JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ before very long ▶ soon ▶ someday ▶ one of these days ▶ sooner or later
|
|||||
| 2. |
[exp,adv]
[uk]
▶ of the previously mentioned ▶ of that number ▶ among them ▶ among others |
|||||
| 11. | A 2024-10-17 01:45:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 10. | A* 2024-10-17 01:41:05 | |
| Comments: | nikk |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>其内</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 9. | A 2018-07-25 01:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2018-07-24 22:11:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 7. | A* 2018-07-24 22:11:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Comments: | Don't like "eventually". I think "of that number" is fine. A bit literal, but it helps get the meaning across. "彼には子供が4人いる. そのうち2人は学生だ He has four children. Two of them are children [=Of that number, two are children]." |
|
| Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>eventually</gloss> +<gloss>someday</gloss> +<gloss>one of these days</gloss> @@ -27,0 +29 @@ +<gloss>of that number</gloss> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ curry (esp. Japanese curry) |
|||||
| 2. |
[n]
[uk,abbr]
{food, cooking}
▶ rice and curry
|
|||||
| 14. | A 2024-10-17 05:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, the uk stays. |
|
| 13. | A* 2024-10-17 05:08:02 parfait8 | |
| Comments: | i see 咖哩 only in wikipedia, i think we can hide it sankoku: 「:咖喱」は、しゃれた当て字〔中国語の表記に由来。多く「カリー」と読む〕。 given that there are no visible kanji forms, should [uk] remain? |
|
| Diff: | @@ -6,2 +6,5 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>咖喱</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 12. | A 2024-01-31 23:02:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 11. | A* 2024-01-31 22:59:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────────┬───────╮ │ 咖哩 │ 814 │ 0.0% │ - rK (not found in the usual refs) │ カレー │ 13,670,137 │ 98.9% │ │ カリー │ 152,761 │ 1.1% │ - rk (sankoku, daijr) ╰─ーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -25,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -27 +29,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 10. | A 2020-03-25 23:23:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
Source lang:
por "Cristo"
▶ Christ
|
|||||
| 15. | A 2024-10-20 02:49:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably best split. |
|
| Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>クリスト</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 14. | A* 2024-10-19 01:30:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Since クリスト is in all the kokugos and GG5, I'd split it out into a separate entry or just drop it (as it's already in jmnedict). |
|
| 13. | A 2024-10-17 05:34:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it can be hidden. It's used for other names, and is in the names dictionary. |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 12. | A* 2024-10-17 05:18:30 parfait8 | |
| Comments: | given that 基督 is ateji for キリスト, surely it doesn't apply to クリスト jawiki also treats them as different 表記 i see that in a 2018 comment it was said that [nokanji] is not worth adding but i don't understand why |
|
| 11. | A 2024-09-02 20:12:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 基督 │ 21,761 │ 0.7% │ │ キリスト │ 3,018,170 │ 98.7% │ │ クリスト │ 18,690 │ 0.6% │ - rk ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| (show/hide 10 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ sum |
|
| 3. | A 2024-10-17 19:17:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think the name "Sam" accounts for the vast majority of the use of サム. |
|
| Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> |
|
| 2. | A 2024-10-16 19:04:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-16 17:34:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Splitting on source word. |
|
| Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>surface-to-air missile</gloss> -<gloss>SAM</gloss> -</sense> |
|
| 1. |
[n]
▶ G-men ▶ government men |
|
| 3. | D 2024-10-17 00:49:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2024-10-16 01:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/Gメン |
|
| Comments: | I don't think this has a single coherent meaning. Probably best dropped. |
|
| 1. | A* 2024-09-27 11:52:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | there's a movie called Gメン is this in any other dictionary? |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>Gマン</keb> +</k_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ high jump |
|
| 2. | D 2024-10-17 15:30:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Odd |
|
| 1. | D* 2024-10-17 15:03:00 | |
| Refs: | ハイジャンプ 41589 100.0% ハイジャッンプ 0 0.0% |
|
| 1. |
[n]
▶ one (thing) ▶ one piece ▶ one item |
|
| 7. | A 2024-10-17 20:11:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, meikyo |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<k_ele> +<keb>一ケ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -27,3 +31,3 @@ -<gloss>piece</gloss> -<gloss>fragment</gloss> -<gloss>one (object)</gloss> +<gloss>one (thing)</gloss> +<gloss>one piece</gloss> +<gloss>one item</gloss> |
|
| 6. | A 2024-10-16 20:16:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-16 05:39:40 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 一個 1,810,506 83.4% 一箇 5,845 0.3% -rK (daijs) 一ヶ 12,150 0.6% -sK いっこ 341,301 15.7% |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2016-10-10 09:54:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2016-10-10 09:33:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | Tanaka has 24 1個 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>1個</keb> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[poet]
▶ party ▶ banquet ▶ feast |
|
| 3. | A 2025-08-06 04:56:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-08-05 09:07:57 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo, Smk, Sankoku |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&poet;</misc> |
|
| 1. | A 2024-10-17 15:36:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijs and koj have うたげ for 讌. |
|
| Comments: | Not kyuujitai, so [oK] -> [rK]. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ feast ▶ banquet |
|
| 8. | A 2024-10-17 15:34:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Dropping the [news] tags for 供宴. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +12,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf39</ke_pri> @@ -24 +21,0 @@ -<re_pri>nf39</re_pri> |
|
| 7. | A* 2024-10-17 15:29:56 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 饗宴 141,156 94.3% 供宴 1,335 0.9% -rK (daijr) 享宴 24 0.0% -rK (daijs) きょうえん 7,137 4.8% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2014-10-05 03:28:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2014-10-05 01:50:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | moved sense 2 to enamdict |
|
| Diff: | @@ -30,4 +29,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Symposium (book by Plato)</gloss> -</sense> |
|
| 4. | A 2014-10-05 01:48:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<re_pri>nf39</re_pri> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ confinement (indoors, to quarters, etc.) |
|
| 3. | A 2024-10-19 01:27:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>confinement (e.g. indoors, in one's quarters)</gloss> +<gloss>confinement (indoors, to quarters, etc.)</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-10-17 11:04:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | Not pregnancy. It came up in a translators' FB discussion - apparently it's used in the Diet when members have to stay nearby in case a vote is called. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>confinement</gloss> +<gloss>confinement (e.g. indoors, in one's quarters)</gloss> |
|
| 1. | A 2021-11-18 00:42:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ vacant position ▶ vacancy ▶ opening ▶ unfilled position |
|
| 6. | A 2024-10-18 01:04:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijs, smk, koj, and others have 闕員. It's not a kyuujitai form (which would be 缺員). Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────╮ │ 欠員 │ 177,168 │ │ 闕員 │ 63 │ - add ╰─ーー─┴─────────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>闕員</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2024-10-18 00:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | I think it's broader than just a job opening. Maybe this helps. |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>unfilled position</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-10-18 00:31:54 Nicolas Maia | |
| Comments: | I saw this message on Slack at work: 本日、スタッフの欠員のため、 13:30-14:30の間で16階カフェの営業が一時お休みとなります。 for which I think vacancy wouldn't be the proper translation. Vacancy to me sounds more like a job opening instead of staff shortage. |
|
| 3. | A 2024-10-17 01:45:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, wsdom |
|
| Comments: | All the JEs have "vacancy" for this. It's translated as "vacancy" in all the example sentences. I don't think there's anything wrong with the current glosses. |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>staff shortage</gloss> -<gloss>lack of personnel</gloss> +<gloss>vacant position</gloss> +<gloss>vacancy</gloss> +<gloss>opening</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-10-17 01:35:53 | |
| Refs: | 欠員の 30828 欠員の状況 14719 欠員の補充 4170 欠員のとき 2926 欠員のときは 2690 欠員のときはその 1881 欠員のときはその職務 1854 欠員の補充が 949 欠員のある 888 欠員のまま 802 欠員のため 723 |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to argue vehemently |
|
| 3. | A 2024-10-17 20:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-10-17 17:20:07 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 言い募る 7,982 72.5% 言いつのる 2,464 22.4% 言募る 0 0.0% -sK いいつのる 571 5.2% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2017-09-13 20:06:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Comments: | ordered by googits |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>言いつのる</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ result (that makes an act worthwhile) ▶ worth (in doing something) ▶ value ▶ effect ▶ use ▶ benefit ▶ avail
|
|||||
| 13. | A 2024-10-18 00:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 12. | A* 2024-10-17 23:34:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, meikyo |
|
| Comments: | Trying to make the meaning clearer. I don't think the x-ref is needed. |
|
| Diff: | @@ -23 +23,3 @@ -<xref type="see" seq="2606690">甲斐・がい</xref> +<gloss>result (that makes an act worthwhile)</gloss> +<gloss>worth (in doing something)</gloss> +<gloss>value</gloss> @@ -25,2 +26,0 @@ -<gloss>result</gloss> -<gloss>worth</gloss> @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>benefit</gloss> |
|
| 11. | A 2024-10-16 01:27:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Meikyo has it as a separate entry. |
|
| Comments: | Only 1 tatoeba sentence linked here. I'll add the sequence number. |
|
| Diff: | @@ -29,6 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagk>甲斐</stagk> -<pos>&n;</pos> -<misc>&hist;</misc> -<gloss>Kai (former province located in present-day Yamanashi Prefecture)</gloss> |
|
| 10. | A* 2024-10-16 00:56:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Is 甲斐 considered ateji for the second sense? I'd split it out anyway. |
|
| 9. | A 2024-10-14 11:27:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to be about to get on (a train, bus, etc.) ▶ to be about to board
|
|||||
| 2. |
[v5r,vi]
▶ to start (doing) ▶ to begin ▶ to set about
|
|||||
| 3. |
[v5r,vi]
▶ to get on top of ▶ to lean over
|
|||||
| 4. | A 2024-10-17 00:38:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-17 00:11:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij |
|
| Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to get on (e.g. a ship)</gloss> +<gloss>to be about to get on (a train, bus, etc.)</gloss> @@ -26 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="2641270">乗りかかった船</xref> @@ -27,0 +27 @@ +<gloss>to begin</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-15 11:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -33 +33,2 @@ -<gloss>to get on top and lean over (with one's body)</gloss> +<gloss>to get on top of</gloss> +<gloss>to lean over</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-15 05:36:43 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s, smk, meikyo, shinkoku, iwakoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 乗りかかっ │ 15,613 │ 92.0% │ move up │ 乗り掛かっ │ 827 │ 4.9% │ │ 乗掛っ │ 0 │ 0.0% │ │ 乗り掛っ │ 0 │ 0.0% │ add sK │ のりかかっ │ 539 │ 3.2% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>乗りかかる</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +12 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>乗りかかる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to get on (e.g. a ship)</gloss> @@ -19,3 +22,6 @@ -<gloss>to be riding on</gloss> -<gloss>to get on top of</gloss> -<gloss>to lean over</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2641270">乗りかかった船</xref> +<gloss>to start (doing)</gloss> @@ -23 +29,5 @@ -<gloss>to collide with</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to get on top and lean over (with one's body)</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ classification by colour ▶ sorting by color ▶ color-coding ▶ colour-coding |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
▶ classification ▶ sorting ▶ grouping |
|
| 5. | A 2024-10-17 11:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-17 06:54:59 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 色分け │ 262,067 │ 97.1% │ │ 色分 │ 5,001 │ 1.9% │ add (smk) │ 色わけ │ 2,941 │ 1.1% │ add ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>色分</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>色わけ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2021-11-27 01:55:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2021-11-27 00:32:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij |
|
| Comments: | Splitting into senses. |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,9 @@ +<gloss>classification by colour</gloss> +<gloss>sorting by color</gloss> +<gloss>color-coding</gloss> +<gloss>colour-coding</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -19,5 +28,2 @@ -<gloss>color coding</gloss> -<gloss>colour coding</gloss> -<gloss>color keying</gloss> -<gloss>colour keying</gloss> -<gloss>differentiation using different colors (colours)</gloss> +<gloss>sorting</gloss> +<gloss>grouping</gloss> |
|
| 1. | A 2021-11-25 06:54:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo (2 senses) |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. |
[n]
《used mainly in academic contexts or when referring to the North Korean variety》 ▶ Korean (language)
|
|||||||
| 5. | A 2024-10-17 01:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 4. | A* 2024-10-17 00:56:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | In linguistics, 朝鮮語 is the preferred term for the language. The kokugos redirect 韓国語 to 朝鮮語. How about this instead? |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Korean (language; esp. as spoken in North Korea)</gloss> +<s_inf>used mainly in academic contexts or when referring to the North Korean variety</s_inf> +<gloss>Korean (language)</gloss> |
|
| 3. | A 2024-10-15 22:57:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd been stalling on this, but I guess it may as well stay. |
|
| 2. | A* 2024-09-12 00:59:10 | |
| Refs: | https://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/bibimbab/siru/siru01.html 「朝鮮語と韓国語は同じですか」という質問をよく耳にする。ここでいう「朝鮮語」とは北の朝鮮民主主義人民共和国の言語を指し,「韓国語」とは南の大韓民国の言語を指している。しかし,「朝鮮語=北の言語,韓国語=南の言語」という図式は,必ずしも正しくない。なぜならば,日本語で「朝鮮語」と言った場合,それは北の言語も南の言語も同時に指しうるからである。「韓国語」についても同様に,南の言語のみならず北の言語も同時に指しうる。朝鮮半島で使用されている言語は実は1種類であり,その言語を日本語では「朝鮮語」とも「韓国語」とも呼ぶのである。現在,朝鮮半島には1つの民族が別々の国を作り,一方が「朝鮮」の国号を名乗り他方が「韓」の国号を名乗っている。それに呼応する形で言語の名称も2種類が通用されているわけである。 |
|
| Comments: | It's complicated |
|
| Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1216180">韓国語・かんこくご</xref> -<xref type="see" seq="1216180">韓国語・かんこくご</xref> -<gloss>Korean (language)</gloss> +<xref type="see" seq="1216180">韓国語</xref> +<xref type="see" seq="1216180">韓国語</xref> +<gloss>Korean (language; esp. as spoken in North Korea)</gloss> |
|
| 1. | A 2019-07-04 14:54:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 朝鮮語 153287 韓国語 2007895 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1216180">韓国語・かんこくご</xref> |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ shogun's demesne ▶ area under direct control of the shogun
|
|||||||
| 2. |
[n]
[hist]
▶ imperial lands ▶ area under direct control of the Emperor |
|||||||
| 4. | A 2024-10-17 03:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The JEs go in both directions. No capital there. |
|
| 3. | A* 2024-10-17 01:55:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs shogun meaning seems to lead |
|
| Comments: | capitalize imperial? |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>imperial lands</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>shogun's demesne</gloss> +<gloss>area under direct control of the shogun</gloss> @@ -16 +18,3 @@ -<gloss>shogun's demesne</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>imperial lands</gloss> +<gloss>area under direct control of the Emperor</gloss> |
|
| 2. | A 2017-11-02 04:27:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | "Fief" isn't good for either, as it's land held as a condition of service. A daimyo may have a fief, but the emperor or shogun wouldn't. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>imperial fief</gloss> +<gloss>imperial lands</gloss> |
|
| 1. | A* 2017-11-02 01:14:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij |
|
| Comments: | The refs split. Not sure whether to go with "demesne" (as in GG5) or stick with "fief". I'll let someone else decide. |
|
| Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>shogunate control</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>shogun's demesne</gloss> |
|
| 1. |
[exp]
▶ even a fool has one talent |
|
| 2. | D 2024-10-17 05:39:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Agree |
|
| 1. | D* 2024-10-17 05:14:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿も一芸 23 100.0% バカも一芸 0 0.0% 阿呆にも一芸 0 0.0% アホにも一芸 0 0.0% あほにも一芸 0 0.0% google hits are almost entirely jmdict spawn, this seems questionable as an entry |
|
| 1. |
[n]
▶ fool ▶ idiot ▶ moron |
|
| 9. | A 2024-10-19 04:42:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2024-10-19 01:19:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Comments: | [derog] seems unnecessary here. |
|
| Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<misc>&derog;</misc> +<gloss>fool</gloss> +<gloss>idiot</gloss> @@ -24,2 +24,0 @@ -<gloss>idiot</gloss> -<gloss>stupid person</gloss> |
|
| 7. | A 2024-10-17 05:18:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2023-10-18 20:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2023-10-18 14:40:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿者 91293 58.4% バカ者 27191 17.4% ばか者 21563 13.8% バカモン 4426 2.8% ← saw in subtitled movie バカモノ 11901 7.6% |
|
| Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<re_restr>馬鹿者</re_restr> -<re_restr>ばか者</re_restr> @@ -19,6 +17 @@ -<reb>バカもの</reb> -<re_restr>バカ者</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バカモノ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>ばかもん</reb> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-na]
▶ honest to a fault ▶ foolishly honest ▶ naively honest |
|
| 4. | A 2024-10-17 05:03:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>バカしょうじき</reb> -<re_restr>バカ正直</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>馬鹿正直</re_restr> -<re_restr>ばか正直</re_restr> |
|
| 3. | A 2016-05-17 07:04:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
| 2. | A* 2016-05-10 12:45:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ngrams ばか正直 4232 馬鹿正直 30805 バカ正直 38676 |
|
| Comments: | I feel the exp tag should probably go as well..? |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>バカ正直</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +10,7 @@ +<k_ele> +<keb>ばか正直</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>バカしょうじき</reb> +<re_restr>バカ正直</re_restr> +</r_ele> @@ -8,0 +19,2 @@ +<re_restr>馬鹿正直</re_restr> +<re_restr>ばか正直</re_restr> @@ -13 +24,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
| 1. | A 2014-08-25 02:35:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Kanji Haitani list |
|
| Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
| 1. |
[adj-i]
[uk]
▶ absurd ▶ ridiculous ▶ silly ▶ ludicrous ▶ nonsensical ▶ asinine ▶ foolish |
|
| 11. | A 2024-10-17 05:23:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿馬鹿しい 128293 35.5% 馬鹿々々しい 1665 0.5% 莫迦莫迦しい 784 0.2% 莫迦々々しい 155 0.0% ばかばかしい 102948 28.5% バカバカしい 126687 35.0% 馬鹿ばかしい 1244 0.3% add |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬鹿ばかしい</keb> |
|
| 10. | A 2023-12-23 21:42:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2023-12-23 21:36:00 penname01 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 莫迦莫迦しい │ 784 │ 83.5% │ │ 莫迦々々しい │ 155 │ 16.5% │ ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>莫迦莫迦しい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>莫迦々々しい</keb> |
|
| 8. | A 2022-10-04 22:47:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2022-10-04 22:11:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 馬鹿馬鹿しい │ 128,293 │ 35.7% │ │ 馬鹿々々しい │ 1,665 │ 0.5% │ 🡠 adding │ ばかばかしい │ 102,948 │ 28.6% │ │ バカバカしい │ 126,687 │ 35.2% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬鹿々々しい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n,int]
[uk,col,derog]
▶ goddamn idiot ▶ moron ▶ nitwit
|
|||||
| 11. | A 2024-10-28 07:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2024-10-28 06:59:48 parfait8 | |
| Comments: | >A* 2019-06-21 22:28:53 Marcus Richert >over 50% uk in the ngrams but the most common form is 馬鹿野郎, followed by バカヤロー. With the uk tag, it would seem as if ばかやろう is the most common form. i'm assuming this comment is outdated as i see [uk] used this way all the time hiding バカヤロウ - it has less than 10% of n-grams |
|
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -28,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 9. | A 2024-10-17 05:20:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ばかやろう 58903 17.8% バカやろう 15544 4.7% バカヤロー 87542 26.4% バカヤロウ 30294 9.1% 馬鹿野郎 90157 27.2% バカ野郎 36810 11.1% 馬鹿やろう 9567 2.9% ばか野郎 2987 0.9% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +13 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ばか野郎</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,7 +16,0 @@ -<re_restr>馬鹿野郎</re_restr> -<re_restr>馬鹿やろう</re_restr> -<re_restr>ばか野郎</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バカやろう</reb> -<re_restr>バカ野郎</re_restr> |
|
| 8. | A 2019-06-21 22:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2019-06-21 22:28:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 馬鹿野郎 90157 バカ野郎 36810 馬鹿やろう 9567 ばか野郎 2987 ばかやろう 58903 バカやろう 15544 バカヤロー 87542 バカヤロウ 30294 over 50% uk in the ngrams but the most common form is 馬鹿野郎, followed by バカヤロー. With the uk tag, it would seem as if ばかやろう is the most common form. |
|
| Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -40,2 +39,3 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>idiot</gloss> +<gloss>goddamn idiot</gloss> +<gloss>moron</gloss> +<gloss>nitwit</gloss> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ foolish talk ▶ idle talk |
|
| 5. | A 2024-10-17 05:06:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>バカばなし</reb> -<re_restr>バカ話</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>馬鹿話</re_restr> -<re_restr>ばか話</re_restr> |
|
| 4. | A 2021-07-18 12:57:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2021-07-18 08:38:06 | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/馬鹿話-599852 https://kokugo.jitenon.jp/word/p40597 |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<reb>バカはなし</reb> +<reb>バカばなし</reb> @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>idle talk</gloss> |
|
| 2. | A 2017-02-27 10:57:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-02-26 05:48:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: バカ話 60507 馬鹿話 47896 ばか話 2323 バカはなし 109 ばかばなし 332 |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>バカ話</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +10,7 @@ +<k_ele> +<keb>ばか話</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>バカはなし</reb> +<re_restr>バカ話</re_restr> +</r_ele> @@ -8,0 +19,2 @@ +<re_restr>馬鹿話</re_restr> +<re_restr>ばか話</re_restr> |
|
| 1. |
[n,adj-na]
[uk]
▶ dimwit |
|
| 3. | A 2025-06-13 00:27:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-06-10 19:01:41 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 薄馬鹿 │ 778 │ 22.0% │ │ うす馬鹿 │ 342 │ 9.7% │ │ 薄バカ │ 109 │ 3.1% │ │ うすばか │ 1,265 │ 35.8% │ │ うすバカ │ 802 │ 22.7% │ add │ ウスバカ │ 237 │ 6.7% │ add ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うすバカ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウスバカ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2024-10-17 04:59:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 薄馬鹿 778 21.9% 薄ばか 26 0.7% うす馬鹿 342 9.6% うすばか 1265 35.5% ウスバカ 237 6.7% 薄バカ 109 3.1% うすバカ 802 22.5% |
|
| Diff: | @@ -8 +8,6 @@ -<keb>薄ばか</keb> +<keb>うす馬鹿</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>薄バカ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15 +21 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. |
[pn]
[derog,fam,uk]
▶ he ▶ she ▶ that guy |
|
| 2. |
[pn]
[fam,uk]
▶ that ▶ that one ▶ that thing |
|
| 12. | A 2024-10-20 00:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Fixed the sentences. |
|
| 11. | A* 2024-10-19 23:44:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Splitting out きゃつ and あやつ. I think we can drop かやつ. |
|
| Diff: | @@ -11,12 +10,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>きゃつ</reb> -<re_inf>&rk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あやつ</reb> -<re_inf>&rk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かやつ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 10. | A* 2024-10-18 04:36:02 parfait8 | |
| Comments: | きゃつ, あやつ and かやつ seem to be used only for sense 1 they're also tagged as dated (かやつ is not [ok]) |
|
| 9. | A* 2024-10-18 02:05:19 Marcus Richert | |
| Comments: | Because they're very different-sounding words that wouldn't be grouped together if they didn't share kanji, and the kanji they do share is an rK. If they should stay, I suggest this. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -27 +28,0 @@ -<s_inf>きゃつ is masc.</s_inf> |
|
| 8. | A* 2024-10-17 21:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 彼奴/きゃつ - points to あいつ Koj: 彼奴/あやつ - points to あいつ |
|
| Comments: | Not sure why. What would the split versions say? |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ being bombed |
|||||
| 2. |
[n,vs,vi]
▶ being subjected to a nuclear bomb attack ▶ being exposed to radiation from a nuclear bomb
|
|||||
| 8. | A 2024-10-17 11:34:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>被ばく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 7. | A 2024-02-11 20:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-02-11 12:03:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, chujiten |
|
| Comments: | Hydrogen bombs as well. "A-bomb" as a verb sounds quite slangy to me. |
|
| Diff: | @@ -25,3 +25,2 @@ -<gloss>being A-bombed</gloss> -<gloss>being nuked</gloss> -<gloss>being exposed to radiation (from an atomic blast)</gloss> +<gloss>being subjected to a nuclear bomb attack</gloss> +<gloss>being exposed to radiation from a nuclear bomb</gloss> |
|
| 5. | A 2024-02-09 23:46:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Kokugos all say [vi] for both senses. |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 4. | A 2011-03-14 21:53:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-i]
▶ sleepy ▶ drowsy |
|
| 6. | A 2024-10-17 05:30:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | The daijs example (「徹夜明けで―・くてしかたない」) shows it's current. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 5. | A* 2024-10-17 05:25:14 parfait8 | |
| Refs: | daijr/s, nikk, koj |
|
| Comments: | i suspect this reading won't be kept anyway, but it seems to be [ok] rather than [rk] |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 4. | A 2024-03-24 04:58:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-03-24 03:28:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 眠たい 254020 92.5% 睡たい 50 0.0% ねむたい 19637 7.1% ねぶたい 675 0.2% |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2013-08-10 23:02:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
《巫 is esp. female and 覡 male》 ▶ medium ▶ diviner ▶ shaman ▶ oracle
|
|||||
| 4. | A 2024-10-17 20:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-17 19:05:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 巫 │ 79,298 │ 91.0% │ │ 覡 │ 3,083 │ 3.5% │ │ 神なぎ │ 0 │ N/A │ - drop │ 神和ぎ │ 0 │ N/A │ - drop │ 神薙ぎ │ 0 │ N/A │ - drop │ 神凪 │ 18,368 │ N/A │ - drop (pixiv says this is a common surname) │ かんなぎ │ 4,759 │ 5.5% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9,16 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>神なぎ</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>神和ぎ</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>神薙ぎ</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>神凪</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2010-09-04 01:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-09-03 23:54:18 Scott | |
| Refs: | WP |
|
| Diff: | @@ -9,0 +9,16 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>神なぎ</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>神和ぎ</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>神薙ぎ</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>神凪</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus)
|
|||||||||
| 8. | A 2024-10-19 02:18:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-10-19 01:16:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Splitting out しんてんおう. |
|
| Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>あほう鳥</keb> @@ -16,0 +14,4 @@ +<k_ele> +<keb>あほう鳥</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -23,4 +23,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しんてんおう</reb> -<re_restr>信天翁</re_restr> |
|
| 6. | A 2024-10-17 05:24:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 信天翁 18711 19.7% あほう鳥 10063 10.6% 阿呆鳥 4128 4.3% 阿房鳥 54 0.1% アホウドリ 41391 43.6% あほうどり 20570 21.7% アホドリ 0 0.0% あほどり 62 0.1% |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<reb>アホウドリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -23,4 +26,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アホウドリ</reb> -<re_nokanji/> |
|
| 5. | A 2021-11-12 15:01:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 信天翁 18711 あほう鳥 10063 阿呆鳥 4128 阿房鳥 54 あほうどり 20570 しんてんおう 53 アホウドリ 41391 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2013-08-10 23:05:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ appearance ▶ look |
|
| 7. | A 2024-10-17 01:06:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 見た目にも美しい 13516 99.6% 見ためにも美しい 57 0.4% (saw in other context) |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見ため</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2022-05-18 03:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2022-05-17 23:59:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think exp is needed. It's not 連語 in the kokugos. I don't think "exterior appearance" adds anything. Singular "look" is fine. "Looks" only refers to people. |
|
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -16,2 +15 @@ -<gloss>(outward) looks</gloss> -<gloss>exterior appearance</gloss> +<gloss>look</gloss> |
|
| 4. | A 2020-05-27 07:19:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
| Comments: | Not just the exterior by itself, but the way it looks. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>exterior</gloss> +<gloss>exterior appearance</gloss> |
|
| 3. | A* 2020-05-24 08:59:30 | |
| Refs: | 大辞林 |
|
| Comments: | 「ここにあるのは、見た目のデータだけで、中身がないんです」 "I only have data of the exterior, not what lies inside" |
|
| Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>looks</gloss> +<gloss>(outward) looks</gloss> +<gloss>exterior</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{Buddhism}
Source lang:
san "nayuta"
▶ an extremely great number (often said to be 100 million) |
|
| 2. |
[num]
▶ 10^60 (or 10^72) |
|
| 7. | A 2024-10-17 19:26:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | All of my refs lead with the 他 form. The difference in the n-gram corpus is marginal. This appears to be a common name, so I don't trust those numbers for the kana forms. I tried looking for some collocations but couldn't find anything that clearly showed a preference for a particular form of this word. 〈那由多/那由他/なゆた/ナユタ〉の〈刻/お部屋/つれづれ/ブログ/雑記/とき/きぼう/希望/首飾り/トキ/諸仏〉 |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>那由多</keb> +<keb>那由他</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>那由他</keb> +<keb>那由多</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 6. | A* 2024-10-17 14:32:08 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | 那由他 15994 21.4% 那由多 17345 23.2% なゆた 26914 36.0% ナユタ 14468 19.4% +add |
|
| Comments: | Reordered. uk tag doesn't apply here, right? |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>那由他</keb> +<keb>那由多</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>那由多</keb> +<keb>那由他</keb> @@ -11,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナユタ</reb> |
|
| 5. | A 2012-11-09 22:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2012-11-08 13:50:52 Marcus Richert | |
| Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>#</pos> |
|
| 3. | A 2011-01-26 07:44:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Mactra chinensis (species of trough shell)
|
|||||||||
| 4. | A 2024-10-17 05:06:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | バカ貝 5016 40.4% 馬鹿貝 674 5.4% 馬珂貝 0 0.0% バカガイ 6723 54.2% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,2 +15,2 @@ -<reb>バカがい</reb> -<re_restr>バカ貝</re_restr> +<reb>バカガイ</reb> +<re_nokanji/> @@ -19,6 +19,0 @@ -<re_restr>馬鹿貝</re_restr> -<re_restr>馬珂貝</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バカガイ</reb> -<re_nokanji/> |
|
| 3. | A 2014-10-13 23:50:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No need. |
|
| Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<re_pri>spec2</re_pri> |
|
| 2. | A 2012-01-23 11:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-01-22 22:31:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | not gairaigo |
|
| Diff: | @@ -25,1 +25,1 @@ -<re_pri>gai2</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
| 1. |
[adj-na,n]
▶ overly polite ▶ excessively polite ▶ polite to a fault
|
|||||
| 6. | A 2024-10-17 05:02:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10,7 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>ばか丁寧</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>バカていねい</reb> -<re_restr>バカ丁寧</re_restr> -</r_ele> @@ -19,2 +11,0 @@ -<re_restr>馬鹿丁寧</re_restr> -<re_restr>ばか丁寧</re_restr> |
|
| 5. | A 2018-05-25 02:15:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
| 4. | A 2017-02-14 00:52:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2017-02-13 13:29:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>バカていねい</reb> +<re_restr>バカ丁寧</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +19,2 @@ +<re_restr>馬鹿丁寧</re_restr> +<re_restr>ばか丁寧</re_restr> |
|
| 2. | A* 2017-02-13 13:22:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: バカ丁寧 4884 馬鹿丁寧 4673 ばか丁寧 657 |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>バカ丁寧</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ばか丁寧</keb> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ great hit ▶ smash hit |
|
| 3. | A 2024-10-19 01:13:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo, smk |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2024-10-17 05:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | Seems OK. |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>smash hit</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-17 05:16:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿当たり 516 2.1% バカ当たり 22798 93.9% ばか当たり 58 0.2% 馬鹿当り 61 0.3% バカ当り 839 3.5% ばか当り 0 0.0% |
|
| Comments: | Does gloss need work? |
|
| Diff: | @@ -5 +5,8 @@ -<keb>馬鹿当り</keb> +<keb>バカ当たり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬鹿当たり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>バカ当り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[adj-i]
[uk]
▶ absurd |
|
| 1. | A 2024-10-17 05:19:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿臭い 1111 28.6% ばかくさい 635 16.3% バカくさい 1524 39.2% バカ臭い 598 15.4% ばか臭い 23 0.6% |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,8 @@ +<k_ele> +<keb>バカ臭い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>バカくさい</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. |
[n]
▶ foolish face ▶ stupid look on one's face
|
|||||
| 2. | A 2024-10-17 05:21:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿づら 257 28.7% 馬鹿ヅラ 640 71.3% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬鹿ヅラ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2024-10-17 05:20:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿面 5977 52.0% バカ面 5508 48.0% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>バカ面</keb> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ horse laugh ▶ guffaw ▶ wild laughter |
|
| 4. | A 2024-10-17 05:18:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,6 +15,0 @@ -<re_restr>馬鹿笑い</re_restr> -<re_restr>ばか笑い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バカわらい</reb> -<re_restr>バカ笑い</re_restr> |
|
| 3. | A 2021-11-18 01:24:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2017-02-27 23:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-02-27 13:35:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 馬鹿笑い 22557 バカ笑い 22203 ばか笑い 3140 ばかわらい 107 バカわらい 34 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>バカ笑い</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>馬鹿笑い</re_restr> +<re_restr>ばか笑い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バカわらい</reb> +<re_restr>バカ笑い</re_restr> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ horseplay ▶ fooling around |
|
| 4. | A 2024-10-17 05:05:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>バカさわぎ</reb> -<re_restr>バカ騒ぎ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>馬鹿騒ぎ</re_restr> -<re_restr>ばか騒ぎ</re_restr> |
|
| 3. | A 2021-11-18 01:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2013-09-18 01:21:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | In fact that's the most common form. |
|
| Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>バカ騒ぎ</keb> +</k_ele> @@ -10,3 +13,4 @@ -<k_ele> -<keb>バカ騒ぎ</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>バカさわぎ</reb> +<re_restr>バカ騒ぎ</re_restr> +</r_ele> @@ -15,0 +19,2 @@ +<re_restr>馬鹿騒ぎ</re_restr> +<re_restr>ばか騒ぎ</re_restr> |
|
| 1. | A* 2013-09-18 00:46:17 huixing | |
| Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>バカ騒ぎ</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ amulet or talisman issued by a Shinto shrine or Buddhist temple
|
|||||||
| 4. | A 2024-10-19 22:18:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr |
|
| Comments: | Not necessarily hung in the house. I don't think field tags are appropriate here. I don't think the x-ref is needed. |
|
| Diff: | @@ -15,4 +15 @@ -<xref type="see" seq="1271580">護符</xref> -<field>&Buddh;</field> -<field>&Shinto;</field> -<gloss>amulet or talisman, hung in the house for protection</gloss> +<gloss>amulet or talisman issued by a Shinto shrine or Buddhist temple</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-10-17 00:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5:〔神仏の〕 a strip of paper or small wooden tablet, often considered talismanic, on which are written words of religious significance. [=ごふ] 御札 39091 6.4% お札 558299 91.0% - images seem to be only banknotes おふだ 15870 2.6% |
|
| Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection</gloss> +<xref type="see" seq="1271580">護符</xref> +<field>&Buddh;</field> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>amulet or talisman, hung in the house for protection</gloss> |
|
| 2. | A 2011-07-02 12:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>a type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection</gloss> +<gloss>type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection</gloss> |
|
| 1. | A* 2011-07-02 06:55:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Ofuda |
|
| Comments: | Make definition far more specific; it’s not a general charm, but a very specific kind. |
|
| Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>a charm</gloss> +<gloss>a type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection</gloss> |
|
| 1. |
[n]
《as 〜にする》 ▶ fool ▶ person beneath one's contempt
|
|||||
| 8. | A 2024-10-19 01:09:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo:「━にする」の形で 小馬鹿 55,015 小馬鹿にし 34,820 小馬鹿にする 9,781 小馬鹿にさ 6,949 |
|
| Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>小バカ</keb> +<keb>小莫迦</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,2 +15,2 @@ -<keb>小莫迦</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>小バカ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +23 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -26,0 +28 @@ +<s_inf>as 〜にする</s_inf> @@ -28 +30 @@ -<gloss>someone beneath one's contempt</gloss> +<gloss>person beneath one's contempt</gloss> |
|
| 7. | A 2024-10-17 04:55:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 小馬鹿 55015 60.7% 小ばか 20409 22.5% 小バカ 14984 16.5% 小莫迦 215 0.2% |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2024-10-17 04:54:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18,7 +17,0 @@ -<re_restr>小馬鹿</re_restr> -<re_restr>小ばか</re_restr> -<re_restr>小莫迦</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こバカ</reb> -<re_restr>小バカ</re_restr> |
|
| 5. | A 2017-03-14 04:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする</xref> -<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする</xref> +<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする・1</xref> +<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする・1</xref> |
|
| 4. | A 2017-03-14 04:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, etc. N-grams: 小馬鹿 55015 小ばか 20409 小バカ 14984 小莫迦 215 コバカ 2980 |
|
| Comments: | The JEs almost all use 小馬鹿にする to explain 小馬鹿. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>小莫迦</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<re_restr>小莫迦</re_restr> @@ -27,0 +32 @@ +<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする</xref> @@ -28,0 +34 @@ +<gloss>someone beneath one's contempt</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ remote island ▶ distant island |
|
| 2. |
[n]
[hist]
▶ banishment to a remote island (Edo-period punishment) |
|
| 6. | A 2024-10-19 21:25:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | おんとう isn't in daijs or any of the smaller kokugos. I think it can be dropped. |
|
| Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おんとう</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -22,2 +18 @@ -<s_inf>also read おんとう</s_inf> -<gloss>(Edo-period) punishment by exile to a remote island</gloss> +<gloss>banishment to a remote island (Edo-period punishment)</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-10-17 01:49:09 | |
| Comments: | とおじま is not in daij. I think we can leave it out. おんとう is maybe better in a note than as a reading? |
|
| Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<reb>とおじま</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17,2 +14,0 @@ -<stagr>えんとう</stagr> -<stagr>とおじま</stagr> @@ -24,2 +19,0 @@ -<stagr>えんとう</stagr> -<stagr>おんとう</stagr> @@ -27,0 +22 @@ +<s_inf>also read おんとう</s_inf> |
|
| 4. | A* 2024-10-17 01:47:41 | |
| Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>punishment by exile to a remote island</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>(Edo-period) punishment by exile to a remote island</gloss> |
|
| 3. | A 2012-04-24 22:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-04-24 16:19:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>とおじま</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おんとう</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +17,2 @@ +<stagr>えんとう</stagr> +<stagr>とおじま</stagr> @@ -13,0 +21,1 @@ +<gloss>distant island</gloss> @@ -15,0 +24,2 @@ +<stagr>えんとう</stagr> +<stagr>おんとう</stagr> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ April fool
|
|||||
| 3. | A 2024-10-17 05:06:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 四月馬鹿 11677 77.8% 四月バカ 3333 22.2% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>四月バカ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>4月バカ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2018-04-01 11:37:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-04-01 11:16:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 実用日本語表現辞典: "エイプリルフールのこと。4月1日に嘘をついても許されるという風習において騙された馬鹿者のこと。 " |
|
| Comments: | I don't think it refers to the day itself. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1027030">エイプリルフール・2</xref> @@ -17,4 +17,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>April fool's day</gloss> -</sense> |
|
| 1. |
[n]
[derog,uk]
▶ bitch ▶ shameless woman |
|
| 10. | A 2024-10-17 06:28:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Good point. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -26 +26,0 @@ -<s_inf>阿婆 is ateji</s_inf> |
|
| 9. | A* 2024-10-17 00:56:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | >I think the ateji information is better presented as a sense note. I'm not a fan of this. We've discussed this in the past and my understanding is we've agreed [ateji] should be interpreted as "contains ateji". I think putting it in a note instead is a bit random, and inconsistent. It would of course be preferable if 阿婆ずれ could be included without an ateji tag to make it obvious which part is ateji, but unfortunately this form isn't common. |
|
| 8. | A 2024-10-16 20:32:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-10-16 16:14:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 阿婆擦れ │ 1,533 │ 7.1% │ │ 阿婆擦 │ 111 │ 0.5% │ - sK │ あば擦れ │ 0 │ 0.0% │ - sK │ あばずれ │ 12,420 │ 57.5% │ │ アバズレ │ 7,534 │ 34.9% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | I think the ateji information is better presented as a sense note. |
|
| Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -10,2 +9 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +13 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,0 +26 @@ +<s_inf>阿婆 is ateji</s_inf> |
|
| 6. | A 2022-01-14 00:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ feigning sleep |
|
| 5. | A 2024-10-17 06:30:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-17 05:59:49 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 狸寝入り 10,349 48.3% タヌキ寝入り 4,379 20.4% たぬき寝入り 3,155 14.7% -sK たぬきねいり 3,553 16.6% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,6 +15,0 @@ -<re_restr>狸寝入り</re_restr> -<re_restr>たぬき寝入り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>タヌキねいり</reb> -<re_restr>タヌキ寝入り</re_restr> |
|
| 3. | A 2021-11-18 01:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2017-02-15 00:54:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-02-14 09:28:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 狸寝入り 10349 タヌキ寝入り 4379 たぬき寝入り 3155 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>タヌキ寝入り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>狸寝入り</re_restr> +<re_restr>たぬき寝入り</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タヌキねいり</reb> +<re_restr>タヌキ寝入り</re_restr> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ simpleton ▶ dimwit ▶ sluggard |
|
| 1. | A 2024-10-17 04:58:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 薄ら馬鹿 826 17.0% 薄らばか 0 0.0% 薄らバカ 364 7.5% うすらバカ 1070 22.1% うすらばか 570 11.8% うすら馬鹿 770 15.9% ウスラバカ 1251 25.8% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うすら馬鹿</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>薄らバカ</keb> @@ -11,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. |
[n]
▶ learned fool ▶ person who is book smart but lacking in common sense |
|
| 8. | A 2024-10-19 22:42:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-10-19 16:14:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think "learned fool" works here. "street dumb" sounds very informal to me. Doesn't appear to be an adjective. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>learned fool</gloss> @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>person who is book smart but street dumb</gloss> |
|
| 6. | A 2024-10-17 05:01:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 学者バカ 850 55.7% 学者馬鹿 644 42.2% 学者ばか 32 2.1% |
|
| Diff: | @@ -10,7 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>学者ばか</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>がくしゃバカ</reb> -<re_restr>学者バカ</re_restr> -</r_ele> @@ -19,2 +11,0 @@ -<re_restr>学者馬鹿</re_restr> -<re_restr>学者ばか</re_restr> |
|
| 5. | A 2019-07-08 06:50:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2019-07-08 06:44:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>scholar who is book smart but street dumb</gloss> +<gloss>person who is book smart but street dumb</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adj-na]
[rare]
▶ honest and straightforward to a fault |
|
| 7. | D 2024-10-19 01:03:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree it's too rare to warrant inclusion. |
|
| 6. | D* 2024-10-18 02:10:33 Marcus Richert | |
| Refs: | バカかわいい 349 バカ面白い 341 バカ綺麗 41 バカ元気 365 |
|
| Comments: | But 馬鹿+adj is a very common construction... the fact that it seems some use is irrelevant. |
|
| 5. | A 2024-10-17 11:31:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not common but I can find it used in some WWW pages. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>バカ律儀</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
| 4. | D* 2024-10-17 05:16:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿律儀 20 16.1% バカ律儀 104 83.9% |
|
| 3. | A 2022-08-01 02:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ good actor who is inept in all other matters |
|
| 2. |
[n]
[col]
▶ dedicated actor |
|
| 5. | A 2024-10-17 05:02:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://hinative.com/questions/17928304 |
|
| 4. | A* 2024-10-17 04:54:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 役者馬鹿 3002 50.6% 役者バカ 2178 36.7% 役者ばか 748 12.6% 三省堂国語辞典 第八版 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>役者バカ</keb> @@ -13,3 +16,5 @@ -<gloss>demon for acting who is utterly indifferent to all other concerns</gloss> -<gloss>skilled actor who knows little of life</gloss> -<gloss>person who excels in one occupation (profession) but lacks simple common sense</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>dedicated actor</gloss> |
|
| 3. | A 2022-08-01 02:17:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
| 2. | A 2014-08-25 02:57:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Kanji Haitani list |
|
| Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
| 1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ utter fool ▶ complete idiot ▶ absolute moron |
|
| 8. | A 2024-10-19 01:02:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-10-19 00:13:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | "great fool" sounds odd to me. |
|
| Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>great fool</gloss> |
|
| 6. | A 2024-10-17 05:07:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,6 +15,0 @@ -<re_restr>大馬鹿者</re_restr> -<re_restr>大ばか者</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おおバカもの</reb> -<re_restr>大バカ者</re_restr> |
|
| 5. | A 2022-08-01 02:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
| 4. | A 2017-03-02 00:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ skilled engineer or mechanic who is clumsy in all other matters ▶ person who gets a great kick out of tinkering with anything mechanical |
|
| 5. | A 2024-10-17 20:13:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>skilled engineer (mechanic) who is clumsy in all other matters</gloss> +<gloss>skilled engineer or mechanic who is clumsy in all other matters</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-10-17 04:56:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 機械馬鹿 1848 94.2% 機械バカ 113 5.8% top hits are jmdict spawn, but obviously there's some real hits too... |
|
| 3. | A 2022-08-01 02:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
| 2. | A 2014-08-25 01:24:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Kanji Haitani list |
|
| Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
| 1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ land under the control of the imperial household or the shogunate |
|
| 2. | A 2024-10-17 01:54:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ clearance hole (hole for a bolt, screw, etc., which is large enough to allow the thread, etc. to pass through) |
|
| 2. | A 2024-10-17 05:18:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿穴 215 15.8% バカ穴 1143 84.2% |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>バカ穴</keb> +</k_ele> |
|
| 1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ silly person ▶ dumb-bunny ▶ dope |
|
| 4. | A 2024-10-17 05:01:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2017-02-27 11:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2017-02-26 05:45:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: お馬鹿さん 73022 御馬鹿さん 1420 おばかさん 59306 おバカさん 83696 |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>御馬鹿さん</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>おバカさん</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Tricholoma bakamatsutake (species of mushroom) ▶ false matsutake |
|
| 2. | A 2024-10-17 05:17:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿松茸 0 0.0% ばかまつたけ 35 9.4% バカマツタケ 338 90.6% |
|
| Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<reb>ばかまつたけ</reb> +<reb>バカマツタケ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,2 +12 @@ -<reb>バカマツタケ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>ばかまつたけ</reb> @@ -17 +17 @@ -<gloss>Tricholoma bakamatsutake (mushroom)</gloss> +<gloss>Tricholoma bakamatsutake (species of mushroom)</gloss> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
[uk]
《the kanji is a pun》 ▶ I love you |
|
| 14. | A 2024-10-19 00:12:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | 愛羅武勇 is ateji for アイラブユー so the [nokanji] tag isn't applicable here. |
|
| Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -14 +12,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -17,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 13. | A 2024-10-17 11:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Works. |
|
| 12. | A* 2024-10-17 06:25:12 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 愛羅武勇 │ 13,738 │ 21.9% │ │ アイラブユー │ 23,038 │ 36.7% │ │ アイ・ラブ・ユー │ 17,900 │ 28.5% │ │ あいらぶゆう │ 3,929 │ 6.3% │ │ あいらぶゆー │ 4,230 │ 6.7% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_nokanji/> @@ -12,0 +14,8 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あいらぶゆう</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あいらぶゆー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 11. | A 2022-07-24 07:51:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2022-07-24 06:25:49 Marcus Richert | |
| Comments: | Since this is tagged uk, we should probably treat the kana as the main form |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&sl;</misc> @@ -18 +17 @@ -<s_inf>kanji pun</s_inf> +<s_inf>the kanji is a pun</s_inf> |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ basking shark (Cetorhinus maximus)
|
|||||
| 5. | A 2024-10-17 05:26:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 姥鮫 60 1.7% ウバザメ 3358 96.2% うばざめ 71 2.0% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -7,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>うばざめ</reb> -</r_ele> @@ -13,0 +12,3 @@ +<r_ele> +<reb>うばざめ</reb> +</r_ele> @@ -16 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="2617020">馬鹿鮫・ばかざめ</xref> |
|
| 4. | A 2011-03-16 00:05:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2011-03-16 00:01:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, http://ja.wikipedia.org/wiki/ウバザメ |
|
| Comments: | Splitting |
|
| Diff: | @@ -14,4 +14,0 @@ -<r_ele> -<reb>バカザメ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -20,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2617020">馬鹿鮫・ばかざめ</xref> |
|
| 2. | A 2010-06-11 08:08:35 James Rose | |
| Comments: | added "バカザメ" as a name of this shark |
|
| Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>バカザメ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
| 1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ Lepidoptera (order comprising the butterflies and moths)
|
|||||||||
| 5. | A 2024-10-18 05:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-18 01:39:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Lepidoptera |
|
| Comments: | I think we should give short descriptions for taxonomic groups. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Lepidoptera</gloss> +<gloss>Lepidoptera (order comprising the butterflies and moths)</gloss> |
|
| 3. | A 2024-10-17 00:07:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-10-16 23:41:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ チョウ目 │ 3,617 │ 97.3% │ │ 蝶目 │ 102 │ 2.7% │ │ チョウもく │ 0 │ N/A │ - drop │ ちょうもく │ 609 │ N/A │ │ チョウモク │ 0 │ N/A │ - drop ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>チョウもく</reb> -<re_restr>チョウ目</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16,5 +11,0 @@ -<re_restr>蝶目</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>チョウモク</reb> -<re_nokanji/> |
|
| 1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[m-sl]
▶ girl who wears glasses
|
|||||
| 8. | A 2024-10-17 20:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-10-17 18:08:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this sounds a lot more natural. |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<reb>メガネっこ</reb> +<reb>めがねっこ</reb> @@ -26,2 +26 @@ -<gloss>girl with glasses</gloss> -<gloss>glasses-wearing girl</gloss> +<gloss>girl who wears glasses</gloss> |
|
| 6. | A 2024-10-16 00:15:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18,4 +17,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>眼鏡娘</keb> |
|
| 5. | A* 2024-10-16 00:04:37 parfait8 | |
| Refs: | https://dic.pixiv.net/a/眼鏡娘 |
|
| Comments: | 眼鏡娘 wouldn't be read as めがねっこ, i think it should be split out |
|
| 4. | A 2024-10-15 23:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I suspect it's mainly for a character wearing glasses. |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[prt]
[arch]
《indicates possessive; 之 used esp. on tombs》 ▶ 's ▶ of ▶ belonging to
|
|||||
| 18. | D 2025-01-12 07:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Now incorporated in 1469800. |
|
| 17. | A 2024-10-17 21:38:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No further comments. Closing. |
|
| 16. | A* 2024-10-11 07:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this approach is working fine. GG5 and other JEs don't show the kanji at all. The kanji don't apply to all the senses of the general の entry so it could get quite messy. |
|
| 15. | A* 2024-09-21 22:11:28 Marcus Richert | |
| Comments: | I think these should be sK's in the の entry. Splitting out 2 kanji like this feels too ad hoc to me. |
|
| 14. | A 2019-07-19 07:25:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 sense 1 "〈所有・所属〉 —'s; of; belonging to" |
|
| Comments: | Need to be broader - "'s" is the wrong register in many situations. I still want to keep this distinct from the everyday の - these kanji forms are real outliers, and are not in most dictionaries. We still need to resolve the handling of explanatory "meanings". |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>possessive particle; 之 used esp. on tombs</s_inf> +<s_inf>indicates possessive; 之 used esp. on tombs</s_inf> @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>of</gloss> +<gloss>belonging to</gloss> |
|
| (show/hide 13 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ splash ▶ spray |
|
| 2. |
[n]
[uk]
▶ chance blow ▶ by-blow ▶ getting dragged into (a quarrel, etc.) ▶ getting mixed up in |
|
| 10. | A 2024-10-17 06:26:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2024-10-17 06:02:55 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ とばっちりを食う │ 1,296 │100.0% │ │ 迸りを食う │ 0 │ 0.0% │ │ 逬りを食う │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | i suspect most of the 迸り n-grams come from 迸り/ほとばしり sankoku, smk, meikyo and other kokugos have とばっちり in kana only |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 8. | A 2024-01-05 02:51:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 7. | A 2022-09-20 23:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2022-09-20 17:21:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 迸り 9179 7.8% 逬り 0 0.0% とばっちり 107283 91.7% とばしり 388 0.3% とばちり 175 0.1% |
|
| Comments: | two [rk] (rare kana) candidates |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
{computing}
▶ subscribing ▶ subscription
|
|||||
| 3. | A 2024-10-17 03:17:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | サブスクリプション 65376 サブスクライブ 6165 |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<xref type="see" seq="2497990">サブスクリプション</xref> |
|
| 2. | A* 2024-10-17 02:16:31 Marcus Richert | |
| Refs: | https://twitter.com/premium/status/1790169073122419164 Xプレミアムプラスにサブスクライブすると、[おすすめ] に広告が表示されなくなります。 サブスクライブ 6165 79.0% サブスクライブし 1635 21.0% サブスクライブをし 0 0.0% サブスクライブし 1635 100.0% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -10 +12,2 @@ -<gloss>subscribe</gloss> +<gloss>subscribing</gloss> +<gloss>subscription</gloss> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v1]
[proverb]
▶ honesty does not pay ▶ life is unfair |
|
| 10. | A 2024-10-17 06:21:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ?? |
|
| Comments: | Not sure it fits. |
|
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>no good deed goes unpunished</gloss> |
|
| 9. | A* 2024-10-17 06:08:02 | |
| Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>honesty doesn't pay</gloss> +<gloss>honesty does not pay</gloss> +<gloss>no good deed goes unpunished</gloss> |
|
| 8. | A 2024-10-17 05:07:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 正直者が馬鹿 9907 50.0% 正直者がばか 1985 10.0% 正直者がバカ 7926 40.0% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>正直者がバカを見る</keb> |
|
| 7. | A 2022-08-01 04:02:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
| 6. | A 2019-05-12 09:52:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | From the daijs' definition: "世の中が乱れて、正しい事がなかなか通らないことをいう" |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v5r]
[col,uk]
▶ to become stupid from associating with stupid people ▶ [lit] to be infected with stupidity
|
|||||
| 6. | A 2024-10-17 05:09:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>馬鹿がうつる</re_restr> -<re_restr>馬鹿が移る</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バカがうつる</reb> -<re_restr>バカが移る</re_restr> @@ -25 +19 @@ -<xref type="see" seq="1158210">移る・うつる・5</xref> +<xref type="see" seq="1158210">移る・5</xref> |
|
| 5. | A 2022-01-24 00:34:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2022-01-22 22:51:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | Tanaka sentence: バカがうつる、近づくな Stay away from me, I'll catch the stupid. 馬鹿がうつる 948 |
|
| Comments: | I think the original gloss was OK. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>バカが移る</keb> +<keb>馬鹿がうつる</keb> @@ -9,0 +10,8 @@ +<k_ele> +<keb>バカが移る</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ばかがうつる</reb> +<re_restr>馬鹿がうつる</re_restr> +<re_restr>馬鹿が移る</re_restr> +</r_ele> @@ -13,4 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ばかがうつる</reb> -<re_restr>馬鹿が移る</re_restr> |
|
| 3. | A* 2022-01-22 11:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | バカが移る 352 馬鹿が移る 455 バカがうつる 971 |
|
| Comments: | How's this? |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="1158210">移る・うつる・5</xref> @@ -21,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -22,0 +25 @@ +<gloss g_type="lit">to be infected with stupidity</gloss> |
|
| 2. | A* 2022-01-20 13:24:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | "for stupidity to carry over" would maybe be an ok lit? idk. |
|
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>to catch 'the stupid' (e.g. from talking to stupid people, watching mindless TV, etc.)</gloss> +<gloss>to become stupid from associating with stupid people</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp]
[proverb]
▶ it is hard to please everybody ▶ damned if you do and damned if you don't |
|
| 7. | A 2024-10-17 11:05:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | "damned if you do and damned if you don't" is the more usual form. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>damned if you do and damned if you do not</gloss> +<gloss>damned if you do and damned if you don't</gloss> |
|
| 6. | A* 2024-10-17 10:37:15 | |
| Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>it's hard to please everybody</gloss> -<gloss>damned if you do and damned if you don't</gloss> +<gloss>it is hard to please everybody</gloss> +<gloss>damned if you do and damned if you do not</gloss> |
|
| 5. | A 2017-12-24 21:47:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2017-11-25 06:09:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| Comments: | also as "~立たず" in http://kotowaza-allguide.com |
|
| Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>It's hard to please everybody</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>it's hard to please everybody</gloss> +<gloss>damned if you do and damned if you don't</gloss> |
|
| 3. | A 2015-02-03 22:20:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adj-na]
▶ extreme foolishness ▶ grave stupidity |
|
| 2. |
[n]
▶ big fool ▶ damn idiot ▶ utter fool |
|
| 6. | A 2024-10-17 05:00:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 大馬鹿 98605 56.7% 大バカ 55210 31.8% 大ばか 11303 6.5% おおばか 4544 2.6% オオバカ 4212 2.4% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>おおバカ</reb> -<re_restr>大バカ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>大馬鹿</re_restr> -<re_restr>大ばか</re_restr> |
|
| 5. | A 2018-02-03 17:26:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree. |
|
| 4. | A* 2018-01-31 23:44:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | chujiten daij |
|
| Comments: | I don't think this is adj-no?
_
daij
ひどく愚かなこと。また、そのさまや、そういう人。
We've got lots of entries like these where the kokugo's
just use one sense when in English, we'd normally
separate them into two. I think at least in this case it
maybe makes sense to separate them, like chujiten does
for "ばか" ("1〈ばか者〉 ... 2〈愚かな事〉") |
|
| Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -26,0 +26,6 @@ +<gloss>grave stupidity</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>big fool</gloss> +<gloss>damn idiot</gloss> |
|
| 3. | A 2012-04-30 06:36:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<re_restr>大ばか</re_restr> |
|
| 2. | A* 2012-04-28 14:47:13 Marcus | |
| Refs: | sorted after hits |
|
| Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>大馬鹿</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<keb>大馬鹿</keb> +<keb>大ばか</keb> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[col]
▶ fishing enthusiast ▶ fishing nut |
|
| 5. | A 2024-10-17 04:50:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 4. | A 2024-10-17 04:50:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 釣りバカ 295612 91.3% (釣りバカ日誌 162680) 釣り馬鹿 19849 6.1% 釣りばか 8156 2.5% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>つりバカ</reb> -<re_restr>釣りバカ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>釣り馬鹿</re_restr> -<re_restr>釣りばか</re_restr> |
|
| 3. | A 2019-06-25 11:05:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>fishing nut</gloss> |
|
| 2. | A 2019-06-25 09:37:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 釣り馬鹿 19849 釣りバカ 295612 釣りばか 8156 |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>釣り馬鹿</keb> +<keb>釣りバカ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>釣りバカ</keb> +<keb>釣り馬鹿</keb> @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>つりバカ</reb> +<re_restr>釣りバカ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -18,4 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>つりバカ</reb> -<re_restr>釣りバカ</re_restr> -</r_ele> @@ -24 +24 @@ -<gloss>a fishing enthusiast</gloss> +<gloss>fishing enthusiast</gloss> |
|
| 1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,vs-i]
▶ to look down on (someone) ▶ to treat with contempt ▶ to treat disparagingly ▶ to sneer at
|
|||||
| 7. | A 2024-10-19 00:07:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -28 +28 @@ -<gloss>to look down on</gloss> +<gloss>to look down on (someone)</gloss> |
|
| 6. | A 2024-10-17 04:55:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,7 +19,0 @@ -<re_restr>小馬鹿にする</re_restr> -<re_restr>小ばかにする</re_restr> -<re_restr>小莫迦にする</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こバカにする</reb> -<re_restr>小バカにする</re_restr> |
|
| 5. | A 2019-11-10 06:42:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2019-11-09 22:42:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij |
|
| Comments: | vs-i, not vs-s. Don't need a separate "scoff" sense. |
|
| Diff: | @@ -32,12 +32,5 @@ -<pos>&vs-s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to treat someone with contempt</gloss> -<gloss>to look down on someone</gloss> -<gloss>to treat someone disparagingly</gloss> -<gloss>to downplay</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&vs-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to scoff</gloss> +<pos>&vs-i;</pos> +<gloss>to look down on</gloss> +<gloss>to treat with contempt</gloss> +<gloss>to treat disparagingly</gloss> +<gloss>to sneer at</gloss> |
|
| 3. | A 2017-03-31 07:04:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ albatross
|
|||||
| 4. | A 2024-10-19 00:05:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | None of the kokugos say it's slang. |
|
| Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<xref type="see" seq="1580560">信天翁</xref> -<misc>&sl;</misc> +<xref type="see" seq="1580560">アホウドリ</xref> |
|
| 3. | A 2024-10-17 05:24:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿鳥 219 29.1% 馬鹿どり 0 0.0% ばか鳥 121 16.1% バカ鳥 413 54.8% |
|
| Comments: | rare-ish |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>バカ鳥</keb> +</k_ele> @@ -12 +15 @@ -<xref type="see" seq="1580560">信天翁・あほうどり</xref> +<xref type="see" seq="1580560">信天翁</xref> |
|
| 2. | A 2011-01-31 06:34:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-01-30 07:02:49 Jim Breen | |
| Refs: | Koj, Daij |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ basking shark
|
|||||
| 5. | A 2024-10-19 00:04:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿鮫 69 38.3% バカ鮫 43 23.9% バカザメ 68 37.8% ばかざめ 0 0.0% |
|
| Comments: | バカザメ can't lead as it's not [uk]. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>ばかざめ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ばかざめ</reb> @@ -21 +21 @@ -<gloss>basking shark (Cetorhinus maximus)</gloss> +<gloss>basking shark</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-17 05:26:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿鮫 69 50.4% バカザメ 68 49.6% ばかざめ 0 0.0% バカ鮫 43 姥鮫 60 1.7% うばざめ 71 2.0% ウバザメ 3358 96.2% |
|
| Diff: | @@ -7,3 +7,3 @@ -<r_ele> -<reb>ばかざめ</reb> -</r_ele> +<k_ele> +<keb>バカ鮫</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ばかざめ</reb> +</r_ele> @@ -16,2 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="2167190">姥鮫・うばざめ</xref> -<misc>&uk;</misc> +<xref type="see" seq="2167190">ウバザメ</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
| 3. | A 2011-03-16 00:22:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2011-03-16 00:07:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | doesn't matter to me. it's kind of interesting. kinda like the way that "right whales" got their name |
|
| 1. | A* 2011-03-16 00:01:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ウバザメ |
|
| Comments: | A note about why it's nicknamed バカザメ? |
|
| 1. |
[exp]
《more emphatic than 今まで》 ▶ till just now |
|
| 6. | A 2024-10-17 00:48:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-10-17 00:48:36 Marcus Richert | |
| Refs: | 今の今まで 84716 93.8% 今のいままで 2636 2.9% いまの今まで 630 0.7% いまのいままで 2341 2.6% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>今のいままで</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いまの今まで</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2024-10-17 00:08:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-16 08:28:01 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo, daijr 今の今まで 84,716 99.5% 今が今まで 461 0.5% |
|
| Comments: | I think the xref should be the other way around. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1288890">今が今まで・いまがいままで</xref> +<s_inf>more emphatic than 今まで</s_inf> |
|
| 2. | A 2011-09-13 23:58:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,adj-i]
▶ beautiful to the eye ▶ pleasant to the eye ▶ sightly |
|
| 7. | D 2024-10-17 02:11:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 6. | D* 2024-10-17 01:29:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 見た目も美しい 30617 |
|
| Comments: | I think it can go. None of the sentences using 見た目 have this form, and the the many 見た目 examples in GG5 don't have it either (they use 見た目も美しい twice.). |
|
| 5. | A* 2024-10-17 01:06:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | Hm: Top 10 N-grams Lookup for 見た目に (Frequency Order) 見た目に 521365 見た目にも 204951 見た目には 99632 見た目にも美しい 13495 見た目に反し 11795 見た目に反して 10769 見た目にも美しく 8840 見た目にもこだわっ 8154 見た目にもこだわった 7378 見た目にもこだわった究極 6436 見た目によら 6396 |
|
| Comments: | Change this to にも? Or actually do delete as A+B? |
|
| 4. | A 2024-10-17 01:04:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 見た目に美しい 4485 100.0% 見ために美しい 0 0.0% 見ためにうつくしい 0 0.0% 見た目にうつくしい 0 0.0% |
|
| 3. | A 2019-03-24 01:59:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 見た目に美しい 4485 |
|
| Comments: | I was going to suggest this should be deleted, but it's more common than I thought it'd be and the one example for 見た目 in daijs. |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
Dialect: ksb
▶ stupid face ▶ foolish look on one's face
|
|||||
| 3. | A 2024-10-17 05:22:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | あほづら 668 2.5% あほうづら 0 0.0% アホづら 1638 6.1% 阿呆面 1106 4.1% あほヅラ 172 0.6% アホヅラ 2667 9.9% あほうづら 0 0.0% アホ面 19722 72.9% あほ面 1084 4.0% |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>アホ面</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<reb>あほうづら</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14,2 +14,2 @@ -<reb>アホづら</reb> -<re_nokanji/> +<reb>あほうづら</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2012-05-11 10:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5 |
|
| 1. | A* 2012-05-10 03:09:51 Marcus | |
| Refs: | daijs 1000 hits for あほぐち (only 135 for あほうぐち in kana) |
|
| Comments: | putting ksb on it on basis of many hits for アホづら |
|
| 1. |
[exp,n]
▶ extent of (one's) foolishness ▶ degree of stupidity |
|
| 5. | A 2024-10-17 05:09:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,6 +15,0 @@ -<re_restr>馬鹿さ加減</re_restr> -<re_restr>ばかさ加減</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バカさかげん</reb> -<re_restr>バカさ加減</re_restr> |
|
| 4. | A 2017-03-02 02:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2017-02-26 13:40:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 馬鹿さ加減 38107 バカさ加減 34389 ばかさ加減 1079 ばかさかげん 446 バカさかげん 2190 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>バカさ加減</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>馬鹿さ加減</re_restr> +<re_restr>ばかさ加減</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バカさかげん</reb> +<re_restr>バカさ加減</re_restr> |
|
| 2. | A 2015-03-10 00:54:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2015-02-27 22:10:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, Tatoeba examples. N-grams: ばかさ加減 1079 馬鹿さ加減 38107 ばかさかげん 446 |
|
| 1. |
[adj-i]
[col]
▶ ridiculously expensive ▶ stupidly expensive |
|
| 7. | A 2024-10-17 05:08:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-10-17 05:05:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>バカたかい</reb> -<re_restr>バカ高い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>馬鹿高い</re_restr> -<re_restr>ばか高い</re_restr> @@ -24 +18,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -27,0 +22 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 5. | A 2015-03-28 02:54:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2015-03-25 22:03:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Does this work? |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<r_ele> +<reb>ばかだかい</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
| 3. | A* 2015-03-25 14:34:31 Marcus Richert | |
| Refs: | https://twitter.com/search? f=realtime&q="バカだか�% 84"&src=typd 10 results for "バカだかい" in March alone on twitter (バカたかい gets only 6 hits, but it might be because it converts properly when typed, unlike ばかだかい) |
|
| Comments: | I think this is somewhat frequently also read as ばかだかい |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{astronomy}
▶ supermoon |
|
| 5. | A 2024-10-17 06:04:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&astron;</field> |
|
| 4. | A* 2024-10-17 05:37:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | astron? |
|
| Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<gloss g_type="expl">full moon or new moon occurring while the Moon is closest to Earth</gloss> |
|
| 3. | A 2019-06-26 11:23:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss g_type="expl">full moon or new moon occurring while the Moon is closest to the Earth</gloss> +<gloss g_type="expl">full moon or new moon occurring while the Moon is closest to Earth</gloss> |
|
| 2. | A 2015-10-04 23:20:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss g_type="expl">full moon or new moon occurring while the Moon is closest to the Earth</gloss> |
|
| 1. | A* 2015-09-25 07:33:37 huixing | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/スーパームーン-189202 |
|
| 1. |
[n]
▶ bargain price |
|
| 4. | A 2024-10-17 05:05:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 3. | A* 2024-10-17 05:03:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | バカ安の 421 |
|
| Comments: | not sure this needs to be an entry |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>バカやす</reb> -<re_restr>バカ安</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>馬鹿安</re_restr> -<re_restr>ばか安</re_restr> |
|
| 2. | A 2017-03-02 05:27:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-03-02 02:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5. G n-grams: 馬鹿安 1221 ばかやす 45 ばか安 307 バカ安 5055 |
|
| 1. |
[exp]
[proverb]
▶ there is but a fine line between genius and insanity |
|
| 5. | A 2024-10-17 06:17:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-17 06:09:09 | |
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>there's but a fine line between genius and insanity</gloss> +<gloss>there is but a fine line between genius and insanity</gloss> |
|
| 3. | A 2024-10-17 05:10:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<re_restr>馬鹿と天才は紙一重</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バカとてんさいはかみひとえ</reb> |
|
| 2. | A 2018-01-15 21:30:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-12-08 08:51:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | http://dic.nicovideo.jp/a/馬鹿と�%A 9才は紙一重 more common version of "天才と狂人は紙一重” (34k vs 4k googits) |
|
| 1. |
[exp,adj-i]
[proverb]
《folk belief》 ▶ stupid people don't catch colds |
|
| 5. | A 2024-10-18 23:59:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿は風邪を引かない 1,413 バカは風邪を引かない 788 |
|
| Comments: | I think that's helpful. As this isn't that common, I think one visible form is enough. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17 +18,2 @@ -<gloss g_type="lit">stupid people don't catch colds</gloss> +<s_inf>folk belief</s_inf> +<gloss>stupid people don't catch colds</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-17 05:13:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | could add a note with something like "folk belief" |
|
| Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>ばかは風邪を引かない</keb> -</k_ele> @@ -15,6 +11,0 @@ -<re_restr>馬鹿は風邪を引かない</re_restr> -<re_restr>ばかは風邪を引かない</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バカはかぜをひかない</reb> -<re_restr>バカは風邪を引かない</re_restr> |
|
| 3. | A 2022-08-01 04:02:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
| 2. | A 2018-01-26 02:29:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-01-25 21:43:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/馬鹿は風邪を引か ない http://crd.ndl.go.jp/reference/modules/d3ndlcr dentry/index.php?page=ref_view&id=1000115724 あほうは風邪をひかぬ is apparebtly in nikk as: "ば かな人間は心配ごとや気苦労がないので、概してからだが丈夫 である。" ngrams no matches 8 hits on twitter past 24 hours for 馬鹿 version alone on twitter |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ selling like crazy ▶ selling like hotcakes ▶ flying off the shelves |
|
| 6. | A 2024-10-17 05:02:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2022-07-31 21:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2022-07-31 17:58:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 sell like crazy 18839 sell like mad 646 |
|
| Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>バカうれ</reb> -<re_restr>バカ売れ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>馬鹿売れ</re_restr> -<re_restr>ばか売れ</re_restr> @@ -26 +20 @@ -<gloss>selling like mad</gloss> +<gloss>selling like crazy</gloss> |
|
| 3. | A 2021-11-18 01:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2018-09-12 03:19:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eijiro, GG5, ルミナス. N-grams: バカ売れ 194260 ばか売れ 3541 馬鹿売れ 12310 |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>馬鹿売れ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ばか売れ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>バカ売れ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ばかうれ</reb> +<re_restr>馬鹿売れ</re_restr> +<re_restr>ばか売れ</re_restr> @@ -11,0 +24,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>selling like mad</gloss> @@ -12,0 +27 @@ +<gloss>flying off the shelves</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[col]
▶ musclehead ▶ person obsessed with building muscle |
|
| 5. | A 2024-10-19 21:21:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-19 19:56:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kinnikubaka.com/news/archives/17490 "そもそも○○バカという言葉には、「何かに対し一途であること」「愚直なほどに熱中している状態」「素直」「笑えるくらいバカだなぁ~(笑)と愛情を込めた使い方」 などがあるわけで..." https://ja.hinative.com/questions/1185604 > ここの「バカ」は、stupidとかfoolの意味じゃなくて、crazyの意味に近いです。彼は筋肉バカだ。He is crazy for (developing his) muscles. |
|
| Comments: | I don't think this is necessarily derogatory. "meathead" simply means "stupid person". |
|
| Diff: | @@ -15,4 +15,3 @@ -<misc>&derog;</misc> -<gloss>meathead</gloss> -<gloss>muscle head</gloss> -<gloss>person who is obsessed with bodybuilding</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>musclehead</gloss> +<gloss>person obsessed with building muscle</gloss> |
|
| 3. | A 2024-10-17 04:55:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>きんにくバカ</reb> -<re_restr>筋肉バカ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>筋肉馬鹿</re_restr> |
|
| 2. | A 2019-06-25 06:21:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2019-06-24 15:40:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 筋肉馬鹿 3573 筋肉バカ 10954 筋肉ばか 202 https://dic.pixiv.net/a/筋肉 バカ 筋肉バカとはムキムキなだけが取り柄のキャラクターな どを指す言葉である https://joshi-spa.jp/908852 筋肉バカな彼氏にもう限界。デート中にも筋肉と“おし ゃべり”… |
|
| 1. |
[exp,adj-i]
[proverb]
▶ a foolish child is more precious |
|
| 4. | A 2024-10-17 05:11:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿な子ほど可愛い 2201 37.5% 馬鹿な子ほどかわいい 549 9.4% バカな子ほど可愛い 1683 28.7% バカな子ほどかわいい 1438 24.5% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,11 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>バカな子ほど可愛い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>バカな子ほどかわいい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬鹿な子ほどかわいい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2022-08-01 04:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
| 2. | A 2019-08-06 07:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Shouldn't overdo the translation. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>for a parent, a foolish child is dearer than a clever child</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>a foolish child is more precious</gloss> |
|
| 1. | A* 2019-08-05 19:46:38 | |
| Refs: | https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/855.php |
|
| 1. |
[exp]
▶ I don't fall for flattery ▶ [lit] (I'm) not so stupid that being called "sensei" (makes me feel good)
|
|||||
| 10. | A 2024-10-17 05:04:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 先生と言われるほどの 289 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先生と言われるほどのバカでなし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +16 @@ -<xref type="see" seq="1387990">先生・せんせい・2</xref> +<xref type="see" seq="1387990">先生・2</xref> |
|
| 9. | A 2020-05-25 12:22:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Capital is not needed. |
|
| 8. | A* 2020-05-25 04:01:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think this is a proverb. Should "sensei" be capitalized? |
|
| Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<misc>&proverb;</misc> -<gloss>don't fall for flattery</gloss> -<gloss g_type="lit">not so stupid that being called sensei (makes one feel good)</gloss> +<xref type="see" seq="1387990">先生・せんせい・2</xref> +<gloss>I don't fall for flattery</gloss> +<gloss g_type="lit">(I'm) not so stupid that being called "sensei" (makes me feel good)</gloss> |
|
| 7. | A 2019-12-10 22:37:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2019-12-10 21:01:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I'm not sure what "decree" you are referring to. The original translation wasn't a proverb, and it's not a literal translation of the actual Japanese wording either but a literal translation of the meaning/explanation given in daijr. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="lit">I'm not so stupid that being called sensei makes me feel good</gloss> +<gloss g_type="lit">not so stupid that being called sensei (makes one feel good)</gloss> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[col]
▶ poor taste (in food) ▶ unsophisticated palate
|
|||||
| 3. | A 2024-10-17 05:19:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>馬鹿舌</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バカじた</reb> -<re_restr>バカ舌</re_restr> |
|
| 2. | A 2019-10-02 22:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿舌 2104 バカ舌 1415 馬鹿舌の 82 バカ舌の 249 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_restr>馬鹿舌</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バカじた</reb> +<re_restr>バカ舌</re_restr> @@ -17,2 +22 @@ -<gloss>being unable to discern good food from bad</gloss> -<gloss>poor person's taste (in food)</gloss> +<gloss>poor taste (in food)</gloss> |
|
| 1. | A* 2019-10-02 06:23:00 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://girlschannel.net/topics/445181/ https://ameblo.jp/nagai2010/entry-10926594478.html |
|
| Comments: | Plenty of hits on Twitter and Youtube, not so many in reference works. Maybe adj-no as well? |
|
| 1. |
[n]
▶ not being late (for school, work, etc. over a certain period) ▶ never being late |
|
| 5. | A 2024-10-19 04:43:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-19 01:45:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think it typically refers to single instance of lateness, hence the "一定の期間" in daijs' definition. I think "never being late" should be kept. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>not being late (for school, work, etc.)</gloss> -<gloss>being on time</gloss> +<gloss>not being late (for school, work, etc. over a certain period)</gloss> +<gloss>never being late</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-10-17 05:42:07 Marcus Richert | |
| Refs: | あほげー第45回の日程は お題発表:2024.11.01 21:00~ → 無遅刻締切:2024.11.02 21:00 → 放送紹介プレイ締め切り:2024.11.03 15:00 → 作品紹介配信:2024.11.03 19:30~ です! (tweet) here it's used to mean "no latecomers accepted" or "without being late" which also matches what's in daijs: ある一定の期間、遅刻をしないこと。 |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>never being late (for school, work, etc.)</gloss> -<gloss>always being on time</gloss> +<gloss>not being late (for school, work, etc.)</gloss> +<gloss>being on time</gloss> |
|
| 2. | A 2020-01-03 12:44:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 ウィズダム: "彼は3年間無遅刻だった He has never been late for school [the office] for three years" |
|
| Comments: | I think we should have both. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>always on time</gloss> -<gloss>no tardies</gloss> +<gloss>never being late (for school, work, etc.)</gloss> +<gloss>always being on time</gloss> |
|
| 1. | A* 2020-01-03 06:41:09 Alan Cheng <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| Comments: | Almost always used as 無遅刻無欠席 as far as I can tell, so perhaps this entry should be changed to 無遅刻無欠 席 to reflect that. |
|
| 1. |
[exp,v5r]
[proverb]
▶ fools fall easily for flattery ▶ [lit] fools and smoke rise to great heights |
|
| 6. | A 2024-10-17 05:10:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>馬鹿と煙は高い所へ上る</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バカとけむりはたかいところへのぼる</reb> -<re_restr>バカと煙は高い所へ上る</re_restr> |
|
| 5. | A 2022-08-01 04:18:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
| 4. | A 2020-10-28 09:50:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Thank you. |
|
| 3. | A* 2020-10-28 09:22:06 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_restr>馬鹿と煙は高い所へ上る</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バカとけむりはたかいところへのぼる</reb> +<re_restr>バカと煙は高い所へ上る</re_restr> |
|
| 2. | A 2020-10-23 19:26:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="lit">fools and smoke rise (climb) to high heights</gloss> +<gloss g_type="lit">fools and smoke rise to great heights</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[sl]
▶ stupid person |
|
| 3. | A 2024-10-17 05:02:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I think sl? |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>バカじん</reb> +<reb>ばかじん</reb> @@ -15 +15 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&sl;</misc> |
|
| 2. | A 2022-11-03 10:52:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | バカ人 338 52.2% 馬鹿人 309 47.8% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬鹿人</keb> |
|
| 1. | A* 2022-11-03 09:31:43 Nicolas Maia | |
| Refs: | Low ngrams, but frequent on social media: https://twitter.com/search?q=バカ人&f=live |
|
| 1. |
[int]
[col,uk]
《from 嫌なことだ》 ▶ no way! ▶ no chance! ▶ I don't want to do it!
|
|||||
| 4. | A 2024-10-17 00:35:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | やなこった 5697 嫌なこった 863 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>嫌なこった</keb> +</k_ele> @@ -10 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2106260">こった</xref> @@ -11,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -15 +18 @@ -<gloss>I don't wanna do it!</gloss> +<gloss>I don't want to do it!</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-09-30 00:44:44 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
| 2. | A* 2024-09-30 00:03:40 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="1587610">嫌・や・2</xref> +<xref type="see" seq="2106260">こった</xref> @@ -11,3 +13,3 @@ -<gloss>no way</gloss> -<gloss>no chance</gloss> -<gloss>I don't wanna do it</gloss> +<gloss>no way!</gloss> +<gloss>no chance!</gloss> +<gloss>I don't wanna do it!</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-29 23:51:47 | |
| Refs: | https://ja.hinative.com/questions/4555903 やなこった 5,697 |
|
| 1. |
[n]
▶ girl of unsightly and terrifying appearance ▶ girl with bad temper |
|||||
| 2. |
[n]
▶ demon woman (role in misemono)
|
|||||
| 5. | A 2024-10-18 02:11:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Not satisfied with the gloss but |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>demon woman (role in misemon)</gloss> +<gloss>demon woman (role in misemono)</gloss> |
|
| 4. | A 2024-10-17 21:37:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Struggling to think of changes to 見世物. |
|
| 3. | A* 2024-10-16 04:11:45 Marcus Richert | |
| Comments: | Misemono alone doesn't imply arch, was very popular in the Meiji period too. I get several mid-Meiji hits on NDL. Gloss still needs work. Misemono entry too should be improved |
|
| Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>female character that claims to eat corpses (in freak shows)</gloss> +<xref type="see" seq="1259240">見世物</xref> +<gloss>demon woman (role in misemon)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-15 22:54:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-30 03:27:54 | |
| Refs: | daijr/s, nikk, koj 鬼娘 9,644 |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ sending a follow-up message (on LINE) before receiving a reply
|
|||||
| 4. | A 2024-10-17 03:14:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-17 01:33:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.yomiuri.co.jp/otekomachi/20240627-OYT8T50069/ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>追いLINE</keb> @@ -13 +16,2 @@ -<gloss>sending another LINE message before getting a reply to the first one</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>sending a follow-up message (on LINE) before receiving a reply</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-14 23:36:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Possibly [col]. |
|
| 1. | A* 2024-10-12 11:24:49 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | jitsuyou: ...まだ相手からの返信を受け取っていない状況で、再び相手にメッセージを送信すること... https://anny.gift/mag/renai/追いラインとは?おすすめしない5つの理由と男女/ 追いラインとは、相手からの返信がくる前に再びLINEを送ることです。 |
|
| 1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be about to get on (a train, bus, etc.) ▶ to be about to board
|
|||||
| 2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to start (doing) ▶ to begin ▶ to set about
|
|||||
| 3. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to get on top of ▶ to lean over
|
|||||
| 4. | A 2024-10-17 23:43:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -31 +29,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -41 +38,0 @@ -<misc>&col;</misc> |
|
| 3. | A 2024-10-17 23:43:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. The larger kokugos just say "「のりかかる」の音変化". Maybe more informal than のりかかる but I don't think it's [col]. |
|
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>to get on (e.g. a ship)</gloss> +<gloss>to be about to get on (a train, bus, etc.)</gloss> @@ -33,0 +34 @@ +<gloss>to begin</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-15 11:16:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -30 +30 @@ -<xref type="see">乗りかかる・2</xref> +<xref type="see" seq="1354830">乗りかかる・2</xref> @@ -39 +39 @@ -<xref type="see">乗りかかる・3</xref> +<xref type="see" seq="1354830">乗りかかる・3</xref> @@ -42 +42,2 @@ -<gloss>to get on top and lean over (with one's body)</gloss> +<gloss>to get on top of</gloss> +<gloss>to lean over</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-15 05:43:41 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s, koj Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 乗っかかっ │ 1,582 │ 42.7% │ │ 乗っ掛かっ │ 56 │ 1.5% │ │ 乗っ掛っ │ 24 │ 0.6% │ │ のっかかっ │ 2,044 │ 55.2% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
[m-sl]
▶ girl who wears glasses
|
|||||
| 3. | A 2024-10-17 23:39:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<gloss>girl with glasses</gloss> -<gloss>glasses-wearing girl</gloss> +<gloss>girl who wears glasses</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-16 00:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-16 00:05:16 parfait8 | |
| Refs: | pixiv, twitter hits Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ メガネ娘 │ 4,108 │ 52.8% │ │ 眼鏡娘 │ 3,093 │ 39.8% │ │ めがね娘 │ 576 │ 7.4% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
▶ cooking method |
|
| 3. | A 2024-10-17 01:17:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-10-17 01:03:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | >調理法 ... already an entry but glosses here might be a little iffy I take that back, I saw an earlier version, Robin already removed "art of cooking" |
|
| 1. | A* 2024-10-17 01:02:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | eij, wadoku 調理方法 209564 25.7% 調理法 604592 74.3% already an entry but glosses here might be a little iffy |
|
| Comments: | common enough to deserve an entry I feel |
|
| 1. |
[exp]
[hum]
▶ I feel honored ▶ you have my sincere gratitude ▶ it's very kind of you |
|
| 2. |
[exp]
[pol]
《as 〜が》 ▶ sorry to trouble you, but ... ▶ excuse me, but ... ▶ pardon me, but ... |
|
| 7. | R 2024-11-03 05:08:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | All quiet. On reflection I think two entries is the best approach. I'll reject this chain, which will leave it the way it was. |
|
| 6. | A* 2024-10-17 01:14:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 恐れ入りますが 833631 恐れ入ります 1116410 Daijirin, GG5 examples |
|
| Comments: | One possible way of handling this. Note that all 9 example sentences are for 恐れ入りますが. If this is approved, the sequence number needs to change as there's an audio clip attached to 恐れ入りますが. The alternative is to have two entries. |
|
| Diff: | @@ -3,4 +2,0 @@ -<ent_seq>2192560</ent_seq> -<k_ele> -<keb>恐れ入りますが</keb> -</k_ele> @@ -11,4 +6,0 @@ -<reb>おそれいりますが</reb> -<re_restr>恐れ入りますが</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +7,0 @@ -<re_restr>恐れ入ります</re_restr> @@ -19,8 +9,0 @@ -<pos>&exp;</pos> -<misc>&pol;</misc> -<gloss>sorry to trouble you, but ...</gloss> -<gloss>excuse me, but ...</gloss> -<gloss>pardon me, but ...</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>恐れ入ります</stagk> @@ -30,0 +14,9 @@ +<gloss>it's very kind of you</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&pol;</misc> +<s_inf>as 〜が</s_inf> +<gloss>sorry to trouble you, but ...</gloss> +<gloss>excuse me, but ...</gloss> +<gloss>pardon me, but ...</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-10-16 19:10:57 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, 実用日本語表現辞典, daijs, cambridge https://go.chatwork.com/ja/column/business_chat/business-chat-264.html#:~:text=使いましょう-,「恐れ入ります」の意味とは,が実現できるでしょう。 daijr: 自分にとって過分と思われる目上の人の行為に対しての感謝の気持ちをあらわす挨拶。 恐れ入ります 1116410 95.9% おそれいります 47338 4.1% |
|
| Comments: | Found it as 恐れ入ります, with the second sense as it's meaning. Would this go into a new entry, or is it okay this way? |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>恐れ入ります</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>恐れ入りますが</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おそれいります</reb> +<re_restr>恐れ入ります</re_restr> @@ -15,0 +24,7 @@ +</sense> +<sense> +<stagk>恐れ入ります</stagk> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&hum;</misc> +<gloss>I feel honored</gloss> +<gloss>you have my sincere gratitude</gloss> |
|
| 4. | A 2022-07-19 00:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2022-07-18 15:46:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | chujiten, prog, luminous, wisdom |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>sorry to impose but ...</gloss> -<gloss>excuse me but ...</gloss> +<gloss>sorry to trouble you, but ...</gloss> +<gloss>excuse me, but ...</gloss> +<gloss>pardon me, but ...</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[hist]
▶ land under the direct control of the shogunate
|
|||||
| 2. | A 2024-10-17 03:13:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Reverso |
|
| 1. | A* 2024-10-17 01:56:50 Marcus Richert | |
| Refs: | 天領 87893 92.1% already an entry 幕領 3137 3.3% 幕府領 4439 4.6% https://www.teikokushoin.co.jp/faq/detail/946/ (book publisher) 「幕領」と「天領」、どちらの名称が正しいのですか。 一方の「幕領」「幕府領」も、当時の呼称ではありません。しかし、藩領と区別して幕府の領地であるということが明確に分かるため、弊社では「天領」ではなく「幕領」という表記を採用しています。 |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ land under the direct control of the shogunate
|
|||||
| 2. | A 2024-10-17 03:12:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Reverso |
|
| 1. | A* 2024-10-17 01:57:09 Marcus Richert | |
| Refs: | 天領 87893 92.1% already an entry 幕領 3137 3.3% 幕府領 4439 4.6% https://www.teikokushoin.co.jp/faq/detail/946/ (book publisher) 「幕領」と「天領」、どちらの名称が正しいのですか。 一方の「幕領」「幕府領」も、当時の呼称ではありません。しかし、藩領と区別して幕府の領地であるということが明確に分かるため、弊社では「天領」ではなく「幕領」という表記を採用しています。 |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ land under the control of a daimyo
|
|||||
| 4. | A 2024-10-17 06:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-10-17 06:12:16 | |
| Comments: | maybe cleaner |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>land under the control of a han domain</gloss> +<gloss>land under the control of a daimyo</gloss> |
|
| 2. | A 2024-10-17 03:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-17 01:58:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr nikk 藩領 19032 |
|
| 1. |
[n]
▶ researcher |
|
| 2. | A 2024-10-17 03:10:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, ルミナス |
|
| 1. | A* 2024-10-17 02:10:28 Marcus Richert | |
| Refs: | daij etc. リサーチャー 20835 |
|
| 1. |
[adj-i]
[col]
▶ egoistic |
|
| 2. | A 2024-10-17 20:11:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-17 15:40:28 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr エゴい 246 |
|
| 1. |
[exp,v5s]
▶ to meet ▶ to face someone
|
|||||
| 2. |
[exp,v5s]
▶ to co-star ▶ to appear together
|
|||||
| 3. |
[exp,v5s]
▶ to be matched ▶ to face against
|
|||||
| 3. | A 2024-10-17 22:11:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 顔をあわす 2,875 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顔をあわす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2024-10-17 21:24:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 顔を合わさない 4332 etc. |
|
| Comments: | I guess so. |
|
| 1. | A* 2024-10-17 17:45:26 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 顔を合わせる 115,999 80.2% 顔を合わす 28,612 19.8% jitsuyou: 「顔を合わせる」に同じ。 |
|
| 1. |
[n]
▶ panda diplomacy |
|
| 2. | A 2024-10-17 21:25:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | パンダ外交 679 KOD |
|
| 1. | A* 2024-10-17 20:44:18 solo_han | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/パンダ外交 https://www.nikkei.com/compass/theme/178340 |
|
| Comments: | パンダ外交とは、中国政府が世界的に人気の高いパンダを相手国に送ることで友好を示す外交手段のこと |
|
| 1. |
[male]
▶ Cristo ▶ Christo |
|
| 2. |
[surname]
▶ Crist ▶ Krist ▶ Chryst |
|
| 2. | A 2024-10-18 23:54:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-10-17 05:32:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/クリスト |
|
| Comments: | Not just a version of キリスト. |
|
| Diff: | @@ -8,3 +8,6 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Christ</gloss> -<gloss>Chryst</gloss> +<misc>♂</misc> +<gloss>Cristo</gloss> +<gloss>Christo</gloss> +</sense> +<sense> +<misc>&surname;</misc> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>Chryst</gloss> |
|