jmdict 1001980 Active (id#2289849)
お使い [spec1,news2,nf36] お遣い御使い [sK] 御遣い [sK] お使 [sK] 御使 [sK]
おつかい [spec1,news2,nf36]
  1. [n] [pol]
    • errand
    • mission
    • going on an errand
    Cross references:
    • ⇒ see: 1305720 使い 1. errand; mission; going on an errand
  2. [n] [pol]
    • messenger
    • bearer
    • errand boy
    • errand girl
  3. [n] [pol,hon]
    • familiar spirit
History:
    • A 2024-01-24 16:08:58 Robin Scott (id#2289849)
    • Comments
      Aligning.
    • Diff
      @@ -41 +41 @@
      -<gloss>going as envoy</gloss>
      +<gloss>going on an errand</gloss>
    • A 2023-09-30 13:29:30 Marcus Richert (id#2278450)
    • Diff
      @@ -11,3 +10,0 @@
      -<keb>御使い</keb>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      @@ -16,0 +14,4 @@
      +<keb>御使い</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -17,0 +19 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -21 +23 @@
      -<ke_inf>&io;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -25 +27 @@
      -<ke_inf>&io;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -35 +37 @@
      -<xref type="see" seq="1305720">使い・つかい・1</xref>
      +<xref type="see" seq="1305720">使い・1</xref>
    • A 2017-03-02 00:16:41 Jim Breen
    • A* 2017-02-28 09:09:30 Johan Råde
    • Refs
      G n-grams:
      御使	11651
      御使が	1172
      御使に	1008
      御使の	958
      ...
    • Diff
      @@ -20,0 +21,4 @@
      +<ke_inf>&io;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>御使</keb>
    • A 2016-12-04 06:54:49 Jim Breen
  1. (show/hide 6 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml

Notes

  • Click on the entry seq# to see all versions of the entry.       
  • ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
  • Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.
jmdict 1015090 Active (id#2289748)
アキレス腱 [spec1]
アキレスけん [spec1]
  1. [n] {anatomy}
    • Achilles tendon
    • calcaneal tendon
  2. [n]
    • Achilles' heel
    • vulnerable point
History:
    • A 2024-01-24 01:09:14 Robin Scott (id#2289748)
    • A* 2024-01-24 00:51:11 Stephen Kraus (id#2289743)
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2012-01-23 03:00:20 Jim Breen
    • A* 2012-01-22 22:43:34 Rene Malenfant
    • Comments
      not grg.  oddly headword has different usage than reading, but there's no uk.  making both spec1
    • Diff
      @@ -6,1 +6,1 @@
      -<ke_pri>gai2</ke_pri>
      +<ke_pri>spec1</ke_pri>
      @@ -10,1 +10,1 @@
      -<re_pri>gai1</re_pri>
      +<re_pri>spec1</re_pri>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1026610 Active (id#2289734)
ウォッカ [spec2] ウオッカウオツカウォトカ [rk] ヴォトカ [rk] ウォツカ [sk] ウオトカ [sk] ヴォッカ [sk] ヴォドカ [sk] ヲッカ [sk]
Source lang: rus
  1. [n]
    • vodka
History:
    • A 2024-01-24 00:06:48 Robin Scott (id#2289734)
    • Comments
      Probably fine to hide ウォツカ as well. It's only in koj.
    • Diff
      @@ -15,4 +14,0 @@
      -<reb>ウォツカ</reb>
      -<re_inf>&rk;</re_inf>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      @@ -24,0 +21,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ウォツカ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2024-01-22 05:43:13 Stephen Kraus (id#2289478)
    • Refs
      ウオトカ	2,322 - add, sk (daijirin redirects this to ウオツカ)	
      ヴォッカ	2,297 - add, sk
    • Diff
      @@ -24,0 +25,8 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ウオトカ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ヴォッカ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A* 2024-01-22 01:12:31 Robin Scott (id#2289474)
    • Comments
      Not spec1 but since the counts add up to more than 500k, maybe spec2 is OK.
    • Refs
      ウォッカ	215,510	42.3%	
      ウオッカ	203,878	40.0%	
      ウオツカ	84,807	16.6%	
      ウォトカ	2,651	0.5%	- rk (gg5, koj, meikyo)
      ヴォトカ	663	0.1%	- rk (meikyo, jawiki)
      ヲッカ	1,058	0.2%	- sk
      ウォツカ	985	0.2%	- rk (koj)
      バトカ	312	0.1%	- dropping
      ヴォドカ	137	0.0%	- sk
      ボトカ	0	0.0%	- dropping
    • Diff
      @@ -6 +6 @@
      -<re_pri>spec1</re_pri>
      +<re_pri>spec2</re_pri>
      @@ -14,0 +15,4 @@
      +<reb>ウォツカ</reb>
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -15,0 +20,9 @@
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ヴォトカ</reb>
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ヴォドカ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      @@ -19,12 +32 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>ウォツカ</reb>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>バトカ</reb>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>ヴォドカ</reb>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>ボトカ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2012-08-04 04:21:22 Rene Malenfant
    • A* 2012-08-03 22:35:07 Jim Breen
    • Comments
      Found another: ヴォドカ - 2k
    • Diff
      @@ -27,0 +27,3 @@
      +<reb>ヴォドカ</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1044270 Active (id#2289795)
クラフト [gai1]
  1. [n]
    • craft
    • crafting
    • handcrafted article
History:
    • A 2024-01-24 05:19:01 Stephen Kraus (id#2289795)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮
      │ クラフト   │ 2,224,057 │ 99.9% │
      │ クラフトし  │     1,775 │  0.1% │
      │ クラフトする │       724 │  0.0% │
      ╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯
    • A* 2024-01-24 05:14:16 Marcus Richert (id#2289794)
    • Comments
      not vs in kokugos.
    • Diff
      @@ -10 +9,0 @@
      -<pos>&vs;</pos>
    • A 2022-08-18 11:26:06 Jim Breen
    • A* 2022-08-18 05:51:12 Marcus Richert
    • Comments
      splitting out
    • Diff
      @@ -14,7 +13,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      -<xref type="see" seq="1044300">クラフト紙</xref>
      -<xref type="see" seq="1044300">クラフト紙</xref>
      -<misc>&abbr;</misc>
      -<gloss>kraft paper</gloss>
    • A 2018-04-29 04:43:30 Jim Breen
    • Comments
      I see Daijirin also has "米国製のプロセス・チーズ". Not sure I want to go there...
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1055070 Active (id#2290051)
サービスルームサービス・ルーム
Source lang: eng(wasei) "service room"
  1. [n]
    • (windowless) storage room
    • nonhabitable room
    • non-conforming bedroom
    Cross references:
    • ⇐ see: 2869024 フリールーム 1. storage room; nonhabitable room; non-conforming bedroom
History:
    • A 2024-01-25 20:55:19 Jim Breen (id#2290051)
    • A* 2024-01-25 06:21:28 (id#2289946)
    • Comments
      Not allowed to use as bedroom. UK and US terms
    • Refs
      https://www.newwestern.com/blog/non-conforming-bedroom/
    • Diff
      @@ -13,2 +13,3 @@
      -<gloss>storage room</gloss>
      -<gloss>multipurpose room</gloss>
      +<gloss>(windowless) storage room</gloss>
      +<gloss>nonhabitable room</gloss>
      +<gloss>non-conforming bedroom</gloss>
    • A 2024-01-25 00:46:35 Jim Breen (id#2289916)
    • Comments
      Not sure we need to mention the light standard.
    • Refs
      GG5: 〔採光基準を満たしていない部屋〕 (納戸) a storage room; (多目的) a multipurpose room; 〔商品展示室〕 a (product) display room.
    • Diff
      @@ -12 +12,3 @@
      -<gloss>service room</gloss>
      +<lsource ls_wasei="y">service room</lsource>
      +<gloss>storage room</gloss>
      +<gloss>multipurpose room</gloss>
    • A 2013-05-11 07:54:46 Jim Breen
    • Comments
      Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -6,0 +6,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>サービス・ルーム</reb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1136610 Active (id#2289848)
ユーザーインターフェイスユーザーインターフェースユーザインタフェースユーザー・インターフェイスユーザー・インターフェースユーザ・インタフェースユーザインターフェイス [sk] ユーザインターフェース [sk] ユーザインタフェイス [sk]
  1. [n] {computing}
    • user interface
    • UI
    Cross references:
    • ⇐ see: 2335030 UI【ユー・アイ】 1. user interface; UI
History:
    • A 2024-01-24 16:06:10 Robin Scott (id#2289848)
    • Refs
      ユーザーインターフェイス	71,854	33.2%	
      ユーザーインターフェース	62,719	29.0%	
      ユーザインタフェース	45,446	21.0%	
      ユーザインターフェース	19,898	9.2%	
      ユーザインターフェイス	12,896	6.0%	
      ユーザインタフェイス	3,782	1.7%
    • Diff
      @@ -20,0 +21,12 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ユーザインターフェイス</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ユーザインターフェース</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ユーザインタフェイス</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2024-01-24 11:50:15 Jim Breen (id#2289827)
    • A* 2024-01-24 06:50:02 (id#2289804)
    • Diff
      @@ -25,0 +26 @@
      +<gloss>UI</gloss>
    • A 2014-01-24 06:25:26 Rene Malenfant
    • A* 2014-01-24 05:16:10 Jim Breen
    • Comments
      Merging 2335080.
    • Refs
      Ngrams.
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>ユーザーインターフェイス</reb>
      +</r_ele>
      @@ -8,0 +12,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ユーザー・インターフェイス</reb>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152740 Active (id#2289753)
握斧
あくふ
  1. [n] {archeology}
    • (Paleolithic) hand axe
History:
    • A* 2024-01-24 01:15:52 Stephen Kraus (id#2289752)
    • Refs
      GG5 has a 考古 tag. Daijirin describes this as "旧石器時代前期の最も標準的な石器。"
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬─────╮
      │ 握斧  │ 241 │
      │ あくふ │ 261 │
      ╰─ーーー─┴─────╯
    • Diff
      @@ -12 +12,2 @@
      -<gloss>hand-axe</gloss>
      +<field>&archeol;</field>
      +<gloss>Paleolithic hand-axe</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242140 Active (id#2289917)
近いうちに近い内に
ちかいうちに
  1. [exp,adv]
    • soon
    • shortly
    • before long
History:
    • A 2024-01-25 00:49:26 Jim Breen (id#2289917)
    • Comments
      Indeed.
    • A* 2024-01-24 18:45:50 (id#2289868)
    • Diff
      @@ -15,0 +16,2 @@
      +<gloss>soon</gloss>
      +<gloss>shortly</gloss>
    • A 2015-10-13 10:49:31 Jim Breen
    • A* 2015-10-06 16:07:46 luce
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<pos>&exp;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1273050 Active (id#2289830)
光沢 [news1,nf19]
こうたく [news1,nf19]
  1. [n]
    • brilliance
    • polish
    • lustre
    • luster
    • glossy finish
    Cross references:
    • ⇐ see: 2838418 無光沢【むこうたく】 1. dull lustre; dull luster; matt (appearance)
History:
    • A 2024-01-24 11:53:04 Jim Breen (id#2289830)
    • A* 2024-01-24 03:46:04 Marcus Richert (id#2289785)
    • Comments
      of paper etc. as well. Don't think a qualifier is needed
    • Diff
      @@ -20 +20 @@
      -<gloss>glossy finish (of photographs)</gloss>
      +<gloss>glossy finish</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289970 Active (id#2289904)
昏倒こん倒 [sK]
こんとう
  1. [n,vs,vi]
    • falling (down) unconscious
    • fainting (and collapsing)
History:
    • A 2024-01-24 23:33:54 Robin Scott (id#2289904)
    • Refs
      gg5, prog, daij
    • Diff
      @@ -18,2 +18,2 @@
      -<gloss>falling unconscious</gloss>
      -<gloss>fainting</gloss>
      +<gloss>falling (down) unconscious</gloss>
      +<gloss>fainting (and collapsing)</gloss>
    • A* 2024-01-24 18:36:07 Brian Krznarich (id#2289866)
    • Comments
      Maybe "passing out". 
      
      Usually a verb.  Surely "swoon" is dated in this sense.  Not sure if keeping "swooning" is helpful to anyone.
      
      Context I saw this: 昏倒させる = poisoned arrows knocking someone out/unconscious
      
      In the late 80s/early 90s, Final Fantasy had a comical translation of "swooning" which they wisely dropped in future games.  I'm apparently not the only one with this memory  (refs).
    • Refs
      昏倒	23283	  ~75% suru
      昏倒し	10377	  
      昏倒する	3544	  
      昏倒さ	3414	
      昏倒状態	157	  
      
      Pulled "fell unconscious" from here.  Most commonly glossed with some form of "unconscious". No swooning...
      https://context.reverso.net/translation/japanese-english/昏倒
      "slipped into a coma"
      
      Another FinalFantasy "swooning" commentary
      Swooning...
      https://legendsoflocalization.com/final-fantasy-iv/mysidia/
      When an enemy is insta-killed using this sword, it says, “Swoon!” in English. This always struck me as odd until I got older and my vocabulary expanded.
      
      https://kwhazit.ucoz.net/trans/ff4/status.html
      I think the awkward "swoon" naming may have less to do with NoA's infamous content policies and more to do with struggling to find something in English that's both brief and reasonably true to せんとうふのう, which quite literally translates to "incapable of combat".
    • Diff
      @@ -18,2 +18,2 @@
      -<gloss>swoon</gloss>
      -<gloss>faint</gloss>
      +<gloss>falling unconscious</gloss>
      +<gloss>fainting</gloss>
    • A 2022-09-01 05:49:13 Jim Breen (id#2207247)
    • A* 2022-09-01 04:40:45 Stephen Kraus (id#2207240)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 昏倒   │ 23,283 │ 95.1% │
      │ こん倒  │    205 │  0.8% │ 🡠 sK (昏 is jinmeiyō)
      │ コン倒  │      0 │  0.0% │
      │ こんとう │    982 │  4.0% │
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2021-11-18 00:50:20 Jim Breen
    • Comments
      Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -15,0 +16 @@
      +<pos>&vi;</pos>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312050 Active (id#2289811)
視神経
ししんけい
  1. [n] {anatomy}
    • optic nerve
History:
    • A 2024-01-24 08:16:22 Stephen Kraus (id#2289811)
    • A* 2024-01-24 03:02:09 (id#2289766)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410750 Active (id#2289930)
ざまザマ (nokanji)
  1. [n] [derog,uk]
    • mess
    • sorry state
    • plight
    • sad sight
  2. [suf]
    《indicates direction》
    • -ways
    • -wards
  3. [suf]
    《after the -masu stem of a verb》
    • in the act of ...
    • just as one is ...
    Cross references:
    • ⇐ see: 2836944 すれ違いざま【すれちがいざま】 1. while passing each other
    • ⇐ see: 2862492 振り向きざま【ふりむきざま】 1. the moment one turns around; while turning around
  4. [suf]
    《after the -masu stem of a verb》
    • manner of ...
    • way of ...
    Cross references:
    • ⇒ see: 1545790 様【さま】 3. state; situation; appearance; manner
History:
    • A 2024-01-25 01:46:13 Jim Breen (id#2289930)
    • Diff
      @@ -14,0 +15 @@
      +<re_nokanji/>
    • A* 2024-01-24 16:28:53 Brian Krznarich (id#2289852)
    • Refs
      ザマ	63457	7.7%
      ざま	764675	92.3%
      
      Expression I encountered:
      なんたるざま	127	42.2%
      なんたるザマ	174	57.8%
    • Diff
      @@ -11,0 +12,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ザマ</reb>
    • A 2012-05-18 12:02:56 Jim Breen
    • A* 2012-05-16 06:09:17 Rene Malenfant
    • Refs
      gg5
    • Diff
      @@ -16,0 +16,1 @@
      +<misc>&uk;</misc>
    • A* 2012-05-16 06:05:25 Rene Malenfant
    • Comments
      there's no chance that 態[ざま] is picking up nf tags.  i've moved it over to たい, which is the most likely suspect, although it's probably just due to parsing error
    • Refs
      koj, daij, meikyo, gg5
    • Diff
      @@ -9,2 +9,0 @@
      -<ke_pri>news2</ke_pri>
      -<ke_pri>nf13</ke_pri>
      @@ -14,2 +12,0 @@
      -<re_pri>news2</re_pri>
      -<re_pri>nf13</re_pri>
      @@ -19,0 +15,1 @@
      +<misc>&derog;</misc>
      @@ -26,0 +23,12 @@
      +<s_inf>indicates direction</s_inf>
      +<gloss>-ways</gloss>
      +<gloss>-wards</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&suf;</pos>
      +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
      +<gloss>in the act of ...</gloss>
      +<gloss>just as one is ...</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&suf;</pos>
      @@ -27,2 +36,3 @@
      -<gloss>way</gloss>
      -<gloss>manner</gloss>
      +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
      +<gloss>manner of ...</gloss>
      +<gloss>way of ...</gloss>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414350 Active (id#2289831)
大雪 [ichi1,news1,nf17]
おおゆき [ichi1,news1,nf17] たいせつ
  1. [n]
    • heavy snow
    • heavy snowfall
  2. (たいせつ only) [n]
    • "major snow" solar term (approx. Dec. 7)
    Cross references:
    • ⇒ see: 1462020 二十四節気 1. 24 solar stems (terms used to denote the changing of the seasons); 24 divisions of the Chinese solar year
History:
    • A 2024-01-24 11:54:18 Jim Breen (id#2289831)
    • Refs
      GG5
    • A* 2024-01-24 03:28:08 (id#2289780)
    • Diff
      @@ -21,0 +22 @@
      +<gloss>heavy snowfall</gloss>
    • A 2021-05-28 20:48:12 Jim Breen
    • A* 2021-05-28 15:41:39 dine
    • Refs
      daijr, daijs, nikk
    • Diff
      @@ -23,0 +24 @@
      +<stagr>たいせつ</stagr>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1453810 Active (id#2291428)
憧れる [ichi1] 憬れる [rK] 憧憬れる [sK]
あこがれる [ichi1]
  1. [v1,vi]
    • to long for
    • to yearn for
    • to hanker after
    • to be attracted by
    • to be drawn to
    • to aspire to
    • to admire
    • to adore
History:
    • A 2024-02-08 22:13:18 Jim Breen (id#2291428)
    • A* 2024-02-08 16:23:38 Robin Scott (id#2291404)
    • Refs
      gg5, prog, luminous
    • Diff
      @@ -24 +24,5 @@
      -<gloss>to yearn after</gloss>
      +<gloss>to yearn for</gloss>
      +<gloss>to hanker after</gloss>
      +<gloss>to be attracted by</gloss>
      +<gloss>to be drawn to</gloss>
      +<gloss>to aspire to</gloss>
      @@ -26,2 +30 @@
      -<gloss>to be attracted by</gloss>
      -<gloss>to aspire (to)</gloss>
      +<gloss>to adore</gloss>
    • A 2024-02-06 03:48:57 Jim Breen (id#2291189)
    • Comments
      I think it's just this sense. The Kokugos have several senses, but not this one, AFAICT.
    • Diff
      @@ -27,6 +27 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&v1;</pos>
      -<pos>&vi;</pos>
      -<gloss>to want to become (e.g. a doctor)</gloss>
      -<gloss>to aspire to be</gloss>
      +<gloss>to aspire (to)</gloss>
    • A* 2024-01-24 17:32:37 Brian Krznarich (id#2289858)
    • Comments
      Perhaps also/instead: "to dream of becoming".
      
      I've seen this a couple of times now as [profession]に憧れていた.  If I just google "に憧れ" I get hits like:
      私の息子は獣医に憧れている
      and this:
      「私は弁護士に憧れて、法学部に入りました。」
      
      None of the current glosses seem to handle this.
      
      We could squeeze the senses into [1], but they are at odds with other, and both [1] and [2] are possible for the same structure depending on context. Eijiro currently has, for example:
      スターに憧れる
      star-struck
      
      But I'll bet "I wanted to be a movie star" is also possible.  Giving two senses makes it explicit that this ambiguity exists.
      
      My most recent sighting: お前は冒険者なのか。俺もずっと昔、冒険者に憧れていた。-> "I used to dream of being an adventurer too".  Other(better) translation: You're an adventurer? I wanted to be one a long time ago.
    • Refs
      https://eow.alc.co.jp/search?q=に憧れ
      (人)に憧れの仕事を失わせる
      cost someone his dream job
      白衣の天使に憧れる
      yearn to be a nurse
      
      Some professions I guessed:
      医者に憧れ	192
      冒険者に憧れ	215	 
      獣医に憧れ	77	  
      弁護士に憧れ	184	
      看護婦に憧れ	64
      看護師に憧れ	202
      サラリーマンに憧れ	196
      社員に憧れ	66
      宇宙飛行士に憧れ	242
      スターに憧れる	577	?
      
      
      Ambiguous. Admire a specific ballplayer, want to be a ballplayer:
      選手に憧れ	3893
      イチロー選手に憧れ	64	  
      
      And this is neat:
      有名人に憧れる
      https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8851/
      1. I admire celebrities.
      2. I've wanted to be a celebrity.
      
      
      https://kimini.online/blog/archives/20378
      Harry has been longing to become an actor.
      訳)ハリーは俳優に憧れていた。
      My son longs to be a vet.     <--- note: we do not typically use "longs for" for the aspirations of children.... "wants"
      訳)私の息子は獣医に憧れている。  
      
      Not a profession per se:
      https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44773/
      She longs to become a mother.
      (彼女は母に憧れている。)
      I've always wanted to be a teacher.  
      →ずっと先生になりたかった(先生に憧れていた)。 <--- direct comparison of なりたい and  憧れる
      I've always wanted to be an actor.
      →ずっと俳優になりたかった(俳優に憧れていた)
      I've always wanted to be a mom.
      →ずっとお母さんになりたかった(お母さんに憧れていた)。
    • Diff
      @@ -27,0 +28,6 @@
      +<sense>
      +<pos>&v1;</pos>
      +<pos>&vi;</pos>
      +<gloss>to want to become (e.g. a doctor)</gloss>
      +<gloss>to aspire to be</gloss>
      +</sense>
    • A 2022-08-14 11:50:02 Jim Breen
    • Diff
      @@ -10,0 +11,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>憧憬れる</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1453900 Active (id#2289919)
[ichi1,news1,nf18] [rK] [sK]
ひとみ [ichi1,news1,nf18]
  1. [n]
    • pupil (of the eye)
    Cross references:
    • ⇒ see: 1453910 瞳孔 1. pupil (of the eye)
    • ⇐ see: 1569840 眸子【ぼうし】 1. pupil (of the eye)
  2. [n]
    • one's eyes
History:
    • A 2024-01-25 00:53:53 Jim Breen (id#2289919)
    • Comments
      Not seeing it anywhere. Resubmit with references.
    • Diff
      @@ -23,4 +22,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>め</reb>
      -<re_inf>&gikun;</re_inf>
    • A* 2024-01-24 22:05:53 (id#2289899)
    • Diff
      @@ -22,0 +23,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>め</reb>
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
    • A 2023-03-04 20:50:08 Jim Breen (id#2223676)
    • Comments
      Iris is usually 虹彩.
    • A* 2023-03-04 18:26:06 Robin Scott (id#2223648)
    • Comments
      None of my other refs have an "iris" sense. The JEs only have "pupil".
      I think daijs's sense 1 is covered by the "eyes" sense. The 瞳 in「青い瞳」and「つぶらな瞳」would be translated as "eyes", not "iris".
    • Refs
      daijs (sense 1): 目の虹彩、あるいは虹彩と瞳孔のこと。黒目。「青い―」「つぶらな―」
      gg5: 青い[緑の, 黒い, 茶色の]瞳 (a pair of) blue [green, black, brown] eyes.
           つぶらな瞳 big, round eyes
    • Diff
      @@ -26 +26 @@
      -<gloss>iris</gloss>
      +<xref type="see" seq="1453910">瞳孔</xref>
    • A* 2023-03-04 08:03:15 Anonymous (id#2223618)
    • Comments
      "Pupil" is the *second* definition of this word in goo.
      The first definition means "iris", not "pupil".
      pupil = little black dot
      iris = blue/brown circle (including the little black dot)
      瞳 = 1. 目の虹彩、あるいは虹彩と瞳孔 (どうこう) のこと。... 
      「青い瞳」
      2. 瞳孔
      In other words 
      1. The colorful part of the iris, or the iris as a whole (including the pupil). 
      "blue iris" [In English we just say "blue eyes", but there is no such thing as a "blue pupil"]
      2. pupil
    • Refs
      https://dictionary.goo.ne.jp/word/瞳/#jn-186272
    • Diff
      @@ -25,0 +26 @@
      +<gloss>iris</gloss>
  1. (show/hide 4 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475290 Active (id#2289908)
白滝
しらたきシラタキ [sk]
  1. [n] [uk]
    • shirataki noodles
    • [expl] white noodles made from konjak starch, often used in sukiyaki
  2. [n]
    • waterfall resembling a white sheet
History:
    • A 2024-01-24 23:46:51 Robin Scott (id#2289908)
    • Comments
      I don't think it needs to be visible or mentioned in a note.
    • Refs
      しらたきの煮物	430		
      シラタキの煮物	56		
      しらたきを入れ	762		
      シラタキを入れ	126
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<re_nokanji/>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2024-01-23 20:43:43 Jim Breen (id#2289706)
    • Comments
      I think it was OK the way you had it initially.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<re_inf>&sk;</re_inf>
      +<re_nokanji/>
      @@ -17 +16,0 @@
      -<s_inf>also as シラタキ</s_inf>
    • A* 2024-01-23 19:25:26 penname01 (id#2289692)
    • Comments
      i guess this is the usual style since (at least from sankoku's entry) the katakana form only applies to sense 1
      not sure i like this approach though
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<re_nokanji/>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      @@ -16,0 +17 @@
      +<s_inf>also as シラタキ</s_inf>
    • A* 2024-01-23 19:22:47 penname01 (id#2289691)
    • Refs
      sankoku
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 白滝   │ 66,504 │ 45.3% │
      │ しらたき │ 71,581 │ 48.7% │
      │ シラタキ │  8,796 │  6.0% │
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -9,0 +10,4 @@
      +<r_ele>
      +<reb>シラタキ</reb>
      +<re_nokanji/>
      +</r_ele>
      @@ -11,0 +16 @@
      +<misc>&uk;</misc>
    • A 2018-02-20 08:03:59 Jim Breen
    • Comments
      OK, but let's trim it.
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<gloss>waterfall resembling a dangling white sheet</gloss>
      +<gloss>waterfall resembling a white sheet</gloss>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475750 Active (id#2289832)
迫持
せりもち
  1. [n] [rare] {architecture}
    • arch
    Cross references:
    • ⇒ see: 1013530 アーチ 1. arch
History:
    • A 2024-01-24 11:54:32 Jim Breen (id#2289832)
    • A* 2024-01-24 11:48:35 Robin Scott (id#2289826)
    • Refs
      daij, koj
      迫持	276		
      アーチ	861,100
    • Diff
      @@ -11,0 +12,3 @@
      +<xref type="see" seq="1013530">アーチ・1</xref>
      +<field>&archit;</field>
      +<misc>&rare;</misc>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477960 Active (id#2289900)
髪の毛 [ichi1,news1,nf19] かみの毛 [sK]
かみのけ [ichi1,news1,nf19]
  1. [exp,n]
    • hair (on the head)
    • (a) hair
    Cross references:
    • ⇐ see: 2792370 髪毛【かみげ】 1. hair (on the head)
History:
    • A 2024-01-24 22:55:15 Robin Scott (id#2289900)
    • Comments
      It's both.
    • Refs
      gg5: hair; 〔ひとすじの〕 a hair.
         女の髪の毛には大象もつながる. A woman's hair can charm even the most insensitive brute.
           スープの中に髪の毛が入っていた. I found a hair in my soup.	
      髪の毛を染める	12,029	
      髪の毛を切る	8,454	
      髪の毛を洗う	5,324
    • Diff
      @@ -23 +23,2 @@
      -<gloss>strand of hair</gloss>
      +<gloss>hair (on the head)</gloss>
      +<gloss>(a) hair</gloss>
    • A* 2024-01-24 21:48:19 magnamatere (id#2289898)
    • Comments
      https://gimon-sukkiri.jp/hairs-hair/#i-2
      as said in article
      "髪に生えている毛の 1 本~数本を指します"
    • Diff
      @@ -23 +23 @@
      -<gloss>hair (of the head)</gloss>
      +<gloss>strand of hair</gloss>
    • A 2023-02-08 01:56:41 Robin Scott (id#2221304)
    • Refs
      髪の毛	2452777	99.8%
      かみの毛	3910	0.2%
    • Diff
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>かみの毛</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2020-11-28 19:59:31 Jim Breen
    • A* 2020-11-28 18:13:38 Robin Scott
    • Comments
      I think this looks better.
    • Diff
      @@ -19 +19 @@
      -<gloss>hair (head)</gloss>
      +<gloss>hair (of the head)</gloss>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511890 Active (id#2289808)
編み笠編笠編みがさ [sK]
あみがさ
  1. [n]
    • braided hat
History:
    • A 2024-01-24 07:31:32 Stephen Kraus (id#2289808)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 編笠   │ 7,450 │ 45.1% │
      │ 編み笠  │ 7,129 │ 43.1% │
      │ 編みがさ │   297 │  1.8% │ - add, sK (shinsen)
      │ あみがさ │ 1,660 │ 10.0% │
      ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>編みがさ</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2010-10-05 06:49:45 Jim Breen
    • A* 2010-10-05 04:04:31 Scott
    • Refs
      koj
    • Diff
      @@ -6,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>編笠</keb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523060 Active (id#2290446)
本当 [ichi1,news1,nf02] 本當 [sK]
ほんとう [ichi1,news1,nf02] ほんとホントー [sk] ホント [sk] ホントウ [sk]
  1. [n,adj-no,adj-na]
    • truth
    • reality
    • actuality
    • fact
    Cross references:
    • ⇐ see: 2592130 本統【ほんとう】 2. truth; reality
    • ⇐ see: 2001000 本真【ほんま】 1. truth; reality
  2. [adj-no,adj-na]
    • proper
    • right
    • correct
    • official
  3. [adj-no,adj-na]
    • genuine
    • authentic
    • real
    • natural
    • veritable
History:
    • A 2024-01-29 02:21:25 Jim Breen (id#2290446)
    • Comments
      I'm comfortable leaving off the tag. It's pronunciation vs reading.
    • Refs
      Daijr: 「ほんとう(本当)」の転。会話語として使われる。
    • A* 2024-01-27 17:34:48 penname01 (id#2290264)
    • Comments
      it's not irregular
    • Diff
      @@ -22 +21,0 @@
      -<re_inf>&ik;</re_inf>
    • A* 2024-01-27 17:01:14 Stephen Kraus (id#2290262)
    • Comments
      No need for [nokanji] if it's already [sk]
    • Diff
      @@ -30 +29,0 @@
      -<re_nokanji/>
    • A* 2024-01-27 10:44:14 Jim Breen (id#2290234)
    • A 2024-01-27 10:43:55 Jim Breen (id#2290233)
    • Comments
      OK, flipping it back. I'll reopen for a bit.
      Ditto for 本当に.
    • Diff
      @@ -20,0 +21,4 @@
      +<reb>ほんと</reb>
      +<re_inf>&ik;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -21,0 +26,5 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ホント</reb>
      +<re_nokanji/>
  1. (show/hide 23 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559700 Active (id#2291507)
連中 [ichi1,news1,nf12]
れんちゅう [ichi1,news1,nf12] れんじゅうれんぢゅう
  1. [n]
    《familiar or derogatory》
    • company
    • lot
    • people
    • bunch
    • gang
    • pack
    • guys
    • group
    • folks
  2. (れんじゅう,れんぢゅう only) [n]
    • troupe
    • company (of musicians)
History:
    • A 2024-02-10 01:21:14 Jim Breen (id#2291507)
    • Comments
      I guess so.
    • A* 2024-01-27 16:13:23 Brian Krznarich (id#2290261)
    • Comments
      Note: in other cases I've seen this used, it seems to work kind of like やつ, which I see we mark similarly as "familiar or derogatory". 
      Seems somewhat less derogatory than something like てめえ, but I guess it's consistent.
    • A* 2024-01-24 15:40:36 Brian Krznarich (id#2289846)
    • Comments
      Is this really [derog]?
      
      The glosses give the strong impression that this term is limited to small groups of people, but that doesn't seem to be the case. My current show is using it regularly for towns, and even entire countries of people.
      
      The number one reverso gloss is "people". This is cambridge's gloss (along with folks). 
      
      I agree with "guys", but I think "these guys" "those guys", and other formulations could work.  And I think the "those" is likely to appear explicitly when appropriate, such as:
      あの連中	15844 <-- those guys (in some contexts)
      この連中	26669  <-- these guys (in some contexts)
      
      With regards to larger groups of people:
      あの国の連中	168
      この国の連中	275
      この街の連中	111
      この町の連中	192
      
      Outside of "people", and maybe "folks", I don't think any of the previous glosses can work with あの国の...
      
      There's nothing even mildly derogatory about the way I'm currently seeing it.  sankoku says なかまの人々. [軽く見て言うことが多い].  Maybe it's derogatory in some contexts though, I couldn't say.
    • Refs
      https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/japanese-english/連中
      連中(れんちゅう)
      仲間, 同僚
      folks , people
      またあの連中が問題を起こした。
      These folks caused trouble again.
      
      連中
      crew  [noun] used jokingly, a group of people
      
      Number one reverso gloss is "people"
      https://context.reverso.net/translation/japanese-english/連中
      
      A number of eijiro glosses use "people"
      会社の連中
      people from the office
      
      バーから出てきてしつこく女性に絡む嫌な上流階級の連中
      obnoxious upper-class people coming out of a bar and hassling women
      
      低俗な連中を排除する
      get rid of vulgar people
      
      騒々しい連中
      noisy crowd
    • Diff
      @@ -26,0 +27 @@
      +<gloss>people</gloss>
      @@ -30 +31 @@
      -<gloss>those guys</gloss>
      +<gloss>guys</gloss>
      @@ -31,0 +33 @@
      +<gloss>folks</gloss>
    • A 2015-08-13 10:58:34 Jim Breen
    • A* 2015-08-13 08:58:54 luce
    • Comments
      not needed any more
    • Diff
      @@ -31 +31 @@
      -<gloss>group (of people)</gloss>
      +<gloss>group</gloss>
  1. (show/hide 5 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1624760 Active (id#2289819)
副神経
ふくしんけい
  1. [n] {anatomy}
    • accessory nerves
History:
    • A 2024-01-24 08:18:57 Stephen Kraus (id#2289819)
    • A* 2024-01-24 03:07:57 (id#2289775)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674330 Active (id#2289885)
馬蹄形
ばていけい
  1. [adj-no,n]
    • horseshoe-shaped
    • U-shaped
History:
    • A 2024-01-24 20:23:42 Jim Breen (id#2289885)
    • A* 2024-01-24 11:52:34 Robin Scott (id#2289829)
    • Refs
      gg5, prog, wisdom
    • Diff
      @@ -10,0 +11 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -12,0 +14 @@
      +<gloss>U-shaped</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1677370 Active (id#2289861)
公開市場操作
こうかいしじょうそうさ
  1. [n] {economics}
    • open market operation
History:
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709000 Active (id#2289822)
足軽
あしがる
  1. [n] [hist]
    • common foot soldier (feudal Japan)
    • samurai of the lowest rank
History:
    • A 2024-01-24 11:35:06 Jim Breen (id#2289822)
    • A* 2024-01-24 02:22:33 Stephen Kraus (id#2289764)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 足軽   │ 70,177 │ 97.3% │
      │ あしがる │  1,939 │  2.7% │
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<misc>&hist;</misc>
    • A 2018-11-18 19:36:32 Jim Breen
    • A* 2018-11-18 19:24:12 Robin Scott
    • Refs
      gg5, daijr
    • Diff
      @@ -12 +12,2 @@
      -<gloss>common foot soldier</gloss>
      +<gloss>common foot soldier (feudal Japan)</gloss>
      +<gloss>samurai of the lowest rank</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1713520 Active (id#2290043)
吹き抜け吹抜け吹抜 [sK]
ふきぬけ
  1. [n]
    • atrium
    • well (in building)
    • vault
    Cross references:
    • ⇒ see: 2430450 階段の吹き抜け 1. stairwell
    • ⇐ see: 1370670 吹き抜き【ふきぬき】 1. stairwell; atrium
  2. [n,adj-f]
    • blow-by
    • blow-bye
    • blowout
  3. [adj-no]
    • drafty
    • draughty
History:
    • A 2024-01-25 20:43:05 Jim Breen (id#2290043)
    • Refs
      GG5: 吹き抜けの 《米》drafty; 《英》draughty.
    • A* 2024-01-24 07:50:00 (id#2289809)
    • Comments
      saw written like this.
      is the 3rd sense correct?
    • Diff
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>吹抜</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1723900 Active (id#2289818)
迷走神経
めいそうしんけい
  1. [n] {anatomy}
    • vagus nerve
History:
    • A 2024-01-24 08:18:53 Stephen Kraus (id#2289818)
    • A* 2024-01-24 03:07:33 (id#2289774)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1725700 Active (id#2289800)
姉様人形姉さま人形 [sK] あねさま人形 [sK]
あねさまにんぎょう
  1. [n]
    • paper doll modeled after a kimono-clad woman
History:
    • A 2024-01-24 06:13:16 Stephen Kraus (id#2289800)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
      │ 姉様人形      │ 979 │ 56.7% │
      │ 姉さま人形     │ 427 │ 24.7% │ - add, sK
      │ あねさま人形    │ 248 │ 14.4% │ - add, sK
      │ あねさまにんぎょう │  74 │  4.3% │
      ╰─ーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯
      
      English N-gram Counts
        modeled   2,307,095
        modelled    947,027
    • Diff
      @@ -5,0 +6,8 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>姉さま人形</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>あねさま人形</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -12 +20 @@
      -<gloss>paper doll modeled after a kimono-clad woman (modelled)</gloss>
      +<gloss>paper doll modeled after a kimono-clad woman</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1738950 Active (id#2289934)
輪舞
りんぶ
  1. [n,vs,vi]
    • round dance
    • dancing in a circle
    Cross references:
    • ⇐ see: 2859998 ロンド 1. ronde; round dance
History:
    • A 2024-01-25 02:05:16 Jim Breen (id#2289934)
    • Comments
      Moved to its own entry.
    • Refs
      GG5
    • Diff
      @@ -9,4 +8,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>ロンド</reb>
      -<re_inf>&gikun;</re_inf>
    • A* 2024-01-24 20:40:53 (id#2289894)
    • Diff
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ロンド</reb>
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
    • A 2021-11-18 00:52:07 Jim Breen
    • Comments
      Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<pos>&vi;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1738960 Active (id#2289896)
輪舞曲
りんぶきょく
  1. [n] {music}
    • rondo
    Cross references:
    • ⇒ see: 1148220 ロンド 1. rondo
History:
    • A 2024-01-24 20:55:47 Stephen Kraus (id#2289896)
    • Refs
      sankoku, smk, shinsen (all redirect to ロンド)
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 輪舞曲 │  72,311 │ 28.5% │
      │ ロンド │ 181,669 │ 71.5% │
      ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -11,0 +12,2 @@
      +<xref type="see" seq="1148220">ロンド</xref>
      +<field>&music;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1754040 Active (id#2289833)
浅沓浅履
あさぐつ
  1. [n] [arch]
    • shallow clogs (worn by nobles; originally made of leather, later made of black lacquered paulownia)
History:
    • A 2024-01-24 11:55:28 Jim Breen (id#2289833)
    • A* 2024-01-24 02:07:22 Stephen Kraus (id#2289762)
    • Comments
      or [hist]
    • Refs
      gg5, daijirin
    • Diff
      @@ -14,0 +15 @@
      +<misc>&arch;</misc>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800510 Active (id#2289884)
聴神経
ちょうしんけい
  1. [n] {anatomy}
    • auditory nerve
    • vestibulocochlear nerve
    Cross references:
    • ⇒ see: 2676690 内耳神経 1. vestibulocochlear nerve; auditory nerve
History:
    • A 2024-01-24 20:23:23 Jim Breen (id#2289884)
    • A* 2024-01-24 12:18:19 Robin Scott (id#2289839)
    • Diff
      @@ -11,0 +12,2 @@
      +<xref type="see" seq="2676690">内耳神経</xref>
      +<field>&anat;</field>
      @@ -12,0 +15 @@
      +<gloss>vestibulocochlear nerve</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1813990 Active (id#2289814)
三叉神経
さんさしんけい
  1. [n] {anatomy}
    • trigeminal nerve
History:
    • A 2024-01-24 08:18:31 Stephen Kraus (id#2289814)
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
    • A* 2024-01-24 03:04:29 (id#2289769)
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<field>&anat;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850030 Active (id#2289850)
差し迫る [news2,nf26] さし迫る [sK] 差迫る [sK]
さしせまる [news2,nf26]
  1. [v5r,vi]
    • to be imminent
    • to be impending
    • to be pressing
    • to be urgent
History:
    • A 2024-01-24 16:21:44 Robin Scott (id#2289850)
    • Comments
      Yes, the rare ones can be hidden.
    • Refs
      gg5, luminous
    • Diff
      @@ -24,0 +25,3 @@
      +<gloss>to be imminent</gloss>
      +<gloss>to be impending</gloss>
      +<gloss>to be pressing</gloss>
      @@ -26,2 +28,0 @@
      -<gloss>to be pressing</gloss>
      -<gloss>to be imminent</gloss>
    • A* 2024-01-23 22:59:35 penname01 (id#2289723)
    • Comments
      差迫る is present in several kokugos, not irregular
      not sure if i remember correctly, but i think the policy is to hide this sort of okurigana forms if they're not common enough
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 差し迫った │ 51,385 │ 96.4% │
      │ さし迫った │  1,521 │  2.9% │
      │ 差迫った  │    381 │  0.7% │
      ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -10,0 +11 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -14 +15 @@
      -<ke_inf>&io;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2013-06-13 09:15:53 Paul Upchurch
    • A* 2013-06-12 22:56:49 Jim Breen
    • Comments
      33k hits.
    • Refs
      Daijf (uses さし迫る in an explanation)
    • Diff
      @@ -8,0 +8,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>さし迫る</keb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883820 Active (id#2289863)
進行相
しんこうそう
  1. [n] {grammar}
    • progressive aspect
History:
    • A 2024-01-24 18:09:20 Robin Scott (id#2289863)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<field>&ling;</field>
      +<field>&gramm;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1893700 Active (id#2290744)
中2中二厨二 [ateji,rK]
ちゅうに
  1. (中2,中二 only) [n] [abbr]
    《abbr. of 中学校2年(生)》
    • second year of junior high school
    • second-year junior high school student
  2. [n] [abbr,sl,joc]
    • behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious
    • [lit] 2nd year of junior high sickness
    Cross references:
    • ⇒ see: 2425740 中二病 1. behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness
History:
    • A 2024-02-01 06:57:53 Jim Breen (id#2290744)
    • A* 2024-01-24 18:59:41 penname01 (id#2289872)
    • Comments
      if you search "中二" on google, you mostly find results related to 中二病 or even 厨二 (which i also found used in a youtube comment)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーー─┬─────────┬───────╮
      │ 中二 │ 188,639 │ 96.6% │
      │ 厨二 │   6,707 │  3.4% │
      ╰─ーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -9,0 +10,5 @@
      +<k_ele>
      +<keb>厨二</keb>
      +<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      @@ -13,0 +19,2 @@
      +<stagk>中2</stagk>
      +<stagk>中二</stagk>
      @@ -18,0 +26,10 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<xref type="see" seq="2425740">中二病</xref>
      +<xref type="see" seq="2425740">中二病</xref>
      +<misc>&abbr;</misc>
      +<misc>&sl;</misc>
      +<misc>&joc;</misc>
      +<gloss>behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious</gloss>
      +<gloss g_type="lit">2nd year of junior high sickness</gloss>
    • A 2019-07-10 20:05:48 Johan Råde
    • A* 2019-07-10 11:14:47 Robin Scott
    • Comments
      Aligning.
    • Diff
      @@ -5 +5 @@
      -<keb>中二</keb>
      +<keb>中2</keb>
      @@ -8 +8 @@
      -<keb>中2</keb>
      +<keb>中二</keb>
      @@ -15 +15,4 @@
      -<gloss>second-year of junior high</gloss>
      +<misc>&abbr;</misc>
      +<s_inf>abbr. of 中学校2年(生)</s_inf>
      +<gloss>second year of junior high school</gloss>
      +<gloss>second-year junior high school student</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903980 Active (id#2289897)
筆舌に尽くしがたい筆舌に尽くし難い筆舌につくしがたい [sK] 筆舌に尽しがたい [sK] 筆舌に尽し難い [sK] 筆舌につくし難い [sK]
ひつぜつにつくしがたい
  1. [exp,adj-i]
    • beyond description
    Cross references:
    • ⇐ see: 1731950 筆舌【ひつぜつ】 1. written and spoken words; description
History:
    • A 2024-01-24 21:11:29 Stephen Kraus (id#2289897)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 筆舌に尽くしがたい │ 25,775 │ 70.4% │
      │ 筆舌に尽くし難い  │  8,071 │ 22.0% │
      │ 筆舌につくしがたい │  1,401 │  3.8% │ - sK
      │ 筆舌に尽しがたい  │    580 │  1.6% │ - add, sK
      │ 筆舌に尽し難い   │    507 │  1.4% │ - add, sK
      │ 筆舌につくし難い  │    289 │  0.8% │ - sK
      ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -11,0 +12,9 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>筆舌に尽しがたい</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>筆舌に尽し難い</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -14,0 +24 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2013-09-09 08:09:16 Rene Malenfant
    • A* 2013-09-09 03:30:54 Paul Upchurch
    • Refs
      n-grams
    • Diff
      @@ -5,0 +5,3 @@
      +<keb>筆舌に尽くしがたい</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -6,0 +9,6 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>筆舌につくしがたい</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>筆舌につくし難い</keb>
    • A 2013-08-03 00:12:09 Rene Malenfant
    • A* 2013-08-02 22:47:14 Jim Breen
    • Comments
      Noun?
    • Diff
      @@ -11,1 +11,2 @@
      -<pos>&n;</pos>
      +<pos>&exp;</pos>
      +<pos>&adj-i;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1938640 Active (id#2289840)
上腕骨
じょうわんこつ
  1. [n] {anatomy}
    • humerus
History:
    • A 2024-01-24 12:19:11 Robin Scott (id#2289840)
    • Comments
      We don't need to explain what it is.
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>humerus (upper bone in arm)</gloss>
      +<gloss>humerus</gloss>
    • A 2024-01-23 03:03:40 Marcus Richert (id#2289597)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1978830 Active (id#2289813)
滑車神経
かっしゃしんけい
  1. [n] {anatomy}
    • trochlear nerve
History:
    • A 2024-01-24 08:18:24 Stephen Kraus (id#2289813)
    • A* 2024-01-24 03:04:12 (id#2289768)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002060 Active (id#2289851)
六尺棒
ろくしゃくぼう
  1. [n]
    • 6-shaku-long wooden pole (traditionally used for self-defence, capturing lawbreakers, etc.)
    Cross references:
    • ⇒ see: 1324110 尺 1. shaku (unit of distance approximately equal to 30.3 cm)
  2. [n]
    • carrying pole
    • shoulder pole
    Cross references:
    • ⇒ see: 1440170 天秤棒 1. carrying pole; shoulder pole; milkmaid's yoke
History:
    • A 2024-01-24 16:21:57 Robin Scott (id#2289851)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<xref type="see" seq="1324110">尺・しゃく・1</xref>
      +<xref type="see" seq="1324110">尺・1</xref>
    • A 2024-01-24 11:31:54 Jim Breen (id#2289821)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<xref type="see">尺・1</xref>
      +<xref type="see" seq="1324110">尺・しゃく・1</xref>
    • A* 2024-01-23 23:11:42 (id#2289724)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<xref type="see">尺・1</xref>
    • A 2024-01-23 06:43:13 Jim Breen (id#2289627)
    • A* 2024-01-23 00:49:21 Robin Scott (id#2289591)
    • Refs
      daij, luminous
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>6 shaku long wooden pole (often oak)</gloss>
      +<gloss>6-shaku-long wooden pole (traditionally used for self-defence, capturing lawbreakers, etc.)</gloss>
      @@ -16,0 +17 @@
      +<gloss>carrying pole</gloss>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111920 Active (id#2289886)
舟状骨
しゅうじょうこつ
  1. [n] {anatomy}
    • navicular bone (of the foot)
    • scaphoid bone (of the hand)
History:
    • A 2024-01-24 20:24:23 Jim Breen (id#2289886)
    • A* 2024-01-24 16:30:25 Robin Scott (id#2289853)
    • Comments
      Nowadays, "navicular" is usually reserved for the bone in the foot.
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/舟状骨
      https://en.wikipedia.org/wiki/Navicular_bone
    • Diff
      @@ -13,2 +13,2 @@
      -<gloss>navicular bone (largest wrist bone on the thumb side)</gloss>
      -<gloss>scaphoid (bone)</gloss>
      +<gloss>navicular bone (of the foot)</gloss>
      +<gloss>scaphoid bone (of the hand)</gloss>
    • A 2024-01-23 05:56:55 Jim Breen (id#2289621)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2006-12-04 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2115760 Active (id#2289812)
動眼神経
どうがんしんけい
  1. [n] {anatomy}
    • oculomotor nerve
History:
    • A 2024-01-24 08:17:41 Stephen Kraus (id#2289812)
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
    • A* 2024-01-24 03:03:48 (id#2289767)
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2006-12-21 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117440 Active (id#2289834)
ギフト券
ギフトけん
  1. [n]
    • gift certificate
    • gift voucher
    • gift coupon
History:
    • A 2024-01-24 11:55:49 Jim Breen (id#2289834)
    • A 2006-12-21 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2128140 Active (id#2290240)
だに
  1. [prt] [form]
    《usu. with しない, しなかった, etc.》
    • even
    Cross references:
    • ⇒ see: 2859994 微動だにする 1. to budge; to move even slightly; to move even an inch
History:
    • A 2024-01-27 11:13:13 Jim Breen (id#2290240)
    • Comments
      Not just any verb.
    • Diff
      @@ -11 +11 @@
      -<s_inf>usu. with neg. verb</s_inf>
      +<s_inf>usu. with しない, しなかった, etc.</s_inf>
    • A* 2024-01-24 14:49:42 Brian Krznarich (id#2289845)
    • Comments
      I think the xref, if you approve it(or a variation), contributes nicely to this entry.
      
      The ngrams are self-evident, I think, for "usually followed by negative".  I don't see any particular adjective endings.  Really, the only *common* verb I can find is する。  This kind of sticks itself in the middle of する verbs, it seems...
    • Refs
      Some negated forms:
      だにしない	60697	54.2%
      だにしなかった	36916	32.9%
      だにしません	10988	9.8%
      だにしていない	2853	2.5%
      Some non-negated forms:
      だにした	494	0.4%
      だにしている	73	0.1%
      だにします	41	0.0%
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<xref type="see" seq="2859994">微動だにする</xref>
      @@ -9,0 +11 @@
      +<s_inf>usu. with neg. verb</s_inf>
    • A 2021-06-02 18:54:28 Rene Malenfant
    • A* 2021-06-02 16:23:02 Robin Scott
    • Comments
      Definitely not arch. 微動だにしない is a very common expression. All grammar dictionaries have an entry for だに. It's also covered in JLPT N1.
    • Refs
      gg5: 微動だにしない do not move at all; 《口》 do not budge an inch
           思うだに悲しい make sb sad just to think about it.
    • Diff
      @@ -9 +9 @@
      -<misc>&arch;</misc>
      +<misc>&litf;</misc>
    • A 2021-06-02 11:38:33 Jim Breen
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2167690 Active (id#2289733)
青葉木菟 [rK] 青葉梟 [rK]
アオバズク (nokanji)あおばずく
  1. [n] [uk]
    • brown hawk owl (Ninox scutulata)
History:
    • A 2024-01-24 00:04:16 Stephen Kraus (id#2289733)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 青葉木菟  │    807 │  2.0% │ - rK (daijirin)
      │ 青葉梟   │    171 │  0.4% │ - rK (kanjipedia)
      │ あおばずく │    783 │  2.0% │
      │ アオバズク │ 38,174 │ 95.6% │ - move up
      ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -8,0 +10 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -10,3 +11,0 @@
      -<r_ele>
      -<reb>あおばずく</reb>
      -</r_ele>
      @@ -15,0 +15,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>あおばずく</reb>
    • A 2007-05-06 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193620 Active (id#2290141)
指骨
しこつ
  1. [n] {anatomy}
    • phalanx
    • phalange
    Cross references:
    • ⇔ see: 2193630 趾骨 1. phalanx (of the foot); phalange
History:
    • A 2024-01-26 09:12:33 Jim Breen (id#2290141)
    • A* 2024-01-25 23:05:12 Robin Scott (id#2290077)
    • Comments
      This is probably fine.
    • Diff
      @@ -12,6 +11,0 @@
      -<field>&anat;</field>
      -<gloss>phalanx (of the hand)</gloss>
      -<gloss>phalange</gloss>
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      @@ -20 +14 @@
      -<gloss>phalanx (of the foot)</gloss>
      +<gloss>phalanx</gloss>
    • A 2024-01-24 16:40:46 Robin Scott (id#2289855)
    • Comments
      I wondered about a single sense with "esp. of the hand" but I'm not sure it's true.
    • Diff
      @@ -13 +13,2 @@
      -<gloss>phalanx (phalange) of the hand</gloss>
      +<gloss>phalanx (of the hand)</gloss>
      +<gloss>phalange</gloss>
      @@ -19 +20,2 @@
      -<gloss>phalanx (phalange) of the foot</gloss>
      +<gloss>phalanx (of the foot)</gloss>
      +<gloss>phalange</gloss>
    • A 2024-01-23 09:51:22 Marcus Richert (id#2289662)
    • Comments
      merge senses?
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
      @@ -16,0 +18 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2007-08-15 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193630 Active (id#2289854)
趾骨
しこつ
  1. [n] {anatomy}
    • phalanx (of the foot)
    • phalange
    Cross references:
    • ⇔ see: 2193620 指骨 1. phalanx; phalange
History:
    • A 2024-01-24 16:32:08 Robin Scott (id#2289854)
    • Diff
      @@ -12,2 +12,4 @@
      -<xref type="see" seq="2193620">指骨</xref>
      -<gloss>phalanx (phalange) of the foot</gloss>
      +<xref type="see" seq="2193620">指骨・1</xref>
      +<field>&anat;</field>
      +<gloss>phalanx (of the foot)</gloss>
      +<gloss>phalange</gloss>
    • A 2007-08-15 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193650 Active (id#2289905)
手根骨
しゅこんこつ
  1. [n] {anatomy}
    • carpal (bone)
    • carpus
History:
    • A 2024-01-24 23:37:32 Robin Scott (id#2289905)
    • Refs
      gg5
    • Diff
      @@ -13 +13,2 @@
      -<gloss>carpal (any of the bones of the carpus in the wrist)</gloss>
      +<gloss>carpal (bone)</gloss>
      +<gloss>carpus</gloss>
    • A 2024-01-23 09:50:25 Marcus Richert (id#2289660)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2007-08-15 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193660 Active (id#2289903)
中手骨
ちゅうしゅこつ
  1. [n] {anatomy}
    • metacarpal (bone)
    • metacarpus
    Cross references:
    • ⇐ see: 2193670 掌骨【しょうこつ】 1. metacarpal (bone); metacarpus
History:
    • A 2024-01-24 23:18:16 Robin Scott (id#2289903)
    • Refs
      gg5
    • Diff
      @@ -13 +13,2 @@
      -<gloss>metacarpal</gloss>
      +<gloss>metacarpal (bone)</gloss>
      +<gloss>metacarpus</gloss>
    • A 2024-01-23 03:04:27 Marcus Richert (id#2289601)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2007-08-15 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193670 Active (id#2289924)
掌骨
しょうこつ
  1. [n] [rare] {anatomy}
    • metacarpal (bone)
    • metacarpus
    Cross references:
    • ⇒ see: 2193660 中手骨 1. metacarpal (bone); metacarpus
History:
    • A 2024-01-25 01:06:11 Jim Breen (id#2289924)
    • A* 2024-01-24 23:44:25 Robin Scott (id#2289907)
    • Comments
      Only daijr mentions the carpals (which make up the wrist, not the palm). Daijs and koj redirect to 中手骨. GG5 only has "the metacarpal (bone)".
    • Refs
      掌骨	106		
      中手骨	6,345
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -13,0 +13 @@
      +<field>&anat;</field>
      @@ -15 +15,2 @@
      -<gloss>bones of the palm (esp. the metacarpals, but sometimes also including the carpals)</gloss>
      +<gloss>metacarpal (bone)</gloss>
      +<gloss>metacarpus</gloss>
    • A 2007-08-15 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2263170 Active (id#2289810)
アメリカ白火取 [rK] アメリカ白灯蛾 [rK] アメリカ白火取り [sK]
アメリカシロヒトリ (nokanji)アメリカしろひとり
  1. [n] [uk]
    • fall webworm (Hyphantria cunea)
History:
    • A 2024-01-24 07:50:57 Stephen Kraus (id#2289810)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ アメリカ白火取   │     0 │  0.0% │ - add, rK (most kokugos)
      │ アメリカ白灯蛾   │     0 │  0.0% │ - rK (daijr)
      │ アメリカ白火取り  │     0 │  0.0% │ - add, sK (only smk)
      │ アメリカしろひとり │    20 │  0.2% │
      │ アメリカシロヒトリ │ 9,835 │ 99.8% │ - move up
      ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -4,0 +5,4 @@
      +<keb>アメリカ白火取</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -5,0 +10 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -7,3 +12,4 @@
      -<r_ele>
      -<reb>アメリカしろひとり</reb>
      -</r_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>アメリカ白火取り</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      @@ -12,0 +19,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>アメリカしろひとり</reb>
    • A 2008-04-01 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272340 Active (id#2289760)
曙草
アケボノソウ (nokanji)あけぼのそう
  1. [n] [uk]
    • Swertia bimaculata (species of felwort)
History:
    • A 2024-01-24 01:47:18 Stephen Kraus (id#2289760)
    • Comments
      Reordering
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 曙草     │   488 │ 10.0% │
      │ あけぼのそう │   295 │  6.0% │
      │ アケボノソウ │ 4,102 │ 84.0% │
      ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8 +8,2 @@
      -<reb>あけぼのそう</reb>
      +<reb>アケボノソウ</reb>
      +<re_nokanji/>
      @@ -11,2 +12 @@
      -<reb>アケボノソウ</reb>
      -<re_nokanji/>
      +<reb>あけぼのそう</reb>
    • A 2008-05-19 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2335030 Active (id#2289871)
UI
ユー・アイユーアイ [sk]
  1. [n] {computing}
    • user interface
    • UI
    Cross references:
    • ⇒ see: 1136610 ユーザーインターフェイス 1. user interface; UI
History:
    • A 2024-01-24 18:56:23 Robin Scott (id#2289871)
    • Diff
      @@ -7,0 +8,3 @@
      +<reb>ユー・アイ</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -8,0 +12 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      @@ -11,0 +16 @@
      +<xref type="see" seq="1136610">ユーザーインターフェイス</xref>
    • A* 2024-01-24 06:50:21 (id#2289805)
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>UI</keb>
      +</k_ele>
      @@ -9,0 +13 @@
      +<gloss>user interface</gloss>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2425740 Active (id#2364174)
中二病厨二病 [ateji] 中2病 [sK]
ちゅうにびょう
  1. [n] [sl,joc]
    • behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious
    • [lit] 2nd year of junior high sickness
    Cross references:
    • ⇐ see: 1893700 中2【ちゅうに】 2. behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness
History:
    • A 2026-03-12 01:52:02 Robin Scott (id#2364174)
    • Comments
      Much more commonly written as 中二病.
    • Diff
      @@ -8 +8,2 @@
      -<keb>中2病</keb>
      +<keb>厨二病</keb>
      +<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
      @@ -11,2 +12,2 @@
      -<keb>厨二病</keb>
      -<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
      +<keb>中2病</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A* 2026-03-11 23:21:15 parfait8 (id#2364112)
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>中2病</keb>
    • A 2024-01-24 20:29:07 Jim Breen (id#2289890)
    • A* 2024-01-24 18:55:43 penname01 (id#2289870)
    • Refs
      sankoku
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
    • A 2012-04-12 09:56:55 Jim Breen
  1. (show/hide 4 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2449070 Active (id#2289873)
甘菜
あまなアマナ (nokanji)
  1. [n] [uk]
    • Amana edulis (species of flowering bulb)
History:
    • A 2024-01-24 19:11:56 Robin Scott (id#2289873)
    • Comments
      One scientific name is enough.
    • Diff
      @@ -17,2 +17 @@
      -<gloss>Amana edulis (species of tulip with an edible bulb)</gloss>
      -<gloss>Tulipa edulis</gloss>
      +<gloss>Amana edulis (species of flowering bulb)</gloss>
    • A* 2024-01-24 07:02:43 Stephen Kraus (id#2289807)
    • Comments
      Keep the old name?
    • Refs
      https://en.wikipedia.org/wiki/Amana_edulis
      >> Amana edulis (formerly Tulipa edulis) is a flowering bulb that is native to China, Japan, and Korea.
    • Diff
      @@ -17 +17,2 @@
      -<gloss>Tulipa edulis (species of tulip with an edible bulb)</gloss>
      +<gloss>Amana edulis (species of tulip with an edible bulb)</gloss>
      +<gloss>Tulipa edulis</gloss>
    • A 2009-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2455780 Active (id#2289901)
アストロラーベアストロラーブ
  1. [n] {astronomy}
    • astrolabe (ancient instrument)
History:
    • A 2024-01-24 22:56:15 Robin Scott (id#2289901)
    • Comments
      We tend to leave it when the refs don't agree.
    • A* 2024-01-24 04:19:41 Stephen Kraus (id#2289788)
    • Refs
      https://en.wikipedia.org/wiki/Astrolabe
      https://ja.wikipedia.org/wiki/アストロラーベ
      >> 日本語ではアラビア語に近いアストロラーブとの表記もあるが、…
      
      Daijirin says アストロラーブ is from French. Wikipedia says it's close to the Arabic pronunciation. I guess it doesn't matter too much.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ アストロラーベ │ 2,333 │ 91.9% │ - (gg5)
      │ アストロラーブ │   206 │  8.1% │ - add (daijirin)
      ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -6,0 +7,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>アストロラーブ</reb>
      +</r_ele>
      @@ -9 +12,2 @@
      -<gloss>astrolabe</gloss>
      +<field>&astron;</field>
      +<gloss>astrolabe (ancient instrument)</gloss>
    • A 2009-06-20 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2507750 Active (id#2290289)
敦盛草
アツモリソウ (nokanji)あつもりそう
  1. [n] [uk]
    • large-flowered lady's slipper (Cypripedium macranthos var. speciosum)
History:
    • A 2024-01-27 20:54:30 Jim Breen (id#2290289)
    • A* 2024-01-27 12:06:15 Robin Scott (id#2290246)
    • Comments
      Simplifying. I think this works.
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/アツモリソウ
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<gloss>large-flowered cypripedium (species of lady's slipper, Cypripedium macranthos, esp. Cypripedium macranthos var. speciosum)</gloss>
      +<gloss>large-flowered lady's slipper (Cypripedium macranthos var. speciosum)</gloss>
    • A 2024-01-24 06:09:03 Stephen Kraus (id#2289799)
    • Comments
      Reordering
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 敦盛草    │ 1,635 │ 17.7% │
      │ あつもりそう │   434 │  4.7% │
      │ アツモリソウ │ 7,150 │ 77.6% │
      ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8 +8,2 @@
      -<reb>あつもりそう</reb>
      +<reb>アツモリソウ</reb>
      +<re_nokanji/>
      @@ -11,2 +12 @@
      -<reb>アツモリソウ</reb>
      -<re_nokanji/>
      +<reb>あつもりそう</reb>
    • A 2009-08-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2530930 Active (id#2289815)
外転神経
がいてんしんけい
  1. [n] {anatomy}
    • abducens nerve
History:
    • A 2024-01-24 08:18:38 Stephen Kraus (id#2289815)
    • A* 2024-01-24 03:04:47 (id#2289770)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2010-03-18 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2552870 Active (id#2289864)
完結相
かんけつそう
  1. [n] {grammar}
    • perfective aspect
History:
    • A 2024-01-24 18:09:35 Robin Scott (id#2289864)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<field>&ling;</field>
      +<field>&gramm;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577100 Active (id#2289929)
梓巫女梓巫
あずさみこ
  1. [n]
    • female medium who summons spirits by sounding the string of a catalpa bow
    Cross references:
    • ⇒ see: 1604450 巫女 2. medium; sorceress; shamaness
    • ⇐ see: 1152850 梓【あずさ】 6. catalpa medium
History:
    • A 2024-01-25 01:45:01 Jim Breen (id#2289929)
    • A* 2024-01-24 03:49:10 Stephen Kraus (id#2289786)
    • Comments
      The second x-ref doesn't seem necessary.
    • Refs
      https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0002790800
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬─────╮
      │ 梓巫女   │ 196 │
      │ 梓巫    │  63 │ - add (kanjipedia)
      │ あずさみこ │  29 │
      ╰─ーーーーー─┴─────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>梓巫</keb>
      @@ -12,2 +15 @@
      -<xref type="see" seq="1604450">巫女・みこ・2</xref>
      -<xref type="see" seq="1678200">口寄せ・1</xref>
      +<xref type="see" seq="1604450">巫女・2</xref>
    • A 2010-09-04 23:27:23 Rene Malenfant
    • Comments
      IMO, the best policy for those words is usually to give as brief an english description as possible (e.g. "female medium") and x-ref to an entry that has the details.
    • Diff
      @@ -13,1 +13,7 @@
      -<gloss>medium who calls spirits by hitting the string of a catalpa bow and then allowing them to talk through her</gloss>
      +<xref type="see" seq="1678200">口寄せ</xref>
      +<xref type="see" seq="1678200">口寄せ</xref>
      +<xref type="see" seq="1678200">口寄せ</xref>
      +<xref type="see" seq="1678200">口寄せ・1</xref>
      +<xref type="see" seq="1678200">口寄せ・1</xref>
      +<xref type="see" seq="1678200">口寄せ・1</xref>
      +<gloss>female medium who summons spirits by sounding the string of a catalpa bow</gloss>
    • A* 2010-09-04 01:52:06 Scott
    • Comments
      It's too bad that we can't use more precise words in definitions. A miko isn't just a medium, it's a precise type of medium.
    • A 2010-09-04 01:18:08 Jim Breen
    • Comments
      "miko" is not an English word.
    • Diff
      @@ -12,1 +12,2 @@
      -<gloss>miko who calls spirits by hitting the string of a catalpa bow and then allowing them to talk through her</gloss>
      +<xref type="see" seq="1604450">巫女・みこ・2</xref>
      +<gloss>medium who calls spirits by hitting the string of a catalpa bow and then allowing them to talk through her</gloss>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2598600 Active (id#2289931)
葦手
あしで
  1. [n] [hist]
    • ashide
    • [expl] painting of a waterside using characters of a poem to represent reeds, rocks, birds, etc. (Heian period)
    Cross references:
    • ⇐ see: 2836562 文字絵【もじえ】 2. painting representing reeds around water with rocks, grass or birds made using characters (Heian period)
  2. [n]
    • handwriting style inspired by ashide paintings
History:
    • A 2024-01-25 01:48:57 Jim Breen (id#2289931)
    • A* 2024-01-24 03:05:29 Stephen Kraus (id#2289772)
    • Comments
      Not sure having an [expl] gloss is the best approach, but it makes it easier to refer to the first sense in the gloss of the second sense.
    • Refs
      Smk, meikyo, daijr, etc.
      GG5 追加語彙 redirects to 文字絵.
      https://kotobank.jp/word/葦手-424561
    • Diff
      @@ -12 +12,3 @@
      -<gloss>painting representing reeds around water with rocks, grass or birds made using characters (Heian period)</gloss>
      +<misc>&hist;</misc>
      +<gloss>ashide</gloss>
      +<gloss g_type="expl">painting of a waterside using characters of a poem to represent reeds, rocks, birds, etc. (Heian period)</gloss>
      @@ -16 +18 @@
      -<gloss>characters written in a way inspired from that style</gloss>
      +<gloss>handwriting style inspired by ashide paintings</gloss>
    • A 2010-12-02 01:01:37 Jim Breen
    • A* 2010-12-01 20:33:55 Scott
    • Refs
      koj daij
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601020 Active (id#2289836)
障泥泥障
あおり [gikun] しょうでい (障泥)
  1. [n]
    • saddle flap
History:
    • A 2024-01-24 11:57:19 Jim Breen (id#2289836)
    • A* 2024-01-24 00:08:29 Stephen Kraus (id#2289736)
    • Refs
      daijirin, meikyo, iwakoku
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
    • A 2010-12-17 12:00:35 Jim Breen
    • A* 2010-12-13 03:35:30 Rene Malenfant
    • Refs
      koj, daij, gg5
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2629610 Active (id#2289816)
顔面神経
がんめんしんけい
  1. [n] {anatomy}
    • facial nerve
History:
    • A 2024-01-24 08:18:43 Stephen Kraus (id#2289816)
    • A* 2024-01-24 03:05:06 (id#2289771)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2011-05-03 04:21:31 Jim Breen
    • A* 2011-05-03 01:34:09 Rene Malenfant
    • Refs
      koj, eij
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2671390 Active (id#2290741)
音楽活動
おんがくかつどう
  1. [n]
    • musical activities
History:
    • A 2024-02-01 06:40:55 Jim Breen (id#2290741)
    • Comments
      It's one of a heap of XX活動 compounds, many of which we have as entries: 学級活動, 課外活動, etc. I don't have a problem with it.
    • Refs
      GG5: 音楽[演劇]活動 musical [theatrical] activities.
    • D* 2024-01-24 05:05:56 Marcus Richert (id#2289792)
    • Comments
      GLoss is kind of nonsensical, not really helpful. A+B.
    • A 2011-12-12 22:01:08 Jim Breen
    • A* 2011-12-12 18:27:39 Scott
    • Refs
      gg5
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676680 Active (id#2289817)
舌咽神経
ぜついんしんけい
  1. [n] {anatomy}
    • glossopharyngeal nerve
History:
    • A 2024-01-24 08:18:48 Stephen Kraus (id#2289817)
    • A* 2024-01-24 03:07:18 (id#2289773)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2012-01-10 11:10:52 Jim Breen
    • A* 2012-01-10 07:00:07 Rene Malenfant
    • Refs
      koj, gg5
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676690 Active (id#2289838)
内耳神経
ないじしんけい
  1. [n] {anatomy}
    • vestibulocochlear nerve
    • auditory nerve
    Cross references:
    • ⇐ see: 2152420 前庭蝸牛神経【ぜんていかぎゅうしんけい】 1. vestibulocochlear nerve
    • ⇐ see: 1800510 聴神経【ちょうしんけい】 1. auditory nerve; vestibulocochlear nerve
History:
    • A* 2024-01-24 03:01:42 (id#2289765)
    • Comments
      Adding the original name of this cranial nerve.
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<gloss>auditory nerve</gloss>
    • A 2024-01-23 07:09:44 Jim Breen (id#2289642)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2012-01-10 11:11:05 Jim Breen
    • A* 2012-01-10 07:02:23 Rene Malenfant
    • Refs
      daij, gg5
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676700 Active (id#2289820)
舌下神経
ぜっかしんけい
  1. [n] {anatomy}
    • hypoglossal nerve
History:
    • A 2024-01-24 08:19:04 Stephen Kraus (id#2289820)
    • A* 2024-01-24 03:08:14 (id#2289776)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2012-01-10 11:11:25 Jim Breen
    • A* 2012-01-10 07:03:35 Rene Malenfant
    • Refs
      daij, gg5
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2678900 Active (id#2290151)
犯る姦る
やる
  1. [v5r,vt] [sl,vulg]
    • to rape
History:
    • A 2024-01-26 10:27:14 Jim Breen (id#2290151)
    • Comments
      Done.
    • A* 2024-01-24 00:17:28 Robin Scott (id#2289738)
    • Comments
      Indeed. I suggest adding ヤる as an sk form to 1012980 with an "oft. written as ヤる" note on sense 11. The x-ref to this entry should be dropped.
    • Refs
      https://ja.wiktionary.org/wiki/やる#動詞
      (姦る、犯る, 俗語・婉曲) 強姦する。
      犯る	2,355		
      姦る	325
    • Diff
      @@ -6,0 +7,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>姦る</keb>
      +</k_ele>
      @@ -9,4 +11,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>ヤる</reb>
      -<re_nokanji/>
      @@ -19,4 +18 @@
      -<misc>&uk;</misc>
      -<gloss>to have sex</gloss>
      -<gloss>to fuck</gloss>
      -<gloss>to bang</gloss>
      +<gloss>to rape</gloss>
    • A* 2024-01-22 19:00:58 (id#2289523)
    • Comments
      Kanji form should be split, it means "to rape"
    • A 2022-01-23 11:22:16 Robin Scott
    • Comments
      Aligning.
    • Diff
      @@ -17,0 +18 @@
      +<misc>&vulg;</misc>
      @@ -19 +20,3 @@
      -<gloss>to have sex with</gloss>
      +<gloss>to have sex</gloss>
      +<gloss>to fuck</gloss>
      +<gloss>to bang</gloss>
    • A 2017-09-15 13:43:33 Johan Råde
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693620 Active (id#2289798)
厚岸草
アッケシソウ (nokanji)あっけしそう
  1. [n] [uk]
    • common glasswort (Salicornia europaea)
History:
    • A 2024-01-24 05:57:20 Stephen Kraus (id#2289798)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 厚岸草    │   421 │ 11.0% │
      │ あっけしそう │    46 │  1.2% │
      │ アッケシソウ │ 3,361 │ 87.8% │ - moving up
      ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8 +8,2 @@
      -<reb>あっけしそう</reb>
      +<reb>アッケシソウ</reb>
      +<re_nokanji/>
      @@ -11,2 +12 @@
      -<reb>アッケシソウ</reb>
      -<re_nokanji/>
      +<reb>あっけしそう</reb>
    • A 2012-03-16 02:06:45 Rene Malenfant
    • Comments
      formatting, please.  it's not a difficult set of rules
    • Diff
      @@ -8,0 +8,3 @@
      +<reb>あっけしそう</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -9,0 +12,1 @@
      +<re_nokanji/>
      @@ -12,0 +16,1 @@
      +<misc>&uk;</misc>
    • A* 2012-03-15 06:10:05 Marcus
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2713270 Active (id#2289911)
選を異にする
せんをことにする
  1. [exp,vs-i]
    • to be in a different genre
    • to belong to a different category
History:
    • A 2024-01-24 23:54:01 Robin Scott (id#2289911)
    • Comments
      I don't think the x-ref is needed.
    • Diff
      @@ -13 +12,0 @@
      -<xref type="see" seq="1640290">異にする</xref>
    • A 2012-05-19 20:34:05 Rene Malenfant
    • A* 2012-05-16 07:30:15 Marcus
    • Refs
      daijr
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834287 Active (id#2289874)
隣の芝は青いとなりの芝は青い [sK]
となりのしばはあおい
  1. [exp,adj-i] [proverb]
    • the grass is always greener on the other side of the fence
    Cross references:
    • ⇒ see: 1008660 隣の芝生は青い 1. the grass is always greener on the other side of the fence
History:
    • A 2024-01-24 19:14:47 Robin Scott (id#2289874)
    • Refs
      隣の芝は青い	7,212		
      となりの芝は青い	189		
      となりのしばは青い	0
    • Diff
      @@ -9,4 +8,0 @@
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>となりのしばは青い</keb>
    • A* 2024-01-24 06:51:41 (id#2289806)
    • Diff
      @@ -5,0 +6,8 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>となりの芝は青い</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>となりのしばは青い</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2022-08-01 04:02:29 Jim Breen
    • Comments
      Add POS to proverbs
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<pos>&adj-i;</pos>
    • A 2018-01-15 21:34:16 Jim Breen
    • A* 2018-01-15 09:02:01 Marcus Richert
    • Refs
      jituyo
      less common than 隣の芝生は青い, going by twitter results
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847552 Deleted (id#2289928)
ナメる
  1. [v1,vt]
    • to underestimate
    • to make light of
    • to look down on (someone)
    • to make a fool of
    • to treat with contempt
    • to disparage
    Unresolved cross references:
    • see: 1571320(1) 舐める【なめる】[4]
History:
    • D 2024-01-25 01:43:08 Jim Breen (id#2289928)
    • Comments
      OK. I've added it back there.
    • A* 2024-01-24 00:48:43 Robin Scott (id#2289742)
    • Comments
      I think a simple reordering of the glosses is sufficient. None of the refs split.
      I think we can delete this entry and add ナメる back to 1571320 as an sk form (with an "also written as ナメる" note on sense 4).
    • Refs
      gg5, prog, luminous
    • Diff
      @@ -10,0 +11,2 @@
      +<gloss>to underestimate</gloss>
      +<gloss>to make light of</gloss>
      @@ -12,2 +14 @@
      -<gloss>to make fun of</gloss>
      -<gloss>to put down</gloss>
      +<gloss>to make a fool of</gloss>
      @@ -15,5 +16 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&v1;</pos>
      -<pos>&vt;</pos>
      -<gloss>to underestimate</gloss>
      +<gloss>to disparage</gloss>
    • A* 2024-01-22 20:12:54 Brian Krznarich (id#2289546)
    • Comments
      Encountered as [2]: ナメていると死ぬよ。 (The winters here are bitter...) Underestimate them and you'll die.
      
      Subtitled with katakana ナメ, consistent with the discussion that forked this entry off of 舐める.
      
      Having "to underestimate" under [1] at the end of a long list has a couple of shortcomings:
      1. This particular list really looks like it is trying to apply to people
      2. At the end of the list, "underestimate"  looks like a context-dependent niche possibility, rather than a primary sense.
      
      No one is talking about "looking down on", "making fun of", "putting down" or "mistreating" a mountain, I don't think.(refs)
    • Refs
      Some guesses I made and their ngrams:
      冬をナメ	97	  
      海をナメ	199
      山をナメ	1069
    • Diff
      @@ -14,0 +15,4 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&v1;</pos>
      +<pos>&vt;</pos>
    • A 2020-11-28 02:12:05 Jim Breen
    • Comments
      Split from 1571320.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850928 Active (id#2289875)
お見積もり [spec1] お見積りお見積 [io] 御見積 [sK] 御見積もり [sK] 御見積り [sK]
おみつもり [spec1]
  1. [n] [pol]
    • (price) quotation
    • quote
    Cross references:
    • ⇒ see: 1604590 見積り 1. estimate; estimation; valuation; quotation
History:
    • A 2024-01-24 19:28:31 Robin Scott (id#2289875)
    • A* 2024-01-24 03:29:08 (id#2289781)
    • Diff
      @@ -35 +35 @@
      -<gloss>quotation</gloss>
      +<gloss>(price) quotation</gloss>
    • A 2023-10-01 23:21:55 Marcus Richert (id#2278899)
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<ke_inf>&io;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -20,0 +21 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -23,0 +25 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2021-10-17 06:12:42 Jim Breen
    • Refs
      GG5: 見積もり - an estimate; (an) estimation; assessment; valuation; computation; calculation; a quotation.
    • A* 2021-10-17 03:22:17 Marcus Richert
    • Comments
      seems worth having based on how common it is.
      Also I don't think "estimate" is great. When you ask a firm in Japan for a 見積もり, you get a firm quote usually 
      valid for a set period like 30 days, not an estimate.
    • Refs
      見積もり	5697232 (entry)
      見積り	3661806
      見積	3775317
      
      お見積もり	1107680
      お見積り	799880
      お見積	478083
      御見積もり	21032
      御見積り	21876
      御見積	78108
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859954 Active (id#2290203)
ラリパッパらりぱっぱ [sk]
  1. [adj-na,n] [sl]
    • high (on drugs)
    • wasted
    • spaced-out
    • stoned
    Cross references:
    • ⇒ see: 2083040 ラリる 1. to get high (on drugs); to trip
History:
    • A 2024-01-26 23:59:58 Robin Scott (id#2290203)
    • Comments
      I meant to add adj-na.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      +<pos>&adj-na;</pos>
    • A 2024-01-24 11:37:44 Jim Breen (id#2289823)
    • Comments
      With glosses such as "wasted" I don't think the tag is needed.
    • Diff
      @@ -16 +15,0 @@
      -<misc>&derog;</misc>
    • A* 2024-01-24 01:15:34 penname01 (id#2289751)
    • Comments
      i think by extension it does sometimes also refer to the person, it was that way in the context i encountered it as well
      but yeah it's probably better this way
      [derog] seems appropriate to me
    • Refs
      https://yourei.jp/ラリパッパ
      zokugo-dict: 『パッパ』はアホや頭が回っていないといった意味の『パッパラパー』からきたものと思われる。
    • A* 2024-01-24 01:08:34 Robin Scott (id#2289747)
    • Comments
      Doesn't refer to the person.
      I don't think [derog] is appropriate here.
    • Refs
      zokugo-dict: ラリパッパとは、麻薬やシンナーを使用したような精神状態のこと。
      http://ingoworld.blog.2nt.com/blog-entry-1144.html
      らりぱっぱとは、危険ドラッグや覚せい剤、麻薬、シンナーなどの薬物によって、意識が朦朧としたり頭が回らない状態だったりハイテンションになったりする精神状態のこと。
      ラリパッパ	2,294		
      ラリパッパに	231		
      ラリパッパな	224		
      ラリパッパの	175
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -16 +17,4 @@
      -<gloss>muddlehead (under the influence of drugs)</gloss>
      +<gloss>high (on drugs)</gloss>
      +<gloss>wasted</gloss>
      +<gloss>spaced-out</gloss>
      +<gloss>stoned</gloss>
    • A 2024-01-22 19:51:00 Jim Breen (id#2289527)
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859958 Active (id#2289756)
曲がり屋曲がり家曲り屋曲り家曲屋 [sK] 曲家 [sK] 曲がりや [sK]
まがりや
  1. [n]
    • L-shaped house (with attached stable)
  2. [n]
    • pawnshop
  3. [n] {stock market}
    • stale bull
    • weak bull
History:
    • A 2024-01-24 01:31:48 Robin Scott (id#2289756)
    • Comments
      We don't typically hide standard okurigana variants unless they're rare.
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<keb>曲り家</keb>
      +<keb>曲がり家</keb>
      @@ -11,2 +11 @@
      -<keb>曲がりや</keb>
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +<keb>曲り屋</keb>
      @@ -15,2 +14 @@
      -<keb>曲がり家</keb>
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +<keb>曲り家</keb>
      @@ -23 +21,5 @@
      -<keb>曲り屋</keb>
      +<keb>曲家</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>曲がりや</keb>
      @@ -38,0 +41 @@
      +<field>&stockm;</field>
    • A* 2024-01-22 20:19:02 Jim Breen (id#2289551)
    • Comments
      Suggest only showing two forms, but some of the others could be rK.
    • Refs
      KOD, Koj, Daijr/s, etc.
      まがりや	4337	11.6%
      曲がり屋	10807	29.0%
      曲がり家	3173	8.5%
      曲り屋	2148	5.8%
      曲り家	6745	18.1%
      曲がりや	6910	18.5%
      曲屋	3201	8.6%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859963 Active (id#2289869)
血のにじむよう血の滲むよう血の滲む様 [sK] 血のにじむ様 [sK]
ちのにじむよう
  1. [exp,adj-na] [id]
    • painstaking (e.g. effort)
    • excruciating (e.g. hard work)
    • grueling
History:
    • A 2024-01-24 18:52:08 Stephen Kraus (id#2289869)
    • A* 2024-01-24 18:32:58 penname01 (id#2289865)
    • Refs
      sankoku
    • Diff
      @@ -23,0 +24 @@
      +<misc>&id;</misc>
    • A 2024-01-24 17:53:54 Robin Scott (id#2289859)
    • Comments
      The な should be left out.
    • Diff
      @@ -5 +5 @@
      -<keb>血のにじむような</keb>
      +<keb>血のにじむよう</keb>
      @@ -8 +8 @@
      -<keb>血の滲むような</keb>
      +<keb>血の滲むよう</keb>
      @@ -11 +11 @@
      -<keb>血の滲む様な</keb>
      +<keb>血の滲む様</keb>
      @@ -15 +15 @@
      -<keb>血のにじむ様な</keb>
      +<keb>血のにじむ様</keb>
      @@ -19 +19 @@
      -<reb>ちのにじむような</reb>
      +<reb>ちのにじむよう</reb>
      @@ -23 +23 @@
      -<pos>&adj-f;</pos>
      +<pos>&adj-na;</pos>
    • A 2024-01-23 20:57:30 Stephen Kraus (id#2289711)
    • Refs
      血の滲む様な	770
      血のにじむ様な	485
    • Diff
      @@ -8,0 +9,8 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>血の滲む様な</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>血のにじむ様な</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-01-23 20:55:53 Jim Breen (id#2289708)
    • Comments
      Probably useful.
    • Refs
      中辞典
      血の滲(にじ)むような
      ¶血のにじむような努力をする sweat blood 《over a thing》.
    • Diff
      @@ -14,0 +15 @@
      +<pos>&adj-f;</pos>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859964 Active (id#2289837)
アク取り灰汁取りあく取り [sK] 灰汁とり [sK]
あくとり
  1. [n] {food, cooking}
    • removing scum (from a broth, etc.)
    • skimming off scum
    Cross references:
    • ⇒ see: 1201960 【アク】 3. scum (on a soup, broth etc.)
History:
    • A 2024-01-24 12:12:08 Robin Scott (id#2289837)
    • Comments
      I don't think 〜する usage is common enough for vs.
    • Refs
      アク取り	        9,222		
      アク取りをし	625		
      アク取りし	519
    • Diff
      @@ -23,3 +23 @@
      -<pos>&vs;</pos>
      -<pos>&vi;</pos>
      -<xref type="see" seq="1201960">灰汁・3</xref>
      +<xref type="see" seq="1201960">アク・3</xref>
      @@ -27 +24,0 @@
      -<gloss>skimming off foam</gloss>
      @@ -28,0 +26 @@
      +<gloss>skimming off scum</gloss>
    • A 2024-01-23 22:35:22 Stephen Kraus (id#2289721)
    • Comments
      Not a loanword, so hiragana is used in the reading.
      The [rK] tag is for extremely rare forms (less than 3% in the n-gram corpus).
    • Diff
      @@ -9 +8,0 @@
      -<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -20 +19 @@
      -<reb>アクとり</reb>
      +<reb>あくとり</reb>
    • A 2024-01-23 22:32:55 Jim Breen (id#2289718)
    • Comments
      I think it's useful.
    • Diff
      @@ -25,0 +26 @@
      +<xref type="see" seq="1201960">灰汁・3</xref>
    • A* 2024-01-23 22:19:03 penname01 (id#2289715)
    • Comments
      maybe A+B but it seems useful to me
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ アク取り │  9,222 │ 32.6% │
      │ あく取り │  3,280 │ 11.6% │
      │ 灰汁取り │  2,053 │  7.2% │
      │ 灰汁とり │    604 │  2.1% │
      │ あくとり │ 10,904 │ 38.5% │
      │ アクとり │  2,267 │  8.0% │
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬─────╮
      │ アク取りする │ 146 │
      ╰─ーーーーーー─┴─────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859965 Active (id#2289841)
尖頭アーチ
せんとうアーチ
  1. [n] {architecture}
    • pointed arch
    • Gothic arch
    • ogival arch
    • ogive
    Cross references:
    • ⇐ see: 2859966 尖りアーチ【とがりアーチ】 1. pointed arch
History:
    • A 2024-01-24 12:26:22 Robin Scott (id#2289841)
    • Refs
      gg5
      https://en.wikipedia.org/wiki/Pointed_arch
    • Diff
      @@ -13,0 +14,3 @@
      +<gloss>Gothic arch</gloss>
      +<gloss>ogival arch</gloss>
      +<gloss>ogive</gloss>
    • A* 2024-01-23 22:30:37 Stephen Kraus (id#2289716)
    • Refs
      Daijirin
      
      GG5 has 尖りアーチ, but daijirin redirects that to 尖頭アーチ.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 尖頭アーチ │ 1,479 │ 97.2% │
      │ 尖りアーチ │    43 │  2.8% │
      ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859966 Active (id#2289842)
尖りアーチ
とがりアーチ
  1. [n] {architecture}
    • pointed arch
    Cross references:
    • ⇒ see: 2859965 尖頭アーチ 1. pointed arch; Gothic arch; ogival arch; ogive
History:
    • A 2024-01-24 12:29:05 Robin Scott (id#2289842)
    • Comments
      Judging from web hits, this isn't quite as rare as the n-grams suggest. 建築学用語辞典 redirects from 尖頭アーチ to 尖りアーチ.
      I think an x-ref to the more common term is sufficient.
    • Diff
      @@ -14 +13,0 @@
      -<misc>&rare;</misc>
    • A* 2024-01-23 22:31:48 Stephen Kraus (id#2289717)
    • Refs
      GG5, daijirin
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 尖頭アーチ │ 1,479 │ 97.2% │
      │ 尖りアーチ │    43 │  2.8% │
      ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859967 Active (id#2289828)
馬蹄形アーチ
ばていけいアーチ
  1. [n] {architecture}
    • horseshoe arch
History:
    • A 2024-01-24 11:50:20 Robin Scott (id#2289828)
    • A* 2024-01-23 22:34:07 Stephen Kraus (id#2289719)
    • Refs
      GG5, daijirin
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬─────╮
      │ 馬蹄形アーチ │ 371 │
      ╰─ーーーーーー─┴─────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859968 Active (id#2289825)
半円アーチ
はんえんアーチ
  1. [n] {architecture}
    • Roman arch
    • semicircular arch
    • round arch
History:
    • A* 2024-01-23 22:39:45 Stephen Kraus (id#2289722)
    • Refs
      gg5, daijirin
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬───────╮
      │ 半円アーチ │ 1,447 │
      ╰─ーーーーー─┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859970 Deleted (id#2290235)
本当 [rK]
ほんとホント (nokanji)
  1. [n,adj-no,adj-na] [uk,col]
    • truth
    • reality
    • actuality
    • fact
    Unresolved cross references:
    • see: 1523060(1) 本当[1]
  2. [adj-no,adj-na] [uk,col]
    • proper
    • right
    • correct
    • official
    Unresolved cross references:
    • see: 1523060(1) 本当[2]
  3. [adj-no,adj-na] [uk,col]
    • genuine
    • authentic
    • real
    • natural
    • veritable
    Unresolved cross references:
    • see: 1523060(1) 本当[3]
History:
    • D 2024-01-27 10:47:06 Jim Breen (id#2290235)
    • Comments
      Dropping this as 1523060 is reverted.
    • A* 2024-01-24 00:02:17 penname01 (id#2289731)
    • Comments
      maybe it's better this way
    • Diff
      @@ -5,0 +6 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A* 2024-01-23 23:48:32 penname01 (id#2289727)
    • Comments
      see comments in the 1523060 entry
      sankoku, gg5 and iwakoku have this as ほんと, and given the n-gram counts i'm pretty sure it's [uk]
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬────────────┬───────╮
      │ 本当  │ 12,361,117 │ 33.0% │
      │ ほんと │  9,514,987 │ 25.4% │
      │ ホント │ 15,625,654 │ 41.7% │
      ╰─ーーー─┴────────────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859971 Active (id#2289824)
アウロス
Source lang: grc
  1. [n]
    • aulos (ancient Greek wind instrument)
    • double flute
History:
    • A 2024-01-24 11:43:38 Robin Scott (id#2289824)
    • A* 2024-01-23 23:50:48 Stephen Kraus (id#2289728)
    • Refs
      gg5 追加語彙, daijirin
      https://en.wikipedia.org/wiki/Aulos
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────╮
      │ アウロス │ 4,039 │
      ╰─ーーーー─┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859972 Deleted (id#2290237)
本当に [rK] 本とに [sK]
ほんとにホントに (nokanji)
  1. [adv] [uk,col]
    • really
    • truly
    Unresolved cross references:
    • see: 1611580(1) 本当に[1]
History:
    • D 2024-01-27 10:50:54 Jim Breen (id#2290237)
    • Comments
      Dropping.
    • A* 2024-01-24 00:02:34 penname01 (id#2289732)
    • Diff
      @@ -5,0 +6 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A* 2024-01-23 23:57:42 penname01 (id#2289730)
    • Refs
      sankoku
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
      │ 本当に  │ 54,156,119 │ 80.4% │ false positives i think
      │ ほんとに │  6,910,762 │ 10.3% │
      │ ホントに │  6,252,892 │  9.3% │
      │ 本とに  │     22,174 │  0.0% │
      ╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859973 Active (id#2290553)
自閉症スペクトラム症
じへいしょうスペクトラムしょう
  1. [n] {medicine}
    • autism spectrum disorder
    Cross references:
    • ⇒ see: 2860058 自閉症スペクトラム障害 1. autism spectrum disorder
History:
    • A 2024-01-30 06:37:45 Jim Breen (id#2290553)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<xref type="see" seq="2860058">自閉症スペクトラム障害</xref>
    • A* 2024-01-25 01:01:41 Jim Breen (id#2289923)
    • Comments
      Yes, both.
    • Refs
      スペクトラム障害	3145
      スペクトラム症	0
    • A* 2024-01-24 00:09:36 Marcus Richert (id#2289737)
    • Refs
      eij has 自閉症スペクトラム障害 but I see 症 on go.jp sites
      Maybe we should have both.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859974 Active (id#2289879)
閼伽棚
あかだな
  1. [n] {Buddhism}
    • shelf for offerings (of water, flowers, etc.)
History:
    • A 2024-01-24 19:38:54 Robin Scott (id#2289879)
    • A* 2024-01-24 00:27:40 Stephen Kraus (id#2289740)
    • Refs
      Iwakoku, shinsen, daijirin, kanjipedia, jitenon, gg5
      
      Most say something like "水や花など"
      
      〈閼伽/あか/アカ〉〈棚/だな/ダナ〉
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
      │ 閼伽棚  │ 407 │ 67.8% │
      │ あか棚  │  22 │  3.7% │
      │ あかだな │  92 │ 15.3% │
      │ アカだな │  79 │ 13.2% │
      ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859975 Active (id#2289791)
秋の田村草秋のタムラソウ [sK]
アキノタムラソウ (nokanji)あきのたむらそう
  1. [n] [uk]
    • East Asian sage (Salvia japonica)
History:
    • A 2024-01-24 04:53:12 Stephen Kraus (id#2289791)
    • Diff
      @@ -19,0 +20 @@
      +<misc>&uk;</misc>
    • A 2024-01-24 01:11:31 Robin Scott (id#2289749)
    • A* 2024-01-24 00:45:19 Stephen Kraus (id#2289741)
    • Refs
      gg5, daijirin
      https://en.wikipedia.org/wiki/Salvia_japonica
      
      〈秋/あき/アキ〉〈の/ノ〉〈田/た/タ〉〈村/むら/ムラ〉〈草/そう/ソウ〉
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 秋の田村草    │   597 │ 15.4% │
      │ 秋のタムラソウ  │    28 │  0.7% │
      │ アキノタムラソウ │ 3,013 │ 77.9% │
      │ あきのたむらそう │   229 │  5.9% │
      ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859976 Active (id#2289893)
後ジテ後仕手
のちじてあとじて
  1. [n] {noh}
    • protagonist (in the second half of a play)
    Cross references:
    • ⇔ see: 2859977 前ジテ 1. protagonist (in the first half of a play)
History:
    • A 2024-01-24 20:30:38 Jim Breen (id#2289893)
    • A* 2024-01-24 01:06:26 Stephen Kraus (id#2289746)
    • Diff
      @@ -17,0 +18 @@
      +<xref type="see" seq="2859977">前ジテ</xref>
    • A* 2024-01-24 01:02:56 Stephen Kraus (id#2289744)
    • Refs
      Daijirin, gg5, shinsen
      Shinsen: 能楽で、曲の中入りより後に登場する主人公。⇔前ジテ。
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬─────╮
      │ 後ジテ │ 701 │
      │ 後仕手 │   0 │
      ├─ーーー─┼─────┤
      │ 前ジテ │ 323 │
      │ 前仕手 │   0 │
      ╰─ーーー─┴─────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859977 Active (id#2289922)
前ジテ前仕手
まえじてまえして (前仕手)
  1. [n] {noh}
    • protagonist (in the first half of a play)
    Cross references:
    • ⇔ see: 2859976 後ジテ 1. protagonist (in the second half of a play)
History:
    • A 2024-01-25 00:57:03 Jim Breen (id#2289922)
    • A* 2024-01-24 01:06:01 Stephen Kraus (id#2289745)
    • Refs
      Daijirin, gg5, shinsen
      
      Daijirin: 〔「まえして」とも〕
      Shinsen: 前後の二場よりなる能の、前の場の主人公。⇔のちジテ。
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬─────╮
      │ 前ジテ │ 323 │
      │ 前仕手 │   0 │
      ├─ーーー─┼─────┤
      │ 後ジテ │ 701 │
      │ 後仕手 │   0 │
      ╰─ーーー─┴─────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859978 Active (id#2289921)
食肉加工
しょくにくかこう
  1. [n]
    • meat processing
    • meatpacking
History:
    • A 2024-01-25 00:56:35 Jim Breen (id#2289921)
    • Refs
      GG5
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<gloss>meatpacking</gloss>
    • A* 2024-01-24 01:29:36 penname01 (id#2289754)
    • Refs
      jitsuyou
      https://ejje.weblio.jp/content/食肉加工
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────╮
      │ 食肉加工 │ 41,225 │
      ╰─ーーーー─┴────────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859979 Active (id#2289920)
航空貨物運送状
こうくうかもつうんそうじょう
  1. [n]
    • air waybill
    • air consignment note
    • AWB
History:
    • A 2024-01-25 00:55:45 Jim Breen (id#2289920)
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<gloss>air consignment note</gloss>
      @@ -14 +14,0 @@
      -<gloss>air consignment note</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859980 Active (id#2289876)
出荷ラベル
しゅっかラベル
  1. [n]
    • shipping label
History:
    • A* 2024-01-24 01:34:50 Marcus Richert (id#2289758)
    • Refs
      eij
      出荷ラベル	731
      
      used by fedex japan, UPS japan
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859981 Active (id#2289860)
市場操作
しじょうそうさ
  1. [n]
    • market manipulation
History:
    • A 2024-01-24 17:58:23 Robin Scott (id#2289860)
    • A* 2024-01-24 02:00:43 Marcus Richert (id#2289761)
    • Refs
      gg5 eij
      
      市場操作	7812
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859982 Active (id#2289902)
フルフィル
  1. [n]
    • fulfilment
    • fulfillment
    Cross references:
    • ⇒ see: 2859983 フルフィルメント 1. fulfilment (of an order); fulfillment
History:
    • A 2024-01-24 23:16:54 Robin Scott (id#2289902)
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<xref type="see" seq="2859983">フルフィルメント</xref>
      @@ -9,0 +11 @@
      +<gloss>fulfillment</gloss>
    • A* 2024-01-24 03:23:17 Marcus Richert (id#2289777)
    • Refs
      フルフィル       	734	8.4% daijr
      フルフィルメント 	4787	55.1% nipp
      フルフィルメントセンター	3173	36.5%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859983 Active (id#2289862)
フルフィルメント
  1. [n] {business}
    • fulfilment (of an order)
    • fulfillment
    Cross references:
    • ⇐ see: 2859982 フルフィル 1. fulfilment; fulfillment
History:
    • A 2024-01-24 18:01:39 Robin Scott (id#2289862)
    • Refs
      daijs
    • Diff
      @@ -9 +9,3 @@
      -<gloss>fulfilment</gloss>
      +<field>&bus;</field>
      +<gloss>fulfilment (of an order)</gloss>
      +<gloss>fulfillment</gloss>
    • A* 2024-01-24 03:23:24 Marcus Richert (id#2289778)
    • Refs
      フルフィル       	734	8.4% daijr
      フルフィルメント 	4787	55.1% nipp
      フルフィルメントセンター	3173	36.5%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859984 Active (id#2289867)
フルフィルメントセンターフルフィルメント・センター
  1. [n]
    • fulfillment center
    • fulfilment centre
History:
    • A 2024-01-24 18:38:57 Robin Scott (id#2289867)
    • Comments
      "fulfilment center" is a mix of BrE and AmE spelling.
    • Diff
      @@ -12 +12,2 @@
      -<gloss>fulfilment center (centre)</gloss>
      +<gloss>fulfillment center</gloss>
      +<gloss>fulfilment centre</gloss>
    • A* 2024-01-24 03:23:46 Marcus Richert (id#2289779)
    • Refs
      フルフィル       	734	8.4% daijr
      フルフィルメント 	4787	55.1% nipp
      フルフィルメントセンター	3173	36.5%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859985 Active (id#2289889)
ご迷惑をおかけいたしますご迷惑をお掛け致しますご迷惑をお掛けいたします [sK] ご迷惑をおかけ致します [sK] 御迷惑をおかけ致します [sK]
ごめいわくをおかけいたします
  1. [exp] [pol]
    • (we) apologize for the inconvenience
History:
    • A 2024-01-24 20:28:37 Jim Breen (id#2289889)
    • Comments
      I think it's worth having.
    • A* 2024-01-24 03:35:21 Marcus Richert (id#2289782)
    • Comments
      set phrase, worth having?
    • Refs
      ご迷惑をおかけいたします	152695	40.9%
      ご迷惑をお掛け致します	95494	25.6%
      ご迷惑をお掛けいたします	81436	21.8%
      ご迷惑をおかけ致します	42656	11.4%
      御迷惑をおかけ致します	847	0.2%
      御迷惑を御掛け致します	0	0.0%
      
      cf.
      
      迷惑をおかけいたします	154539
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859986 Active (id#2289888)
コピー紙
コピーし
  1. [n]
    • copier paper
    • photocopying paper
    Cross references:
    • ⇒ see: 2184650 コピー用紙 1. copier paper; photocopying paper
History:
    • A 2024-01-24 20:25:07 Jim Breen (id#2289888)
    • A* 2024-01-24 03:45:23 Marcus Richert (id#2289784)
    • Comments
      more commonly as xref
    • Refs
      nikk
      コピー用紙	149344	93.4%
      コピー紙	10544	6.6%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859987 Active (id#2289910)
東菊吾妻菊 [rK]
アズマギク (nokanji)あずまぎく
  1. [n] [uk]
    • Erigeron thunbergii (species of flowering plant)
History:
    • A 2024-01-24 23:51:47 Robin Scott (id#2289910)
    • A* 2024-01-24 04:52:18 Stephen Kraus (id#2289790)
    • Refs
      daijirin, gg5
      https://ja.wikipedia.org/wiki/アズマギク
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 東菊    │   781 │ 33.5% │
      │ 吾妻菊   │    25 │  1.1% │
      │ アズマギク │ 1,384 │ 59.4% │
      │ あずまぎく │   139 │  6.0% │
      ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859988 Active (id#2289877)
バックコーラスバック・コーラス
Source lang: eng(wasei) "back chorus"
  1. [n] {music}
    • backing vocals
History:
    • A 2024-01-24 19:34:36 Robin Scott (id#2289877)
    • Refs
      daijs, koj
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859989 Active (id#2289892)
修復士
しゅうふくし
  1. [n]
    • conservator
History:
    • A 2024-01-24 20:29:52 Jim Breen (id#2289892)
    • A* 2024-01-24 05:45:07 Marcus Richert (id#2289796)
    • Refs
      jst
      eij has 保存修復士 but nothing in the ngrams.
      there's a novel called "コンサバター 大英博物館の天才修復士"
      
      
      コンサバター	90	0.7% eij
      修復士   	3336	26.7% eij, jst
      修復家   	8731	69.8% jst (and in eij as ピアノ修復家 piano rebuilder & 美術修復家 art restorer)
      絵画修復師	353	2.8%
      
      https://shingakunet.com/bunnya/w0017/x0241/
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859990 Active (id#2289891)
修復家
しゅうふくか
  1. [n]
    • conservator
    • restorer
History:
    • A 2024-01-24 20:29:32 Jim Breen (id#2289891)
    • A* 2024-01-24 05:45:24 Marcus Richert (id#2289797)
    • Refs
      jst
      eij has 保存修復士 but nothing in the ngrams.
      there's a novel called "コンサバター 大英博物館の天才修復士"
      
      
      コンサバター	90	0.7% eij
      修復士   	3336	26.7% eij, jst
      修復家   	8731	69.8% jst (and in eij as ピアノ修復家 piano rebuilder & 美術修復家 art restorer)
      絵画修復師	353	2.8%
      
      https://shingakunet.com/bunnya/w0017/x0241/
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859991 Active (id#2336309)
コンサバターコンサーバターコンサベーターコンサベータコンサーベイター [sk]
  1. [n]
    • conservator
History:
    • A 2025-04-06 05:06:33 Jim Breen (id#2336309)
    • A* 2025-04-06 04:24:04 (id#2336304)
    • Comments
      daijr had コンサーベイター, not コンサベイター
    • Refs
      コンサーベイター	0
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<reb>コンサベイター</reb>
      +<reb>コンサーベイター</reb>
    • A 2025-01-06 01:46:56 Jim Breen (id#2329526)
    • A* 2025-01-05 03:28:09 (id#2329466)
    • Comments
      merge
    • Refs
      コンサ(ー)〈バ/ベ〉(ー/イ)タ(ー)
      コンサベータ	67	20.6%
      コンサバター	90	27.7%
      コンサーバター	84	25.8% daijr
      コンサベーター	84	25.8%
      コンサベイター	0	0.0% daijr
    • Diff
      @@ -5,0 +6,13 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>コンサーバター</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>コンサベーター</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>コンサベータ</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>コンサベイター</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2024-01-25 00:40:56 Jim Breen (id#2289915)
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859992 Active (id#2289878)
本銀
ほんぎん
  1. [n]
    • pure silver
    • real silver
    Cross references:
    • ⇒ see: 1635780 純銀 1. pure silver
History:
    • A 2024-01-24 19:36:26 Robin Scott (id#2289878)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859993 Active (id#2289887)
拱門
きょうもん
  1. [n] [rare]
    • archway
History:
    • A 2024-01-24 20:24:43 Jim Breen (id#2289887)
    • A* 2024-01-24 11:56:40 Robin Scott (id#2289835)
    • Refs
      daij, koj, nikk
      https://ja.wikipedia.org/wiki/アーチ#種類
      上部をアーチ形に築いた門は拱門(きょうもん、英語: archway)
      拱門	231
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859994 Active (id#2290379)
微動だにする
びどうだにする
  1. [exp,vs-i]
    《usu. in the negative》
    • to budge
    • to move even slightly
    • to move even an inch
    Cross references:
History:
    • A 2024-01-28 10:58:13 Jim Breen (id#2290379)
    • Comments
      Thanks. I should have noticed that.
    • A* 2024-01-28 09:53:17 Fryderyk Mazurek (id#2290377)
    • Comments
      Fixed reading.
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>微動だにする</reb>
      +<reb>びどうだにする</reb>
    • A 2024-01-27 11:07:34 Jim Breen (id#2290239)
    • Comments
      Worth having.
    • Refs
      GG5 and 中辞典 examples.
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<pos>&vs-i;</pos>
    • A* 2024-01-24 14:49:22 Brian Krznarich (id#2289844)
    • Comments
      I don't think this is a case of "better as an example sentence", but I know there may be disagreement. 
      
      sankoku gives this as the sole example for 微動: [-だにしない].  It is also the first of two examples for the だに entry(the other is [思うだに悲しい], which is rare and has 0 ngrams).  I saw this in a "sword in the stone" description.  Many heroes tried to remove the sword, but it never even budged.
      
      I think "to budge" is a great gloss, but it would be weird to try and stick it as noun into the main 微動 entry("budging"?) *and* there would still be no clue there as to the importance of だに.
      
      If you search eijiro for だにせず, there are 6 collocations, 5 of them are with 微動.  If you search だにしない, you'll also see 予想だに and 一顧だに.  But this noun is perhaps the most-common common use of だに, which I'd never seen before this.
      
      微動だにする with a [note] avoids the alternative of separate (or no) entries for: 
      微動だにせず
      微動だにしない
      微動だにしなかった
      ... and some other neg forms I found:
      微動だにすることなく	184
      微動だにできない	556	  
      微動だにできず	256	  
      微動だにできなかった	235	 
      
      but I would rather see an entry with any of those than no entry at all.
      
      It looks like だに, which we mark (and kokugos mark) as [form/lit] is perhaps not actually either of those in this fixed expression.  I'm going to pitch an xref here from だに.  I would also suggest one from 微動 itself, as this is fully 50% of uses.
      
      Modeled a bit after 釈然とする and 飽きもせず entries.  Maybe wishful thinking to propose this, but I believe this is useful on several levels.
    • Refs
      微動	159952	  
      微動だ	85505	<--- fully half the time used with this structure.  Very large absolute # of ngrams
      微動だに	83666	  
      微動だにしない	37577	  <-- しない
      微動だにせず	25451	  <---  or せず
      微動だにしなかった 6949 <--- or なかった	  
      微動の	6857	  
      微動だにしません	6747	<-- or しません
      微動が	4355	  
      微動を	4309
      
      微動だに	88725	56.1% <--- 微動 is the most common use of だに, even though 予想 is *way* more common.
      予想だに	58941	37.2%
      一顧だに	10597	6.7%
      
      予想	19922234  99.1%  <--- 0.2 % だに
      微動	159974	0.8%       <-- 50%+ だに collocation
      一顧	13587	0.1%
      
      https://eow.alc.co.jp/search?q=だにしない
      微動だにしない
      budge not an inch [a millimeter]
      not move an inch
      not move at all
      not stir an inch
      be perfectly [absolutely, completely, entirely, totally] motionless
      perfectly [absolutely, completely, totally, entirely, fully] still
      
      ~では微動だにしない
      be utterly unmoved by
      
      ずっと微動だにせず立つ
      stand completely still all the time
      
      微動だにせず横たわる
      lie absolutely still
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859995 Active (id#2290843)
女手一つで女手ひとつで
おんなでひとつで
  1. [exp]
    《usu. followed by 育てる》
    • single-handedly (usu. of a female raising children)
    • on one's own
    • as a single mother
    Cross references:
    • ⇔ see: 2859996 男手一つで 1. single-handedly (usu. of a male raising children); on one's own; as a single father
History:
    • A 2024-02-02 18:43:36 Stephen Kraus (id#2290843)
    • Comments
      Thanks
    • A* 2024-02-02 16:57:16 Fryderyk Mazurek (id#2290840)
    • Refs
      Reading fixed
    • Diff
      @@ -11 +11 @@
      -<reb>おんなでひとつ</reb>
      +<reb>おんなでひとつで</reb>
    • A 2024-02-01 06:29:11 Jim Breen (id#2290737)
    • Comments
      OK. The *usage* is usually in the single mother context, but the meaning is a bit more focussed.
    • Diff
      @@ -16,0 +17,2 @@
      +<gloss>single-handedly (usu. of a female raising children)</gloss>
      +<gloss>on one's own</gloss>
      @@ -18,2 +19,0 @@
      -<gloss>single-handedly</gloss>
      -<gloss>on one's own (usu. of a female raising children)</gloss>
    • A* 2024-01-24 20:13:26 Brian Krznarich (id#2289883)
    • Comments
      circular ref
    • Diff
      @@ -14,0 +15 @@
      +<xref type="see" seq="2859996">男手一つで</xref>
    • A* 2024-01-24 20:11:21 Brian Krznarich (id#2289881)
    • Comments
      Very good explanation here, including someone clearly confused by the current entry in jmdict for 男手:
      
      It means "Major who raised Benio with his own (male) help", right?
      https://japanese.stackexchange.com/questions/94992/what-does-男手一つで育てる-literally-mean
      (long, thorough explanation at link, including a translation:)
      The army major who raised 紅緒 as a single dad
      
      The entry for 女手 provides no help on this point, and this seems to be the principal modern usage of this term(女手). I'd be perfectly happy to have the full entry:
      女手ひとつで育てる
      but we don't seem to usually do this. (lots of things can be stuck between で and some form of 育てる, but it almost always gets there in the end.)
      There aren't many things that seem to follow this besides 頑張る and perhaps 苦労.
      
      Does not have to be a literal mother, and doesn't have to be an adult.   In the context I encountered this, it was an older brother after their parents died. (Using 男手ひとつで). 
      
      The only reason to say "on one's own" and not "on her own" is that it can be used in the first person.  "I raised my little brother on my own"(the precise example I encountered). The choice of 男手 and 女手 then depends on the gender of the speaker.
    • Refs
      女手	38423	  75% of this word's usage is in this one structure. 
      女手一つで	15288	  
      女手ひとつで	13060	  
      女手一つで育て	3044	  
      女手ひとつで育て	2283	  
      女手一つで育てて	1940	  
      女手で	1123	  
      女手一つで育ててくれ	987	  
      女手ひとつで子供	949	  
      
      Eijiro's entries for 女手 and 男手
      https://eow.alc.co.jp/search?q=女手
      女手ひとつで頑張る
      struggle with the burden of single parenthood
      母親に女手一つで育てられる
      be raised only by one's mother
      男手ひとつで頑張る
      struggle with the burden of single parenthood
      
      Examples are trivial to find. Search "女手ひとつで" "mother"
      Some here.
      https://context.reverso.net/translation/japanese-english/女手ひとつ
      
      https://japanese.stackexchange.com/questions/94992/what-does-男手一つで育てる-literally-mean
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859996 Active (id#2290739)
男手一つで男手ひとつで
おとこでひとつで
  1. [exp]
    《usu. followed by 育てる》
    • single-handedly (usu. of a male raising children)
    • on one's own
    • as a single father
    Cross references:
    • ⇔ see: 2859995 女手一つで 1. single-handedly (usu. of a female raising children); on one's own; as a single mother
History:
    • A 2024-02-01 06:30:33 Jim Breen (id#2290739)
    • Comments
      Matching styles.
    • Diff
      @@ -16,0 +17,2 @@
      +<gloss>single-handedly (usu. of a male raising children)</gloss>
      +<gloss>on one's own</gloss>
      @@ -18,2 +19,0 @@
      -<gloss>single-handedly</gloss>
      -<gloss>on one's own (usu. of a male raising children)</gloss>
    • A* 2024-01-24 20:12:40 Brian Krznarich (id#2289882)
    • Comments
      Most comments at parallel proposal for 女手ひとつで
      
      Not as common for men as for women (either in absolute terms, or as a percentage of the base noun 男手/女手), but this particular structure is still principally about parenting. 
      
      Search google news (or anything else) and you'll get lots of confirmation: "男手一つ"
      
      As an example, here was the first news headline that came up:
      喜界島、双子バッテリー「勝ちたかった」全力2時間7分、亡き母に感謝 男手一つ父感慨/鹿児島
      https://www.nikkansports.com/baseball/highschool/news/202307060000063.html
      
      How to make sense of that... what's a 男手一つ父? (answer = single father after mom died). (男手一つ父 = 0 ngrams)
      
      Even more abbreviated:
      https://hochi.news/articles/20230509-OHT1T51206.html?page=1
      【巨人】門脇誠の父寿光さん、猛打&1号に感激 3歳から男手一つ「365日あっという間でした」
      
      3歳から男手一つ = (single father since his son was 3)
      
      "で" seems not strictly necessary, but it seems to me more like "男手一つで" is the original structure ("男手一つで育てえる") and the expression is so common that で can sometimes be omitted to make a noun.  But a [n] entry of 男手一つ for "single father" seems like it would have more problems to me...
    • Refs
      男手	28454	  (31% this structure, vs 75% for women)
      男手が	7888	  
      男手一つ	4898	  
      男手ひとつ	4071	  
      男手の	1510	  
      男手は	1469	  
      男手が必要	1229	  
      
      男手一つ	4898	  
      男手一つで	4771	  
      男手一つで育て	1564	  
      男手一つで自分を	352	  
      男手一つで育てられ	270	  
      男手一つで娘	237
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859997 Active (id#2289906)
回旋曲廻旋曲
かいせんきょく
  1. [n] [rare] {music}
    • rondo
    Cross references:
    • ⇒ see: 1148220 ロンド 1. rondo
History:
    • A 2024-01-24 23:39:37 Robin Scott (id#2289906)
    • A* 2024-01-24 20:53:01 Stephen Kraus (id#2289895)
    • Refs
      gg5, sankoku, iwakoku, shinsen, daijr, etc.
      
      All the refs just define this as "ロンド"
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 回旋曲 │     176 │  0.1% │
      │ 廻旋曲 │       0 │  0.0% │
      │ 輪舞曲 │  72,311 │ 28.5% │
      │ ロンド │ 181,669 │ 71.5% │
      ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860014 Active (id#2290118)
直木賞
なおきしょう
  1. [n]
    • Naoki Prize (literary award)
History:
    • A 2024-01-26 04:55:51 Jim Breen (id#2290118)
    • A* 2024-01-25 23:12:18 Robin Scott (id#2290079)
    • Comments
      This is one of the most prestigious literary awards in Japan. I think it should go in the main dictionary. We have 芥川賞 in jmdict.
    • Diff
      @@ -1,3 +1,2 @@
      -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
      -<ent_seq>5530894</ent_seq>
      +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
      @@ -9 +7,0 @@
      -<re_pri>spec1</re_pri>
      @@ -12 +10 @@
      -<misc>&unclass;</misc>
      +<pos>&n;</pos>
    • A 2024-01-25 07:44:47 Stephen Kraus (id#2289959)
    • A* 2024-01-25 07:43:48 Nicolas Maia (id#2289958)
    • Comments
      Ah, sorry. I didn't notice this is a jmnedict entry. Nevermind.
    • A 2024-01-25 01:20:03 Stephen Kraus (id#2289926)
    • Comments
      [n] isn't used in JMnedict. I believe Syed is proposing a miscellaneous tag for things like awards and prizes.
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5010063 Active (id#2289856)
アフラマズダ [spec1] アフラマズダーアフラ・マズダアフラ・マズダー
  1. [dei]
    • Ahura Mazda (creator deity in Zoroastrianism)
History:
    • A 2024-01-24 17:07:24 Robin Scott (id#2289856)
    • Refs
      アフラ・マズダー	1,910	- daijs, jawiki
      アフラマズダー	123
    • Diff
      @@ -8,0 +9,3 @@
      +<reb>アフラマズダー</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -9,0 +13,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>アフラ・マズダー</reb>
    • A* 2024-01-24 06:42:57 Stephen Kraus (id#2289803)
    • Refs
      gg5, daijirin
      https://en.wikipedia.org/wiki/Ahura_Mazda
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーー─┬───────╮
      │ アフラマズダ  │ 1,826 │
      │ アフラ・マズダ │ 1,929 │
      ╰─ーーーーーーー─┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,4 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>アフラ・マズダ</reb>
      @@ -8,2 +12,2 @@
      -<misc>&unclass;</misc>
      -<gloss>Ahura Mazda</gloss>
      +<misc>&dei;</misc>
      +<gloss>Ahura Mazda (creator deity in Zoroastrianism)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5643509 Active (id#2289847)
北海道大学
ほっかいどうだいがく [spec1]
  1. [org]
    • Hokkaido University
History:
    • A 2024-01-24 15:57:13 Robin Scott (id#2289847)
    • Refs
      https://www.global.hokudai.ac.jp/
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>Hokkaidou University</gloss>
      +<gloss>Hokkaido University</gloss>
    • A 2023-05-06 06:10:42 Jim Breen (id#2233679)
    • Comments
      Adding spec1
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
    • A 2020-11-04 03:03:44 Jim Breen
    • Comments
      University correction
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -11 +11 @@
      -<misc>&place;</misc>
      +<misc>&organization;</misc>
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746662 Active (id#2289789)
ロン・デサンティス
  1. [person]
    • Ron DeSantis (1978.9.14-; American politician)
History:
    • A* 2024-01-24 04:15:32 matsugase (id#2289787)
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746663 Active (id#2290674)
周南市
しゅうなんし
  1. [place]
    • Shūnan (city)
History:
    • A 2024-01-31 15:51:37 Robin Scott (id#2290674)
    • Comments
      Style alignment.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>Shūnan (city in Yamaguchi Prefecture)</gloss>
      +<gloss>Shūnan (city)</gloss>
    • A 2024-01-25 00:36:33 Jim Breen (id#2289912)
    • A* 2024-01-24 13:39:33 matsugase (id#2289843)
    • Refs
      wiki
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml