    • Refs
      リフォーミング	533	75.7%
      リホーミング	171	24.3%
    • A 2009-07-17 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2474450 Active (id#2317970)
スイミングスウィミング [sk]
  1. [n]
    • swimming
History:
    • A 2024-10-19 02:55:50 Stephen Kraus (id#2317970)
    • A* 2024-10-19 02:54:11 (id#2317968)
    • Comments
      merge
    • Refs
      スイミング	624197	99.9%
      スウィミング	434	0.1%
    • Diff
      @@ -5,0 +6,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>スウィミング</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2009-07-17 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534870 Active (id#2317944)
小馬鹿にする小ばかにする小バカにする [sK] 小莫迦にする [sK]
こばかにするコバカにする [sk]
  1. [exp,vs-i]
    • to look down on (someone)
    • to treat with contempt
    • to treat disparagingly
    • to sneer at
    Cross references:
    • ⇐ see: 1744220 小馬鹿【こばか】 1. fool; person beneath one's contempt
History:
    • A 2024-10-19 00:07:47 Robin Scott (id#2317944)
    • Diff
      @@ -23 +23 @@
      -<re_nokanji/>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      @@ -28 +28 @@
      -<gloss>to look down on</gloss>
      +<gloss>to look down on (someone)</gloss>
    • A 2024-10-17 04:55:08 Marcus Richert (id#2317693)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -14,0 +16 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -18,7 +19,0 @@
      -<re_restr>小馬鹿にする</re_restr>
      -<re_restr>小ばかにする</re_restr>
      -<re_restr>小莫迦にする</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>こバカにする</reb>
      -<re_restr>小バカにする</re_restr>
    • A 2019-11-10 06:42:12 Jim Breen
    • A* 2019-11-09 22:42:11 Robin Scott
    • Comments
      vs-i, not vs-s.
      Don't need a separate "scoff" sense.
    • Refs
      gg5, prog, daij
    • Diff
      @@ -32,12 +32,5 @@
      -<pos>&vs-s;</pos>
      -<pos>&vt;</pos>
      -<gloss>to treat someone with contempt</gloss>
      -<gloss>to look down on someone</gloss>
      -<gloss>to treat someone disparagingly</gloss>
      -<gloss>to downplay</gloss>
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&exp;</pos>
      -<pos>&vs-s;</pos>
      -<pos>&vi;</pos>
      -<gloss>to scoff</gloss>
      +<pos>&vs-i;</pos>
      +<gloss>to look down on</gloss>
      +<gloss>to treat with contempt</gloss>
      +<gloss>to treat disparagingly</gloss>
      +<gloss>to sneer at</gloss>
    • A 2017-03-31 07:04:54 Johan Råde
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2556750 Active (id#2318142)
耳の痛い
みみのいたい
  1. [exp,adj-f]
    • being painfully true (e.g. reprimand)
    • making one's ears burn
    • striking home (e.g. remark)
    Cross references:
    • ⇒ see: 2578130 耳が痛い 1. being painfully true (e.g. reprimand); making one's ears burn; striking home (e.g. remark)
History:
    • A 2024-10-19 22:22:03 Marcus Richert (id#2318142)
    • Diff
      @@ -14 +14 @@
      -<gloss>being painfully-true (e.g. reprimand)</gloss>
      +<gloss>being painfully true (e.g. reprimand)</gloss>
    • A 2014-01-05 22:46:01 Jim Breen
    • Comments
      Fair enough.
    • A* 2014-01-05 19:54:58 Rene Malenfant
    • Comments
      converting to base form.  copying glosses from 耳が痛い, though they don't seem particularly adj-ish
    • Diff
      @@ -5 +5 @@
      -<keb>耳の痛い真実</keb>
      +<keb>耳の痛い</keb>
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>みみのいたいしんじつ</reb>
      +<reb>みみのいたい</reb>
      @@ -12,2 +12,6 @@
      -<gloss>home truth</gloss>
      -<gloss>truth that is painful to accept</gloss>
      +<pos>&adj-f;</pos>
      +<xref type="see" seq="2578130">耳が痛い・1</xref>
      +<xref type="see" seq="2578130">耳が痛い・1</xref>
      +<gloss>being painfully-true (e.g. reprimand)</gloss>
      +<gloss>making one's ears burn</gloss>
      +<gloss>striking home (e.g. remark)</gloss>
    • D* 2014-01-05 17:09:21
    • Comments
      there are multitude of 耳の痛い something.
    • A 2010-07-12 06:10:23 Jim Breen
    • Diff
      @@ -13,0 +13,1 @@
      +<gloss>truth that is painful to accept</gloss>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568460 Active (id#2318482)
名を馳せる名をはせる [sK]
なをはせる
  1. [exp,v1]
    • to win fame
    • to become widely known
    • to make a name for oneself
    Cross references:
    • ⇐ see: 1949560 馳せる【はせる】 3. to win (fame)
History:
    • A 2024-10-21 21:44:07 Robin Scott (id#2318482)
    • Refs
      名をはせ	18,733	18.7%	
      名を馳せ	81,243	81.3%
    • Diff
      @@ -5 +5 @@
      -<keb>名をはせる</keb>
      +<keb>名を馳せる</keb>
      @@ -8 +8,2 @@
      -<keb>名を馳せる</keb>
      +<keb>名をはせる</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -16 +16,0 @@
      -<xref type="see" seq="1949560">馳せる・3</xref>
      @@ -18,2 +18 @@
      -<gloss>to be widely known</gloss>
      -<gloss>to be well known</gloss>
      +<gloss>to become widely known</gloss>
    • A 2024-10-19 22:06:31 Marcus Richert (id#2318114)
    • Diff
      @@ -18 +18 @@
      -<gloss>to be widely-known</gloss>
      +<gloss>to be widely known</gloss>
    • A 2010-08-09 22:52:27 Jim Breen
    • A* 2010-08-09 11:12:32 Paul Blay
    • Refs
      ルミナス和英辞典
      スーパー大辞林
    • Diff
      @@ -16,0 +16,1 @@
      +<xref type="see" seq="1949560">馳せる・3</xref>
      @@ -17,0 +18,2 @@
      +<gloss>to be widely-known</gloss>
      +<gloss>to be well known</gloss>
    • A* 2010-08-08 03:19:29 Rene Malenfant
    • Refs
      koj, daijr, daijs
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2578130 Active (id#2318141)
耳が痛い耳がいたい
みみがいたい
  1. [exp,adj-i] [id]
    • being painfully true (e.g. reprimand)
    • making one's ears burn
    • striking home (e.g. remark)
    Cross references:
    • ⇐ see: 2556750 耳の痛い【みみのいたい】 1. being painfully true (e.g. reprimand); making one's ears burn; striking home (e.g. remark)
  2. [exp,adj-i]
    • having an earache
    • feeling pain in one's ear
History:
    • A 2024-10-19 22:21:46 Marcus Richert (id#2318141)
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<gloss>being painfully-true (e.g. reprimand)</gloss>
      +<gloss>being painfully true (e.g. reprimand)</gloss>
    • A 2017-12-04 09:47:00 Marcus Richert
    • Diff
      @@ -15,0 +16 @@
      +<misc>&id;</misc>
    • A 2014-01-05 19:56:41 Rene Malenfant
    • Comments
      no
    • Refs
      ngrams = 2438.  many google hits.
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>耳がいたい</keb>
    • A* 2014-01-05 17:11:07
    • Refs
      should delete 耳がいたい. 耳が痛い will do.
    • Diff
      @@ -6,3 +5,0 @@
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>耳がいたい</keb>
      @@ -16,2 +12,0 @@
      -<xref type="see" seq="2556750">耳の痛い真実</xref>
      -<xref type="see" seq="2556750">耳の痛い真実</xref>
    • A 2013-04-14 05:22:49 Jim Breen
    • Comments
      中辞典 splits the senses.
      I didn't think that long explanation was appropriate.
    • Refs
      新和英中辞典
    • Diff
      @@ -17,3 +17,9 @@
      -<gloss>It pains you to have to listen to someone pointing out your flaws</gloss>
      -<gloss>(e.g. of a reprimand) being painfully-true</gloss>
      -<gloss>striking home</gloss>
      +<gloss>being painfully-true (e.g. reprimand)</gloss>
      +<gloss>making one's ears burn</gloss>
      +<gloss>striking home (e.g. remark)</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&exp;</pos>
      +<pos>&adj-i;</pos>
      +<gloss>having an earache</gloss>
      +<gloss>feeling pain in one's ear</gloss>
  1. (show/hide 4 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2578860 Active (id#2318170)
環境親和型
かんきょうしんわがた
  1. [adj-no]
    • environmentally friendly
History:
    • A 2024-10-20 00:56:17 Jim Breen (id#2318170)
    • Comments
      Not needed.
    • Diff
      @@ -11 +10,0 @@
      -<pos>&adj-f;</pos>
    • A* 2024-10-19 22:18:42 Marcus Richert (id#2318135)
    • Comments
      normally we don't combine f and no
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>environmentally-friendly</gloss>
      +<gloss>environmentally friendly</gloss>
    • A 2010-09-13 03:15:20 Rene Malenfant
    • Comments
      oops.  meant to say adj-no.  the original submission should have been adj-f
    • Diff
      @@ -11,1 +11,0 @@
      -<pos>&adj-pn;</pos>
      @@ -13,0 +12,1 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
    • A* 2010-09-11 14:44:08
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2605190 Active (id#2318145)
越虫貝
えっちゅうばいエッチュウバイ (nokanji)
  1. [n] [uk]
    • finely-striate buccinum (Buccinum striatissimum)
History:
    • A 2024-10-19 22:23:23 Marcus Richert (id#2318145)
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<gloss>finely-striate buccinum (species of whelk, Buccinum striatissimum)</gloss>
      +<gloss>finely-striate buccinum (Buccinum striatissimum)</gloss>
    • A 2011-01-03 21:57:28 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -10,0 +10,4 @@
      +<r_ele>
      +<reb>エッチュウバイ</reb>
      +<re_nokanji/>
      +</r_ele>
      @@ -12,1 +16,2 @@
      -<gloss>finely-striate buccinum (Buccinum striatissimum)</gloss>
      +<misc>&uk;</misc>
      +<gloss>finely-striate buccinum (species of whelk, Buccinum striatissimum)</gloss>
    • A* 2011-01-03 21:49:12 Scott
    • Refs
      gg5
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2606590 Active (id#2318496)
しまり雪締まり雪締り雪 [sK]
しまりゆき
  1. [n]
    • tightly compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)
History:
    • A 2024-10-21 22:47:36 Stephen Kraus (id#2318496)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-10-21 22:42:37 Robin Scott (id#2318495)
    • Refs
      締まり雪	145	19.3%	
      締り雪	39	5.2%	
      しまり雪	566	75.5%
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>しまり雪</keb>
      +</k_ele>
    • A 2024-10-19 22:21:19 Marcus Richert (id#2318140)
    • Diff
      @@ -15 +15 @@
      -<gloss>tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)</gloss>
      +<gloss>tightly compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)</gloss>
    • A 2011-01-06 00:30:42 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -15,1 +15,1 @@
      -<gloss>snow that became tightly compacted on its own</gloss>
      +<gloss>tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)</gloss>
    • A* 2011-01-05 14:10:12 Scott
    • Refs
      daij gg5
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2606690 Active (id#2317987)
甲斐
がい
  1. [suf]
    《after a noun or the -masu stem of a verb》
    • result (that makes an act worthwhile)
    • worth (in doing something)
    • value
    • effect
    • use
    • benefit
    • avail
    Cross references:
    • ⇒ see: 1280250 甲斐【かい】 1. result (that makes an act worthwhile); worth (in doing something); value; effect; use; benefit; avail
History:
    • A 2024-10-19 04:44:07 Jim Breen (id#2317987)
    • A* 2024-10-19 01:24:19 Robin Scott (id#2317959)
    • Comments
      Aligning.
    • Refs
      meikyo, daij
    • Diff
      @@ -12,0 +13,4 @@
      +<s_inf>after a noun or the -masu stem of a verb</s_inf>
      +<gloss>result (that makes an act worthwhile)</gloss>
      +<gloss>worth (in doing something)</gloss>
      +<gloss>value</gloss>
      @@ -14,2 +17,0 @@
      -<gloss>result</gloss>
      -<gloss>worth</gloss>
      @@ -16,0 +19 @@
      +<gloss>benefit</gloss>
    • A 2021-11-13 21:55:12 Robin Scott
    • Comments
      I don't think so. Different readings and different parts of speech. As a noun it's always かい; as a suffix it's always がい. The kokugos also have them as separate entries.
    • A* 2021-11-12 11:59:56 Marcus Richert
    • Comments
      Wouldn\t we normally merge these two?
    • A 2011-01-06 00:17:18 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -11,2 +11,7 @@
      -<pos>&n;</pos>
      -<gloss>Worth</gloss>
      +<pos>&suf;</pos>
      +<xref type="see" seq="1280250">甲斐・かい</xref>
      +<gloss>effect</gloss>
      +<gloss>result</gloss>
      +<gloss>worth</gloss>
      +<gloss>use</gloss>
      +<gloss>avail</gloss>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609900 Active (id#2318126)
民有地
みんゆうち
  1. [n]
    • private land
    • privately owned land
History:
    • A 2024-10-19 22:14:20 Marcus Richert (id#2318126)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>privately-owned land</gloss>
      +<gloss>privately owned land</gloss>
    • A 2011-01-31 07:11:46 Rene Malenfant
    • A* 2011-01-29 10:18:57 Jim Breen
    • Refs
      GG5
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609960 Active (id#2317943)
バカ鳥馬鹿鳥
ばかどり
  1. [n]
    • albatross
    Cross references:
    • ⇒ see: 1580560 【アホウドリ】 1. albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus)
History:
    • A 2024-10-19 00:05:55 Robin Scott (id#2317943)
    • Comments
      None of the kokugos say it's slang.
    • Diff
      @@ -15,2 +15 @@
      -<xref type="see" seq="1580560">信天翁</xref>
      -<misc>&sl;</misc>
      +<xref type="see" seq="1580560">アホウドリ</xref>
    • A 2024-10-17 05:24:51 Marcus Richert (id#2317741)
    • Comments
      rare-ish
    • Refs
      馬鹿鳥	219	29.1%
      馬鹿どり	0	0.0%
      ばか鳥	121	16.1%
      バカ鳥	413	54.8%
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>バカ鳥</keb>
      +</k_ele>
      @@ -12 +15 @@
      -<xref type="see" seq="1580560">信天翁・あほうどり</xref>
      +<xref type="see" seq="1580560">信天翁</xref>
    • A 2011-01-31 06:34:22 Rene Malenfant
    • A* 2011-01-30 07:02:49 Jim Breen
    • Refs
      Koj, Daij
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2617020 Active (id#2317942)
馬鹿鮫バカ鮫
ばかざめバカザメ (nokanji)
  1. [n] [rare]
    • basking shark
    Cross references:
    • ⇒ see: 2167190 【ウバザメ】 1. basking shark (Cetorhinus maximus)
History:
    • A 2024-10-19 00:04:39 Robin Scott (id#2317942)
    • Comments
      バカザメ can't lead as it's not [uk].
    • Refs
      馬鹿鮫	69	38.3%	
      バカ鮫	43	23.9%	
      バカザメ	68	37.8%	
      ばかざめ	0	0.0%
    • Diff
      @@ -10,0 +11,3 @@
      +<reb>ばかざめ</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -13,3 +15,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>ばかざめ</reb>
      @@ -21 +21 @@
      -<gloss>basking shark (Cetorhinus maximus)</gloss>
      +<gloss>basking shark</gloss>
    • A 2024-10-17 05:26:25 Marcus Richert (id#2317743)
    • Refs
      馬鹿鮫	69	50.4%
      バカザメ	68	49.6%
      ばかざめ	0	0.0%
      バカ鮫   	43
      
      
      姥鮫	60	1.7%
      うばざめ	71	2.0%
      ウバザメ	3358	96.2%
    • Diff
      @@ -7,3 +7,3 @@
      -<r_ele>
      -<reb>ばかざめ</reb>
      -</r_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>バカ鮫</keb>
      +</k_ele>
      @@ -13,0 +14,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>ばかざめ</reb>
      +</r_ele>
      @@ -16,2 +19,2 @@
      -<xref type="see" seq="2167190">姥鮫・うばざめ</xref>
      -<misc>&uk;</misc>
      +<xref type="see" seq="2167190">ウバザメ</xref>
      +<misc>&rare;</misc>
    • A 2011-03-16 00:22:59 Jim Breen
    • A* 2011-03-16 00:07:28 Rene Malenfant
    • Comments
      doesn't matter to me.  it's kind of interesting.  kinda like the way that "right 
      whales" got their name
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641460 Active (id#2318054)
北極地方
ほっきょくちほう
  1. [n]
    • Arctic region
    • the Arctic
    • north polar region
    Cross references:
    • ⇒ see: 1520890 北極 2. the Arctic
History:
    • A 2024-10-19 14:14:54 Stephen Kraus (id#2318054)
    • A* 2024-10-19 13:58:34 typo searcher (id#2318041)
    • Diff
      @@ -14 +14 @@
      -<gloss>the Artic</gloss>
      +<gloss>the Arctic</gloss>
    • A 2023-10-12 21:50:02 Jim Breen (id#2279927)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<xref type="see" seq="1520920">北極圏</xref>
      +<xref type="see" seq="1520890">北極・2</xref>
    • A* 2023-10-12 19:21:56 Brian Krznarich (id#2279916)
    • Comments
      地方 and 圏 don't seem like much of a distinction, the xref is way more common. Reverso commonly glosses this as "the arctic" (also "arctic region", also 北極地方の as the adj. "Arctic").
      
      xref can also be "arctic region" if one likes:
      https://context.reverso.net/translation/japanese-english/北極圏#region
      
      I don't know what an adjective is anymore after my previous spiel. I can't see why this should be [adj-no], while 北極圏 isn't.  With の, both will become "arctic" in English, and both will mean "belonging to the region of the north pole" in Japanese. 地方 alone is not [adj-no], and we have *many* entries ending with 地方 that are just [n].
      
      That said, I know "arctic" and "antarctic" would be quite common glosses in English, and I don't mind at all if this is marked [adj-no].
      But if so, I think 北極圏 should be as well. (same issue for the south-pole equivalent entries). 
      
      Polar ice:
      北極圏の氷	1639	 
      北極地方の氷	31	  
      
      from eijiro:
      北極圏での石油掘削
      Arctic oil drilling
      北極圏動物
      Arctic animal
      
      etc... (lots)
    • Refs
      北極圏	102432
      北極地方	2282
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      +<xref type="see" seq="1520920">北極圏</xref>
      @@ -13,0 +14 @@
      +<gloss>the Artic</gloss>
    • A 2011-06-13 12:18:11 Jim Breen
    • Refs
      GG5, ルミナス和英辞典
    • Diff
      @@ -12,0 +12,1 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2655830 Active (id#2318134)
瑣談
さだん
  1. [n]
    • overly detailed and tedious conversation
    • monotonous talk
History:
    • A 2024-10-19 22:18:02 Marcus Richert (id#2318134)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>overly-detailed and tedious conversation</gloss>
      +<gloss>overly detailed and tedious conversation</gloss>
    • A 2011-08-28 11:56:01 Jim Breen
    • A* 2011-08-28 06:48:38 Rene Malenfant
    • Refs
      koj, daijr, daijs
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2668220 Active (id#2318109)
公開株
こうかいかぶ
  1. [n]
    • publicly traded stock
    • stock listed on the stock exchange
History:
    • A 2024-10-19 22:00:36 Marcus Richert (id#2318109)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>publicly-traded stock</gloss>
      +<gloss>publicly traded stock</gloss>
    • A 2011-11-22 02:15:42 Jim Breen
    • A* 2011-11-16 03:51:48 Rene Malenfant
    • Refs
      koj, daij, eij, gg5
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672080 Active (id#2318511)
タイミング良く
タイミングよく
  1. [exp,adv] [uk]
    • opportunely
    • conveniently
    • at the right time
History:
    • A 2024-10-21 23:56:37 Robin Scott (id#2318511)
    • Comments
      "timely" is an adjective and this sense of "seasonably" is archaic but I think the other glosses are fine.
    • Diff
      @@ -14 +14,2 @@
      -<gloss>at an opportune moment</gloss>
      +<gloss>opportunely</gloss>
      +<gloss>conveniently</gloss>
      @@ -16 +16,0 @@
      -<gloss>in good season</gloss>
    • A* 2024-10-20 11:36:47 Jim Breen (id#2318210)
    • Refs
      GG5: タイミングよく timely; conveniently; opportunely; seasonably.
      Reverso: timely
      I thought those glosses were quite appropriate.
    • A* 2024-10-19 11:59:08 Marcus Richert (id#2318022)
    • Comments
      adv glosses
    • Diff
      @@ -14,3 +14,2 @@
      -<gloss>timely</gloss>
      -<gloss>opportune</gloss>
      -<gloss>conveniently</gloss>
      +<gloss>at an opportune moment</gloss>
      +<gloss>at the right time</gloss>
    • A 2024-10-19 02:57:05 Stephen Kraus (id#2317972)
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<misc>&uk;</misc>
    • A* 2024-10-19 02:46:32 (id#2317966)
    • Refs
      タイミングよく	201304	65.5%
      タイミング良く	105923	34.5%
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>タイミング良く</keb>
      +</k_ele>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685890 Active (id#2318051)
日本社会党
にっぽんしゃかいとうにほんしゃかいとう
  1. [n] [hist]
    • Japan Socialist Party (1945-1996; succeeded by the Social Democratic Party of Japan)
    • JSP
    Cross references:
    • ⇒ see: 1939830 社会民主党 1. Social Democratic Party
    • ⇐ see: 2685880 55年体制【ごじゅうごねんたいせい】 1. 1955 System; Japanese political alignment with the LDP in government and the JSP in opposition, which lasted until 1993
    • ⇐ see: 2851177 自社さ【じしゃさ】 1. (coalition of) the Liberal Democratic Party, Japan Socialist Party and New Party Sakigake (1994-1998)
History:
    • A 2024-10-19 14:11:43 Stephen Kraus (id#2318051)
    • Refs
      English N-gram Counts
        succeeded by  408,464
        succeded by     3,674
    • A* 2024-10-19 14:02:17 typo searcher (id#2318043)
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<gloss>Japan Socialist Party (1945-1996; succeded by the Social Democratic Party of Japan)</gloss>
      +<gloss>Japan Socialist Party (1945-1996; succeeded by the Social Democratic Party of Japan)</gloss>
    • A 2024-10-04 04:01:27 Marcus Richert (id#2315852)
    • Refs
      quarter-century rule
    • Diff
      @@ -15,0 +16 @@
      +<misc>&hist;</misc>
    • A 2021-10-30 11:57:10 Robin Scott
    • Refs
      https://en.wikipedia.org/wiki/Japan_Socialist_Party
    • Diff
      @@ -15,2 +15,3 @@
      -<xref type="see" seq="1939830">社会民主党・しゃかいみんしゅとう</xref>
      -<gloss>Socialist Party of Japan (became the Social Democratic Party of Japan from 1996)</gloss>
      +<xref type="see" seq="1939830">社会民主党</xref>
      +<gloss>Japan Socialist Party (1945-1996; succeded by the Social Democratic Party of Japan)</gloss>
      +<gloss>JSP</gloss>
    • A* 2021-10-29 08:54:33 Marcus Richert
    • Diff
      @@ -16 +16 @@
      -<gloss>Socialist Party of Japan (until 1996, became the Social Democratic Party of Japan from 1996)</gloss>
      +<gloss>Socialist Party of Japan (became the Social Democratic Party of Japan from 1996)</gloss>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689820 Active (id#2318048)
平面充填
へいめんじゅうてん
  1. [n] {mathematics}
    • tessellation
History:
    • A 2024-10-19 14:08:31 Stephen Kraus (id#2318048)
    • Refs
      English N-gram Counts
        Tessellation  75,681
        Tesselation   18,253
    • A* 2024-10-19 14:03:28 typo searcher (id#2318044)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>tesselation</gloss>
      +<gloss>tessellation</gloss>
    • A 2017-11-23 05:38:41 Jim Breen
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<field>&geom;</field>
      +<field>&math;</field>
    • A 2012-03-06 05:53:47 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -12,0 +12,1 @@
      +<field>&geom;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692360 Active (id#2318121)
天然由来
てんねんゆらい
  1. [adj-no]
    • naturally derived
    • naturally occurring
History:
    • A 2024-10-19 22:09:39 Marcus Richert (id#2318121)
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<gloss>naturally-derived</gloss>
      -<gloss>naturally-occurring</gloss>
      +<gloss>naturally derived</gloss>
      +<gloss>naturally occurring</gloss>
    • A 2017-05-23 05:31:16 Jim Breen
    • A 2012-03-18 22:47:48 Jim Breen
    • Diff
      @@ -11,1 +11,0 @@
      -<pos>&n;</pos>
    • A* 2012-03-10 05:38:58 Marcus
    • Refs
      eijiro
      2,910,000 hits
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750210 Active (id#2319403)
ダブル立直二重立直 [sK] W立直 [sK] 両立直 [sK]
ダブルリーチ
  1. [n] [uk] {mahjong}
    • declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared
    Cross references:
    • ⇒ see: 2192360 【リーチ】 1. rīchi; riichi; declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed
    • ⇐ see: 2750220 ダブリー 1. declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared
  2. [n] [uk]
    • being one step away from victory, with two paths to achieve it
History:
    • A 2024-10-28 03:12:03 Jim Breen (id#2319403)
    • Comments
      I'd hide them.
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -11,0 +13 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -14,0 +17 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A* 2024-10-19 08:59:27 Marcus Richert (id#2318019)
    • Comments
      I've heard this during bingo
      
      Should have a partial lsrc maybe
    • Refs
      ダブルリーチ	9121	96.6%
      ダブル立直	321	3.4%
      二重立直	0	0.0% 
      両立直	0	0.0%
      should the last three be included at all?
    • Diff
      @@ -21,2 +21,2 @@
      -<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref>
      -<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref>
      +<xref type="see" seq="2192360">リーチ・1</xref>
      +<xref type="see" seq="2192360">リーチ・1</xref>
      @@ -25,0 +26,5 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<misc>&uk;</misc>
      +<gloss>being one step away from victory, with two paths to achieve it</gloss>
    • A 2014-12-21 05:40:55 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -24 +24 @@
      -<gloss>declaring that one is one tile away from winning in mahjong on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared</gloss>
      +<gloss>declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared</gloss>
    • A 2014-12-21 05:31:28 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -21,0 +22 @@
      +<field>&mahj;</field>
    • A 2012-10-11 00:25:32 Jim Breen
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2775540 Active (id#2318128)
氷頭膾氷頭鱠氷頭なます
ひずなます
  1. [n] {food, cooking}
    • thinly sliced salmon head cartilage and daikon seasoned with vinegar
    Cross references:
    • ⇒ see: 2799810 氷頭 1. thinly sliced salmon head cartilage (also whale etc.)
    • ⇒ see: 1957170 膾【なます】 1. namasu; dish of raw fish and vegetables seasoned in vinegar
History:
    • A 2024-10-19 22:15:16 Marcus Richert (id#2318128)
    • Diff
      @@ -21 +21 @@
      -<gloss>thinly-sliced salmon head cartilage and daikon seasoned with vinegar</gloss>
      +<gloss>thinly sliced salmon head cartilage and daikon seasoned with vinegar</gloss>
    • A 2013-09-15 23:05:35 Jim Breen
    • A* 2013-09-15 14:52:07 Nils Roland Barth
    • Comments
      Add [see=氷頭] (other component, also hard word)
    • Diff
      @@ -18,0 +18,1 @@
      +<xref type="see" seq="2799810">氷頭</xref>
    • A 2013-03-18 05:24:41 Jim Breen
    • Comments
      Don't really need "dish of".
    • Diff
      @@ -20,1 +20,1 @@
      -<gloss>dish of thinly-sliced salmon head cartilage and daikon seasoned with vinegar</gloss>
      +<gloss>thinly-sliced salmon head cartilage and daikon seasoned with vinegar</gloss>
    • A* 2013-03-18 02:32:48 Scott
    • Refs
      wiki web
    • Diff
      @@ -9,0 +9,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>氷頭なます</keb>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2798280 Active (id#2318098)
ミミズ腫れみみず腫れ蚯蚓腫れ蚯蚓脹れ [rK] みみず脹れ [sK]
みみずばれ
  1. [n] [uk]
    • wale (on the skin)
    • welt
    • weal
History:
    • A 2024-10-19 21:09:23 Jim Breen (id#2318098)
    • A* 2024-10-19 06:55:03 GM (id#2318014)
    • Refs
      ミミズ腫れ 9,181  45.1% 
      みみず腫れ 5,339  26.3% 
      蚯蚓腫れ  2,480  12.2% 
      蚯蚓脹れ      0   0.0% -rK (daijs)
      みみず脹れ     0   0.0% -sK
      みみずばれ 3,336  16.4%
    • Diff
      @@ -14,0 +15 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -17,0 +19 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -20,4 +21,0 @@
      -<reb>ミミズばれ</reb>
      -<re_restr>ミミズ腫れ</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      @@ -25,4 +22,0 @@
      -<re_restr>みみず腫れ</re_restr>
      -<re_restr>蚯蚓腫れ</re_restr>
      -<re_restr>蚯蚓脹れ</re_restr>
      -<re_restr>みみず脹れ</re_restr>
    • A 2017-07-10 02:29:03 Jim Breen
    • A* 2017-07-04 11:16:11 Robin Scott
    • Comments
      I think this is clearer.
    • Refs
      daijr/s, prog
    • Diff
      @@ -33 +33 @@
      -<gloss>wale</gloss>
      +<gloss>wale (on the skin)</gloss>
      @@ -34,0 +35 @@
      +<gloss>weal</gloss>
    • A 2013-09-03 06:36:02 Rene Malenfant
    • Comments
      yikes
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2799810 Active (id#2318127)
氷頭
ひず
  1. [n] {food, cooking}
    • thinly sliced salmon head cartilage (also whale etc.)
    Cross references:
    • ⇐ see: 2775540 氷頭膾【ひずなます】 1. thinly sliced salmon head cartilage and daikon seasoned with vinegar
History:
    • A 2024-10-19 22:14:57 Marcus Richert (id#2318127)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>thinly-sliced salmon head cartilage (also whale etc.)</gloss>
      +<gloss>thinly sliced salmon head cartilage (also whale etc.)</gloss>
    • A 2013-09-15 23:59:51 Jim Breen
    • A* 2013-09-15 14:51:25 Nils Roland Barth
    • Comments
      Saw on menu.
      (I was assured that most Japanese can’t read this.)
    • Refs
      GG5 daijr koj
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2805510 Active (id#2318123)
微粉
びふん
  1. [n]
    • powder
    • finely crushed substance
    • fines
History:
    • A 2024-10-19 22:12:58 Marcus Richert (id#2318123)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>finely-crushed substance</gloss>
      +<gloss>finely crushed substance</gloss>
    • A 2014-01-08 06:02:51 Rene Malenfant
    • A* 2014-01-06 10:36:26 Jim Breen
    • Refs
      Koj, GG5, Kagaku, Igaku, etc.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828930 Active (id#2318124)
揉捻
じゅうねん
  1. [n,vs]
    • rolling freshly picked tea-leaves
    • crushing tea
History:
    • A 2024-10-19 22:13:26 Marcus Richert (id#2318124)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>rolling freshly-picked tea-leaves</gloss>
      +<gloss>rolling freshly picked tea-leaves</gloss>
    • A 2016-03-20 23:32:40 Jim Breen
    • Comments
      I had visions of containers of tea rolling around.
    • Diff
      @@ -13 +13,2 @@
      -<gloss>rolling tea</gloss>
      +<gloss>rolling freshly-picked tea-leaves</gloss>
      +<gloss>crushing tea</gloss>
    • A* 2016-03-20 20:36:11 Scott
    • Refs
      daijr
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832402 Active (id#2318146)
転び公妨
ころびこうぼう
  1. [n]
    • falsely provoked arrest for obstruction
    • [expl] police pretending to be knocked down so as to have grounds for an arrest
    Cross references:
    • ⇒ see: 2832406 公妨 1. interference with a public servant in the execution of his or her duties
History:
    • A 2024-10-19 22:23:48 Marcus Richert (id#2318146)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>falsely-provoked arrest for obstruction</gloss>
      +<gloss>falsely provoked arrest for obstruction</gloss>
    • A 2017-06-20 10:01:07 Robin Scott
    • Comments
      I like this. Doesn't need to be any more concise IMO.
    • A* 2017-06-19 04:20:26 Jim Breen
    • Comments
      Hard to get a concise gloss. Feel free to change it.
    • Refs
      Daijs:  警察官が、被疑者との軽い身体的接触であえて転ぶなどして、公務執行妨害罪の名目で逮捕すること。
      [補説]特別公務員職権濫用罪にあたる違法な手法だが、主に公安警察が、他の容疑での逮捕が難しい被疑者を別件逮捕する際に行うとされる。
      http://ja.uncyclopedia.info/wiki/転び公妨  転び公妨(ころびこうぼう)とは、広域指定暴力団桜田門組に代々伝わる最強の格闘術である。自ら転んだように見せかけ、相手が動揺した隙を狙って一気に攻勢に出るのが特徴。その奥義は長らく組の秘伝とされ、試合の模様は外部に公開されてこなかった。
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>ころびこぼう</reb>
      +<reb>ころびこうぼう</reb>
      @@ -12 +12,3 @@
      -<gloss>?</gloss>
      +<xref type="see" seq="2832406">公妨</xref>
      +<gloss>falsely-provoked arrest for obstruction</gloss>
      +<gloss g_type="expl">police pretending to be knocked down so as to have grounds for an arrest</gloss>
    • A* 2017-06-17 02:40:28
    • Refs
      daijs
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833314 Active (id#2318133)
特任教授
とくにんきょうじゅ
  1. [n]
    • specially appointed professor
History:
    • A 2024-10-19 22:17:38 Marcus Richert (id#2318133)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>specially-appointed professor</gloss>
      +<gloss>specially appointed professor</gloss>
    • A 2017-09-11 11:16:44 Jim Breen
    • Comments
      No comments. Reverting.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>Visiting professor</gloss>
      +<gloss>specially-appointed professor</gloss>
    • A* 2017-09-04 03:28:49 Jim Breen
    • Comments
      Anonymous-san has omitted to supply references. Before rejecting the proposed edit I thought I'd leave it for a short while in case anyone wants to comment or propose anything.
    • Refs
      KOD追加語彙: 特任教授[教員, 助手] a specially-appointed 「professor [teacher, assistant].
      ルミナス: 特任教授 (定員外[特別任命]の教授) extraordinary professor
    • A* 2017-09-03 17:03:14
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>specially-appointed professor</gloss>
      +<gloss>Visiting professor</gloss>
    • A 2017-08-28 23:04:38 Jim Breen
    • Comments
      Can cover several categories, including "visiting". (I was one once.)
    • Refs
      KOD追加語彙
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>Visiting professor</gloss>
      +<gloss>specially-appointed professor</gloss>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835011 Active (id#2318103)
精神病者
せいしんびょうしゃ
  1. [n]
    • mentally ill person
History:
    • A 2024-10-19 21:20:30 Jim Breen (id#2318103)
    • Comments
      GG5 is not exactly PC.
    • Refs
      GG5: a mentally deranged person; an insane [a demented] person; a lunatic; a psychopathic case; a psychopath.
    • A* 2024-10-19 14:14:27 (id#2318053)
    • Diff
      @@ -12,3 +12 @@
      -<gloss>mentally deranged person</gloss>
      -<gloss>lunatic</gloss>
      -<gloss>mental patient</gloss>
      +<gloss>mentally ill person</gloss>
    • A 2018-03-11 01:17:51 Jim Breen
    • A* 2018-03-10 21:30:00 Scott
    • Refs
      gg5 readersplus
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835170 Active (id#2318100)
エンゼルケーキエンジェルケーキエンゼル・ケーキエンジェル・ケーキ
  1. [n] {food, cooking}
    • angel cake
    • angel food cake
    Cross references:
    • ⇐ see: 2835171 エンゼルフードケーキ 1. angel food cake; angel cake
History:
    • A 2024-10-19 21:14:07 Stephen Kraus (id#2318100)
    • Diff
      @@ -17,0 +18 @@
      +<field>&food;</field>
    • A* 2024-10-19 20:47:47 Jim Breen (id#2318094)
    • Refs
      エンジェルケーキ	546	22.1%
      エンゼルケーキ	1844	74.6%
      エンゼル・ケーキ	42	1.7%
      エンジェル・ケーキ	40	1.6%
    • Diff
      @@ -7,0 +8,3 @@
      +<reb>エンジェルケーキ</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -8,0 +12,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>エンジェル・ケーキ</reb>
    • A 2018-03-29 10:39:32 Jim Breen
    • A* 2018-03-29 08:47:34 Marcus Richert
    • Refs
      daijs eij
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835171 Active (id#2318101)
エンゼルフードケーキエンゼル・フード・ケーキ
  1. [n] {food, cooking}
    • angel food cake
    • angel cake
    Cross references:
    • ⇒ see: 2835170 エンゼルケーキ 1. angel cake; angel food cake
History:
    • A 2024-10-19 21:14:24 Stephen Kraus (id#2318101)
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<field>&food;</field>
    • A 2018-03-29 10:38:09 Jim Breen
    • A* 2018-03-29 08:48:59 Marcus Richert
    • Refs
      和・洋・中・エスニック 世界の料理がわかる辞典
      ngrams
      エンゼルケーキ	23
      エンゼルフードケーキ	8
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837227 Active (id#2318097)
亀の子縛り
かめのこしばり
  1. [n] [rare]
    • tying up (e.g. a prisoner) with a criss-cross rope so that it forms a lozenge pattern
    Cross references:
    • ⇒ see: 2462810 亀甲縛り 1. tortoise shell bondage; turtle shell bondage
History:
    • A 2024-10-19 21:08:34 Jim Breen (id#2318097)
    • A* 2024-10-19 14:28:03 Stephen Kraus (id#2318058)
    • Refs
      〈亀/かめ/カメ〉〈の/ノ〉〈子/こ/コ〉〈縛(り)/しばり/シバリ〉
      No hits for any forms.
      亀甲縛り seems to be the usual word for this based on a google search.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────╮
      │ 亀甲縛り │ 8,658 │ - x-ref
      ╰─ーーーー─┴───────╯
    • Diff
      @@ -11,0 +12,2 @@
      +<xref type="see" seq="2462810">亀甲縛り</xref>
      +<misc>&rare;</misc>
    • A* 2024-10-19 14:05:55 typo searcher (id#2318045)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>tieing up (e.g. a prisoner) with a criss-cross rope so that it forms a lozenge pattern</gloss>
      +<gloss>tying up (e.g. a prisoner) with a criss-cross rope so that it forms a lozenge pattern</gloss>
    • A 2018-11-27 07:05:49 Jim Breen
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>tieing up (a prisoner) in a by crisscrossing rope so that it forms a lozenge pattern</gloss>
      +<gloss>tieing up (e.g. a prisoner) with a criss-cross rope so that it forms a lozenge pattern</gloss>
    • A* 2018-11-27 06:12:38 Marcus Richert
    • Refs
      daij gg5
      gg5 says explicitly its for tying up prisoners but google images doesn't show much of that.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839435 Active (id#2318132)
特任講師
とくにんこうし
  1. [n]
    • specially appointed lecturer (associate professor, etc.)
History:
    • A 2024-10-19 22:17:09 Marcus Richert (id#2318132)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>specially-appointed lecturer (associate professor, etc.)</gloss>
      +<gloss>specially appointed lecturer (associate professor, etc.)</gloss>
    • A 2019-05-01 05:23:57 Jim Breen
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>specially-appointed associate professor</gloss>
      +<gloss>specially-appointed lecturer (associate professor, etc.)</gloss>
    • A* 2019-04-29 09:57:44 Marcus Richert
    • Refs
      特任講師	1445
      特任教員	2875
      http://cscd.osaka-
      u.ac.jp/user/rosaldo/17_primary_Status_OU.
      html
      
      
      東京大学の特任講師として職に復帰してから、わずか半
      年後のことだった。
      
      https://wired.jp/2018/11/10/winny-isamu-
      kaneko-1/
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840454 Active (id#2318104)
筋肉バカ筋肉馬鹿
きんにくばか
  1. [n] [col]
    • musclehead
    • person obsessed with building muscle
History:
    • A 2024-10-19 21:21:01 Jim Breen (id#2318104)
    • A* 2024-10-19 19:56:33 Robin Scott (id#2318091)
    • Comments
      I don't think this is necessarily derogatory.
      "meathead" simply means "stupid person".
    • Refs
      https://kinnikubaka.com/news/archives/17490
      "そもそも○○バカという言葉には、「何かに対し一途であること」「愚直なほどに熱中している状態」「素直」「笑えるくらいバカだなぁ~(笑)と愛情を込めた使い方」 などがあるわけで..."
      https://ja.hinative.com/questions/1185604
      > ここの「バカ」は、stupidとかfoolの意味じゃなくて、crazyの意味に近いです。彼は筋肉バカだ。He is crazy for (developing his) muscles.
    • Diff
      @@ -15,4 +15,3 @@
      -<misc>&derog;</misc>
      -<gloss>meathead</gloss>
      -<gloss>muscle head</gloss>
      -<gloss>person who is obsessed with bodybuilding</gloss>
      +<misc>&col;</misc>
      +<gloss>musclehead</gloss>
      +<gloss>person obsessed with building muscle</gloss>
    • A 2024-10-17 04:55:44 Marcus Richert (id#2317694)
    • Diff
      @@ -11,4 +10,0 @@
      -<reb>きんにくバカ</reb>
      -<re_restr>筋肉バカ</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      @@ -16 +11,0 @@
      -<re_restr>筋肉馬鹿</re_restr>
    • A 2019-06-25 06:21:31 Jim Breen
    • A* 2019-06-24 15:40:15 Marcus Richert
    • Refs
      筋肉馬鹿	3573
      筋肉バカ	10954
      筋肉ばか	202
      
      https://dic.pixiv.net/a/筋肉
      バカ
      筋肉バカとはムキムキなだけが取り柄のキャラクターな
      どを指す言葉である
      
      
      https://joshi-spa.jp/908852
      筋肉バカな彼氏にもう限界。デート中にも筋肉と“おし
      ゃべり”…
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841818 Active (id#2318147)
通理
つうり
  1. [n] [rare]
    • generally understood logic
  2. [n] [rare]
    • clear logic
    • rationality
    • making sense
History:
    • A 2024-10-19 22:24:24 Marcus Richert (id#2318147)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>generally-understood logic</gloss>
      +<gloss>generally understood logic</gloss>
    • A 2019-10-21 18:39:20 Robin Scott
    • Comments
      I think the こと in sense 2 is nominalising.
      Uncommon.
    • Refs
      nikk (sense 2): "事の筋を通すこと。また、筋の通った道理。"
      G n-grams: 245
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>clear logic</gloss>
      +<misc>&obsc;</misc>
      @@ -17,2 +17,4 @@
      -<gloss>logical matter</gloss>
      -<gloss>something logical</gloss>
      +<misc>&obsc;</misc>
      +<gloss>clear logic</gloss>
      +<gloss>rationality</gloss>
      +<gloss>making sense</gloss>
    • A* 2019-10-21 03:30:11 Jim Breen
    • Comments
      Suggestion. Improvements welcome.
    • Diff
      @@ -14,0 +15,5 @@
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>logical matter</gloss>
      +<gloss>something logical</gloss>
      +</sense>
    • A 2019-10-21 03:28:48 Jim Breen
    • Comments
      I'll approve this and reopen with a suggestion for sense 2.
    • Refs
      Daijr: (1) 一般に通じる道理。(2)  筋道を通すこと。
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<gloss>generally-understood logic</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842607 Active (id#2317986)
無遅刻
むちこく
  1. [n]
    • not being late (for school, work, etc. over a certain period)
    • never being late
History:
    • A 2024-10-19 04:43:26 Jim Breen (id#2317986)
    • A* 2024-10-19 01:45:16 Robin Scott (id#2317962)
    • Comments
      I don't think it typically refers to single instance of lateness, hence the "一定の期間" in daijs' definition.
      I think "never being late" should be kept.
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<gloss>not being late (for school, work, etc.)</gloss>
      -<gloss>being on time</gloss>
      +<gloss>not being late (for school, work, etc. over a certain period)</gloss>
      +<gloss>never being late</gloss>
    • A* 2024-10-17 05:42:07 Marcus Richert (id#2317750)
    • Refs
      あほげー第45回の日程は お題発表:2024.11.01 21:00~ → 無遅刻締切:2024.11.02 21:00 → 放送紹介プレイ締め切り:2024.11.03 15:00 → 作品紹介配信:2024.11.03 19:30~ です!
      (tweet)
      here it's used to mean "no latecomers accepted" or "without being late" which also matches what's in daijs: ある一定の期間、遅刻をしないこと。
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<gloss>never being late (for school, work, etc.)</gloss>
      -<gloss>always being on time</gloss>
      +<gloss>not being late (for school, work, etc.)</gloss>
      +<gloss>being on time</gloss>
    • A 2020-01-03 12:44:28 Robin Scott
    • Comments
      I think we should have both.
    • Refs
      gg5
      ウィズダム: "彼は3年間無遅刻だった He has never been late for school [the office] for three years"
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<gloss>always on time</gloss>
      -<gloss>no tardies</gloss>
      +<gloss>never being late (for school, work, etc.)</gloss>
      +<gloss>always being on time</gloss>
    • A* 2020-01-03 06:41:09 Alan Cheng
    • Comments
      Almost always used as 無遅刻無欠席 as far as I can tell, so perhaps this entry should be changed to 無遅刻無欠
      席 to reflect that.
    • Refs
      daijs
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846672 Active (id#2318115)
国産材
こくさんざい
  1. [n]
    • domestic timber
    • domestically produced lumber
History:
    • A 2024-10-19 22:07:07 Marcus Richert (id#2318115)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>domestically-produced lumber</gloss>
      +<gloss>domestically produced lumber</gloss>
    • A 2020-09-24 06:18:54 Jim Breen
    • Refs
      KOD: domestic [Japanese] timber [lumber, wood].
    • Diff
      @@ -12 +12,2 @@
      -<gloss>domestically-produced material (esp. lumber)</gloss>
      +<gloss>domestic timber</gloss>
      +<gloss>domestically-produced lumber</gloss>
    • A* 2020-09-23 08:14:56 Marcus Richert
    • Comments
      might always refer to lumber, not sure.
    • Refs
      国産材	69109
      https://www.forestyle-shinano.jp/
      "素材 良質、安価な産直の国産材" (text in image)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847221 Active (id#2318131)
深窓の令嬢
しんそうのれいじょう
  1. [exp,n]
    • closeted maiden
    • carefully raised girl from a well-to-do family
    Cross references:
    • ⇒ see: 1647050 深窓 1. secluded inner room
History:
    • A 2024-10-19 22:16:51 Marcus Richert (id#2318131)
    • Diff
      @@ -15 +15 @@
      -<gloss>carefully-raised girl from a well-to-do family</gloss>
      +<gloss>carefully raised girl from a well-to-do family</gloss>
    • A 2020-10-26 00:09:40 Jim Breen
    • Comments
      Aligning more with the JEs
    • Refs
      GG5, etc.
    • Diff
      @@ -10,0 +11 @@
      +<pos>&exp;</pos>
      @@ -13 +14,2 @@
      -<gloss>carefully raised upper class girl</gloss>
      +<gloss>closeted maiden</gloss>
      +<gloss>carefully-raised girl from a well-to-do family</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848731 Active (id#2318050)
路上活動
ろじょうかつどう
  1. [n]
    • on-street activities (performing, collecting, etc.)
History:
    • A 2024-10-19 14:09:35 Stephen Kraus (id#2318050)
    • A* 2024-10-19 14:06:50 typo searcher (id#2318046)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>on-street activities (peforming, collecting, etc.)</gloss>
      +<gloss>on-street activities (performing, collecting, etc.)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849586 Active (id#2318125)
民地
みんち
  1. [n]
    • private land
    • privately owned land
History:
    • A 2024-10-19 22:14:07 Marcus Richert (id#2318125)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>privately-owned land</gloss>
      +<gloss>privately owned land</gloss>
    • A 2021-06-17 11:49:43 Jim Breen
    • A* 2021-06-17 10:44:20 dine
    • Refs
      koj, daijr, daijs, nikk, smk
      民地	10172
      民有地	22759
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859496 Active (id#2325627)
即時関数
そくじかんすう
  1. [n] {computing}
    • immediately invoked function expression (in JavaScript)
    • IIFE
History:
    • A 2024-12-04 17:15:25 Stephen Kraus (id#2325627)
    • Comments
      Capitalized the S in JavaScript
    • A* 2024-12-04 07:13:57 (id#2325602)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>immediately invoked function expression (in Javascript)</gloss>
      +<gloss>immediately invoked function expression (in JavaScript)</gloss>
    • A 2024-10-19 22:03:56 Marcus Richert (id#2318113)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>immediately-invoked function expression (in Javascript)</gloss>
      +<gloss>immediately invoked function expression (in Javascript)</gloss>
    • A 2023-12-16 11:01:56 Jim Breen (id#2285876)
    • Comments
      Too new for the n-grams. A bit obvious but gets quite a lot of use.
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>Immediately Invoked Function Expression</gloss>
      +<gloss>immediately-invoked function expression (in Javascript)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861630 Active (id#2332310)
外傷性
がいしょうせい
  1. [adj-f] {medicine}
    • traumatic
History:
    • A 2025-02-09 11:04:31 Jim Breen (id#2332310)
    • A* 2025-02-09 10:31:35 Brian Krznarich (id#2332297)
    • Comments
      There are a couple of [adj-no] examples here, and maybe 100+ [adj-f] examples:
      https://eow.alc.co.jp/search?q=外傷性
    • Refs
      外傷性難聴	2758	  
      外傷性脳	2651	  
      外傷性ショック	2605	  
      外傷性くも膜下出血	1565	  
      外傷性脳損傷	1507	  
      外傷性てんかん	1172	  
      外傷性頚部	1079	  
      外傷性頚部症候群	1038	  
      外傷性ストレス	1034	  
      外傷性疾患	991	  
      外傷性脊髄	715	  
      外傷性白内障	713	  
      外傷性切断	692	  
      
      Best I could find or の:
      外傷性の	5441
      外傷性のもの	699	 
      外傷性の圧力	270
      外傷性の脳	205	 vs. 外傷性脳	2651
      外傷性の場合	191	doesn't apply
      外傷性の骨折	179	 vs 外傷性骨折	331
    • Diff
      @@ -11 +11 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      +<pos>&adj-f;</pos>
    • A 2024-10-19 14:09:10 Stephen Kraus (id#2318049)
    • A* 2024-10-19 14:07:52 typo searcher (id#2318047)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>tramautic</gloss>
      +<gloss>traumatic</gloss>
    • A 2024-06-13 15:00:36 Jim Breen (id#2304366)
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862964 Active (id#2318032)
めしい
  1. [n] [dated]
    • blindness
    • blind person
History:
    • A 2024-10-19 13:18:17 Stephen Kraus (id#2318032)
    • Comments
      Always appreciated
    • A* 2024-10-19 13:16:49 (id#2318031)
    • Comments
      eagle eyes
    • Diff
      @@ -14 +14 @@
      -<gloss>bind person</gloss>
      +<gloss>blind person</gloss>
    • A 2024-10-13 23:22:59 Jim Breen (id#2317307)
    • A* 2024-10-13 23:21:36 Robin Scott (id#2317305)
    • Comments
      Split from 1584760.
    • Refs
      meikyo:〔古〕
      smk: 古風な表現
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863008 Active (id#2317993)
多浪
たろう
  1. [n,vs,vi]
    • failing entrance exams for repeated years
    Cross references:
    • ⇒ see: 1560780 浪人 2. high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination
History:
    • A 2024-10-19 05:11:03 Jim Breen (id#2317993)
    • A* 2024-10-18 22:23:41 Stephen Kraus (id#2317931)
    • Comments
      Maybe this x-ref is helpful.
    • Refs
      Sankoku: ⦅名・自サ⦆受験に失敗して何年か浪人すること。「━生」
      Sankoku and daijirin don't say "俗に" or anything.
    • Diff
      @@ -12,0 +13,2 @@
      +<pos>&vi;</pos>
      +<xref type="see" seq="1560780">浪人・2</xref>
    • A* 2024-10-18 22:01:03 Jim Breen (id#2317917)
    • Comments
      See 2848778.
      [col]? [sl]?
    • Refs
      Daijs: [名](スル)何年も入学試験などに不合格となり、入学できないでいること。何回も浪人していること。「—生」
      多浪	14237	  
      多浪生	2084 <- current entry
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863009 Active (id#2317952)
固形石鹸固形せっけん [sK]
こけいせっけん
  1. [n]
    • bar soap
    • solid soap
History:
    • A 2024-10-19 01:03:47 Jim Breen (id#2317952)
    • Diff
      @@ -16,0 +17 @@
      +<gloss>solid soap</gloss>
    • A* 2024-10-19 01:00:27 Stephen Kraus (id#2317949)
    • Refs
      gg5 追加語彙 has this word.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 固形石鹸    │ 30,030 │ 83.3% │
      │ 固形せっけん  │  5,887 │ 16.3% │
      │ 固形セッケン  │    133 │  0.4% │
      ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>固形せっけん</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863010 Active (id#2317953)
コーヒーサイフォンコーヒー・サイフォンコーヒーサイホン [sk]
Source lang: eng "coffee siphon"
  1. [n]
    • siphon coffee maker
    • vacuum coffee maker
    • vac pot
History:
    • A 2024-10-19 01:05:09 Jim Breen (id#2317953)
    • Refs
      Eij
    • A* 2024-10-19 00:58:08 Stephen Kraus (id#2317948)
    • Refs
      https://dic.pixiv.net/a/コーヒーサイフォン
      https://ja.wikipedia.org/wiki/コーヒーサイフォン
      >> 英語ではVacuum coffee maker, vac pot, syphon coffee makerなどと呼ばれる。 
      
      https://en.wikipedia.org/wiki/Vacuum_coffee_maker
      >> A vacuum coffee maker brews coffee using two chambers where vapor pressure and gravity produce coffee. This type of coffee maker is also known as vac pot, siphon or syphon coffee maker, and was invented by Loeff of Berlin in the 1830s.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ コーヒーサイフォン  │  4,139 │ 93.6% │
      │ コーヒーサイホン   │    168 │  3.8% │ - (prog, daijr)
      │ コーヒー・サイフォン │    113 │  2.6% │
      │ コーヒー・サイホン  │      0 │  0.0% │
      ├─ーーーーーーーーーー─┼────────┼───────┤
      │ サイフォン      │ 77,465 │  N/A  │
      │ サイホン       │ 17,066 │  N/A  │
      ╰─ーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863011 Active (id#2317963)
信天翁
しんてんおう
  1. [n]
    • albatross
    Cross references:
    • ⇒ see: 1580560 【アホウドリ】 1. albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus)
History:
    • A 2024-10-19 02:18:29 Jim Breen (id#2317963)
    • A* 2024-10-19 01:16:15 Robin Scott (id#2317957)
    • Comments
      Split from 1580560.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863012 Active (id#2318002)
ウェルビーイングウエルビーイング [sk]
  1. [n]
    • well-being
History:
    • A 2024-10-19 05:42:33 Jim Breen (id#2318002)
    • A* 2024-10-19 03:52:30 (id#2317979)
    • Refs
      ウェルビーイング	7102	90.7%
      ウエルビーイング	727	9.3%	daij
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863013 Active (id#2318513)
秘匿性
ひとくせい
  1. [n]
    • confidentiality
    • secrecy
History:
    • A 2024-10-22 00:03:18 Robin Scott (id#2318513)
    • Comments
      Not adjectival.
    • Refs
      秘匿性の	        6,414		
      秘匿性の高い	5,202
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -13,0 +13 @@
      +<gloss>secrecy</gloss>
    • A 2024-10-20 05:31:23 Jim Breen (id#2318195)
    • Refs
      秘匿性の	6414
      Reverso
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
    • A* 2024-10-19 07:17:39 GM (id#2318016)
    • Comments
      I keep seeing it as 秘匿性の高いアプリ on the news. Not sure about the gloss.
    • Refs
      秘匿性    18,468 
      
      jitsuyou, reverso
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863014 Active (id#2319416)
トリプル立直 [rK]
トリプルリーチ
  1. [n] [uk]
    • being one step away from victory, with three paths to achieve it
History:
    • A 2024-10-28 03:50:03 Jim Breen (id#2319416)
    • A* 2024-10-19 11:43:52 Marcus Richert (id#2318020)
    • Comments
      Have heard during bingo (some of the tweets were about that too)
    • Refs
      トリプルリーチ	2270	100.0% 8 tweets past 24hrs
      トリプル立直	0	0.0% but maybe worth including for etym reasons?
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863015 Active (id#2320079)
エンゼルケアエンジェルケアエンゼル・ケアエンジェル・ケア
Source lang: eng(wasei) "angel care"
  1. [n] {medicine}
    • postmortem care
    • after-death care
History:
    • A 2024-11-03 21:19:28 Jim Breen (id#2320079)
    • A* 2024-11-03 11:39:48 (id#2320046)
    • Diff
      @@ -8,0 +9,6 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>エンゼル・ケア</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>エンジェル・ケア</reb>
    • A 2024-10-19 20:56:58 Jim Breen (id#2318095)
    • Comments
      Better have both.
    • Refs
      Daijisen - xrefs to エンゼル‐メーク
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>エンジェルケア</reb>
    • A* 2024-10-19 12:41:27 Marcus Richert (id#2318027)
    • Refs
      エンゼルケア	1125	84.9%
      エンジェルケア	200	15.1%
    • A* 2024-10-19 12:32:43 (id#2318024)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863016 Deleted (id#2318189)
シメる
  1. [v1,vi] [col]
    • to strongly press (someone)
    • to crack down on
    • to keep under strict control
    Unresolved cross references:
    • see: 1436570(1) 締める[8]
History:
    • D 2024-10-20 03:04:46 Jim Breen (id#2318189)
    • Comments
      Yes, I think it's OK.
    • D* 2024-10-19 12:40:46 Marcus Richert (id#2318026)
    • Comments
      Also used for other meanings of 締める. In general I'm not in favor of this approach of splitting out specific meanings now that we have sK/sk.
    • Refs
      うどんでシメる	161
    • A* 2024-10-19 12:36:39 parfait8 (id#2318025)
    • Comments
      i propose we remove the シメる form from 締める/1436570 and have it only in this entry
      締める has (relatively) a lot of sense so it's not immediately obviously when searching シメる to what it's referring to
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863017 Active (id#2318164)
亀甲形
きっこうがた
  1. [n]
    • tortoiseshell pattern
    • honeycomb pattern
    • hexagonal pattern
    Cross references:
    • ⇐ see: 1224300 亀甲【きっこう】 2. tortoiseshell pattern; honeycomb pattern; hexagonal pattern
History:
    • A 2024-10-20 00:34:48 Jim Breen (id#2318164)
    • Comments
      See 1224300.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>tortoise-shell pattern</gloss>
      +<gloss>tortoiseshell pattern</gloss>
    • A* 2024-10-19 14:53:00 Stephen Kraus (id#2318067)
    • Comments
      Hyphen
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>tortoiseshell pattern</gloss>
      +<gloss>tortoise-shell pattern</gloss>
    • A* 2024-10-19 14:39:14 Stephen Kraus (id#2318062)
    • Refs
      gg5, saito, daijr. Sankoku has an illustration in its entry for 亀甲.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬───────╮
      │ 亀甲形    │ 1,216 │
      │ きっこうがた │    50 │
      ╰─ーーーーーー─┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863018 Active (id#2318447)
エンゼルメイクエンジェルメイクエンゼル・メイクエンジェル・メイクエンジェルメーク [sk] エンディングメーク [sk]
Source lang: eng(wasei) "angel make(up)"
  1. [n]
    • postmortem makeup
History:
    • A 2024-10-21 19:55:43 Jim Breen (id#2318447)
    • A* 2024-10-21 14:44:50 Robin Scott (id#2318389)
    • Comments
      I think "postmortem care" is too broad.
      Daijr redirects to 死に化粧.
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/エンジェルメイク
      >> エンジェルメイクとは、病院などで患者が死亡した際に、顔色や表情などを看護師などがメイキャップで手直しする行為を指す。
    • Diff
      @@ -8,0 +9,6 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>エンゼル・メイク</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>エンジェル・メイク</reb>
      @@ -21,2 +27 @@
      -<gloss>postmortem care</gloss>
      -<gloss>after-death care</gloss>
      +<gloss>postmortem makeup</gloss>
    • A* 2024-10-19 21:07:28 Jim Breen (id#2318096)
    • Comments
      Glosses from エンゼルケア. Keep aligned?
    • Refs
      エンジェルメーク	0
      エンディングメーク	0
      エンゼルメイク	3120
      エンジェルメイク	162
      エンゼル‐メーク の解説
      Daijisen: 《(和)angel+make》葬儀などに際し、遺体の顔つきを整えること。頰を含み綿で整えたり、生前の顔色に近いメーキャップをほどこしたりする。エンゼルケア。エンジェルメーク。エンディングメーク。
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863019 Active (id#2324637)
彼奴 [rK] あ奴 [sK]
あやつ
  1. [pn] [derog,fam,dated,uk]
    • he
    • she
    • that guy
History:
    • A 2024-11-29 10:52:06 Marcus Richert (id#2324637)
    • Diff
      @@ -9,0 +10 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-11-29 10:41:23 Jim Breen (id#2324636)
    • A* 2024-11-29 09:16:52 (id#2324635)
    • Refs
      あ奴が	28
      あやつが	157
      彼奴が	162
    • Diff
      @@ -6,0 +7,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>あ奴</keb>
    • A 2024-10-20 00:19:09 Jim Breen (id#2318159)
    • A* 2024-10-19 23:46:15 Robin Scott (id#2318155)
    • Comments
      Split from 1483160.
    • Refs
      daijr: やや古めかしい言い方
      sankoku:〔古風〕
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863020 Active (id#2318158)
彼奴 [rK]
きゃつ
  1. [pn] [derog,fam,dated,uk]
    • he
    • she
    • that guy
    Cross references:
    • ⇐ see: 2870801 彼奴ばら【きゃつばら】 1. they; those guys; those fellows
History:
    • A 2024-10-20 00:12:33 Jim Breen (id#2318158)
    • A* 2024-10-19 23:47:01 Robin Scott (id#2318156)
    • Comments
      Split from 1483160.
    • Refs
      sankoku:〔古風・俗〕
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5042208 Active (id#2318516)
ジョージ川口
ジョージかわぐち
  1. [person]
    • George Kawaguchi (1927.6.15-2003.11.1; jazz drummer)
History:
    • A 2024-10-22 00:35:27 Robin Scott (id#2318516)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>George Kawaguchi (1927.6-2003.11; jazz musician)</gloss>
      +<gloss>George Kawaguchi (1927.6.15-2003.11.1; jazz drummer)</gloss>
    • A* 2024-10-19 23:09:22 parfait8 (id#2318152)
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>ジョージかわがち</reb>
      +<reb>ジョージかわぐち</reb>
    • A 2021-10-29 02:26:39 Marcus Richert
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>Jo-ji Kawagachi (1927.6-)</gloss>
      +<gloss>George Kawaguchi (1927.6-2003.11; jazz musician)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5093707 Active (id#2318083)
レオナルド・ディカプリオレオナルドディカプリオ
  1. [person]
    • Leonardo DiCaprio (1974.11.11-; American actor)
History:
    • A 2024-10-19 17:20:05 Stephen Kraus (id#2318083)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>Leonardo DiCaprio (1974.11.11-; actor)</gloss>
      +<gloss>Leonardo DiCaprio (1974.11.11-; American actor)</gloss>
    • A* 2024-10-19 17:15:51 parfait8 (id#2318081)
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>レオナルド・ディカプリオ</reb>
      +</r_ele>
      @@ -9 +12 @@
      -<gloss>Leonardo DiCaprio</gloss>
      +<gloss>Leonardo DiCaprio (1974.11.11-; actor)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5345239 Deleted (id#2319743)
蛇目
じやのめ
  1. [surname]
    • Jiyanome
History:
    • D 2024-10-31 06:07:33 Jim Breen (id#2319743)
    • Comments
      OK
    • A* 2024-10-19 16:42:50 parfait8 (id#2318076)
    • Comments
      i think this and 蛇ノ目 are just another form of 蛇の目/じゃのめ rather than an actual surname (じやのめ is probably wrong as a reading anyway)
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5570064 Active (id#2318060)
奈良文化財研究所
ならぶんかざいけんきゅうじょ [spec1]
  1. [org]
    • Nara National Research Institute of Cultural Properties
History:
    • A 2024-10-19 14:28:47 Stephen Kraus (id#2318060)
    • A* 2024-10-19 14:24:07 typo searcher (id#2318056)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>Nara National Research Institue of Cultural Properties</gloss>
      +<gloss>Nara National Research Institute of Cultural Properties</gloss>
    • A 2023-05-06 06:08:22 Jim Breen (id#2232827)
    • Comments
      Adding spec1
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5582658 Active (id#2318059)
日本児童英語振興協会
にっぽんじどうえいごしんこうきょうかい [spec1]
  1. [org]
    • Japan Association for the Promotion of English for Children
History:
    • A 2024-10-19 14:28:37 Stephen Kraus (id#2318059)
    • A* 2024-10-19 14:25:33 typo searcher (id#2318057)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>Japan Assosiation for the Promotion of English for Children</gloss>
      +<gloss>Japan Association for the Promotion of English for Children</gloss>
    • A 2023-05-06 06:09:12 Jim Breen (id#2233132)
    • Comments
      Adding spec1
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747089 Active (id#2318086)
ハーヴェイ・カイテルハーヴェイカイテル
  1. [person]
    • Harvey Keitel (1939.5.13-; American actor)
History:
    • A 2024-10-19 17:21:22 Stephen Kraus (id#2318086)
    • A* 2024-10-19 17:20:20 parfait8 (id#2318084)
    • Comments
      missed the dash
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>Harvey Keitel (1939.5.13; American actor)</gloss>
      +<gloss>Harvey Keitel (1939.5.13-; American actor)</gloss>
    • A 2024-10-19 17:18:22 Stephen Kraus (id#2318082)
    • Comments
      See Robin's comments on entry 5079819
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>Harvey Keitel (1939.05.13; actor)</gloss>
      +<gloss>Harvey Keitel (1939.5.13; American actor)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747090 Active (id#2318087)
マーティン・スコセッシマーティンスコセッシ
  1. [person]
    • Martin Scorsese (1942.11.17-; American film director)
History:
    • A 2024-10-19 17:23:54 Stephen Kraus (id#2318087)
    • Comments
      We're using "film director" in all our other [person] entries in jmnedict.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>Martin Scorsese (1942.11.17-; movie director)</gloss>
      +<gloss>Martin Scorsese (1942.11.17-; American film director)</gloss>
    • A* 2024-10-19 17:20:37 parfait8 (id#2318085)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>Martin Scorsese (1942.11.17; movie director)</gloss>
      +<gloss>Martin Scorsese (1942.11.17-; movie director)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml