JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1010360 Active (id: 2317549)

パイオツぱいおつ
1. [n] [sl]
▶ boobs
▶ tits
Cross references:
  ⇒ see: 1001370 おっぱい 1. boobs; boobies; breasts; tits
  ⇐ see: 2785380 逆さ読み【さかさよみ】 1. reading a word backwards (often to make slang)



History:
7. A 2024-10-16 00:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-10-16 00:00:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the note is needed. Also, it's not a simple reversal, which would be いぱっお (or いぱつお).
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>ぱいおつ is おっぱい reversed</s_inf>
+<gloss>boobs</gloss>
5. A 2014-05-01 02:08:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
as おっぱい itself is only marked as [chn], "vulgar" def. seems 
like overdoing it
4. A* 2014-04-28 22:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry. Self-approved by mistake.
3. A 2014-04-28 04:01:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams.
  Comments:
Probably "sl" is enough, or is "vulg" needed as well.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ぱいおつ</reb>
+<reb>パイオツ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>パイオツ</reb>
+<reb>ぱいおつ</reb>
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&X;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1020730 Active (id: 2317626)
安母尼亜 [ateji,rK]
アンモニア [gai1]
1. [n] [uk]
▶ ammonia



History:
3. A 2024-10-16 20:20:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
安母尼亜	54
アンモニア	348556
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2024-10-16 11:16:40 
  Refs:
koj, nikk

mentions in
アンモニア: iwakoku, smk
安(あん): daijs, meikyo, shinkoku

安母尼亜	54
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>安母尼亜</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
1. A 2022-03-09 04:25:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アンモニアの	30721	  
アンモニアの臭い	3487	  
アンモニアの臭いを	2568	  
アンモニアの逆流	2358	  
アンモニアの臭いを分解	2357	  
アンモニアの逆流による	2352	  
アンモニアの調合液	2061	  
アンモニアの調合	2061	  
アンモニアの調合液を電気	2061	  
アンモニアの調合液を	2061	  
アンモニアの供	1428
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1057810 Active (id: 2317784)

サム
1. [n]
▶ sum



History:
3. A 2024-10-17 19:17:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the name "Sam" accounts for the vast majority of the use of サム.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
2. A 2024-10-16 19:04:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-10-16 17:34:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>surface-to-air missile</gloss>
-<gloss>SAM</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1064090 Deleted (id: 2317652)
Gマン
ジーマン
1. [n]
▶ G-men
▶ government men



History:
3. D 2024-10-17 00:49:16  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2024-10-16 01:06:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/Gメン
  Comments:
I don't think this has a single coherent meaning. Probably best dropped.
1. A* 2024-09-27 11:52:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
there's a movie called Gメン
is this in any other dictionary?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>Gマン</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1079500 Deleted (id: 2317571)

テクノカル
1. [n]
▶ technical



History:
2. D 2024-10-16 02:37:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───╮
│ テクノカル │ 0 │
╰─ーーーーー─┴───╯
1. D* 2024-10-16 01:54:22 
  Refs:
テクニカル	1187764	100.0%
テクノカル	0	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1079510 Deleted (id: 2317570)

テクノカルタームテクノカル・ターム
1. [n]
▶ technical term



History:
3. D 2024-10-16 02:35:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───╮
│ テクノカルターム  │ 0 │
│ テクノカル・ターム │ 0 │
╰─ーーーーーーーーー─┴───╯
  Comments:
Not worth merging.
2. D* 2024-10-16 01:54:31 
  Refs:
テクノカルターム	0	0.0%
テクノカル・ターム	0	0.0%
テクニカルターム	6942	87.6%
テクニカル・ターム	987	12.4%
1. A 2013-05-11 09:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テクノカル・ターム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1142330 Active (id: 2317569)

リバイバル [gai1] リヴァイヴァル [sk]
1. [n,vs,vi]
▶ revival

Conjugations


History:
3. A 2024-10-16 02:34:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. A* 2024-10-16 01:59:15 
  Refs:
リバイバル	196206	98.5%
リヴァイヴァル	2960	1.5%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リヴァイヴァル</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2021-11-09 22:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1143550 Deleted (id: 2317568)

リヴァイヴァル
1. [n]
▶ revival



History:
2. D 2024-10-16 02:34:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. D* 2024-10-16 01:58:57 
  Refs:
リバイバル	196206	98.5%
リヴァイヴァル	2960	1.5%
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1162290 Active (id: 2317789)
一個 [news1,nf11] 1個一箇 [rK] 一ヶ [sK] 一ケ [sK]
いっこ [news1,nf11]
1. [n]
▶ one (thing)
▶ one piece
▶ one item



History:
7. A 2024-10-17 20:11:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<k_ele>
+<keb>一ケ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -27,3 +31,3 @@
-<gloss>piece</gloss>
-<gloss>fragment</gloss>
-<gloss>one (object)</gloss>
+<gloss>one (thing)</gloss>
+<gloss>one piece</gloss>
+<gloss>one item</gloss>
6. A 2024-10-16 20:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-10-16 05:39:40  GM <...address hidden...>
  Refs:
一個  1,810,506  83.4% 
一箇      5,845   0.3% -rK (daijs)
一ヶ     12,150   0.6% -sK
いっこ   341,301  15.7%
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2016-10-10 09:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-10 09:33:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka has 24 1個
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1個</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178210 Active (id: 2317635)
遠征 [news1,nf10]
えんせい [news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ (military) expedition
▶ campaign
2. [n,vs,vi]
▶ expedition (for exploration, research, etc.)
▶ travelling (a long way)
▶ tour (by a sports team, performer, etc.)
▶ visit

Conjugations


History:
16. A 2024-10-16 20:33:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing
15. A* 2024-10-13 06:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
14. A 2024-10-13 06:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've proposed an entry for 遠征試合.
I prefer Robin's proposed two senses. I'll pin it at that and reopen.
  Diff:
@@ -26,5 +25,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
13. A* 2024-10-13 01:26:10 
  Comments:
A suggestion.
  Diff:
@@ -25,0 +26,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
12. A* 2024-10-13 01:07:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
5 tatoeba sentences: 1 about a sports team (遠征試合) and 4 about expeditions (presumably the second sense).
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1201570 Active (id: 2317595)
海鼠
なまこ [gikun] かいそ [gikun,ok] ナマコ (nokanji)
1. [n] [uk]
《often translated as "sea slug" in anglicized haikus》
▶ sea cucumber (Holothuroidea spp.)
Cross references:
  ⇔ see: 1772610 海牛【うみうし】 1. sea slug (various orthogastropod species, esp. of order Nudibranchia); nudibranch
  ⇐ see: 2575410 海鼠子【このこ】 1. dried sea-cucumber ovaries
  ⇐ see: 1950480 海鼠腸【このわた】 1. salted entrails of a sea cucumber; salted entrails of a trepang



History:
6. A 2024-10-16 16:05:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I see the こ reading is still used in modern terms like 海鼠腸 and 海鼠子, though.
5. A 2024-10-16 15:40:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s & koj have こ, quoting 古事記 (8th century) and 和名抄 (10th century). Could probably just drop it.
Daijr/s have their usual jukujikun symbols on it.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
4. A 2010-08-31 12:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-31 08:08:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
maybe a note and an x-ref will help straighten people out
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<xref type="see" seq="1772610">海牛・うみうし</xref>
@@ -25,0 +26,1 @@
+<s_inf>often translated as "sea slug" in anglicized haikus</s_inf>
2. A* 2010-08-31 08:03:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ナマコ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204280 Active (id: 2317552)
外郎外良 [rK]
ういろうういろ
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ sweet rice jelly
2. (ういろう only) [n] [hist,uk]
《orig. meaning》
▶ Edo-period herbal medicine used as an antitussive and a breath freshener



History:
10. A 2024-10-16 00:31:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -24,0 +24 @@
+<stagr>ういろう</stagr>
9. A* 2024-10-15 23:58:21 
  Refs:
https://osuuiro.co.jp/info/uirotonairo.html
https://www.mochibun.co.jp/SHOP/212704/212705/list.html
http://www.gokenuiro.jp/

Both Kyoto and Nagoya. Why hide it?
8. A 2024-10-15 23:36:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not seeing ういろ. I think it can be hidden.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A* 2024-10-15 23:27:18 
  Refs:
ういろう	122550	75.3%
外郎	38998	24.0%
外良	1169	0.7%
wiki
google for 外良 shows reading ういろ also used
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>外良</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ういろ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +19 @@
+<field>&food;</field>
@@ -16,0 +25 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -19 +28 @@
-<gloss>Edo-period herbal medicine (used as an antitussive and a breath freshener)</gloss>
+<gloss>Edo-period herbal medicine used as an antitussive and a breath freshener</gloss>
6. A 2015-08-30 22:40:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205820 Active (id: 2317609)
確執 [news1,nf12]
かくしつ [news1,nf12] かくしゅう
1. [n,vs,vi]
▶ discord
▶ antagonism

Conjugations


History:
3. A 2024-10-16 17:44:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 追加語彙 also has かくしゅう (redirects to かくしつ)
2. A* 2024-10-16 17:37:06  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijs/r, oukoku, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かくしゅう</reb>
1. A 2021-11-18 00:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280250 Active (id: 2317807)
甲斐 [ateji/spec1] [rK] [rK]
かい [spec1]
1. [n]
▶ result (that makes an act worthwhile)
▶ worth (in doing something)
▶ value
▶ effect
▶ use
▶ benefit
▶ avail
Cross references:
  ⇐ see: 2606690 甲斐【がい】 1. result (that makes an act worthwhile); worth (in doing something); value; effect; use; benefit; avail



History:
13. A 2024-10-18 00:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-10-17 23:34:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Comments:
Trying to make the meaning clearer.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -23 +23,3 @@
-<xref type="see" seq="2606690">甲斐・がい</xref>
+<gloss>result (that makes an act worthwhile)</gloss>
+<gloss>worth (in doing something)</gloss>
+<gloss>value</gloss>
@@ -25,2 +26,0 @@
-<gloss>result</gloss>
-<gloss>worth</gloss>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>benefit</gloss>
11. A 2024-10-16 01:27:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo has it as a separate entry.
  Comments:
Only 1 tatoeba sentence linked here. I'll add the sequence number.
  Diff:
@@ -29,6 +28,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagk>甲斐</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>Kai (former province located in present-day Yamanashi Prefecture)</gloss>
10. A* 2024-10-16 00:56:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is 甲斐 considered ateji for the second sense?
I'd split it out anyway.
9. A 2024-10-14 11:27:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397630 Active (id: 2317622)
組織 [ichi1,news1,nf01] 組職 [sK]
そしき [ichi1,news1,nf01] そしょく [ok]
1. [n,vs]
▶ organization
▶ organisation
▶ formation
2. [n,vs]
▶ structure
▶ construction
▶ setup
▶ constitution
3. [n]
▶ system (e.g. railroad, transport, party, etc.)
4. [n] {biology}
▶ tissue
5. [n] {geology}
▶ texture (of a rock)
Cross references:
  ⇒ see: 2833661 石理 1. texture (of a rock); structure
6. [n,vs]
▶ weave (of a fabric)

Conjugations


History:
8. A 2024-10-16 20:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-10-16 01:50:08 
  Refs:
組織	21900674	100.0%
組職	9907	0.0%
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2017-10-18 10:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka sentences.
  Diff:
@@ -41 +41 @@
-<gloss>system</gloss>
+<gloss>system (e.g. railroad, transport, party, etc.)</gloss>
5. A* 2017-10-17 22:25:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, gg5
  Comments:
Added senses. Not in the JEs.
I don't think the "system" sense should be stuck on the end like that. Could possibly be merged with sense 2.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>formation</gloss>
@@ -34,0 +36,2 @@
+<gloss>setup</gloss>
+<gloss>constitution</gloss>
@@ -38 +41,4 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<gloss>system</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -43,0 +50,6 @@
+<xref type="see" seq="2833661">石理</xref>
+<field>&geol;</field>
+<gloss>texture (of a rock)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -45 +57 @@
-<gloss>system</gloss>
+<gloss>weave (of a fabric)</gloss>
4. A 2017-01-25 05:17:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496030 Active (id: 2317637)
付け直すつけ直す [sK] 付けなおす [sK] 付直す [sK]
つけなおす
1. [v5s,vt]
▶ to reattach

Conjugations


History:
6. A 2024-10-16 20:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-10-16 20:25:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 改めて付ける。「ボタンを―・す」「値を―・す」
  Comments:
Doesn't mean "repair". I don't like "rejoin" either.
  Diff:
@@ -25,3 +25 @@
-<gloss>to reattach (e.g. a button)</gloss>
-<gloss>to repair again</gloss>
-<gloss>to join again</gloss>
+<gloss>to reattach</gloss>
4. A 2024-10-15 05:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-15 05:21:23  parfait8
  Refs:
gg5, kokugo examples
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2024-10-15 04:49:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551370 Active (id: 2319329)
立ち上がる [ichi1,news2,nf42] 立ちあがる [sK] 立上がる [sK] 起ち上がる [sK] 起ちあがる [sK] たち上がる [sK]
たちあがる [ichi1,news2,nf42]
1. [v5r,vi]
▶ to stand up
▶ to get up
▶ to rise (to one's feet)
2. [v5r,vi]
▶ to recover
▶ to regain one's energy
▶ to rise
3. [v5r,vi]
▶ to (stand up and) take action
▶ to rise up (against)
▶ to start (doing)
4. [v5r,vi] {sumo}
▶ to rise (from a crouch) and make the initial charge
5. [v5r,vi] {computing}
▶ to start up
▶ to boot up
6. [v5r,vi]
▶ to be established
▶ to be set up
▶ to be formed
▶ to be created
7. [v5r,vi]
▶ to rise (of steam, smoke, etc.)

Conjugations


History:
9. A 2024-10-27 17:05:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -81 +81 @@
-<gloss>to be rise (of steam, smoke, etc.)</gloss>
+<gloss>to rise (of steam, smoke, etc.)</gloss>
8. A* 2024-10-27 17:02:45 
  Comments:
"to be rise"?
7. A 2024-10-22 11:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-10-22 00:33:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -40,0 +41 @@
+<gloss>to rise (to one's feet)</gloss>
@@ -44,0 +46,2 @@
+<gloss>to recover</gloss>
+<gloss>to regain one's energy</gloss>
@@ -50,7 +53,3 @@
-<gloss>to recover</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to take action</gloss>
-<gloss>to start</gloss>
+<gloss>to (stand up and) take action</gloss>
+<gloss>to rise up (against)</gloss>
+<gloss>to start (doing)</gloss>
@@ -62 +61 @@
-<gloss>to make the initial charge</gloss>
+<gloss>to rise (from a crouch) and make the initial charge</gloss>
@@ -69,0 +69,13 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be established</gloss>
+<gloss>to be set up</gloss>
+<gloss>to be formed</gloss>
+<gloss>to be created</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be rise (of steam, smoke, etc.)</gloss>
5. A 2024-10-16 18:54:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, sankoku, daijr additionally have 建ち上がる with a meaning that we haven't recorded here.

〈立(ち)/建(ち)/起(ち)/たち/タチ〉〈上が/あが〉っ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 立ち上がっ │ 1,021,797 │ 94.5% │ -
│ 立ちあがっ │    36,815 │  3.4% │ -
│ 立上がっ  │     3,428 │  0.3% │ -
│ 起ち上がっ │     3,384 │  0.3% │ -
│ 建ち上がっ │     2,361 │  0.2% │
│ 起ちあがっ │     1,564 │  0.1% │ - add
│ 建ちあがっ │     1,126 │  0.1% │
│ たち上がっ │       776 │  0.1% │ - add
│ 起上がっ  │       179 │  0.0% │ - not adding (more likely to be おきあがる)
│ 立あがっ  │        47 │  0.0% │
│ たちあがっ │     9,591 │  0.9% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ちあがる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +23,5 @@
-<keb>立ちあがる</keb>
+<keb>起ちあがる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たち上がる</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571895 Active (id: 2317607)
地虫地蟲 [sK]
じむし
1. [n]
▶ scarabaeid beetle grub
2. [n]
▶ any insect (or worm, etc.) that lives in soil



History:
2. A 2024-10-16 17:36:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Kyuujitai form
1. A* 2024-10-16 17:11:31  GM <...address hidden...>
  Refs:
地蟲 627
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>地蟲</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599920 Active (id: 2317814)
[ichi1] 俄か仁輪加 [sK]
にわか [ichi1]
1. [adj-na,adj-no] [uk]
▶ sudden
▶ abrupt
▶ unexpected
▶ immediate
▶ hasty
▶ improvised
▶ impromptu
▶ offhand
2. [n] [abbr]
《sometimes written as 仁輪加》
▶ impromptu skit
Cross references:
  ⇒ see: 1755860 俄狂言 1. impromptu skit; (theatrical) farce; extravaganza
3. [n] [abbr,sl,uk]
▶ bandwagon fan
▶ fair-weather fan
Cross references:
  ⇒ see: 2799990 【にわかファン】 1. bandwagon fan; fair-weather fan



History:
11. A 2024-10-18 01:49:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
Sense 1 isn't a noun.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -26,0 +26,2 @@
+<gloss>immediate</gloss>
+<gloss>hasty</gloss>
@@ -28 +29 @@
-<gloss>hasty</gloss>
+<gloss>impromptu</gloss>
@@ -35 +36 @@
-<s_inf>sometimes 仁輪加 (ateji)</s_inf>
+<s_inf>sometimes written as 仁輪加</s_inf>
10. A 2024-10-16 15:54:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
From the note on sense 02
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仁輪加</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2020-01-29 04:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-01-29 03:47:44  dine <...address hidden...>
  Refs:
三省堂国語辞典: https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/shingo/2019/best10/#best02
  Diff:
@@ -33,0 +34,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2799990">にわかファン</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>bandwagon fan</gloss>
+<gloss>fair-weather fan</gloss>
+</sense>
7. A 2014-11-29 04:52:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632380 Active (id: 2317606)
這いずる匍いずる [sK]
はいずる
1. [v5r,vi]
▶ to creep
▶ to crawl

Conjugations


History:
4. A 2024-10-16 17:35:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-10-16 17:06:02  GM <...address hidden...>
  Refs:
這いずる 5,614  80.1% 
はいずる 1,391  19.9% 

這いずって 5,184  75.0% 
はいずって 1,731  25.0%
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2024-01-01 16:43:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
這いずる	5,614	
這いずっ	6,181		
匍いずる	0			
匍いずっ	0
  Comments:
Hardly worth adding.
1. A* 2024-01-01 15:33:08  penname01
  Refs:
sankoku
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>匍いずる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1706710 Active (id: 2317627)
勝ち逃げ
かちにげ
1. [n,vs,vi]
▶ quitting while one is ahead
▶ running from a rematch after one has won

Conjugations


History:
4. A 2024-10-16 20:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-16 18:54:02  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijs, oukoku, smk, koj
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>running from a rematch after one has won</gloss>
2. A 2023-11-28 18:54:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────╮
│ 勝ち逃げ     │ 51,303 │
│ 勝ち逃げし    │  5,244 │
│ 勝ち逃げする   │  2,964 │
│ 勝ち逃げできない │  1,431 │
│ 勝ち逃げできる  │    407 │
╰─ーーーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2023-11-28 12:46:05 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759930 Active (id: 2317628)
意地汚い意地穢い [sK] 意地汚ない [sK] 意地きたない [sK]
いじきたないいじぎたない [rk]
1. [adj-i]
▶ gluttonous
▶ greedy

Conjugations


History:
7. A 2024-10-16 20:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm OK with rk here, but I think sk is alright in some circumstances.
6. A* 2024-10-16 04:18:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Since daijr/s both mention the -ぎたない reading, I agree that [rk] is better.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────╮
│ 意地きたない │ 282 │
│ 意地ぎたない │   0 │
╰─ーーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
5. A* 2024-10-16 04:02:09  Marcus Richert
  Comments:
Is there any point in hiding kana in entries with kanji? It's an alternative pronunciation of the kanji, not commonly written in kana. If we can ascertain that it's rare then rk makes sense, but I don't think there's much point having it as an sk either way.
4. A 2024-10-16 00:10:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いじきたない	1568
いじぎたない	0
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2024-10-16 00:00:23 
  Refs:
daijs

意地きたない	282	100.0%
意地ぎたない	0	0.0%
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<k_ele>
+<keb>意地きたない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16,0 +21,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いじぎたない</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778670 Active (id: 2317763)
阿婆擦れ [ateji] 阿婆擦 [sK] あば擦れ [sK]
あばずれアバズレ (nokanji)
1. [n] [derog,uk]
▶ bitch
▶ shameless woman



History:
10. A 2024-10-17 06:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good point.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -26 +26,0 @@
-<s_inf>阿婆 is ateji</s_inf>
9. A* 2024-10-17 00:56:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
>I think the ateji information is better presented as a sense note.

I'm not a fan of this. We've discussed this in the past and my understanding is we've agreed [ateji] should be interpreted as "contains ateji". I think putting it in a note instead is a bit random, and inconsistent. It would of course be preferable if 阿婆ずれ could be included without an ateji tag to make it obvious which part is ateji, but unfortunately this form isn't common.
8. A 2024-10-16 20:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-10-16 16:14:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 阿婆擦れ │  1,533 │  7.1% │
│ 阿婆擦  │    111 │  0.5% │ - sK
│ あば擦れ │      0 │  0.0% │ - sK
│ あばずれ │ 12,420 │ 57.5% │
│ アバズレ │  7,534 │ 34.9% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
I think the ateji information is better presented as a sense note.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -10,2 +9 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +13 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,0 +26 @@
+<s_inf>阿婆 is ateji</s_inf>
6. A 2022-01-14 00:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985310 Active (id: 2327140)
四人 [spec1] 4人四たり [sK]
よにん [spec1] よったり [rk] よたり [rk]
1. [n]
▶ four people



History:
10. A 2024-12-14 06:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki addition (maze5)
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>四たり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2024-10-16 00:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: よっ‐たり【四▽人】 の解説
《「よたり」の促音添加》よにん。
GG5: よったり【四人】
four 「persons [people].
  Comments:
Best kept. Not sure [rk] is correct.
8. A* 2024-10-07 01:11:51  Marcus Richert
  Comments:
They're not rk but ok, surely?
I don't think we need them.
7. A 2024-10-06 11:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep よったり and よたり, which are in kokugos,
  Diff:
@@ -13,0 +14,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よったり</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よたり</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
6. A* 2024-10-06 10:26:27  GM <...address hidden...>
  Comments:
see 2862765.
  Diff:
@@ -14,8 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>よったり</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>よたり</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027450 Active (id: 2317598)

ウィキペディアウイキペディア [sk] ウィキペデイア [sk] ウィキペデア [sk] ウイキペデイア [sk]
1. [n] {trademark}
▶ Wikipedia
Cross references:
  ⇐ see: 2440730 ウィキ 2. Wikipedia



History:
6. A 2024-10-16 16:21:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ ウィキペディア │ 3,412,616 │ 99.7% │
│ ウイキペディア │     7,223 │  0.2% │ - add
│ ウィキペデイア │       645 │  0.0% │ - add
│ ウィキペデア  │       554 │  0.0% │ - add
│ ウイキペデイア │       476 │  0.0% │ - add
│ ウイキペデア  │        81 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,16 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウイキペディア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィキペデイア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィキペデア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウイキペデイア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2024-10-16 16:17:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 追加語彙: 〘商標〙
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&tradem;</field>
4. A 2021-12-29 14:08:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't need to be explained.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Wikipedia (free online encyclopedia)</gloss>
+<gloss>Wikipedia</gloss>
3. A 2015-05-31 01:53:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best kept here, I think.
2. A* 2015-05-26 17:28:59 
  Comments:
-> enamdict
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2230830 Active (id: 2317845)
チョウ目蝶目
ちょうもく
1. [n]
▶ Lepidoptera (order comprising the butterflies and moths)
Cross references:
  ⇐ see: 2230760 鱗翅類【りんしるい】 1. lepidopterans
  ⇐ see: 2564330 ガ目【ガもく】 1. Lepidoptera
  ⇐ see: 2564340 鱗翅目【りんしもく】 1. Lepidoptera



History:
5. A 2024-10-18 05:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-10-18 01:39:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lepidoptera
  Comments:
I think we should give short descriptions for taxonomic groups.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Lepidoptera</gloss>
+<gloss>Lepidoptera (order comprising the butterflies and moths)</gloss>
3. A 2024-10-17 00:07:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-10-16 23:41:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ チョウ目  │ 3,617 │ 97.3% │
│ 蝶目    │   102 │  2.7% │
│ チョウもく │     0 │  N/A  │ - drop
│ ちょうもく │   609 │  N/A  │
│ チョウモク │     0 │  N/A  │ - drop
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>チョウもく</reb>
-<re_restr>チョウ目</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16,5 +11,0 @@
-<re_restr>蝶目</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>チョウモク</reb>
-<re_nokanji/>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2268250 Active (id: 2317786)
メガネっ娘眼鏡っ娘メガネっ子眼鏡っ子めがねっ娘 [sK]
めがねっこ
1. [n] [m-sl]
▶ girl who wears glasses
Cross references:
  ⇐ see: 2862977 メガネ娘【めがねむすめ】 1. girl who wears glasses



History:
8. A 2024-10-17 20:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-10-17 18:08:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this sounds a lot more natural.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<reb>メガネっこ</reb>
+<reb>めがねっこ</reb>
@@ -26,2 +26 @@
-<gloss>girl with glasses</gloss>
-<gloss>glasses-wearing girl</gloss>
+<gloss>girl who wears glasses</gloss>
6. A 2024-10-16 00:15:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>眼鏡娘</keb>
5. A* 2024-10-16 00:04:37  parfait8
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/眼鏡娘
  Comments:
眼鏡娘 wouldn't be read as めがねっこ, i think it should be split out
4. A 2024-10-15 23:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it's mainly for a character wearing glasses.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2621200 Active (id: 2317633)
粗言麁言
そげんそごん
1. [n] [rare]
▶ rude word
▶ inappropriate word
▶ coarse language



History:
4. A 2024-10-16 20:32:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-16 03:57:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
No quotes in daijr/s. I can't find this word in koj.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────╮
│ 粗言 │ 26 │
│ 麁言 │  0 │
╰─ーー─┴────╯
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2011-03-27 08:48:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>麁言</keb>
@@ -15,1 +18,1 @@
-<gloss>rough word</gloss>
+<gloss>rude word</gloss>
@@ -17,0 +20,1 @@
+<gloss>coarse language</gloss>
1. A* 2011-03-27 04:33:09  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2645920 Active (id: 2317638)
横乳
よこちち
1. [n] [col]
▶ side boob (side of a woman's breast exposed by clothing)
Cross references:
  ⇐ see: 2582530 横パイ【よこパイ】 1. side boob (side of a woman's breast exposed by clothing)



History:
6. A 2024-10-16 20:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-10-16 20:19:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
横乳	6,401		
横パイ	684
  Comments:
Aligning.
Dropping 横パイ x-ref. 横乳 also gets far more Google hits.
  Diff:
@@ -12,4 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2582530">横パイ</xref>
-<gloss>side of the breast</gloss>
-<gloss>sideboob</gloss>
-<gloss>side-boob</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>side boob (side of a woman's breast exposed by clothing)</gloss>
4. A 2011-07-06 00:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shame. I vaguely remembered another, but I couldn't find it.
3. A* 2011-07-06 00:14:18  Scott
  Comments:
I linked it with Rene's previous submission. Somehow, I remembered.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2582530">横パイ</xref>
2. A 2011-07-05 10:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
85,000 Google images can't be wrong.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2659510 Active (id: 2317651)
今の今まで今のいままで [sK] いまの今まで [sK]
いまのいままで
1. [exp]
《more emphatic than 今まで》
▶ till just now



History:
6. A 2024-10-17 00:48:43  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2024-10-17 00:48:36  Marcus Richert
  Refs:
今の今まで	84716	93.8%
今のいままで	2636	2.9%
いまの今まで	630	0.7%
いまのいままで	2341	2.6%
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>今のいままで</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いまの今まで</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2024-10-17 00:08:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-16 08:28:01  GM <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daijr

今の今まで 84,716  99.5% 
今が今まで    461   0.5%
  Comments:
I think the xref should be the other way around.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1288890">今が今まで・いまがいままで</xref>
+<s_inf>more emphatic than 今まで</s_inf>
2. A 2011-09-13 23:58:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2698740 Active (id: 2317616)
地対空誘導弾
ちたいくうゆうどうだん
1. [n] {military}
▶ surface-to-air missile
▶ SAM
Cross references:
  ⇐ see: 2698750 地対空ミサイル【ちたいくうミサイル】 1. surface-to-air missile; SAM



History:
4. A 2024-10-16 19:05:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mil;</field>
3. A 2012-03-26 22:48:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-03-25 08:33:13 
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>SAM</gloss>
1. A* 2012-03-25 08:31:36  Marcus
  Refs:
機械工学英和和英辞典, eij (地対空誘導弾パトリオットミサイルの先進能力)

 1,030,000 results

usage: http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20120324-
OYT1T00865.htm?from=main1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2698750 Active (id: 2317615)
地対空ミサイル
ちたいくうミサイル
1. [n] {military}
▶ surface-to-air missile
▶ SAM
Cross references:
  ⇒ see: 2698740 地対空誘導弾 1. surface-to-air missile; SAM
  ⇐ see: 2862988 SAM【サム】 1. SAM; surface-to-air missile



History:
3. A 2024-10-16 19:04:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has a 〘軍〙 tag.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&mil;</field>
2. A 2012-03-26 23:30:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-25 08:33:03  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/地対空�
�サイル

 384,000 results (less than 地対空誘導弾)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717330 Active (id: 2317577)
ぺんぺん草ペンペン草
ぺんぺんぐさペンペングサ (nokanji)
1. [n]
▶ shepherd's purse (Capsella bursa-pastoris)
Cross references:
  ⇒ see: 1637180 【なずな】 1. shepherd's purse (Capsella bursa-pastoris)
  ⇐ see: 2717340 ぺんぺん草が生える【ぺんぺんぐさがはえる】 1. to be in ruins; to be dilapidated; to be desolated



History:
4. A 2024-10-16 05:16:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ぺんぺん草  │ 25,209 │ 56.6% │
│ ペンペン草  │ 15,138 │ 34.0% │
│ ぺんぺんぐさ │  1,988 │  4.5% │
│ ペンペンぐさ │      0 │  0.0% │ - drop
│ ペンペングサ │  2,206 │  5.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
X-ref is usually kana
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>ぺんぺん草</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ペンペンぐさ</reb>
-<re_restr>ペンペン草</re_restr>
@@ -24 +19 @@
-<xref type="see" seq="1637180">薺・なずな</xref>
+<xref type="see" seq="1637180">なずな</xref>
3. A 2017-12-24 07:12:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G ngrams:
ぺんぺん草	25209
ぺんぺんぐさ	1988
ペンペングサ	2206
ペンペン草	15138
  Comments:
Merging rejected  2834106.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ペンペン草</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ぺんぺん草</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペンペンぐさ</reb>
+<re_restr>ペンペン草</re_restr>
2. A 2012-05-27 20:33:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
64k hits, but not enough for uk
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ペンペングサ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A* 2012-05-27 03:25:58  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, Luminous

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2724140 Active (id: 2317567)

ダンクシュートダンク・シュート
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "dunk shoot"
▶ dunk shot
▶ slam dunk
Cross references:
  ⇐ see: 2468090 ダンクショット 1. dunk shot; slam dunk
  ⇐ see: 2859834 スラムダンク 1. slam dunk



History:
5. A 2024-10-16 02:33:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5
4. A* 2024-10-16 02:09:29 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダンク・シュート</reb>
3. A 2024-01-12 16:56:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ダンクシュート	12,627		
ダンクショット	694
  Comments:
Dropping x-ref.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2468090">ダンクショット</xref>
2. A 2012-06-18 11:52:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-18 08:39:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827272 Active (id: 2317636)
正しく
ただしく
1. [adv]
▶ right
▶ rightly
▶ correctly
▶ properly
▶ accurately
Cross references:
  ⇒ see: 1376600 正しい 1. right; correct



History:
3. A 2024-10-16 20:34:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>correctly</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>correctly</gloss>
+<gloss>accurately</gloss>
2. A 2015-06-10 02:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1376600">正しい</xref>
+<xref type="see" seq="1376600">正しい・1</xref>
1. A* 2015-06-09 19:55:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Comments:
more common than まさしく; needs its own entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829067 Active (id: 2317843)
公開処刑
こうかいしょけい
1. [n,vs,vt]
▶ public execution
2. [n,vs,vt] [col]
▶ public embarrassment

Conjugations


History:
7. A 2024-10-18 05:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-10-18 01:32:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://bunshun.jp/articles/-/71028
jitsuyo: 転じて、公の場でひどく恥ずかしく屈辱的な状況に置かれることをたとえて言う表現。
jawiki: 公衆の面前またはテレビ放送などで、第三者による作為的な意図の結果により屈辱的な思いをさせられた場合、その状況説明として使われることがある。
  Comments:
I also don't think it's necessarily internet slang.
Maybe [col] works.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<misc>&net-sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
5. A 2024-10-16 20:52:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku has both senses. Also says [vt].
  Comments:
Not sure it's necessarily net slang.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2024-10-16 20:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wiktionary.org/wiki/公開処刑
  Comments:
Wiki says it's figurative.
3. A* 2024-10-16 08:14:26 
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>public embarrassment</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830849 Active (id: 2317619)

パイスラ
1. [n] [sl,abbr]
▶ appearance of a woman's breasts bisected by a seatbelt, shoulder bag strap, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2862980 パイスラッシュ 1. appearance of a woman's breasts bisected by a seatbelt, shoulder bag strap, etc.



History:
4. A 2024-10-16 20:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-16 01:31:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/パイスラッシュ
  Comments:
Splitting out パイスラッシュ. 
Doesn't refer to the woman.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>パイスラッシュ</reb>
-</r_ele>
@@ -12 +9 @@
-<xref type="see" seq="1001370">おっぱい・1</xref>
+<xref type="see" seq="2862980">パイスラッシュ</xref>
@@ -14 +11,2 @@
-<gloss>woman with a diagonal strap between her breasts (shoulder bag, set belt, etc.)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>appearance of a woman's breasts bisected by a seatbelt, shoulder bag strap, etc.</gloss>
2. A 2016-12-24 20:22:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-19 00:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ѥ�����
N-grams:
パイスラ	299
パイスラッシュ	32
WWW images (galore)
  Comments:
Ideally should be two entries as パイスラ is an abbreviation of パイスラッシュ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833007 Active (id: 2317599)
司令・機械船司令機械船 [sK]
しれいきかいせん
1. [n]
▶ command-service module (e.g. Apollo spacecraft)
▶ CSM



History:
9. A 2024-10-16 16:32:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────╮
│ 司令・機械船   │ 215 │
│ 司令機械船    │ 103 │ - add
│ しれいきかいせん │   0 │
╰─ーーーーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>司令機械船</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2017-08-10 23:41:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I thought that was the position. I'm not sure it 
matters that much, but it's cleaner. It gets messy when 
there are multiple kanji-part forms.
7. A* 2017-08-10 15:19:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In a discussion on entry 1960440, it was agreed that the nakaguro should be left out of the reading.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しれい・きかいせん</reb>
+<reb>しれいきかいせん</reb>
6. A 2017-08-09 23:57:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-06 21:45:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
dot needs to be in the reading if used.  i see no real evidence of 司令機械船 without the dot (2 hits in the first 5 pages of google hits)
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>司令機械船</keb>
-</k_ele>
@@ -11 +8 @@
-<reb>しれいきかいせん</reb>
+<reb>しれい・きかいせん</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854862 Active (id: 2317590)
幻臭
げんしゅう
1. [n] {medicine}
▶ phantosmia
▶ phantom smell
▶ olfactory hallucination



History:
4. A 2024-10-16 14:23:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Yes, I see げんきゅう for 幻嗅 in daijr/s and gg5.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>幻嗅</keb>
3. A* 2024-10-16 07:27:01 
  Comments:
The correct reading for 幻嗅 is actually げんきゅう
2. A 2022-06-02 11:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-02 03:24:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
mentioned in 世界大百科事典's 幻覚 entry:
https://kotobank.jp/word/幻触-1311529
幻臭	1075
幻嗅	340

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859208 Active (id: 2317589)
花嵐花あらし [sK]
はなあらし
1. [n]
▶ gale during cherry blossom season
2. [n]
▶ storm of cherry blossom petals



History:
4. A 2024-10-16 14:20:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-10-16 07:55:06  GM <...address hidden...>
  Refs:
花嵐    8,730  88.0% 
花あらし  1,020  10.3% -sK
はなあらし   171   1.7%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2023-11-11 00:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-11-10 17:42:21  Opencooper
  Refs:
luminous; wisdom; gg5; daijr

花嵐    8,730 88.0%
花あらし  1,020 10.3% <- NHK accent
はなあらし   171  1.7%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862583 Active (id: 2317551)
外人コンプレックス
がいじんコンプレックス
1. [n]
▶ foreigner complex
▶ (supposed) Japanese feeling of inferiority towards foreigners (particularly Westerners)



History:
7. A 2024-10-16 00:27:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we can have both. I'll set up 白人コンプレックス.
6. D* 2024-09-14 12:46:28  Marcus Richert
  Refs:
毎日新聞
人生相談:白人コンプレックスに反応=回答者・高橋源一郎 (2024)
  Comments:
If we need one of the three, I think it should be 白人コンプレックス. Jpwiki has an article on it.
5. D* 2024-09-14 11:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought that at first, but it's not clear from the parts whether it's a complex OF foreigners, or a complex ABOUT foreigners. More likely the latter but it's probably best to pin it down.
4. D* 2024-09-14 03:32:52  Marcus Richert
  Refs:
白人コンプレックス	2096	42.7%
外人コンプレックス	1152	23.5%
外国人コンプレックス	1660	33.8%
  Comments:
I don't think this is more than the sum of its parts.
3. A 2024-09-14 02:02:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
外人コンプレックス	1152
  Comments:
Without more authoritative references I think a caveat is needed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Japanese feeling of inferiority towards foreigners (particularly Westerners)</gloss>
+<gloss>(supposed) Japanese feeling of inferiority towards foreigners (particularly Westerners)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862741 Active (id: 2317841)
ぶつかり男
ぶつかりおとこ
1. [n]
▶ man who deliberately bumps into women (on the street, at a train station, etc.)



History:
4. A 2024-10-18 05:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-10-18 02:02:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a romanised gloss is needed or appropriate here.
I don't think x-refs to constituent parts of the word are necessary unless they provide helpful context for the gloss.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="2024150">ぶつかり・1</xref>
-<gloss>butsukari otoko</gloss>
-<gloss g_type="expl">man who deliberately bumps into women</gloss>
+<gloss>man who deliberately bumps into women (on the street, at a train station, etc.)</gloss>
2. A 2024-10-16 00:40:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2024150">ぶつかり・1</xref>
@@ -13,2 +14 @@
-<gloss g_type="lit">bumping man</gloss>
-<gloss g_type="expl">man who deliberately rams into women</gloss>
+<gloss g_type="expl">man who deliberately bumps into women</gloss>
1. A* 2024-09-24 15:28:54  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Good summary video (English)
https://www.tiktok.com/@sandyinjapannn/video/7416414772943441160

「わざとぶつからないでよ!」駅構内で遭遇した"ぶつかり男"に抗議した衝撃的な結果
https://president.jp/articles/-/64094?page=1

https://www.reddit.com/r/japanlife/comments/1c51tn1/whats_the_psychology_behind_ぶつかり男_guys_who/

https://ja.wikipedia.org/wiki/ぶつかり男

https://en.wikipedia.org/wiki/Butsukari_otoko
Butsukari otoko (ぶつかり男, 'Bumping man') means a man who deliberately does a ramming attack against a woman within a station precinct.[1]
  Comments:
Seems like there'd be a near identical entry for ぶつかりや・ぶつかり屋 as well. 

Innumerable resources if you search for ぶつかり男 or "butsukari otoko".  This term is newer than the ngram database. English wikipedia entry dates to 2021, Japanese to 2020, and claims a coining of the term in 2018.  Going by the reddit post I encountered it in, and news/media reports/tiktok videos, this remains an ongoing social issue in Japan. Don't think I've encountered it myself though.

I don't think "bumping man" is a great gloss. Seeing it in the wild, it's often "butsukari otoko" romanized + definition w/maybe a [lit] gloss.  See for example numerous google results for:
site:reddit.com "butsukari otoko"
site:reddit.com "butsukariya"

The wikipedia headword is also romanized Japanese.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862807 Active (id: 2317818)
鬼娘
おにむすめ
1. [n]
▶ girl of unsightly and terrifying appearance
▶ girl with bad temper
2. [n]
▶ demon woman (role in misemono)
Cross references:
  ⇒ see: 1259240 見世物 1. misemono; type of Edo- and Meiji-period side show often held outdoors or in small temporarily erected shacks on temple and shrine grounds



History:
5. A 2024-10-18 02:11:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not satisfied with the gloss but
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>demon woman (role in misemon)</gloss>
+<gloss>demon woman (role in misemono)</gloss>
4. A 2024-10-17 21:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Struggling to think of changes to 見世物.
3. A* 2024-10-16 04:11:45  Marcus Richert
  Comments:
Misemono alone doesn't imply arch, was very popular in the Meiji period too. I get several mid-Meiji hits on NDL. Gloss still needs work. Misemono entry too should be improved
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>female character that claims to eat corpses (in freak shows)</gloss>
+<xref type="see" seq="1259240">見世物</xref>
+<gloss>demon woman (role in misemon)</gloss>
2. A 2024-10-15 22:54:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-30 03:27:54 
  Refs:
daijr/s, nikk, koj

鬼娘	9,644

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862932 Active (id: 2317554)
旧民法
きゅうみんぽう
1. [n] [hist] {law}
▶ parts of the civil code relating to kinship and inheritance that were rewritten in 1947
2. [n] [hist] {law}
▶ old civil code (drafted by French scholar Gustave Émile Boissonade for Japan, but never implemented)



History:
2. A 2024-10-16 00:51:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
民法旧規定	93
  Comments:
Tweaking.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see">民法旧規定</xref>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>parts of the civil code that were entirely rewritten in 1947 relating to kinship and inheritance</gloss>
+<gloss>parts of the civil code relating to kinship and inheritance that were rewritten in 1947</gloss>
1. A* 2024-10-10 03:22:30  Marcus Richert
  Refs:
daijs daijr nikk


旧民法	4808


sense 2 is sense 1 in the dictionaries, but I think the other sense is more common

https://hermes-ir.lib.hit-u.ac.jp/hermes/ir/re/25812/hogaku0120203290.pdf
https://www.ndl.go.jp/france/en/part1/s1_3.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862958 Active (id: 2317644)
爾前
にぜん
1. [n] {Buddhism}
▶ period before the Lotus Sutra was preached
2. [adj-no,n]
▶ prior
▶ before
▶ previous
3. [n] [rare]
▶ something unripe or of inferior grade



History:
2. A 2024-10-16 23:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Buddhdic, N-grams.
  Comments:
Mainly seeing it in religious contexts.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>the prior</gloss>
-<gloss>before</gloss>
-<gloss>previously</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>period before the Lotus Sutra was preached</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,2 +18,3 @@
-<field>&Buddh;</field>
-<gloss>the period before the Lotus Sutra was preached</gloss>
+<gloss>prior</gloss>
+<gloss>before</gloss>
+<gloss>previous</gloss>
1. A* 2024-10-12 12:14:15  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Daijt

Google N-gram Corpus Counts
爾前	3923	40.7%
にぜん	5723	59.3%
  Comments:
Wasn't listed as such, but shouldn't the first sense also be a an adverb?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862976 Active (id: 2317603)

サム
1. [n]
▶ thumb



History:
2. A 2024-10-16 17:22:02  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-10-15 23:17:04 
  Refs:
daijr/s, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862977 Active (id: 2317800)
メガネ娘眼鏡娘めがね娘 [sK]
めがねむすめ
1. [n] [m-sl]
▶ girl who wears glasses
Cross references:
  ⇒ see: 2268250 メガネっ娘 1. girl who wears glasses



History:
3. A 2024-10-17 23:39:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>girl with glasses</gloss>
-<gloss>glasses-wearing girl</gloss>
+<gloss>girl who wears glasses</gloss>
2. A 2024-10-16 00:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-16 00:05:16  parfait8
  Refs:
pixiv, twitter hits

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ メガネ娘 │ 4,108 │ 52.8% │
│ 眼鏡娘  │ 3,093 │ 39.8% │
│ めがね娘 │   576 │  7.4% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862978 Active (id: 2318850)
白人コンプレックス
はくじんコンプレックス
1. [n]
▶ white person complex
▶ admiration for the appearance and lifestyle of the people in Europe, the US, etc.



History:
2. A 2024-10-23 22:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2024-10-16 00:26:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/白人コンプレックス
白人コンプレックス	2096
  Comments:
See 2862583.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862979 Active (id: 2317632)
甲斐
かい
1. [n] [hist]
▶ Kai (former province located in present-day Yamanashi Prefecture)



History:
2. A 2024-10-16 20:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-16 01:27:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1280250

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862980 Active (id: 2317618)

パイスラッシュパイ・スラッシュ
1. [n] [sl]
▶ appearance of a woman's breasts bisected by a seatbelt, shoulder bag strap, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2830849 パイスラ 1. appearance of a woman's breasts bisected by a seatbelt, shoulder bag strap, etc.



History:
3. A 2024-10-16 20:12:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe a note?
2. A* 2024-10-16 04:14:14 
  Comments:
enwiki says also written as Π/
1. A* 2024-10-16 01:30:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2830849.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862981 Active (id: 2317624)
呼ぶ子
よぶこ
1. [n]
▶ whistle



History:
2. A 2024-10-16 20:18:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2024-10-16 05:40:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Looks like most kokugos and JEs have this word. Most of them say 呼び子に同じ。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 呼び子   │ 2,239 │
│ 呼ぶ子   │ 2,280 │
│ 呼ぶ子の笛 │     0 │
╰─ーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862982 Active (id: 2317639)
辺境伯
へんきょうはく
1. [n]
▶ marquis
▶ margrave



History:
2. A 2024-10-16 20:38:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>marquis</gloss>
1. A* 2024-10-16 06:09:26 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/辺境伯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862983 Active (id: 2317630)
幻味
げんみ
1. [n] {medicine,psychology}
▶ gustatory hallucination
▶ taste hallucination



History:
2. A 2024-10-16 20:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>gustatory (taste) hallucination</gloss>
+<field>&psych;</field>
+<gloss>gustatory hallucination</gloss>
+<gloss>taste hallucination</gloss>
1. A* 2024-10-16 07:17:25 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862984 Active (id: 2317620)

タイポスクワッティングタイポ・スクワッティング
1. [n] {Internet}
▶ typosquatting



History:
3. A 2024-10-16 20:13:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-10-16 14:18:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.microsoft.com/en-us/edge/learning-center/how-edge-can-protect-you-from-typosquatting?form=MA13I2
>> Typosquatting is a type of cyberattack wherein a cybercriminal registers a domain name that closely resembles the name of a popular website or brand.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーー─┬─────╮
│ タイポスクワッティング  │ 742 │
│ タイポ・スクワッティング │   0 │ - add (gets some web search hits)
╰─ーーーーーーーーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>タイポ・スクワッティング</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
1. A* 2024-10-16 10:59:12 
  Refs:
daijr/s

タイポスクワッティング	742

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862985 Active (id: 2317631)
幻嗅
げんきゅう
1. [n] {medicine}
▶ phantosmia
▶ phantom smell
▶ olfactory hallucination



History:
2. A 2024-10-16 20:27:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-16 14:25:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────┬───────╮
│ 幻臭 │ 1,075 │ 76.0% │
│ 幻嗅 │   340 │ 24.0% │
╰─ーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Split from 幻臭 (different reading, same meaning)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862986 Active (id: 2317640)
魔眼
まがん
1. [n]
▶ evil eye
Cross references:
  ⇒ see: 2532080 邪視 1. evil eye
2. [n]
《in fiction》
▶ magical eye
▶ eye with supernatural powers



History:
2. A 2024-10-16 20:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
魔眼	24907
1. A* 2024-10-16 15:34:32  GM <...address hidden...>
  Refs:
魔眼 24,907 

https://ja.wikipedia.org/wiki/邪視
魔眼(まがん)とも言われる。 

https://dic.nicovideo.jp/a/魔眼

https://massif.la/ja/search?q=魔眼

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862987 Active (id: 2317621)
計算機科学者
けいさんきかがくしゃ
1. [n]
▶ computer scientist



History:
2. A 2024-10-16 20:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-10-16 17:13:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams: 2,163

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862988 Active (id: 2317613)
SAM
サム
1. [n] {military}
▶ SAM
▶ surface-to-air missile
Cross references:
  ⇒ see: 2698750 地対空ミサイル 1. surface-to-air missile; SAM



History:
2. A 2024-10-16 19:03:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Seems to fit in with the other stuff we've tagged as [mil].
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&mil;</field>
1. A* 2024-10-16 17:34:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1057810.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862990 Rejected (id: 2319988)
恐れ入ります
おそれいります
1. [exp] [hum]
▶ I feel honored
▶ you have my sincere gratitude
▶ it's very kind of you
2. [exp] [pol]
《as 〜が》
▶ sorry to trouble you, but ...
▶ excuse me, but ...
▶ pardon me, but ...

History:
7. R 2024-11-03 05:08:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All quiet. On reflection I think two entries is the best approach. I'll reject this chain, which will leave it the way it was.
6. A* 2024-10-17 01:14:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
恐れ入りますが	833631
恐れ入ります	1116410
Daijirin, GG5 examples
  Comments:
One possible way of handling this. Note that all 9 example sentences are for 恐れ入りますが.
If this is approved, the sequence number needs to change as there's an audio clip attached to 恐れ入りますが.
The alternative is to have two entries.
  Diff:
@@ -3,4 +2,0 @@
-<ent_seq>2192560</ent_seq>
-<k_ele>
-<keb>恐れ入りますが</keb>
-</k_ele>
@@ -11,4 +6,0 @@
-<reb>おそれいりますが</reb>
-<re_restr>恐れ入りますが</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +7,0 @@
-<re_restr>恐れ入ります</re_restr>
@@ -19,8 +9,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<misc>&pol;</misc>
-<gloss>sorry to trouble you, but ...</gloss>
-<gloss>excuse me, but ...</gloss>
-<gloss>pardon me, but ...</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>恐れ入ります</stagk>
@@ -30,0 +14,9 @@
+<gloss>it's very kind of you</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&pol;</misc>
+<s_inf>as 〜が</s_inf>
+<gloss>sorry to trouble you, but ...</gloss>
+<gloss>excuse me, but ...</gloss>
+<gloss>pardon me, but ...</gloss>
5. A* 2024-10-16 19:10:57  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
daijr, 実用日本語表現辞典, daijs, cambridge

https://go.chatwork.com/ja/column/business_chat/business-chat-264.html#:~:text=使いましょう-,「恐れ入ります」の意味とは,が実現できるでしょう。

daijr: 自分にとって過分と思われる目上の人の行為に対しての感謝の気持ちをあらわす挨拶。

恐れ入ります	1116410	95.9%
おそれいります	47338	4.1%
  Comments:
Found it as 恐れ入ります, with the second sense as it's meaning.
Would this go into a new entry, or is it okay this way?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>恐れ入ります</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>恐れ入りますが</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おそれいります</reb>
+<re_restr>恐れ入ります</re_restr>
@@ -15,0 +24,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagk>恐れ入ります</stagk>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<gloss>I feel honored</gloss>
+<gloss>you have my sincere gratitude</gloss>
4. A 2022-07-19 00:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-18 15:46:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>sorry to impose but ...</gloss>
-<gloss>excuse me but ...</gloss>
+<gloss>sorry to trouble you, but ...</gloss>
+<gloss>excuse me, but ...</gloss>
+<gloss>pardon me, but ...</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml