jmdict
1065720
Active
(id#2290444)
ジャンキー
[gai1]
;
ジャンキ
[sk]
-
[n]
-
[n]
- junkie (person with an obsession)
History:
-
- Diff
@@ -19,6 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>junk (food)</gloss>
-<gloss>unhealthy</gloss>
-
-
- Diff
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&col;</misc>
-
-
- Refs
sankoku: 健康に悪そうな様子「―な食べ物」
https://gimon-sukkiri.jp/junkie/
ハンバーガーやポテトフライなどのジャンクフードのような、濃い味のことを「ジャンキーな味」と表現することがあります。
https://meaning.jp/posts/2599
「ジャンキーな食べ物」などと使う方もいらっしゃるかもしれませんね。
「ファストフードのジャンキーな味はクセになる。」
- Diff
@@ -13,4 +13,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<lsource xml:lang="eng">junky</lsource>
-<gloss>junk (food)</gloss>
-<gloss>unhealthy</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>junkie (drug addict)</gloss>
@@ -20 +18,6 @@
-<gloss>junkie</gloss>
+<gloss>junkie (person with an obsession)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>junk (food)</gloss>
+<gloss>unhealthy</gloss>
-
(show/hide 1 older history records)
-
- Refs
Junky is in some dictionaries as a variant spelling of "junkie" so I guess these can stay togwther?
On twitter, most results are names of anime etc. characters, those that weren't (where it was clear what they referred to) all referenced fast food rather than drug addicts.
https://www.merriam-webster.com/wordplay/is-junk-an-adjective-or-a-noun
"junk" maybe works as an adj gloss?
- Diff
@@ -7,0 +8,10 @@
+<r_ele>
+<reb>ジャンキ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<lsource xml:lang="eng">junky</lsource>
+<gloss>junk (food)</gloss>
+<gloss>unhealthy</gloss>
+</sense>
Notes
- Click on the entry seq# to see all versions of the entry.
- ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from
this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some
other entry that points to this one; to change, edit the other
entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
- Cross references marked with an asterisk (*) after the seq#
denote a reference to an unapproved entry. These will disappear
when the unapproved entry is approved.
jmdict
1134620
Active
(id#2368632)
モード
[gai1]
-
[n,n-suf]
- mode (e.g. of a machine)
- setting
- way
- manner
-
[n,n-suf]
- state (of mind)
- mode (e.g. work mode, study mode)
- frame of mind
- feeling
-
[n]
{music}
-
[n]
{mathematics,statistics}
History:
-
-
- Refs
Sankoku:
①〔機械で〕場合に応じて選べる、用意された設定。
「節電━に〈切りかえる/設定する〉・ゲームの戦闘(せんとう)━」
②場合に応じて切りかわる、気持ちや態度、状況(じょうきょう)など。
「仕事━にはいる・選挙━」
〔一九九〇年代に広まった用法〕
Other references in Syed's comment below.
.
- Diff
@@ -11 +11,3 @@
-<gloss>mode</gloss>
+<gloss>mode (e.g. of a machine)</gloss>
+<gloss>setting</gloss>
+<gloss>way</gloss>
@@ -13 +15,8 @@
-<gloss>way</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>state (of mind)</gloss>
+<gloss>mode (e.g. work mode, study mode)</gloss>
+<gloss>frame of mind</gloss>
+<gloss>feeling</gloss>
-
- Refs
喧嘩モード 942 56.3%
ケンカモード 548 32.7%
被害者モード 184 11.0%
-
-
- Refs
* KOD (-モード): 〔…(な)状態〕 (a) mode; 〔…(な)気分〕 a mood; a frame of mind; a 「mental [psychological] state; 〔…の雰囲気・様子〕 an impression; a mood; an atmosphere.
* daijs (https://kotobank.jp/word/モード-9323#w-645166): 5 (比喩的に)そのような気分・状態。「仕事モード」「お疲れモード」
* luminous: 勉強モードに切り替える switch to study mode
* wisdom: 彼はすでに休暇モードになっている He is in holiday mode already.
* genius: 仕事モードに入る go into work mode
- Diff
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
-
(show/hide 7 older history records)
-
-
-
-
- Refs
koj has 4 (including "fashion", which I just split out)
- Diff
@@ -10 +10,14 @@
-<gloss>mode (musical mode, mode of probability distribution, state of physical system)</gloss>
+<gloss>mode</gloss>
+<gloss>manner</gloss>
+<gloss>way</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<gloss>mode</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
+<field>&stat;</field>
+<gloss>mode</gloss>
-
- Diff
@@ -11,5 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">mode</lsource>
-<gloss>fashion</gloss>
-
-
jmdict
1174070
Active
(id#2290884)
永遠
[ichi1,news1,nf10]
【
えいえん
[ichi1,news1,nf10]
】
-
[n,adj-no,adj-na]
- eternity
- perpetuity
- permanence
- immortality
History:
-
-
-
-
-
-
(show/hide 5 older history records)
-
-
- Diff
@@ -15,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>とわ</reb>
-
- Refs
koj has とわ【常・永久】
I'm not sure whether it should be included
here or not. feels like わけ rubi on 理由 (which
I now looked up and realize we include as an
ik in the 理由 entry)
-
-
- Diff
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -19 +19,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>permanence</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>permanence</gloss>
jmdict
1229730
Active
(id#2287778)
泣き声
[ichi1,news2,nf28]
;
なき声
[sK]
;
泣声
[sK]
【
なきごえ
[ichi1,news2,nf28]
】
-
[n]
- cry (e.g. of a baby)
- sob
- whine
-
[n]
- tearful voice
- weepy voice
History:
-
-
- Refs
gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo
泣き声 288,656
泣き声し 209
- Diff
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,3 +26,8 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>cry</gloss>
-<gloss>crying voice</gloss>
+<gloss>cry (e.g. of a baby)</gloss>
+<gloss>sob</gloss>
+<gloss>whine</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tearful voice</gloss>
+<gloss>weepy voice</gloss>
-
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 泣き声 │ 288,656 │ 89.8% │
│ なき声 │ 29,531 │ 9.2% │ add - could be 鳴き声, not entirely sure
│ 泣声 │ 3,221 │ 1.0% │ add, sK (daijr/s, smk, shinkoku, jitenon kokugo)
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
- Diff
@@ -8,0 +9,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なき声</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>泣声</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
jmdict
1230770
Active
(id#2287800)
旧字体;
舊字體
[oK]
【
きゅうじたい 】
-
[n]
- old character form
- kyūjitai
-
[expl] traditional form of kanji used in Japan before 1946
Cross references:
- ⇔ see:
1720240
新字体
1. new character form; shinjitai; simplified form of kanji used in Japan since 1946
- ⇐ see:
1230760
旧字【きゅうじ】
1. old character form; traditional form of kanji used in Japan before 1946
History:
-
- Diff
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-
- Diff
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
-
- Refs
旧字体 42571 97.5%
舊字體 492 1.1%
きゅうじたい 604 1.4%
- Diff
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
-
(show/hide 5 older history records)
-
- Diff
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>old kanji form</gloss>
+<gloss>kyūjitai</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional form of kanji used in Japan before 1946</gloss>
-
- Diff
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>old (kanji) character form</gloss>
+<gloss>old character form</gloss>
+<gloss>old kanji form</gloss>
-
- Diff
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>old character form</gloss>
+<xref type="see" seq="1720240">新字体</xref>
+<gloss>old (kanji) character form</gloss>
-
-
- Refs
Google
- Diff
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>舊字體</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
jmdict
1243870
Active
(id#2287678)
九分
[news2,nf27]
【
くぶ
[news2,nf27]
】
-
[n,adv]
- nine parts
- ninety percent
- mostly
-
[n]
History:
-
-
- Refs
smk defines this as "十分の九" and has an adverbial example.
gg5 and prog have both "ninety percent" and "nine percent." Might be better to split the latter into a second sense?
- Diff
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -16,0 +18,5 @@
+<gloss>ninety percent</gloss>
+<gloss>mostly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +23,0 @@
-<gloss>almost</gloss>
jmdict
1259140
Active
(id#2347760)
見える
[ichi1,news1,nf16]
;
視える
[sK]
【
みえる
[ichi1,news1,nf16]
】
-
[v1,vi]
- to be seen
- to be visible
- to be in sight
Cross references:
- ⇐ see:
2783740
見ゆ【みゆ】
1. to be seen; to be visible; to be in sight
- ⇐ see:
2859768
視える【みえる】
1. to be seen (esp. of something immaterial, spiritual, supernatural, etc.); to be visible
-
[v1,vi]
- to look
- to seem
- to appear
Cross references:
- ⇐ see:
2783740
見ゆ【みゆ】
2. to look; to seem; to appear
- ⇐ see:
2867094
こう見えても【こうみえても】
1. despite appearances; it may not seem so; it might not look it
-
[v1,vi]
[hon]
Cross references:
- ⇒ see:
1001860
お見えになる
1. to arrive; to come
- ⇐ see:
2783740
見ゆ【みゆ】
3. to come
History:
-
-
- Diff
@@ -36,0 +37 @@
+<xref type="see" seq="1001860">お見えになる</xref>
-
-
-
-
(show/hide 8 older history records)
-
-
-
-
- Refs
見える 18899932 99.9%
視える 19470 0.1%
https://ja.hinative.com/questions/20172944
視える⇒まっすぐ目を向けて見る。注意してよく見る。と言う意味です。
例文:
その目に恋が視えるか?
AIにより、働き方の課題を視える化する
霊視(れいし)⇒普通の人には見えない幽霊や不思議な存在が見えること。
この言葉があるためか、霊視できるときに
「視える」という字を使うようです。
-
-
- Refs
gg5, prog
- Diff
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to be visible</gloss>
-
- Diff
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>視える</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
jmdict
1260670
Active
(id#2287658)
元
[ichi1,news1,nf05]
;
本
[ichi1]
;
素;
基;
因
[sK]
【
もと
[ichi1,news1,nf05]
】
-
[n]
《esp. 元》
Cross references:
- ⇐ see:
2542180
酛【もと】
1. yeast starter; yeast mash
-
[n]
《oft. 基》
- basis
- base
- foundation
- root
-
[n]
《also written as 因, 原》
-
[n]
《esp. 素》
- (raw) material
- ingredient
- base
- mix (e.g. for a cake)
- (soup) stock
-
(元 only)
[n]
Cross references:
- ⇐ see:
2004390
下【もと】
4. (someone's) side; (someone's) location
-
(元 only)
[n]
- capital
- principal
- cost price
Cross references:
- ⇐ see:
2869228
元が取れる【もとがとれる】
1. to recover (one's) costs; to break even
-
[n]
- root (of a plant)
- (tree) trunk
-
[n]
- part (of a brush, chopsticks, etc.) one holds (with the hand)
-
[n]
- first three lines of a waka
Cross references:
- ⇒ see:
1562000
和歌
1. waka; classic Japanese poem, esp. a tanka, often 31 morae
-
(本 only)
[ctr]
- counter for plants or trees
-
(本 only)
[ctr]
- counter for falcons (in falconry)
History:
-
-
- Refs
gg5, luminous, wisdom, daij, koj
- Diff
@@ -19,0 +20,4 @@
+<k_ele>
+<keb>因</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -28 +32 @@
-<s_inf>usu. 元</s_inf>
+<s_inf>esp. 元</s_inf>
@@ -30,0 +35 @@
+<gloss>beginning</gloss>
@@ -34 +39,2 @@
-<s_inf>esp. 基</s_inf>
+<s_inf>oft. 基</s_inf>
+<gloss>basis</gloss>
@@ -36 +41,0 @@
-<gloss>basis</gloss>
@@ -42 +47 @@
-<s_inf>also 因, 原</s_inf>
+<s_inf>also written as 因, 原</s_inf>
@@ -47,0 +53 @@
+<gloss>(raw) material</gloss>
@@ -49 +54,0 @@
-<gloss>material</gloss>
@@ -51,2 +56,2 @@
-<gloss>mix</gloss>
-<gloss>stock</gloss>
+<gloss>mix (e.g. for a cake)</gloss>
+<gloss>(soup) stock</gloss>
@@ -57,2 +62,8 @@
-<gloss>(someone's) side</gloss>
-<gloss>(someone's) location</gloss>
+<gloss>(one's) side</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>元</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>capital</gloss>
+<gloss>principal</gloss>
+<gloss>cost price</gloss>
@@ -62,5 +73 @@
-<gloss>original cost (or capital, principal, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>(plant) root</gloss>
+<gloss>root (of a plant)</gloss>
@@ -70,0 +78,4 @@
+<gloss>part (of a brush, chopsticks, etc.) one holds (with the hand)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -72 +83 @@
-<gloss>first section of a waka</gloss>
+<gloss>first three lines of a waka</gloss>
@@ -77,2 +88 @@
-<gloss>counter for blades of grass, tree trunks, etc.</gloss>
-<gloss>counter for falcons (in falconry)</gloss>
+<gloss>counter for plants or trees</gloss>
@@ -81,3 +91,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>handle (chopsticks, brush, etc.)</gloss>
-<gloss>grip</gloss>
+<stagk>本</stagk>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for falcons (in falconry)</gloss>
-
- Diff
@@ -77 +77,2 @@
-<gloss>counter for blades of grass, tree trunks, etc., and for falcons (in falconry)</gloss>
+<gloss>counter for blades of grass, tree trunks, etc.</gloss>
+<gloss>counter for falcons (in falconry)</gloss>
-
- Diff
@@ -57,2 +57,2 @@
-<gloss>(somebody's) side</gloss>
-<gloss>(somebody's) location</gloss>
+<gloss>(someone's) side</gloss>
+<gloss>(someone's) location</gloss>
-
-
(show/hide 4 older history records)
-
- Refs
GG5: sense 8: 【素】 〔原料・下地〕 (raw) material(s); a base.
プリンのもと an instant pudding mix
市販されているケーキのもと a commercial premix for a cake batter
スープのもと 〔即席スープ〕 instant soup; 〔スープの下地〕 (soup) stock.
スープのもと 10607
スープの素 124224
プリンのもと 579
プリンの素 5814
- Diff
@@ -49,0 +50,3 @@
+<gloss>base</gloss>
+<gloss>mix</gloss>
+<gloss>stock</gloss>
-
-
-
- Refs
大辞泉 大辞林
- Diff
@@ -36,0 +36,1 @@
+<gloss>basis</gloss>
@@ -37,0 +38,1 @@
+<gloss>root</gloss>
@@ -47,0 +49,1 @@
+<gloss>material</gloss>
@@ -60,1 +63,2 @@
-<gloss>trunk</gloss>
+<gloss>(plant) root</gloss>
+<gloss>(tree) trunk</gloss>
@@ -72,0 +76,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>handle (chopsticks, brush, etc.)</gloss>
+<gloss>grip</gloss>
+</sense>
jmdict
1313380
Active
(id#2287779)
歯髄
【
しずい 】
-
[n]
{anatomy}
- pulp (of a tooth)
- dental pulp
History:
-
-
- Refs
gg5
- Diff
@@ -12,2 +12,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>(tooth) pulp</gloss>
+<field>&anat;</field>
+<gloss>pulp (of a tooth)</gloss>
+<gloss>dental pulp</gloss>
jmdict
1399970
Active
(id#2299504)
掻く
[ichi1]
;
搔く
[sK]
【
かく
[ichi1]
】
-
[v5k,vt]
[uk]
-
[v5k,vt]
[uk]
Cross references:
- ⇒ see:
1213080
汗をかく
1. to perspire; to sweat
-
[v5k,vt]
[uk]
History:
-
-
- Refs
https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kakuki/22/pdf/jitaihyo.pdf
As I understand it, the bureaucrats in the education ministry decided in 2000 that 搔 is the proper ("印刷標準") form of the kanji and 掻 is an acceptable simplified variant ("簡易慣用").
Practically every recently published kokugo from a variety of different publishers (daijirin, meikyo, iwakoku, etc.) uses these 印刷標準 kanji rather than the simplified forms.
-
- Refs
掻く 89328
搔く 123
- Diff
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
-
- Diff
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -30,0 +32 @@
+<misc>&uk;</misc>
-
(show/hide 3 older history records)
-
-
- Refs
大辞林3
明鏡
- Diff
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-
- Diff
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔く</keb>
jmdict
1404320
Active
(id#2287962)
息
[ichi1,news1,nf05]
【
いき
[ichi1,news1,nf05]
】
-
[n]
-
[n]
Cross references:
- ⇒ see:
2405970
息が合う
1. to perform in tune with each other; to get along well; to be in perfect harmony; to make a perfect pair (team, etc.)
-
[n]
- steam (coming off hot food, tea, etc.)
- (water) vapor
- vapour
History:
-
-
- Refs
gg5, daijr/s, sankoku
- Diff
@@ -16,4 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おき</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -28,2 +24,9 @@
-<gloss>tone</gloss>
-<gloss>mood</gloss>
+<gloss>concord</gloss>
+<gloss>harmony</gloss>
+<gloss>rapport</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>steam (coming off hot food, tea, etc.)</gloss>
+<gloss>(water) vapor</gloss>
+<gloss>vapour</gloss>
-
jmdict
1417640
Active
(id#2287677)
単身
[news1,nf07]
【
たんしん
[news1,nf07]
】
-
[adv,n]
- alone
- by oneself
- unaccompanied
- unaided
- single-handed
- without one's family
History:
-
-
- Refs
gg5, luminous, wisdom
- Diff
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>by oneself</gloss>
+<gloss>unaccompanied</gloss>
@@ -19 +21,2 @@
-<gloss>away from home</gloss>
+<gloss>single-handed</gloss>
+<gloss>without one's family</gloss>
-
- Diff
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
-
- Diff
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
jmdict
1428090
Active
(id#2287750)
彫像
[spec2,news2,nf40]
【
ちょうぞう
[spec2,news2,nf40]
】
-
[n]
- (carved) statue
- sculpture
jmdict
1429025
Active
(id#2287722)
鰉
【
ひがい;
ヒガイ
(nokanji) 】
-
[n]
[uk]
- Sarcocheilichthys variegatus (species of minnow)
jmdict
1429690
Active
(id#2287840)
飛び上がる
[ichi1]
;
跳び上がる
[news2,nf30]
;
飛びあがる
[sK]
;
跳びあがる
[sK]
;
飛び上る
[sK]
;
とび上がる
[sK]
;
とび上る
[sK]
;
飛上る
[sK]
;
飛上がる
[sK]
;
跳上る
[sK]
;
跳び上る
[sK]
【
とびあがる
[ichi1,news2,nf30]
】
-
[v5r,vi]
- to jump up
- to leap up
- to spring up
-
(飛び上がる only)
[v5r,vi]
- to fly up (into the sky)
- to soar up
- to take off
-
(飛び上がる only)
[v5r,vi]
- to jump ahead
- to skip ahead
History:
-
-
- Refs
gg5, prog, daij, meikyo
- Diff
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -59 +57,0 @@
-<gloss>to spring</gloss>
@@ -61,2 +59,17 @@
-<gloss>to fly up</gloss>
-<gloss>to skip</gloss>
+<gloss>to leap up</gloss>
+<gloss>to spring up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>飛び上がる</stagk>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to fly up (into the sky)</gloss>
+<gloss>to soar up</gloss>
+<gloss>to take off</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>飛び上がる</stagk>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to jump ahead</gloss>
+<gloss>to skip ahead</gloss>
-
- Diff
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-
- Diff
@@ -14 +13,0 @@
-<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -57 +55,0 @@
-<re_pri>spec2</re_pri>
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 飛び上がる │ 66,738 │ 82.4% │
│ 跳び上がる │ 3,928 │ 4.8% │ add rK
│ 飛びあがる │ 2,422 │ 3.0% │ add, sK
│ 跳びあがる │ 807 │ 1.0% │ add, sK
│ 飛び上る │ 672 │ 0.8% │ add, sK (daijr, smk)
│ とび上がる │ 237 │ 0.3% │ add, sK
│ とび上る │ 105 │ 0.1% │ add, sK
│ 飛上る │ 91 │ 0.1% │ add, sK (smk, daijs)
│ 飛上がる │ 52 │ 0.1% │ add sK (smk, shinkoku, iwakoku, jitenon)
│ 跳上る │ 49 │ 0.1% │ add, sK (smk)
│ 跳び上る │ 46 │ 0.1% │ add, sK (daijr, smk)
│ とびあがる │ 5,853 │ 7.2% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
- Diff
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>飛び上がる</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,2 +17,2 @@
-<keb>飛び上がる</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>飛びあがる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +21,18 @@
-<keb>跳上がる</keb>
+<keb>跳びあがる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飛び上る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とび上がる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とび上る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飛上る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +42,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>跳上る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>跳び上る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
(show/hide 2 older history records)
-
- Diff
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-
- Diff
@@ -24,0 +25 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
jmdict
1470020
Active
(id#2287753)
納屋
[spec2,news2,nf31]
【
なや
[spec2,news2,nf31]
】
-
[n]
- barn (for storage)
- shed
- outbuilding
History:
-
-
- Refs
gg5: a shed; a (storage) barn; an outbuilding; an outhouse.
- Diff
@@ -18 +18 @@
-<gloss>barn</gloss>
+<gloss>barn (for storage)</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>outbuilding</gloss>
-
- Refs
https://ja.wikipedia.org/wiki/納屋
納屋(なや、英語: Barn)とは、主に別棟に建てられた物置小屋のことである。特に農家では農作物や農機具などを収納しておく小屋を指す。漁村では、舟や網を収納する小屋、もしくは若い漁師を起居させる網元が用意した小屋の事である。
Mostly barn, but here's a possible mistake below:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/納屋
Obvioulsly E->J
Morning 5 September, the siege began when Chief Winamac's forces attacked two soldiers returning from an outhouse.
9月5日朝、ウィナマック酋長の部隊が納屋から砦に戻る兵士2人を攻撃したときに包囲戦が始まった。
Now, is that outhouse a bathroom? (As an American reader, that's my understanding). Is it still a bathroom in Japanese?
daijs has 4 senses, none of them look like "bathroom" to me.
https://kotobank.jp/word/納屋-589913
- Diff
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>barn</gloss>
@@ -19,2 +19,0 @@
-<gloss>barn</gloss>
-<gloss>outhouse</gloss>
jmdict
1477170
Active
(id#2287749)
発音
[ichi1,news1,nf17]
【
はつおん
[ichi1,news1,nf17]
】
-
[n,vs,vt]
-
[n,vs,vt]
History:
-
- Diff
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>producing a sound</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>production of sound</gloss>
-
- Diff
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>sound production</gloss>
-
-
- Refs
GG5
- Diff
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>sound production</gloss>
-
- Refs
mk only has vs on the first sense
- Diff
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,2 +24 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>production of sound</gloss>
+<gloss>producing a sound</gloss>
-
(show/hide 2 older history records)
-
-
- Refs
gg5
- Diff
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>production of sound</gloss>
+</sense>
jmdict
1515290
Active
(id#2287676)
俸給生活者
【
ほうきゅうせいかつしゃ 】
-
[n]
- salaried person
- salary earner
- white-collar worker
History:
-
- Refs
GG5
- Diff
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>salary earner</gloss>
+<gloss>white-collar worker</gloss>
-
- Diff
@@ -12 +12 @@
-<gloss>salaried man</gloss>
+<gloss>salaried person</gloss>
jmdict
1532860
Active
(id#2287791)
鳴き声
[news1,nf18]
;
鳴声;
なき声
[sK]
;
啼き声
[sK]
【
なきごえ
[news1,nf18]
】
-
[n]
- cry (of an animal)
- call
- chirp
- song
- caw
- roar
- bark
- yelp
- meow
Cross references:
- ⇐ see:
2859777
啼声【ていせい】
1. cry (of an animal); call; chirp
History:
-
- Refs
Now that we have an entry for ていせい【啼声】 which references this entry, I don't think we need 啼声 here.
I don't doubt that it could be read as なきごえ, but it's not recorded in the usual references with that reading.
- Diff
@@ -18,4 +17,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>啼声</keb>
-
-
- Refs
gg5, prog, luminous
鳴き声 893,138
鳴き声し 710
- Diff
@@ -11 +10,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -32,3 +31,5 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1229730">泣き声</xref>
-<gloss>cry (esp. animal)</gloss>
+<gloss>cry (of an animal)</gloss>
+<gloss>call</gloss>
+<gloss>chirp</gloss>
+<gloss>song</gloss>
+<gloss>caw</gloss>
@@ -36,2 +36,0 @@
-<gloss>chirp</gloss>
-<gloss>tweet</gloss>
@@ -39 +38 @@
-<gloss>whine</gloss>
+<gloss>yelp</gloss>
-
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 鳴き声 │ 893,138 │ 91.9% │
│ 鳴声 │ 30,689 │ 3.2% │ (daijr/s, smk, shinkoku, jitenon kokugo)
│ なき声 │ 29,531 │ 3.0% │ add, sK
│ 啼き声 │ 4,907 │ 0.5% │ add sK (jitsuyou)
│ 啼声 │ 544 │ 0.1% │ add sK
│ なきごえ │ 13,014 │ 1.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
- Diff
@@ -9,0 +10,8 @@
+<keb>鳴声</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なき声</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,5 +23 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鳴声</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
(show/hide 3 older history records)
-
- Diff
@@ -28,0 +28,1 @@
+<xref type="see" seq="1229730">泣き声</xref>
-
- Diff
@@ -30,0 +30,5 @@
+<gloss>chirp</gloss>
+<gloss>tweet</gloss>
+<gloss>bark</gloss>
+<gloss>whine</gloss>
+<gloss>meow</gloss>
-
- Refs
google. Lots of examples with birds. Might be ok for 泣き声 too
- Diff
@@ -8,0 +8,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>啼き声</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>啼声</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鳴声</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
jmdict
1546570
Active
(id#2287710)
葉牡丹
【
はぼたん;
ハボタン
(nokanji) 】
-
[n]
- ornamental kale (Brassica oleracea var. acephala)
History:
-
- Refs
* gg5 (KOD): an ornamental 「cabbage [kale]; a flowering 「cabbage [kale]; Brassica oleracea var. acephala
* nipp: Brassica oleracea L. var. acephala DC.
* https://en.wikipedia.org/wiki/Acephala_group: such as kale (Brassica oleracea var. acephala)
- Diff
@@ -16 +16 @@
-<gloss>ornamental kale (Brassica oleracea var. acephara)</gloss>
+<gloss>ornamental kale (Brassica oleracea var. acephala)</gloss>
-
- Refs
葉牡丹 36870
はぼたん 9926
ハボタン 16012
- Diff
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハボタン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
jmdict
1554150
Active
(id#2287754)
両脇;
両ワキ
[sK]
;
両わき
[sK]
【
りょうわき 】
-
[n]
History:
-
- Refs
両ワキ 7,324
- Diff
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>両ワキ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 両脇 │ 342,125 │ 98.2% │
│ 両わき │ 6,256 │ 1.8% │ (also used in sankoku defs)
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
- Diff
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>両わき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
jmdict
1557560
Active
(id#2287957)
礼拝
[news1,nf15]
【
れいはい
[news1,nf15]
】
-
[n,vs,vt]
- worship (esp. Christian)
- (church) service
History:
-
-
- Refs
gg5, prog, daij, meikyo, smk
- Diff
@@ -14,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>らいはい</reb>
-</r_ele>
@@ -18 +14,0 @@
-<stagr>れいはい</stagr>
@@ -22 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,8 +19 @@
-<gloss>adoration</gloss>
-<gloss>divine service</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>らいはい</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>worship (esp. Buddhist and Shinto)</gloss>
+<gloss>(church) service</gloss>
-
-
- Diff
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22 +22,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
-
- Diff
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
jmdict
1577310
Active
(id#2335967)
火傷
[ichi1,news2,nf33]
;
熱傷
[sK]
【
やけど
[gikun/ichi1,news2,nf33]
;
ヤケド
[sk]
】
-
[n,vs,vi]
[uk]
Cross references:
- ⇐ see:
2859761
火傷【かしょう】
1. burn; scald
-
[n,vs,vi]
[uk]
-
[fig] getting one's fingers burned (e.g. poor investment, mixing with the wrong people)
History:
-
-
- Refs
Smk has 【{火傷}・{熱傷}】, it's the only one of my refs with that, adding as [sK] for now.
Smk also has the second sense: ㊁危険な事に手を出して手痛い損害を受けること。
As do many other refs
- Diff
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>熱傷</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
- Refs
中辞典: sense 2:
やけどする get one's fingers burned; burn one's fingers
- これ以上やけどがひどくならないうちに相場から手を引いたほうが身のためだ. If you're wise you'll stop playing the stock market, before you start losing really big money.
- あんな連中とつき合うからやけどなんかするんだ. If you go around with people like that, you have to expect to get your fingers burned.
- Diff
@@ -27,0 +28,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss g_type="fig">getting one's fingers burned (e.g. poor investment, mixing with the wrong people)</gloss>
-
-
- Refs
Most kokugos (sankoku, iwakoku, smk, meikyo, daijr/s) have this as a jukujikun.
- Diff
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
-
(show/hide 6 older history records)
-
- Diff
@@ -18,4 +18 @@
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かしょう</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
-
-
- Refs
sankoku
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 火傷 │ 493,598 │ 12.4% │
│ やけど │ 3,380,384 │ 85.0% │
│ ヤケド │ 103,708 │ 2.6% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
- Diff
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤケド</reb>
+<re_nokanji/>
-
- Diff
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
-
-
- Refs
GG5 (examples), N-grams
- Diff
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
jmdict
1577930
Active
(id#2287755)
給油所
[ichi1]
【
きゅうゆじょ
[ichi1]
;
きゅうゆしょ 】
-
[n]
- gas station
- petrol station
- filling station
- service station
- fuel depot
Cross references:
- ⇒ see:
1040260
ガソリンスタンド
1. gas station; petrol station; filling station
History:
-
- Diff
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>filling station</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>filling station</gloss>
-
- Refs
GG5: a 「service [filling] station; a 「《米》gas [《英》petrol] station; 《英》a garage; 〔自動車レースの〕 a pit.
中辞典: a fuel depot; 〈ガソリンスタンド〉 a filling [《米》 gas, 《英》 petrol] station
- Diff
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>filling station</gloss>
+<gloss>service station</gloss>
+<gloss>fuel depot</gloss>
+<gloss>filling station</gloss>
-
-
- Refs
ガソリンスタンド 672731 87.9%
給油所 92175 12.1%
A whole lot of "gas station"
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/給油所
- Diff
@@ -17,2 +17,4 @@
-<gloss>petrol filling station</gloss>
-<gloss>gasoline filling station</gloss>
+<xref type="see" seq="1040260">ガソリンスタンド</xref>
+<gloss>gas station</gloss>
+<gloss>petrol station</gloss>
+<gloss>filling station</gloss>
jmdict
1626100
Active
(id#2287782)
放し飼い
[news2,nf33]
;
放飼い
[sK]
【
はなしがい
[news2,nf33]
】
-
[n]
- free-range rearing
- letting (animals) roam freely
- pasturing
- grazing
Cross references:
- ⇐ see:
2844914
繋ぎ飼い【つなぎかい】
1. tethered breeding (livestock); confined stock raising
- ⇐ see:
2829100
野飼い【のがい】
1. pasturing (e.g. cattle); turning loose (to graze)
-
[n]
- letting (a dog) run loose
- letting (a child) run free
History:
-
-
- Refs
https://dictionary.goo.ne.jp/word/放飼/
gg5, prog, daij
放し飼いにし 27,040
放飼にし 0
放飼いにし 120
- Diff
@@ -10,3 +9,0 @@
-<keb>放飼</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +20,2 @@
-<gloss>free range breeding</gloss>
+<gloss>free-range rearing</gloss>
+<gloss>letting (animals) roam freely</gloss>
@@ -28 +27,2 @@
-<gloss>letting run free (dog, child, etc.)</gloss>
+<gloss>letting (a dog) run loose</gloss>
+<gloss>letting (a child) run free</gloss>
-
-
- Diff
@@ -7,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>放飼</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>放飼い</keb>
-
- Diff
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>letting (a dog, kid) run free</gloss>
+<gloss>letting run free (dog, child, etc.)</gloss>
-
(show/hide 1 older history records)
-
- Refs
daijs
- Diff
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>free range breeding</gloss>
@@ -18,1 +19,4 @@
-<gloss>letting (a dog) run free</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>letting (a dog, kid) run free</gloss>
jmdict
1626370
Active
(id#2287776)
鳩胸;
ハト胸;
はと胸
【
はとむね 】
-
[n,adj-no]
- pigeon chest (deformity of the chest, protruding ribs and sternum)
- pigeon breast
- pectus carinatum
-
[n]
[col]
-
[n]
- iron armor with protruding chest
-
[n]
- curved front portion of a stirrup
-
[n]
- curve at the base of a shamisen neck
History:
-
-
- Diff
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>鳩胸</re_restr>
-<re_restr>はと胸</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ハトむね</reb>
-<re_restr>ハト胸</re_restr>
-
- Refs
prog
- Diff
@@ -25 +25 @@
-<gloss>pigeon chest (Pectus carinatum, deformity of the chest, protruding ribs and sternum)</gloss>
+<gloss>pigeon chest (deformity of the chest, protruding ribs and sternum)</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>pectus carinatum</gloss>
-
-
-
(show/hide 4 older history records)
-
- Diff
@@ -30 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-
- Refs
鳩胸 10374
ハト胸 3985
はと胸 1883
鳩胸の 1025
ハト胸の 493
はと胸の 190
- Diff
@@ -5 +5 @@
-<keb>はと胸</keb>
+<keb>鳩胸</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>鳩胸</keb>
+<keb>ハト胸</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はと胸</keb>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>鳩胸</re_restr>
+<re_restr>はと胸</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハトむね</reb>
+<re_restr>ハト胸</re_restr>
-
- Refs
Daijr, GG5, ルミナス, etc.
- Diff
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>はと胸</keb>
+</k_ele>
-
- Refs
大辞林、広辞苑
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q128708997
…which explicitly discusses the “deformity” sense.
For slang sense, many hits for "はと胸" + "おっぱい" (pages and photos), the quote in Yahoo, above (person proudly declaring “I’m pigeon-chested”), or e.g. here:
http://ansaikuropedia.org/wiki/まな板_(胸)
…which is talking about breasts, and contrasts pigeon chested/breasts with tiny breasts:
「貧乳でもなければはと胸でもなく」
FWIW, currently
http://ja.wikipedia.org/wiki/鳩胸
redirects to 乳房.
- Diff
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>pigeon chest (Pectus carinatum, deformity of the chest, protruding ribs and sternum)</gloss>
@@ -13,1 +15,6 @@
-<gloss>pigeon chest</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>woman with big breasts</gloss>
jmdict
1650620
Active
(id#2287785)
万年青
【
おもと;
まんねんせい;
オモト
(nokanji) 】
-
[n]
- Japanese sacred lily (Rohdea japonica)
- Nippon lily
- lily of China
History:
-
-
- Refs
* gg5: a Japanese rohdea; a sacred lily (of China); Rohdea japonica
* wisdom: a lily-of-China
* nipp: Rohdea japonica Roth.
* https://en.wikipedia.org/wiki/Rohdea_japonica: Rohdea japonica … Common names include Nippon lily, sacred lily, and Japanese sacred lily.
- Diff
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>おもと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11 +14,2 @@
-<reb>おもと</reb>
+<reb>オモト</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -15,2 +19,3 @@
-<gloss>Japanese rhodea (plant of the lily family)</gloss>
-<gloss>Rhodea japonica</gloss>
+<gloss>Japanese sacred lily (Rohdea japonica)</gloss>
+<gloss>Nippon lily</gloss>
+<gloss>lily of China</gloss>
jmdict
1651150
Active
(id#2287827)
迎春
【
げいしゅん 】
-
[n]
《esp. on New Year's cards》
History:
-
- Refs
Daijirin: 新年を迎えること。年賀状の挨拶(アイサツ)にも用いる。
ルミナス: (年賀状の) (I wish you a) Happy New Year.
- Diff
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>esp. on New Year's cards</s_inf>
-
-
- Diff
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>New Year's greetings (lit: welcoming spring)</gloss>
+<gloss>New Year's greetings</gloss>
jmdict
1681140
Active
(id#2287929)
片時
[news2,nf44]
【
かたとき
[news2,nf44]
;
へんじ 】
-
[n]
《usu. as 〜も with neg. sentence》
- a (single) moment
- an instant
Cross references:
- ⇒ see:
2669910
片時も
1. (not) even for a moment; (not) for an instant
History:
-
- Refs
gg5
daijr: ほんのわずかな時間。一瞬。へんじ。
- Diff
@@ -20,2 +20,3 @@
-<gloss>(for) a moment</gloss>
-<gloss>(for) a short while</gloss>
+<s_inf>usu. as 〜も with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>a (single) moment</gloss>
+<gloss>an instant</gloss>
-
- Refs
sankoku: しばらくの間
which we have as: for a short while; for a while; for some time; for the time being
片時 53036
片時も 49560 <-- it's all this (the xref)
片時の 673
片時の間 129
片時のシンデレラ 82
片時の間も 67
片時の夢 31
https://kobun.weblio.jp/content/片時
わずかな間。しばし。ほんのしばらくの間。 For しばし, we have: for a short while; for a brief period; soon; in a short while
出典竹取物語 かぐや姫の昇天
「かたときの間とて、かの国よりまうで来(こ)しかども」 <-- note the example sentence.
[訳] ほんのしばらくの間と思って、あの(月の)国からやって参ったけれども。
- Diff
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>moment</gloss>
-<gloss>instant</gloss>
+<xref type="see" seq="2669910">片時も</xref>
+<gloss>(for) a moment</gloss>
+<gloss>(for) a short while</gloss>
-
- Diff
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>a moment</gloss>
-<gloss>an instant</gloss>
+<gloss>moment</gloss>
+<gloss>instant</gloss>
-
- Refs
GG5, 大辞林、広辞苑
- Diff
@@ -10,3 +10,0 @@
-<reb>へんじ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>へんじ</reb>
jmdict
1718050
Active
(id#2287721)
鋸鮫
【
のこぎりざめ;
ノコギリザメ
(nokanji) 】
-
[n]
[uk]
- saw shark (esp. the Japanese saw shark, Pristiophorus japonicus)
History:
-
- Refs
* gg5: a saw shark; Pristiophorus japonicus
* nipp: Pristiophorus japonicus
* https://www.fishbase.se/summary/722: Pristiophorus japonicus Günther, 1870
* https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_sawshark: Japanese sawshark (Pristiophorus japonicus)
- Diff
@@ -17 +17 @@
-<gloss>saw shark (esp. the Japanese saw shark, Prietiophorus japonicus)</gloss>
+<gloss>saw shark (esp. the Japanese saw shark, Pristiophorus japonicus)</gloss>
jmdict
1757530
Active
(id#2287885)
肝いり;
肝入り;
肝煎り;
肝煎;
胆入り
[sK]
;
肝入
[sK]
;
きも入り
[sK]
;
胆煎り
[sK]
【
きもいり 】
-
[n]
- good offices
- auspices
- sponsorship
- help
- assistance
-
[n]
[hist]
- village official (during the Edo period)
History:
-
- Diff
@@ -11 +11 @@
-<keb>肝煎</keb>
+<keb>肝煎り</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>肝煎り</keb>
+<keb>肝煎</keb>
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 肝いり │ 21,563 │ 50.6% │
│ 肝入り │ 7,329 │ 17.2% │ (daijr/s)
│ 肝煎 │ 4,950 │ 11.6% │
│ 肝煎り │ 4,321 │ 10.1% │ (most kokugos have this)
│ 胆入り │ 1,572 │ 3.7% │ add, sK
│ 肝入 │ 1,200 │ 2.8% │ add, sK (daijr, nikk)
│ きも入り │ 514 │ 1.2% │ add, sK
│ 胆いり │ 21 │ 0.0% │
│ 胆入 │ 0 │ 0.0% │
│ きも入 │ 0 │ 0.0% │
│ 胆煎 │ 0 │ 0.0% │
│ きも煎 │ 0 │ 0.0% │
│ 胆煎り │ 0 │ 0.0% │ add sK
│ きも煎り │ 0 │ 0.0% │
│ きもいり │ 1,152 │ 2.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
- Diff
@@ -16,0 +17,12 @@
+<keb>胆入り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肝入</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>きも入り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +30 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
-
- Diff
@@ -31,0 +32 @@
+<misc>&hist;</misc>
-
-
(show/hide 5 older history records)
-
- Diff
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>performing good offices</gloss>
+<gloss>good offices</gloss>
+<gloss>auspices</gloss>
@@ -26 +27,2 @@
-<gloss>auspices (of)</gloss>
+<gloss>help</gloss>
+<gloss>assistance</gloss>
-
-
- Refs
daijs
- Diff
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>sponsorship</gloss>
+<gloss>auspices (of)</gloss>
@@ -28,2 +30 @@
-<gloss>sponsorship</gloss>
-<gloss>auspices (of)</gloss>
+<gloss>village official (during the Edo period)</gloss>
-
-
- Refs
Ngrams, ルミナス
- Diff
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>肝いり</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<keb>肝煎り</keb>
+<keb>肝煎</keb>
@@ -11,1 +14,1 @@
-<keb>肝煎</keb>
+<keb>肝煎り</keb>
jmdict
1776490
Active
(id#2287915)
打ち方;
打方
[sK]
【
うちかた 】
-
[n]
- way to hit (a ball, drum, etc.)
- way to swing (a club)
- way to play (shogi, go, etc.)
History:
-
-
- Refs
gg5, daij
meikyo:〖打・撃〗囲碁・鼓・鍛冶・鉄砲などで、うつやり方。
ボールの打ち方 1,939
ボールの撃ち方 0
囲碁の打ち方 1,458
囲碁の撃ち方 0
銃の打ち方 58
銃の撃ち方 1,418
---
打ち方 307,053 99.6%
打方 1,149 0.4%
- Diff
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>撃ち方</keb>
+<keb>打方</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,3 +16,3 @@
-<gloss>way to hit (e.g. ball)</gloss>
-<gloss>way to swing (e.g. club)</gloss>
-<gloss>way to play (e.g. shogi, hanafuda)</gloss>
+<gloss>way to hit (a ball, drum, etc.)</gloss>
+<gloss>way to swing (a club)</gloss>
+<gloss>way to play (shogi, go, etc.)</gloss>
-
-
- Refs
mk (1 more sense for 撃ち方)
- Diff
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>撃ち方</keb>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>way to play (e.g. shogi, hanafuda)</gloss>
-
-
(show/hide 3 older history records)
-
- Diff
@@ -12 +12 @@
-<gloss>way to hit (e.g.ball)</gloss>
+<gloss>way to hit (e.g. ball)</gloss>
-
-
- Refs
GG5, etc.
- Diff
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>way to hit or swing</gloss>
+<gloss>way to hit (e.g.ball)</gloss>
+<gloss>way to swing (e.g. club)</gloss>
jmdict
1790990
Active
(id#2287683)
気炎
[news2,nf47]
;
気焔;
気焰
[rK]
【
きえん
[news2,nf47]
】
-
[n]
- high spirits
- boastful talk
History:
-
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────┬───────╮
│ 気炎 │ 7,825 │ 75.9% │
│ 気焔 │ 2,479 │ 24.1% │
│ 気焰 │ 0 │ 0.0% │ add, rK (sankoku, daijr/s, smk, meikyo, shinkoku, koj, iwakoku)
╰─ーー─┴───────┴───────╯
- Diff
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気焰</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-
-
- Refs
gg5
- Diff
@@ -20 +20 @@
-<gloss>big talking</gloss>
+<gloss>boastful talk</gloss>
jmdict
1829070
Active
(id#2287829)
赤虫
【
あかむし;
アカムシ
(nokanji) 】
-
[n]
[uk]
Cross references:
- ⇒ see:
2212260
揺蚊
1. chironomid (any insect of family Chironomidae); non-biting midge
-
[n]
[uk]
- red mite (Trombicula akamushi)
- chigger mite
- harvest mite
Cross references:
- ⇒ see:
1566830
恙虫
1. chigger; jigger; harvest mite (any mite of family Trombiculidae)
History:
-
- Diff
@@ -18 +18 @@
-<gloss>bloodworm (Halla okudai, species of eunicid worm used as fishing bait)</gloss>
+<gloss>bloodworm (Halla okudai)</gloss>
-
- Refs
* heibonsha/nipp: Halla okudai
* https://checklist.pensoft.net/article/54281/: New record of Halla okudai Imajima, 1967 (Annelida, Eunicida, Oenonidae) from Fukue Island in the Goto Islands, Japan
* https://eol.org/pages/3091276: Halla okudai Imajima 1967
- Diff
@@ -18 +18 @@
-<gloss>bloodworm (Halla okadai, species of eunicid worm used as fishing bait)</gloss>
+<gloss>bloodworm (Halla okudai, species of eunicid worm used as fishing bait)</gloss>
-
- Diff
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>bloodworm (Halla okadai,species of eunicid worm used as fishing bait)</gloss>
+<gloss>bloodworm (Halla okadai, species of eunicid worm used as fishing bait)</gloss>
-
- Refs
GG5, リーダーズ+プラス
- Diff
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アカムシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -13,1 +17,2 @@
-<gloss>Halla okadai (species of eunicid worm used as fishing bait)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>bloodworm (Halla okadai,species of eunicid worm used as fishing bait)</gloss>
@@ -18,2 +23,4 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>red mite (i.e. chigger)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>red mite (Trombicula akamushi)</gloss>
+<gloss>chigger mite</gloss>
+<gloss>harvest mite</gloss>
-
- Diff
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2212260">揺蚊</xref>
@@ -13,5 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2212260">揺蚊</xref>
-<gloss>(species of eunicid worm used as fishing bait)</gloss>
@@ -23,1 +19,1 @@
-<gloss>red mite (i.e. a chigger)</gloss>
+<gloss>red mite (i.e. chigger)</gloss>
jmdict
1846310
Active
(id#2287886)
病み惚ける;
病み呆ける;
病み耄ける
[rK]
;
病みほうける
[sK]
【
やみほうける 】
-
[v1,vi]
- to become senile due to illness
- to become wasted by illness
History:
-
- Refs
daijr: 病気のために弱る。また,病気でぼける。「長患いで―・ける」
- Diff
@@ -8,4 +8 @@
-<keb>病み呆けり</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>病みほうける</keb>
+<keb>病み呆ける</keb>
@@ -15,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>病みほうける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
- Refs
https://kotobank.jp/word/惚ける-627407#w-627407
ほう・ける【×惚ける/×耄ける/×呆ける】
[動カ下一][文]ほう・く[カ下二]
1 知覚のにぶった状態になる。ぼんやりする。ぼける。「起きぬけの―・けた顔」「病み―・ける」
病み惚け 262 68.9%
病み呆け 70 18.4%
病みほうけ 48 12.6%
病み耄け 0 0.0%
病みほおけ 0 0.0%
- Diff
@@ -4,0 +5,9 @@
+<keb>病み惚ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>病み呆けり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>病みほうける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -7,3 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>やみほおける</reb>
-</r_ele>
@@ -15,0 +23 @@
+<gloss>to become senile due to illness</gloss>
jmdict
1999380
Active
(id#2287787)
内閣支持率
【
ないかくしじりつ 】
-
[n]
History:
-
-
- Diff
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cabinet support rate</gloss>
+<gloss>cabinet approval rating</gloss>
jmdict
2003010
Deleted
(id#2287941)
クリケットクラブ;
クリケット・クラブ
-
[n]
History:
-
-
-
-
- Refs
クリケットクラブ 1,084
サッカークラブ 225,043 - not in jmdict
-
- Diff
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クリケット・クラブ</reb>
jmdict
2034950
Active
(id#2287682)
油炒め;
油いため
【
あぶらいため 】
-
[n]
- stir-frying
- stir-fry
- stir-fried food
History:
-
-
- Diff
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>stir frying</gloss>
+<gloss>stir-frying</gloss>
+<gloss>stir-fry</gloss>
-
- Refs
gg5, daij
- Diff
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>vegetables cooked in oil</gloss>
-<gloss>fried vegetables</gloss>
+<gloss>stir frying</gloss>
+<gloss>stir-fried food</gloss>
-
- Refs
油炒め 25237
油いため 9320
Warodai
- Diff
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>油いため</keb>
-
jmdict
2035580
Active
(id#2287880)
一ころ
【
イチコロ
(nokanji);
いちころ 】
-
[n]
[uk]
- losing easily
- being trounced
- being beaten hands down
History:
-
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 一ころ │ 1,248 │ 1.6% │
│ イチコロ │ 61,021 │ 75.8% │
│ いちころ │ 18,217 │ 22.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
- Diff
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>いちころ</reb>
+<reb>イチコロ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>イチコロ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>いちころ</reb>
-
-
- Refs
daij, koj
- Diff
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>trouncing</gloss>
-<gloss>beating somebody hands down</gloss>
+<gloss>losing easily</gloss>
+<gloss>being trounced</gloss>
+<gloss>being beaten hands down</gloss>
-
-
(show/hide 2 older history records)
-
- Refs
n-grams
一ころ 26
いちころ 537
イチコロ 2100
- Diff
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>イチコロ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
-
jmdict
2036500
Active
(id#2287788)
箙
【
えびら 】
-
[n]
History:
-
-
- Diff
@@ -12 +12 @@
-<gloss>quiver (of arrows)</gloss>
+<gloss>quiver (for arrows)</gloss>
-
jmdict
2082630
Active
(id#2287789)
玄人はだし;
玄人裸足;
玄人跣
[rK]
【
くろうとはだし 】
-
[n,adj-no]
- outdoing a professional
- putting an expert to shame
History:
-
-
- Refs
gg5, prog
玄人はだし 9,601 90.4%
玄人跣 149 1.4%
玄人裸足 873 8.2%
- Diff
@@ -8 +8 @@
-<keb>玄人跣</keb>
+<keb>玄人裸足</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>玄人裸足</keb>
+<keb>玄人跣</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +19,3 @@
-<gloss>ability that outdoes (shames) professionals</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>outdoing a professional</gloss>
+<gloss>putting an expert to shame</gloss>
-
-
- Refs
Hits in order: 69k, 18k, 17k
- Diff
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>玄人はだし</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<keb>玄人はだし</keb>
+<keb>玄人裸足</keb>
-
jmdict
2083180
Active
(id#2287790)
連翹
【
れんぎょう;
レンギョウ
(nokanji) 】
-
[n]
[uk]
- weeping forsythia (Forsythia suspensa)
- weeping golden bell
History:
-
-
- Refs
https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fphar.2021.737576/full: Forsythiae Fructus (FF), the dry fruit of Forsythia suspensa (Thunb.) Vahl…
連翹 14,574 26.7%
れんぎょう 7,524 13.8%
レンギョウ 32,582 59.6%
- Diff
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>weeping forsythia (Forsythiae fructus, Forsythia suspensa)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>weeping forsythia (Forsythia suspensa)</gloss>
-
jmdict
2103080
Active
(id#2287664)
気炎を上げる;
気炎をあげる;
気炎を揚げる
[rK]
;
気焔をあげる
[sK]
;
気焔を上げる
[sK]
;
気焔を揚げる
[sK]
【
きえんをあげる 】
-
[exp,v1]
- to speak energetically
- to talk big
- to argue heatedly
History:
-
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 気炎を上げる │ 598 │ 61.2% │ most kokugos
│ 気炎をあげる │ 209 │ 21.4% │
│ 気焔をあげる │ 57 │ 5.8% │ add, sK
│ 気炎を揚げる │ 54 │ 5.5% │ add rK (daijr/s, shinkoku, jitenon)
│ 気焔を上げる │ 39 │ 4.0% │ add, sK
│ 気焔を揚げる │ 20 │ 2.0% │ add, sK (shinkoku)
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
- Diff
@@ -11,0 +12,13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気焔をあげる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気焔を上げる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気焔を揚げる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
-
- Refs
daij, prog
- Diff
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to speak energetically</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>to argue heatedly</gloss>
-
-
(show/hide 3 older history records)
-
- Refs
daij
- Diff
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気炎をあげる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気炎を揚げる</keb>
-
- Diff
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
-
jmdict
2119940
Active
(id#2287819)
息がかかる;
息が掛かる
【
いきがかかる 】
-
[exp,v5r]
[id]
- to have the personal support of (an influential person)
- to be under the patronage of
History:
-
- Diff
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
-
- Refs
〈息/いき/イキ〉が〈掛(か)/かか〉っ
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 息がかかっ │ 11,243 │ 88.5% │
│ 息が掛かっ │ 1,348 │ 10.6% │
│ 息が掛っ │ 37 │ 0.3% │
│ いきがかかっ │ 48 │ 0.4% │
│ イキがかかっ │ 24 │ 0.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
-
- Refs
息が掛かる 468 10.4%
息がかかる 4021 89.1%
- Diff
@@ -5 +5 @@
-<keb>息が掛かる</keb>
+<keb>息がかかる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>息がかかる</keb>
+<keb>息が掛かる</keb>
-
-
- Diff
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
-
(show/hide 1 older history records)
-
jmdict
2166020
Active
(id#2287881)
コディアック羆
【
コディアックヒグマ
(nokanji);
コディアックひぐま 】
-
[n]
[uk]
- Kodiak bear (Ursus arctos middendorffi)
History:
-
- Refs
コディアック羆 0
コディアックひぐま 0
コディアックヒグマ 116
- Diff
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>コディアックひぐま</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -13,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コディアックひぐま</reb>
+</r_ele>
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2059770">羆</xref>
-
-
jmdict
2166110
Active
(id#2287723)
スカラベ
Source lang:
fre "scarabée"
-
[n]
- scarab (Egyptian gemstone)
Cross references:
- ⇐ see:
2166120
スカラブ
1. scarab (Egyptian gemstone)
-
[n]
- scarabeid (any of a group of beetles including the scarab beetle, Scarabaeus sacer)
Cross references:
- ⇐ see:
2166150
大玉押金亀子【おおたまおしこがね】
1. scarab beetle; sacred scarab (Scarabaeus sacer)
History:
-
-
-
- Diff
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">scarabee</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">scarabée</lsource>
-
jmdict
2238060
Active
(id#2287770)
キリの良い;
切りの良い;
切りのいい
[sK]
;
きりの良い
[sK]
;
切りのよい
[sK]
【
きりのいい;
きりのよい;
キリのいい
[sk]
;
キリのよい
[sk]
】
-
[exp,adj-ix]
[uk]
- good (place to leave off)
- convenient
Cross references:
- ⇒ see:
1383820
切りがいい
1. good (place to leave off); convenient
History:
-
-
- Refs
〈切(り)/きり/キリ〉の〈良い/いい/よい〉
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ キリの良い │ 15,016 │ 15.9% │
│ 切りの良い │ 9,154 │ 9.7% │
│ 切りのいい │ 8,873 │ 9.4% │ - sK
│ きりの良い │ 4,645 │ 4.9% │ - sK
│ 切りのよい │ 1,079 │ 1.1% │ - sK
│ 切のいい │ 665 │ 0.7% │
│ 切の良い │ 488 │ 0.5% │
│ 切のよい │ 71 │ 0.1% │
│ キリのいい │ 34,428 │ 36.4% │ - sk
│ きりのいい │ 15,693 │ 16.6% │
│ キリのよい │ 2,832 │ 3.0% │ - sk
│ きりのよい │ 1,728 │ 1.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
- Diff
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,2 +23 @@
-<reb>キリのいい</reb>
-<re_restr>キリの良い</re_restr>
+<reb>きりのいい</reb>
@@ -24,4 +26,5 @@
-<reb>きりのいい</reb>
-<re_restr>切りの良い</re_restr>
-<re_restr>切りのいい</re_restr>
-<re_restr>きりの良い</re_restr>
+<reb>きりのよい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キリのいい</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -31,7 +34 @@
-<re_restr>キリの良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きりのよい</reb>
-<re_restr>切りの良い</re_restr>
-<re_restr>きりの良い</re_restr>
-<re_restr>切りのよい</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
-
- Diff
@@ -44 +44 @@
-<gloss>good place (to leave off)</gloss>
+<gloss>good (place to leave off)</gloss>
-
- Refs
キリの良い 15016
切りのいい 8873
きりのいい 15693
キリのいい 34428
切りの良い 9154
きりの良い 4645
切りのよい 1079
きりのよい 1728
キリのよい 2832
- Diff
@@ -4,0 +5,6 @@
+<keb>キリの良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切りの良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +13,10 @@
+<k_ele>
+<keb>きりの良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切りのよい</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>キリのいい</reb>
+<re_restr>キリの良い</re_restr>
+</r_ele>
@@ -8,0 +25,3 @@
+<re_restr>切りの良い</re_restr>
+<re_restr>切りのいい</re_restr>
+<re_restr>きりの良い</re_restr>
@@ -11,2 +30,8 @@
-<reb>キリのいい</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>キリのよい</reb>
+<re_restr>キリの良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きりのよい</reb>
+<re_restr>切りの良い</re_restr>
+<re_restr>きりの良い</re_restr>
+<re_restr>切りのよい</re_restr>
-
- Diff
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>切りの良い</keb>
@@ -17,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
-
(show/hide 4 older history records)
-
- Refs
中辞典
- Diff
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>convenient</gloss>
-
- Diff
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
-
- Refs
切りのいい 496
切りの良い 320
きりのいい 811
キリのいい 1490
- Diff
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キリのいい</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14 +18 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
-
jmdict
2328660
Active
(id#2287772)
ヘビーユーザー;
ヘビー・ユーザー;
ヘビーユーザ
[sk]
-
[n]
Cross references:
- ⇐ see:
2723360
ライトユーザー
1. light user
History:
-
-
-
- Diff
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘビー・ユーザー</reb>
-
jmdict
2400350
Active
(id#2287792)
支那連翹
【
しなれんぎょう;
シナレンギョウ
(nokanji) 】
-
[n]
[uk]
- Chinese golden bells (Forsythia viridissima)
- greenstem forsythia
jmdict
2400360
Active
(id#2287793)
朝鮮連翹
【
ちょうせんれんぎょう;
チョウセンレンギョウ
(nokanji) 】
-
[n]
[uk]
- Korean golden bells (Forsythia koreana)
jmdict
2400750
Active
(id#2287794)
黄素馨
【
きそけい;
キソケイ
(nokanji) 】
-
[n]
[uk]
- Italian jasmine (Jasminum humile var. revolutum)
- yellow jasmine
jmdict
2433280
Active
(id#2287777)
胡籙;
胡簶;
箶籙;
箶簏
【
やなぐい
[gikun]
;
ころく 】
-
[n]
[hist]
- quiver (worn on the right hip; used from the Nara period onward)
History:
-
-
- Refs
smk: 昔、武人が矢を入れて背負った武具。〔源平合戦以後は、やなぐいは朝廷の神事や儀式に用いられ、武士はエビラを用いた〕
daijs: 矢を入れ、右腰につけて携帯する道具。奈良時代から使用され、状差し状の狩胡(かりやなぐい)と幅の広い平胡(ひらやなぐい)とがある。
- Diff
@@ -25,2 +25,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>quiver (worn on the right hip; post-Nara period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>quiver (worn on the right hip; used from the Nara period onward)</gloss>
-
- Refs
Daijr/s, smk, sankoku all have やなぐい marked as jukujikun.
ころく is also in daijir/s and kanjipedia.
smk also has 箙 as a kanji form, but it's not in other refs. Sounds like it's usually "えびら." I don't think we need that form here.
〈胡/箶〉〈簶/籙/簏〉
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 胡籙 │ 50 │ - ... (sankoku, smk, daijr/s, kanjipedia)
│ 胡簶 │ 0 │ - ... (daijr/s, shinsen)
│ 箶籙 │ 0 │ - ... (smk: とも書く)
│ 箶簏 │ 0 │ - add (smk: とも書く)
│ 箶簶 │ 0 │
│ 胡簏 │ 0 │
│ やなぐい │ 316 │
│ ヤナグイ │ 0 │
╰─ーーーー─┴─────╯
- Diff
@@ -5,2 +5 @@
-<keb>胡簶</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>胡籙</keb>
@@ -9,2 +8 @@
-<keb>胡籙</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>胡簶</keb>
@@ -14 +12,3 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>箶簏</keb>
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&arch;</misc>
-
jmdict
2449150
Active
(id#2287718)
蛸の足
【
たこのあし;
タコノアシ
(nokanji) 】
-
[n]
[uk]
- Penthorum chinense (species of saxifrage)
jmdict
2453030
Active
(id#2287882)
駃騠
[rK]
【
ケッテイ
(nokanji);
けってい 】
-
[n]
[uk]
History:
-
- Diff
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1574580">騾馬</xref>
+<xref type="see" seq="1574580">ラバ</xref>
-
-
- Refs
https://ja.wikipedia.org/wiki/ケッテイ
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 駃騠 │ 0 │ - [oK] to [rK] (daijr, gg5, jawiki)
│ けってい │ 30,947 │
│ ケッテイ │ 2,078 │ - Moving up (jawiki uses this form)
╰─ーーーー─┴────────╯
- Diff
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>けってい</reb>
-</r_ele>
@@ -13,0 +11,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>けってい</reb>
-
jmdict
2453250
Active
(id#2287824)
シャコ貝;
しゃこ貝;
硨磲貝
[rK]
【
シャコガイ
(nokanji);
しゃこがい 】
-
[n]
[uk]
- giant clam (any clam of subfamily Tridacninae)
Cross references:
- ⇐ see:
2796350
扇貝【おうぎがい】
2. giant clam
- ⇐ see:
2453260
硨磲【シャコ】
1. giant clam (any clam of subfamily Tridacninae)
History:
-
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ シャコ貝 │ 9,959 │ 34.9% │ - add
│ しゃこ貝 │ 1,289 │ 4.5% │
│ 硨磲貝 │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [rK]
│ しゃこがい │ 325 │ 1.1% │
│ シャコガイ │ 16,942 │ 59.4% │ - moving up
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
- Diff
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>シャコ貝</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しゃこがい</reb>
-</r_ele>
@@ -17,0 +18,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しゃこがい</reb>
+</r_ele>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>giant clam (any clam of subfamily Tridacnidae)</gloss>
+<gloss>giant clam (any clam of subfamily Tridacninae)</gloss>
-
jmdict
2453260
Active
(id#2287769)
硨磲
[rK]
【
シャコ
(nokanji);
しゃこ 】
-
[n]
[uk,abbr]
- giant clam (any clam of subfamily Tridacninae)
Cross references:
- ⇒ see:
2453250
【シャコガイ】
1. giant clam (any clam of subfamily Tridacninae)
-
[n]
{Buddhism}
- giant clam shell (one of the seven treasures)
Cross references:
- ⇒ see:
1319510
七宝
1. the seven treasures (gold, silver, pearls, agate, crystal, coral, lapis lazuli)
History:
-
- Diff
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="2453250">しゃこ貝</xref>
+<xref type="see" seq="2453250">シャコガイ</xref>
-
-
- Refs
Looking at this again and it's "Tridacninae" that is the subfamily. "Tridacna" is a genus.
- Diff
@@ -20 +20 @@
-<gloss>giant clam (any clam of subfamily Tridacna)</gloss>
+<gloss>giant clam (any clam of subfamily Tridacninae)</gloss>
-
- Refs
https://en.wikipedia.org/wiki/Tridacna
10. ^Rosewater, J., The Family Tridacnidae in the Indo-Pacific. Indo-Pacific Mollusca, 1:347-408. 1965
https://en.wikipedia.org/wiki/Tridacninae
Sometimes the giant clams are still treated as a separate family Tridacnidae, but modern phylogenetic analyses included them in the family Cardiidae as a subfamily.
gg5: a giant clam; Tridacna gigas.
From the wikipedia refs above, "Tridacnidae" seems to be a family rather than a subfamily. I think the correct subfamily name is "Tridacna."
I don't see the second sense mentioned in the kokugos, except in their entries for 七宝. Probably okay to add a [Buddh] tag.
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 硨磲 │ 124 │ 0.1% │ - [oK] to [rK] (most kokugos)
│ しゃこ │ 80,133 │ 37.9% │
│ シャコ │ 131,007 │ 62.0% │ - moving up
├─ーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 硨磲貝 │ 0 │ 0.0% │
│ しゃこ貝 │ 1,289 │ 11.5% │
│ シャコ貝 │ 9,959 │ 88.5% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
- Diff
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しゃこ</reb>
-</r_ele>
@@ -13,0 +11,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しゃこ</reb>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>giant clam (any clam of subfamily Tridacnidae)</gloss>
+<gloss>giant clam (any clam of subfamily Tridacna)</gloss>
@@ -25,2 +25,2 @@
-<xref type="see" seq="1319510">七宝・2</xref>
-<gloss>giant clam shell</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>giant clam shell (one of the seven treasures)</gloss>
-
- Diff
@@ -18,0 +18,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,1 +20,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
-
(show/hide 1 older history records)
-
jmdict
2511060
Active
(id#2287959)
雁木鱝
[rK]
;
雁木鱏
[rK]
;
雁木エイ
[sK]
;
雁木えい
[sK]
【
ガンギエイ
(nokanji);
がんぎえい 】
-
[n]
[uk]
- skate (Rajidae spp., esp. the Kwangtung skate, Dipturus kwangtungensis)
History:
-
-
- Refs
雁木エイ 0
雁木えい 228
ガンギエイ 1,663
- Diff
@@ -4,0 +5,8 @@
+<keb>雁木鱝</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雁木鱏</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9,6 +18 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>雁木鱝</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>雁木鱏</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,2 +21,2 @@
-<reb>がんぎエイ</reb>
-<re_restr>雁木エイ</re_restr>
+<reb>ガンギエイ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -22,7 +25,0 @@
-<re_restr>雁木えい</re_restr>
-<re_restr>雁木鱝</re_restr>
-<re_restr>雁木鱏</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ガンギエイ</reb>
-<re_nokanji/>
-
-
- Diff
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -16 +14,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-
- Diff
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>雁木エイ</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,8 @@
+<k_ele>
+<keb>雁木鱏</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>がんぎエイ</reb>
+<re_restr>雁木エイ</re_restr>
+</r_ele>
@@ -12,0 +24,3 @@
+<re_restr>雁木えい</re_restr>
+<re_restr>雁木鱝</re_restr>
+<re_restr>雁木鱏</re_restr>
-
(show/hide 1 older history records)
-
jmdict
2525490
Active
(id#2287720)
油鮠
【
あぶらはや;
アブラハヤ
(nokanji) 】
-
[n]
[uk]
- Amur minnow (Phoxinus lagowskii steindachneri)
History:
-
- Refs
britt (https://kotobank.jp/word/アブラハヤ-26855#w-26855): Phoxinus lagowskii steindachneri
- Diff
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Amur minnow (Phoxinus logowskii steindachneri)</gloss>
+<gloss>Amur minnow (Phoxinus lagowskii steindachneri)</gloss>
-
jmdict
2527750
Active
(id#2287712)
野萱草
【
のかんぞう;
ノカンゾウ
(nokanji) 】
-
[n]
[uk]
- orange daylily (Hemerocallis fulva var. disticha)
- tawny daylily
jmdict
2608060
Active
(id#2287737)
歯髄腔
【
しずいこう;
しずいくう 】
-
[n]
{dentistry}
History:
-
- Diff
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&dent;</field>
-
-
jmdict
2714070
Active
(id#2288124)
ぶち込む;
打ち込む
[rK]
;
ブチ込む
[sK]
;
打ちこむ
[sK]
【
ぶちこむ 】
-
[v5m,vt]
- to throw into
- to toss into
- to fling into
-
[v5m,vt]
- to drive (a nail, etc.) into
- to hammer in
- to land (a punch) on
- to belt (a ball) into (e.g. the stands)
-
[v5m,vt]
- to fire (a bullet) into
- to launch (a missile) at
-
[v5m,vt]
- to wear (a sword, etc.)
- to carry
History:
-
-
- Diff
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>ブチ込む</keb>
+<keb>打ち込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>打ち込む</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>ブチ込む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 打ち込む │ 327,362 │ N/A │
│ ぶち込む │ 39,950 │ 86.3% │
│ ブチ込む │ 6,331 │ 13.7% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
- Diff
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ブチ込む</keb>
-
-
(show/hide 10 older history records)
-
- Refs
gg5
- Diff
@@ -21,3 +21,3 @@
-<gloss>to throw</gloss>
-<gloss>to toss</gloss>
-<gloss>to cast</gloss>
+<gloss>to throw into</gloss>
+<gloss>to toss into</gloss>
+<gloss>to fling into</gloss>
@@ -28,3 +28 @@
-<gloss>to hit</gloss>
-<gloss>to strike</gloss>
-<gloss>to smash</gloss>
+<gloss>to drive (a nail, etc.) into</gloss>
@@ -32 +30,2 @@
-<gloss>to drive in</gloss>
+<gloss>to land (a punch) on</gloss>
+<gloss>to belt (a ball) into (e.g. the stands)</gloss>
@@ -37,3 +36,2 @@
-<gloss>to fire into (e.g. a crowd)</gloss>
-<gloss>to launch (e.g. missiles)</gloss>
-<gloss>to lob (e.g. grenades)</gloss>
+<gloss>to fire (a bullet) into</gloss>
+<gloss>to launch (a missile) at</gloss>
@@ -44 +42 @@
-<gloss>to wear (sword, etc.)</gloss>
+<gloss>to wear (a sword, etc.)</gloss>
-
- Diff
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
-
- Refs
G n-grams:
ぶち込む 39950
打ち込む 327362 - also うちこむ
打ちこむ 8416 - also うちこむ
ぶちこむ 10986
- Diff
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打ちこむ</keb>
-
-
- Diff
@@ -5 +5 @@
-<keb>打ち込む</keb>
+<keb>ぶち込む</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ぶち込む</keb>
+<keb>打ち込む</keb>
-
-
- Refs
koj, daij, meikyo, gg5, prog
- Diff
@@ -15,1 +15,4 @@
-<gloss>to drive in (e.g. nail, stake)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to throw</gloss>
+<gloss>to toss</gloss>
+<gloss>to cast</gloss>
@@ -19,1 +22,3 @@
-<gloss>to shoot into</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hit</gloss>
+<gloss>to strike</gloss>
@@ -21,1 +26,2 @@
-<gloss>to fire into</gloss>
+<gloss>to hammer in</gloss>
+<gloss>to drive in</gloss>
@@ -25,2 +31,4 @@
-<gloss>to throw into</gloss>
-<gloss>to cast into</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to fire into (e.g. a crowd)</gloss>
+<gloss>to launch (e.g. missiles)</gloss>
+<gloss>to lob (e.g. grenades)</gloss>
@@ -30,1 +38,2 @@
-<gloss>to wear (sword, decoration, etc.)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to wear (sword, etc.)</gloss>
-
-
jmdict
2759870
Active
(id#2287767)
白球
【
はっきゅう;
はくきゅう
[ok]
】
-
[n]
- white ball (baseball, golf ball, etc.)
History:
-
-
- Diff
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はくきゅう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
-
- Diff
@@ -9,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>はくきゅう</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-
-
-
(show/hide 3 older history records)
-
-
-
- Refs
daij,nikk, eij example
jmdict
2761400
Active
(id#2287765)
運命の皮肉
【
うんめいのひにく 】
-
[exp,n]
- irony of fate
- twist of fate
History:
-
- Refs
4k n-gram counts. Used in examples in daijisen (entry for 嘆ずる), nikk (日輪, 皮肉), gg5 (運命, 皮肉)
-
-
- Refs
リーダーズ+プラス, Eijiro
- Diff
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,3 +13,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>the irony of fate</gloss>
-<gloss>a twist of fate</gloss>
+<gloss>irony of fate</gloss>
+<gloss>twist of fate</gloss>
-
jmdict
2768010
Active
(id#2287717)
夏藤
【
なつふじ;
ナツフジ
(nokanji) 】
-
[n]
- Millettia japonica (species of flowering plant)
History:
-
- Refs
Refs below, britt, etc.
- Diff
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Milettia japonica (species of flowering plant)</gloss>
+<gloss>Millettia japonica (species of flowering plant)</gloss>
-
-
jmdict
2771310
Active
(id#2287666)
炒め
【
いため 】
-
[n-suf,n-pref]
History:
-
-
- Diff
@@ -13,2 +13,2 @@
-<field>&food;</field>
-<gloss>fried dish</gloss>
+<gloss>stir-fry</gloss>
+<gloss>stir-frying</gloss>
-
-
- Refs
nikk
油で炒める材料や、油の種類を表わす語に付いて、炒め料理の名を示す。「油炒め」
「野菜炒め」「バター炒め」 ...
also "炒めご飯"
jmdict
2803610
Active
(id#2287681)
現状渡し
【
げんじょうわたし 】
-
[n]
- handing something over in its present state
- selling as-is (esp. second-hand goods)
History:
-
-
- Diff
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>handing over in its present state</gloss>
-<gloss>selling as-is, without warranty (esp. second-hand goods)</gloss>
+<gloss>handing something over in its present state</gloss>
+<gloss>selling as-is (esp. second-hand goods)</gloss>
-
- Refs
KOD追加語彙 has "〔中古物件などの〕 handing sth over in its present state"
- Diff
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>selling (second-hand goods) as-is, without warranty</gloss>
+<gloss>handing over in its present state</gloss>
+<gloss>selling as-is, without warranty (esp. second-hand goods)</gloss>
-
- Diff
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>selling (second-hand goods) as-is and without warranty</gloss>
+<gloss>selling (second-hand goods) as-is, without warranty</gloss>
-
jmdict
2833841
Active
(id#2287735)
試錐
【
しすい 】
-
[n,vs,vt,vi]
Cross references:
- ⇒ see:
2850578
ボーリング
1. boring; drilling
History:
-
- Diff
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
-
- Diff
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2850578">ボーリング</xref>
-
-
jmdict
2833842
Active
(id#2287733)
試鑽
【
しさん 】
-
[n]
[obs]
Cross references:
- ⇒ see:
2850578
ボーリング
1. boring; drilling
History:
-
- Diff
@@ -13 +13 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
-
-
-
jmdict
2839852
Rejected
(id#2287838)
気が乗る;
気がのる
[sK]
【
きがのる 】
-
[exp,v5r]
《usu. in the negative》
- to become inclined (to do)
- to be in the mood (for)
- to get excited (about)
- to take an interest (in)
History:
-
-
-
-
- Refs
気が乗る 993 89.9%
気がのる 112 10.1%
-
- Diff
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1222330">気乗り</xref>
@@ -19,4 +18,4 @@
-<gloss>to come around to do</gloss>
-<gloss>to become inclined to do</gloss>
-<gloss>to get excited about</gloss>
-<gloss>to take an interest</gloss>
+<gloss>to become inclined (to do)</gloss>
+<gloss>to be in the mood (for)</gloss>
+<gloss>to get excited (about)</gloss>
+<gloss>to take an interest (in)</gloss>
-
(show/hide 4 older history records)
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 気が乗らない │ 32,444 │ 86.8% │
│ 気がのらない │ 4,948 │ 13.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
- Diff
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気がのる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
- Refs
気が乗らない 32444
気が乗る 993
Daijr: "する気になる".
- Diff
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,2 +14,4 @@
-<gloss>to get excited about something</gloss>
-<gloss>to warm up</gloss>
+<s_inf>usu. in the negative</s_inf>
+<gloss>to come around to do</gloss>
+<gloss>to become inclined to do</gloss>
+<gloss>to get excited about</gloss>
-
- Diff
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1222330">気乗り</xref>
-
jmdict
2839852
Active
(id#2287847)
気が乗る;
気がのる
[sK]
【
きがのる 】
-
[exp,v5r]
《usu. in the negative》
- to become inclined (to do)
- to be in the mood (for)
- to get excited (about)
- to take an interest (in)
History:
-
-
-
-
-
- Refs
気が乗る 993 89.9%
気がのる 112 10.1%
-
(show/hide 5 older history records)
-
- Diff
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1222330">気乗り</xref>
@@ -19,4 +18,4 @@
-<gloss>to come around to do</gloss>
-<gloss>to become inclined to do</gloss>
-<gloss>to get excited about</gloss>
-<gloss>to take an interest</gloss>
+<gloss>to become inclined (to do)</gloss>
+<gloss>to be in the mood (for)</gloss>
+<gloss>to get excited (about)</gloss>
+<gloss>to take an interest (in)</gloss>
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 気が乗らない │ 32,444 │ 86.8% │
│ 気がのらない │ 4,948 │ 13.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
- Diff
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気がのる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-
- Refs
気が乗らない 32444
気が乗る 993
Daijr: "する気になる".
- Diff
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,2 +14,4 @@
-<gloss>to get excited about something</gloss>
-<gloss>to warm up</gloss>
+<s_inf>usu. in the negative</s_inf>
+<gloss>to come around to do</gloss>
+<gloss>to become inclined to do</gloss>
+<gloss>to get excited about</gloss>
-
- Diff
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1222330">気乗り</xref>
-
jmdict
2839927
Active
(id#2287781)
金明竹
【
きんめいちく;
キンメイチク
(nokanji) 】
-
[n]
- Castillon bamboo (cultivar of Japanese timber bamboo, Phyllostachys bambusoides)
Cross references:
- ⇒ see:
1364150
真竹
1. Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambusoides); giant timber bamboo; madake
History:
-
- Diff
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1364150">真竹・まだけ</xref>
+<xref type="see" seq="1364150">真竹</xref>
-
- Diff
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Castillon bamboo (cultivar of Japanese timber bamboo, Phyllostachys bambsoides)</gloss>
+<gloss>Castillon bamboo (cultivar of Japanese timber bamboo, Phyllostachys bambusoides)</gloss>
-
-
jmdict
2850578
Active
(id#2287734)
ボーリング
-
[n,vs,vt,vi]
Cross references:
- ⇐ see:
2833842
試鑽【しさん】
1. boring; drilling
- ⇐ see:
2833841
試錐【しすい】
1. boring; drilling
History:
-
- Refs
meikyo: vt
smk: vi
sankoku: vt,vi
- Diff
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vi;</pos>
-
- Refs
mk (2 senses)
- Diff
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
-
-
jmdict
2851107
Active
(id#2290383)
女は三界に家なし;
女は三界に家無し
【
おんなはさんがいにいえなし 】
-
[exp]
[proverb]
- a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old)
History:
-
- Diff
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss g_type="lit">a woman has no home in (any of) the three realms</gloss>
-
-
- Diff
@@ -16 +16 @@
-<gloss>a woman has no home of her own in this world (because in youth, she has to listen to her parents; in adulthood, to her husband; in old age, to her children)</gloss>
+<gloss>a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old)</gloss>
-
-
- Diff
@@ -16 +16 @@
-<gloss>a woman has no home of her own in this world (because in youth, she has to listen to her parents; in adulthood, her husband; in old age, her children)</gloss>
+<gloss>a woman has no home of her own in this world (because in youth, she has to listen to her parents; in adulthood, to her husband; in old age, to her children)</gloss>
-
(show/hide 4 older history records)
-
- Diff
@@ -16 +16 @@
-<gloss>women have no home of their own in this world (in youth, a woman has to respect her parents; in adulthood, her husband; in old age, her children)</gloss>
+<gloss>a woman has no home of her own in this world (because in youth, she has to listen to her parents; in adulthood, her husband; in old age, her children)</gloss>
-
- Refs
女は三界に家無し 38 - in Koj
GG5: Women have no home of their own (anywhere in the world); A woman has no home (of her own) in this world.
- Diff
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>女は三界に家無し</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>in youth, a woman has to respect her parents; in adulthood, her husband; in old age, her children</gloss>
+<gloss>women have no home of their own in this world (in youth, a woman has to respect her parents; in adulthood, her husband; in old age, her children)</gloss>
-
- Refs
女に家なし No matches
女に定まる家なし No matches
女に三つの家なし No matches
女は三界に家なし 185
nikk
my android ime recognized/suggested this when
I input おんなはさんが
- Diff
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>women never have full autonomy (they have to respect their parents, husbands and children throughout life)</gloss>
+<gloss>in youth, a woman has to respect her parents; in adulthood, her husband; in old age, her children</gloss>
+<gloss g_type="lit">a woman has no home in (any of) the three realms</gloss>
-
jmdict
2854321
Active
(id#2287726)
キックベースボール;
キック・ベースボール
Source lang:
eng "kick baseball"
-
[n]
- kickball
- soccer baseball
- football rounders
Cross references:
- ⇔ see:
2854320
キックベース
1. kickball; soccer baseball; football rounders
- ⇐ see:
2854322
フットベースボール
1. kickball; soccer baseball; football rounders
History:
-
- Diff
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-
-
- Refs
wiki: キックベースボールは、子供の遊び、スポーツの一種で、野球とサッカーボール(若しくはそれに近い大きさのボール)を使用して行う物である。略称は「キックベース」
enwiki says "kick baseball" orig came from English
daijr
キックベースボール 9623 daijs
キックベース 17200 daijr; heard this used in conversation
キックボール 1234
フットベースボール 3138 daijs
jmdict
2859646
Active
(id#2287685)
棘栗蟹
【
トゲクリガニ
(nokanji);
とげくりがに 】
-
[n]
[uk]
- helmet crab (Telmessus acutidens)
History:
-
- Refs
トゲクリガニ 1365
- Diff
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>Telmessus acutidens</gloss>
-<gloss>Helmet crab</gloss>
+<gloss>helmet crab (Telmessus acutidens)</gloss>
-
jmdict
2859648
Active
(id#2287654)
角長拳
【
ツノナガコブシ
(nokanji);
つのながぶし 】
-
[n]
[uk]
- pebble crab (Leucosia anatum)
jmdict
2859659
Active
(id#2287653)
クリスマスアカガニ
-
[n]
- Christmas Island red crab (Gecarcoidea natalis)
History:
-
- Refs
https://nichigopress.jp/news-item/92757/
- Diff
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>Christmas Island red crab</gloss>
-<gloss>Gecarcoidea natalis</gloss>
+<gloss>Christmas Island red crab (Gecarcoidea natalis)</gloss>
-
jmdict
2859703
Active
(id#2287841)
状況下
【
じょうきょうか 】
-
[n]
《after an adjectival phrase》
- under ... circumstances
- under ... conditions
- in a ... situation
- in a ... state
History:
-
-
- Diff
@@ -13,3 +13,4 @@
-<gloss>under the ... circumstances</gloss>
-<gloss>in this ... situation</gloss>
-<gloss>in this ... context</gloss>
+<gloss>under ... circumstances</gloss>
+<gloss>under ... conditions</gloss>
+<gloss>in a ... situation</gloss>
+<gloss>in a ... state</gloss>
-
-
-
- Diff
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>after an adjectival clause</s_inf>
+<s_inf>after an adjectival phrase</s_inf>
-
(show/hide 9 older history records)
-
-
- Refs
"状況下" always follows an adjectival clause (〜の, 〜な, 〜的, verb, noun acting prenominally, etc.)
- Diff
@@ -12,3 +12,4 @@
-<gloss>(under the) circumstances</gloss>
-<gloss>(in this) situation</gloss>
-<gloss>(in this) context</gloss>
+<s_inf>after an adjectival clause</s_inf>
+<gloss>under the ... circumstances</gloss>
+<gloss>in this ... situation</gloss>
+<gloss>in this ... context</gloss>
-
-
-
-
-
-
- Refs
Reverso
- Diff
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>under (the) circumstances</gloss>
-<gloss>under (the) situation</gloss>
+<gloss>(under the) circumstances</gloss>
+<gloss>(in this) situation</gloss>
+<gloss>(in this) context</gloss>
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────╮
│ 状況下 │ 617,930 │
╰─ーーー─┴─────────╯
jmdict
2859723
Active
(id#2287801)
青木率
【
あおきりつ 】
-
[n]
《named after LDP politician Mikio Aoki》
- Aoki index (sum of the approval ratings of the cabinet and the ruling party)
History:
-
-
- Diff
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Aoki index (sum of the support rates for the cabinet and the ruling party)</gloss>
+<s_inf>named after LDP politician Mikio Aoki</s_inf>
+<gloss>Aoki index (sum of the approval ratings of the cabinet and the ruling party)</gloss>
-
- Diff
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sum of the cabinet support rate and the ruling party support rate</gloss>
+<gloss>Aoki index (sum of the support rates for the cabinet and the ruling party)</gloss>
-
jmdict
2859753
Active
(id#2287818)
裸足で逃げる;
跣で逃げる
[rK]
;
はだしで逃げる
[sK]
【
はだしでにげる 】
-
[exp,v1]
[id]
- to be put to shame (of an expert)
- to be no match (for someone)
-
[lit] to run away barefoot
Cross references:
- ⇒ see:
2859754
裸足で逃げ出す
1. to be put to shame (of an expert); to be no match (for someone); to run away barefoot
History:
-
- Refs
裸足で逃げる 968
裸足で逃げ出す 7365
- Diff
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2859754">裸足で逃げ出す</xref>
-
-
- Refs
gg5: 専門家もはだしで逃げるほどの腕前だ. She would put a specialist to shame.
imidas example: 彼の料理の腕は趣味どころではなく、板前も裸足で逃げるほどの味を出しますよ
- Diff
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>はだしで逃げる</keb>
+<keb>跣で逃げる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>跣で逃げる</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>はだしで逃げる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +22,3 @@
-<gloss>to be no match for (referred to an expert of that field)</gloss>
+<gloss>to be put to shame (of an expert)</gloss>
+<gloss>to be no match (for someone)</gloss>
+<gloss g_type="lit">to run away barefoot</gloss>
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 裸足で逃げる │ 968 │ 85.4% │ daijr, jitsuyou, nikk, koji kotowaza
│ はだしで逃げる │ 165 │ 14.6% │ jitsuyou
│ 跣で逃げる │ 0 │ 0.0% │ daijs, koj
│ 跣足で逃げる │ 0 │ 0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯
jmdict
2859754
Active
(id#2287817)
裸足で逃げ出す;
はだしで逃げ出す;
裸足で逃げだす
[sK]
;
はだしで逃げだす
[sK]
【
はだしでにげだす 】
-
[exp,v5s]
[id]
- to be put to shame (of an expert)
- to be no match (for someone)
-
[lit] to run away barefoot
Cross references:
- ⇐ see:
2859753
裸足で逃げる【はだしでにげる】
1. to be put to shame (of an expert); to be no match (for someone); to run away barefoot
History:
-
-
- Diff
@@ -25 +25,3 @@
-<gloss>to be no match for (referred to an expert of that field)</gloss>
+<gloss>to be put to shame (of an expert)</gloss>
+<gloss>to be no match (for someone)</gloss>
+<gloss g_type="lit">to run away barefoot</gloss>
-
- Refs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 裸足で逃げ出す │ 7,365 │ 87.5% │
│ はだしで逃げ出す │ 921 │ 10.9% │
│ 裸足で逃げだす │ 108 │ 1.3% │
│ はだしで逃げだす │ 23 │ 0.3% │
│ 跣で逃げ出す │ 0 │ 0.0% │
│ 跣足で逃げ出す │ 0 │ 0.0% │
│ 跣で逃げだす │ 0 │ 0.0% │
│ 跣足で逃げだす │ 0 │ 0.0% │
│ 裸足で逃出す │ 0 │ 0.0% │
│ 跣で逃出す │ 0 │ 0.0% │
│ 跣足で逃出す │ 0 │ 0.0% │
│ はだしで逃出す │ 0 │ 0.0% │
│ 裸足でにげ出す │ 0 │ 0.0% │
│ 跣でにげ出す │ 0 │ 0.0% │
│ 跣足でにげ出す │ 0 │ 0.0% │
│ はだしでにげ出す │ 0 │ 0.0% │
│ 裸足でにげだす │ 0 │ 0.0% │
│ 跣でにげだす │ 0 │ 0.0% │
│ 跣足でにげだす │ 0 │ 0.0% │
│ はだしでにげだす │ 0 │ 0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
jmdict
2859756
Active
(id#2287742)
郷土資料
【
きょうどしりょう 】
-
[n]
- local collection (of a library)
- local materials
- local artefacts
History:
-
- Diff
@@ -13 +13 @@
-<gloss>local material</gloss>
+<gloss>local materials</gloss>
-
- Refs
Reverso
- Diff
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>local artefacts</gloss>
-
jmdict
2859759
Active
(id#2287651)
先例主義
【
せんれいしゅぎ 】
-
[n]
- following precedent (instead of trying something new)
- reliance on precedent
Cross references:
- ⇒ see:
2859760
前例主義
1. following precedent (instead of trying something new); reliance on precedent
History:
-
- Refs
前例主義 4855
KOD - points to 前例主義.
- Diff
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>preferring to follow precedents instead of trying something new</gloss>
+<xref type="see" seq="2859760">前例主義</xref>
+<gloss>following precedent (instead of trying something new)</gloss>
+<gloss>reliance on precedent</gloss>
-
- Refs
daijs
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 先例主義 │ 581 │
╰─ーーーー─┴─────╯
jmdict
2859760
Active
(id#2287652)
前例主義
【
ぜんれいしゅぎ 】
-
[n]
- following precedent (instead of trying something new)
- reliance on precedent
Cross references:
- ⇐ see:
2859759
先例主義【せんれいしゅぎ】
1. following precedent (instead of trying something new); reliance on precedent
History:
-
- Refs
KOD
- Diff
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>preferring to follow precedents instead of trying something new</gloss>
+<gloss>following precedent (instead of trying something new)</gloss>
+<gloss>reliance on precedent</gloss>
-
jmdict
2859764
Active
(id#2287743)
他人の不幸は蜜の味
【
たにんのふこうはみつのあじ 】
-
[exp]
[proverb]
- the misfortune of others tastes as sweet as honey
History:
-
- Diff
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>misfortune of others tastes sweet as honey</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>the misfortune of others tastes as sweet as honey</gloss>
-
- Refs
他人の不幸は蜜の 25894
- Diff
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>schadenfreude</gloss>
-
jmdict
2859766
Active
(id#2290457)
パニックコントロール;
パニック・コントロール
-
[n]
- panic control (esp. breath management in respiratory illnesses, panic attacks, etc.)
-
[n]
- panic prevention
- crowd control (to prevent panic; i.e. in the face of an accident)
History:
-
-
- Refs
パニックコントロール 89
- Diff
@@ -12 +12,4 @@
-<lsource ls_wasei="y">panic control</lsource>
+<gloss>panic control (esp. breath management in respiratory illnesses, panic attacks, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
-
-
-
-
(show/hide 1 older history records)
-
- Refs
saw this in a news clip. does not appear to be what it's called in English. The NY Times uses it in scare quotes an article on the recent airplane fire.
https://www.nytimes.com/2024/01/03/world/asia/japan-airlines-fire.html
Tadayuki Tsutsumi, an official at Japan Airlines, said the most important component of crew performance during an emergency was “panic control” and determining which exit doors were safe to use.
jmdict
2859767
Active
(id#2287663)
21世紀;
二十一世紀
【
にじゅういっせいき 】
-
[n]
History:
-
- Refs
二十一世紀 216329
- Diff
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>二十一世紀</keb>
-
jmdict
2859768
Active
(id#2287679)
視える
【
みえる 】
-
[v1,vi]
- to be seen (esp. of something immaterial, spiritual, supernatural, etc.)
- to be visible
Cross references:
- ⇒ see:
1259140
見える
1. to be seen; to be visible; to be in sight
jmdict
2859769
Active
(id#2287673)
松が枝
【
まつがえ 】
-
[n]
[poet]
- branches of a pine (tree)
History:
-
- Refs
smk:〔雅〕
- Diff
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&form;</misc>
-<gloss>branches of pine (tree)</gloss>
+<misc>&poet;</misc>
+<gloss>branches of a pine (tree)</gloss>
-
- Refs
sankoku, daijr/s, meikyo, nikk, koj, gg5
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────╮
│ 松が枝 │ 12,179 │
╰─ーーー─┴────────╯
jmdict
2859770
Active
(id#2288648)
〜
-
[unc]
History:
-
-
- Diff
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&unc;</pos>
-
-
jmdict
2859771
Active
(id#2288815)
テープ糊
【
テープのり 】
-
[n]
[uk]
- glue tape
- double-sided adhesive tape dispensed from a roller
History:
-
- Diff
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>double-sided adhesive tape dispensed from a roller</gloss>
-
-
-
-
-
(show/hide 1 older history records)
-
jmdict
2859772
Active
(id#2287804)
紙工作
【
かみこうさく 】
-
[n]
jmdict
2859773
Active
(id#2287731)
ムービング
-
[n]
History:
-
-
- Refs
daijr
動くこと。移動すること。
saw in product name, ムービングぴったりヘッド
jmdict
2859774
Active
(id#2287732)
液体のり;
液体糊
【
えきたいのり 】
-
[n]
- liquid glue
- liquid adhesive
History:
-
- Diff
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>liquid adhesive</gloss>
-
- Refs
gg5
液体のり 2497 85.3%
液体糊 432 14.7%
jmdict
2859775
Active
(id#2289166)
息のかかる;
息の掛かる;
息の掛る
[sK]
【
いきのかかる 】
-
[exp,v5r]
[id]
《usu. prenominal as 息のかかった》
- to have the personal support of (an influential person)
- to be under the patronage of
History:
-
- Diff
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&id;</misc>
-
- Diff
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>usu. prenominal as 息のかかった</s_inf>
-
- Refs
息のかかる 563
息のかかった 14303
息のかかった企業 763
息のかかった者 616
息のかかった人間 530
-
- Refs
see entry 2119940
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 息のかかった │ 14,303 │ 87.8% │
│ 息の掛かった │ 1,934 │ 11.9% │
│ 息の掛った │ 45 │ 0.3% │
│ いきの掛かった │ 0 │ 0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
jmdict
2859776
Active
(id#2288400)
根が生える;
根がはえる
[sK]
【
ねがはえる 】
-
[exp,v1]
[id]
- to be unmovable
- to be well-established
- to take root
History:
-
- Refs
GG5 examples.
- Diff
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to take root</gloss>
-
- Refs
sankoku, daijr/s, shinkoku, jitenon
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 根が生えた │ 2,734 │ 93.8% │
│ 根がはえた │ 182 │ 6.2% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
jmdict
2859777
Active
(id#2287771)
啼声
【
ていせい 】
-
[n]
[obs]
- cry (of an animal)
- call
- chirp
Cross references:
- ⇒ see:
1532860
鳴き声
1. cry (of an animal); call; chirp; song; caw; roar; bark; yelp; meow
History:
-
-
- Refs
daijr/s, koj (define it as なきごえ)
We have 啼声 as a hidden form on our entry for 鳴き声, but I'd assume it's more likely to be read ていせい.
Daijisen references a translation of "Self-Help" by Samuel Smiles published in the late 1800s. I think [obs] is probably okay.
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────╮
│ 啼声 │ 544 │
╰─ーー─┴─────╯
jmdict
2859778
Active
(id#2287813)
放飼
【
ほうし 】
-
[n,vs,vt]
- free-range rearing
- letting (animals) roam freely
- pasturing
- releasing (insects) into the wild
jmdict
2859779
Active
(id#2287843)
上手を行く;
上手をいく;
うわてを行く
[sK]
【
うわてをいく 】
-
[exp,v5k-s]
[id]
- to have the upper hand
- to surpass (someone)
History:
-
-
- Refs
daijr/s, smk, koj, jitenon
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 上手を行く │ 716 │ 58.8% │
│ 上手をいく │ 443 │ 36.4% │
│ うわてを行く │ 59 │ 4.8% │
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
jmdict
2859780
Active
(id#2287848)
浮き彫りにする;
浮彫りにする
[sK]
;
浮彫にする
[sK]
;
浮き彫にする
[sK]
【
うきぼりにする 】
-
[exp,vs-i]
- to emboss
- to carve in relief
-
[exp,vs-i]
[id]
- to bring to the fore
- to accentuate
- to throw into relief
History:
-
-
- Refs
daijs, jitsuyou, jitenon, gg5
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 浮き彫りにする │ 54,916 │ 94.9% │
│ 浮彫りにする │ 2,353 │ 4.1% │
│ 浮彫にする │ 503 │ 0.9% │
│ 浮き彫にする │ 123 │ 0.2% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
jmdict
2859781
Active
(id#2287812)
切り込み隊長;
斬り込み隊長;
切込み隊長
[sK]
;
斬込み隊長
[sK]
【
きりこみたいちょう 】
-
[n]
- shock troop commander
- spearhead of a shock unit
History:
-
-
- Refs
sankoku, daijs, gg5
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 切り込み隊長 │ 24,760 │ 83.2% │
│ 斬り込み隊長 │ 4,051 │ 13.6% │
│ 切込み隊長 │ 907 │ 3.0% │
│ 斬込み隊長 │ 55 │ 0.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
jmdict
2859782
Active
(id#2311169)
先陣を切る;
先陣をきる
[sK]
;
先陣切る
[sK]
;
先陣きる
[sK]
【
せんじんをきる 】
-
[exp,v5r]
[id]
- to lead (an advance)
- to spearhead (a campaign, attack)
History:
-
-
- Diff
@@ -26,2 +26,2 @@
-<gloss>to lead (advance)</gloss>
-<gloss>to spearhead (campaign, attack)</gloss>
+<gloss>to lead (an advance)</gloss>
+<gloss>to spearhead (a campaign, attack)</gloss>
-
- Refs
先陣切る 574
先陣きる 81
先陣を切る 7391
先陣切って 5261
- Diff
@@ -8,0 +9,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>先陣切る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>先陣きる</keb>
-
- Refs
GG5: 先陣を切る lead the van.
中辞典: 先陣を切る spearhead ┏an attack [a sales campaign].
- Diff
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>to lead</gloss>
+<gloss>to lead (advance)</gloss>
+<gloss>to spearhead (campaign, attack)</gloss>
-
- Refs
jitsuyou
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 先陣を切る │ 7,391 │ 86.9% │
│ 先陣をきる │ 1,119 │ 13.1% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
jmdict
2859783
Active
(id#2290378)
正拳
【
せいけん 】
-
[n]
{martial arts}
- seiken (karate proper fist)
- straight punch
History:
-
- Diff
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>proper fist</gloss>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>seiken (karate proper fist)</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>seiken</gloss>
-