JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ network
|
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
▶ Internet
|
|||||
| 3. |
[n]
▶ net (e.g. hairnet, tennis net) |
|||||
| 4. |
[n]
▶ net (price, weight, etc.) ▶ nett |
|||||
| 6. | A 2023-02-23 20:19:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2023-02-23 17:11:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj |
|
| Comments: | Sense 1 isn't solely a computing term. |
|
| Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<field>∁</field> +<xref type="see" seq="1093120">ネットワーク</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -21 +22 @@ -<gloss>net (hair, netball, etc.)</gloss> +<gloss>net (e.g. hairnet, tennis net)</gloss> |
|
| 4. | A 2019-03-05 00:49:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2019-03-04 23:01:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<field>∁</field> |
|
| 2. | A 2012-09-03 02:16:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[hist]
▶ Emishi ▶ Ezo ▶ [expl] non-Yamato peoples in northern Japan
|
|||||||||||
| 2. |
(えぞ only)
[n]
[hist]
▶ Yezo ▶ [expl] Hokkaido, Sakhalin and the Kuril Islands
|
|||||||||||
| 15. | R 2022-05-10 23:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | This was later forked, so I'll pull this one. |
|
| 14. | A* 2022-05-10 04:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | Commonly called this too. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>Ezo</gloss> |
|
| 13. | A 2021-12-25 21:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 12. | A* 2021-12-22 12:14:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -20 +21 @@ -<gloss g_type="expl">historical term for non-Yamato peoples in northern Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">non-Yamato peoples in northern Japan</gloss> @@ -26 +27,3 @@ -<gloss>Yezo (northern part of Meiji-era Japan, esp. Hokkaido, but also Sakhalin and the Kuril Islands)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Yezo</gloss> +<gloss g_type="expl">Hokkaido, Sakhalin and the Kuril Islands</gloss> |
|
| 11. | A 2019-04-06 05:32:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss g_type="expl">historical term for non- Yamato peoples in northern Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">historical term for non-Yamato peoples in northern Japan</gloss> |
|
| (show/hide 10 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[hist]
▶ Emishi ▶ Ezo ▶ [expl] non-Yamato peoples in northern Japan
|
|||||||||||||||||||
| 2. |
(えぞ only)
[n]
[hist]
▶ Yezo ▶ [expl] Hokkaido, Sakhalin and the Kuril Islands
|
|||||||||||||||||||
| 16. | A 2022-05-11 14:44:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 蝦夷 325405 えみし 11038 エミシ 9993 |
|
| Comments: | I don't think it's uk in most contexts. |
|
| Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 15. | A* 2022-05-10 23:41:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | Commonly called this too. |
|
| Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>Ezo</gloss> |
|
| 14. | A* 2022-05-10 13:19:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | When googling site:ac.jp 移配 all hits that include this word (in the google summaries of the link) have it written out in katakana e.g. the first hit is 古代のエミシ移配政策とその展開 I think エミシ should probably come before えぞ. and maybe sense 2 should be split out? btw meikyo only has it as "②北海道の旧称。" |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -8,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>えみし</reb> +<re_pri>spec2</re_pri> +</r_ele> @@ -15 +20,2 @@ -<reb>えみし</reb> +<reb>エミシ</reb> +<re_nokanji/> @@ -18,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 13. | A 2021-12-25 21:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 12. | A* 2021-12-22 12:14:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -20 +21 @@ -<gloss g_type="expl">historical term for non-Yamato peoples in northern Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">non-Yamato peoples in northern Japan</gloss> @@ -26 +27,3 @@ -<gloss>Yezo (northern part of Meiji-era Japan, esp. Hokkaido, but also Sakhalin and the Kuril Islands)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Yezo</gloss> +<gloss g_type="expl">Hokkaido, Sakhalin and the Kuril Islands</gloss> |
|
| (show/hide 11 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vi]
▶ to appear ▶ to come in sight ▶ to become visible ▶ to come out ▶ to embody ▶ to materialize ▶ to materialise
|
|||||
| 2. |
[v1,vi]
▶ to be expressed (e.g. emotions) ▶ to become apparent (e.g. trends, effects)
|
|||||
| 10. | A 2025-04-12 21:53:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2025-04-12 08:31:35 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 現れる 2,296,228 76.7% 現われる 190,177 6.4% 表れる 202,121 6.8% 表われる 12,518 0.4% - sK 顕れる 12,464 0.4% - rK (daijs) 顕われる 2,663 0.1% - sK あらわれる 276,523 9.2% |
|
| Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<keb>表われる</keb> +<keb>顕れる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21 +22,2 @@ -<keb>顕れる</keb> +<keb>表われる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25 +27 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 8. | A 2016-12-07 00:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2016-12-07 00:07:00 Robin Scott | |
| Comments: | Rene, you're right. Sorry, my mistake. I misread the Daijr entry. |
|
| 6. | A* 2016-12-06 22:51:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i don't see either of these in daijr/daijs. they're in the entry for あらわる, not あらわれる. removing 現る for the same reason (was submitted without reference) |
|
| Diff: | @@ -25,12 +24,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>現る</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>表る</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>顕る</keb> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ mikoshi ▶ [expl] portable Shinto shrine carried through the streets during festivals
|
|||||||
| 2. |
(御輿 only)
[n]
[hon]
▶ palanquin ▶ litter
|
|||||||
| 3. |
(みこし only)
[n]
[uk]
《esp. as 〜を上げる, 〜を据える, etc.》 ▶ lower back ▶ waist ▶ hips
|
|||||||
| 12. | A 2023-06-19 13:32:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 11. | A* 2023-06-16 00:09:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | luminous, daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Mikoshi 御輿 110,185 17.8% 神輿 503,961 81.6% 神興 3,380 0.5% - iK to sK |
|
| Comments: | Only nikk and daijs have じんよ. I think it can be dropped. According to the kokugos, sense 2 is always 御輿. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>神輿</keb> +<ke_pri>spec2</ke_pri> +</k_ele> @@ -11,3 +14,0 @@ -<keb>神輿</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,4 +27,0 @@ -<r_ele> -<reb>じんよ</reb> -<re_restr>神輿</re_restr> -</r_ele> @@ -33,3 +29,0 @@ -<xref type="see" seq="1589310">お神輿・1</xref> -<s_inf>esp. 神輿</s_inf> -<gloss>portable shrine (carried in festivals)</gloss> @@ -36,0 +31 @@ +<gloss g_type="expl">portable Shinto shrine carried through the streets during festivals</gloss> @@ -39 +34 @@ -<stagr>みこし</stagr> +<stagk>御輿</stagk> @@ -43 +37,0 @@ -<s_inf>esp. 御輿</s_inf> @@ -44,0 +39 @@ +<gloss>litter</gloss> @@ -52,2 +47 @@ -<s_inf>esp. as みこしを据える, みこしを上げる, etc.</s_inf> -<gloss>buttocks</gloss> +<s_inf>esp. as 〜を上げる, 〜を据える, etc.</s_inf> |
|
| 10. | A* 2023-06-13 20:58:18 | |
| Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>mikoshi</gloss> |
|
| 9. | A 2021-04-29 01:00:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2021-04-28 23:39:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -40 +40 @@ -<xref type="see" seq="2849016">輿・こし・1</xref> +<xref type="see" seq="2849016">輿・1</xref> @@ -48 +48 @@ -<xref type="see" seq="2582910">みこしを据える・みこしをすえる</xref> +<xref type="see" seq="2582910">みこしを据える</xref> @@ -51 +51 @@ -<s_inf>esp. sitting down, getting up, etc.</s_inf> +<s_inf>esp. as みこしを据える, みこしを上げる, etc.</s_inf> |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ court lady ▶ noblewoman |
|
| 4. | A 2012-11-07 11:34:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, putting 上﨟 back in to test the new EDICT generation. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>上﨟</keb> |
|
| 3. | A 2012-10-26 10:37:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | 上﨟 has to come out, as 﨟 is not in any JIS standard. |
|
| Diff: | @@ -6,4 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>上﨟</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2012-09-03 00:20:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2012-09-02 06:28:36 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | shinkaisan 81,100 上臈 3,660 上﨟 |
|
| Comments: | Add alt. spelling 上﨟 (as with 中臈/中﨟) |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>上﨟</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ groan ▶ moan |
|
| 2. |
[n]
▶ growl ▶ snarl ▶ roar ▶ howl ▶ bellow |
|
| 3. |
[n]
▶ hum (e.g. of a motor) ▶ buzz ▶ drone ▶ wiz |
|
| 4. |
[n]
▶ device attached to a kite that makes a humming sound when the kite is flown |
|
| 5. |
[n]
{physics}
▶ beat (acoustic interference) |
|
| 6. | A 2023-05-29 21:18:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2023-05-29 14:10:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij |
|
| Comments: | Added sense. I don't think the "beat" sense is a music term. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>growl</gloss> +<gloss>snarl</gloss> @@ -23 +24,0 @@ -<gloss>growl</gloss> @@ -28,3 +29,4 @@ -<gloss>hum (e.g. motor)</gloss> -<gloss>buzz (e.g. bee, wire in wind)</gloss> -<gloss>sough</gloss> +<gloss>hum (e.g. of a motor)</gloss> +<gloss>buzz</gloss> +<gloss>drone</gloss> +<gloss>wiz</gloss> @@ -34 +36,4 @@ -<field>&music;</field> +<gloss>device attached to a kite that makes a humming sound when the kite is flown</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -36,2 +41 @@ -<gloss>beat tone</gloss> -<gloss>beats</gloss> +<gloss>beat (acoustic interference)</gloss> |
|
| 4. | A 2023-05-28 21:44:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2023-05-28 16:03:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 唸り │ 174,073 │ 99.2% │ │ 呻り │ 1,385 │ 0.8% │ - add, rK (meikyo) │ うなり │ 146,886 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>呻り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2012-09-04 22:01:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Trimming. |
|
| Diff: | @@ -25,1 +25,1 @@ -<gloss>buzz (e.g. bee, wire in wind, esp. kite string, spinning top)</gloss> +<gloss>buzz (e.g. bee, wire in wind)</gloss> @@ -33,2 +33,1 @@ -<gloss>beat</gloss> -<gloss g_type="expl">interference pattern between sounds of slightly difference frequency</gloss> +<gloss>beats</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to groan ▶ to moan |
|
| 2. |
[v5r,vi]
▶ to roar ▶ to howl ▶ to growl |
|
| 3. |
[v5r,vi]
▶ to hum (engine, wind, etc.) ▶ to buzz ▶ to whiz ▶ to sough ▶ [expl] to make a low, dull sound |
|
| 4. |
[v5r,vi]
▶ to ooh and aah (in admiration) |
|
| 5. |
[v5r,vt]
▶ to sing in a strong, low voice (esp. traditional chant or recitation) |
|
| 6. |
[v5r,vi]
▶ to be about to burst ▶ to overflow |
|
| 6. | A 2022-04-29 05:16:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2022-04-29 03:37:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts 166,809 50.6% 唸る 1,048 0.3% 呻る 161,593 49.0% うなる |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2017-09-02 00:29:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The refs are all over the place as to the splits and ordering. |
|
| 3. | A* 2017-09-01 22:08:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: " たまった力や勢いが外にあふれ出そうになる。「腕が―る」「金庫には金が―っている」" daijs: " 内に満ちている力が、あふれ出るばかりになる。「腕が―・る」「金が―・るほどある」" |
|
| Comments: | Not sure how to translate this one. |
|
| Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>to hum (e.g. engine, wires in wind)</gloss> +<gloss>to hum (engine, wind, etc.)</gloss> @@ -32,0 +33 @@ +<gloss>to whiz</gloss> @@ -34 +35 @@ -<gloss g_type="expl">low, dull sound</gloss> +<gloss g_type="expl">to make a low, dull sound</gloss> @@ -45,0 +47,6 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be about to burst</gloss> +<gloss>to overflow</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A 2012-09-04 22:02:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to knock out (e.g. a homer) ▶ to slam ▶ to send flying (e.g. a ball) ▶ to wallop (someone) |
|
| 6. | A 2023-10-16 23:31:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Not in Unidic. |
|
| 5. | A* 2023-10-15 13:03:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | not in my kokugoe, 0 in the ngrams |
|
| Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>戛飛ばす</keb> |
|
| 4. | A 2023-10-15 13:02:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to knock out (e.g. homer)</gloss> +<gloss>to knock out (e.g. a homer)</gloss> |
|
| 3. | A 2012-09-03 00:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>to knock out (a homer)</gloss> +<gloss>to knock out (e.g. homer)</gloss> @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>to send (a ball) flying</gloss> +<gloss>to send flying (e.g. a ball)</gloss> |
|
| 2. | A* 2012-09-02 23:18:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk |
|
| Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>to send (a ball) flying</gloss> +<gloss>to wallop (someone)</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ one mountain
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ pile (of something) ▶ heap ▶ lot (in sale) |
|||||
| 3. |
[n]
▶ hump ▶ worst part |
|||||
| 4. |
[n]
▶ large profit ▶ killing
|
|||||
| 4. | A 2014-03-05 01:54:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | not sure about 'hump' |
|
| 3. | A* 2014-03-04 22:30:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj, Daijr, GG5. |
|
| Comments: | All 3 refs split 一山 on ひとやま/いっさん, with Daijr and GG5 restricting いっさん to the temple complex. Koj has いっさん meaning a mountain as well (fair enough.) I'm proposing to split いっさん out. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<reb>いっさん</reb> -<re_restr>一山</re_restr> +<reb>ひとやま</reb> @@ -18,3 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>ひとやま</reb> -</r_ele> @@ -23,2 +19,18 @@ -<gloss>a mountain</gloss> -<gloss>a pile (of something)</gloss> +<gloss>one mountain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pile (of something)</gloss> +<gloss>heap</gloss> +<gloss>lot (in sale)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hump</gloss> +<gloss>worst part</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1847060">一山当てる・ひとやまあてる</xref> +<gloss>large profit</gloss> +<gloss>killing</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-03 00:21:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Make sure of reading restrictions if you are adding a variant like that. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<re_restr>一山</re_restr> |
|
| 1. | A* 2012-09-02 11:25:10 Francis | |
| Comments: | The added entry was in the text which I was reading in the sense of "a pile of bedding and clothing was thrown down". It gets a good number of Google hits. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひと山</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ leaving unfinished ▶ unfinished ending |
|
| 2. | A 2012-09-03 00:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-02 23:14:04 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | Ordered by hits (400k, 50k, 43k) |
|
| Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>尻切れトンボ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,0 +10,7 @@ +<k_ele> +<keb>尻切れとんぼ</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>しりきれトンボ</reb> +<re_restr>尻切れトンボ</re_restr> +</r_ele> @@ -9,0 +19,2 @@ +<re_restr>尻切れ蜻蛉</re_restr> +<re_restr>尻切れとんぼ</re_restr> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ scaling ▶ climbing ▶ ascending |
|
| 3. | A 2021-11-18 01:19:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2012-09-03 01:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think "scaling" carries that nuance already. None of my refs see the need for that sort of amplification. |
|
| Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<gloss>climbing (esp. tall mountain or cliff)</gloss> @@ -18,0 +17,1 @@ +<gloss>climbing</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-02 15:47:22 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr koj |
|
| Comments: | * Add alt reading * clarify – this is esp. for mountains, not say, stairs (Saw on TV re: mountain climbing.) |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>とはん</reb> +</r_ele> @@ -13,1 +16,1 @@ -<gloss>climbing</gloss> +<gloss>climbing (esp. tall mountain or cliff)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{sumo}
▶ under-shoulder swing-down ▶ [expl] technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down |
|||||
| 2. |
[n]
▶ dodging ▶ parrying (questions)
|
|||||
| 3. |
[n]
▶ disappointment ▶ letdown |
|||||
| 5. | A 2012-09-03 22:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>under-shoulder swing-down.</gloss> +<gloss>under-shoulder swing-down</gloss> |
|
| 4. | A 2012-09-02 12:15:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, Koj, GG5, etc. |
|
| Comments: | Probably better to lead with the usual short name of the sumo move, then follow with the more detailed one. The refs seem to have 肩透かしを食わせる as the real "dodge". (Richard lectures in Japanese at my alma mater....) |
|
| Diff: | @@ -20,1 +20,2 @@ -<gloss>technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down</gloss> +<gloss>under-shoulder swing-down.</gloss> +<gloss g_type="expl">technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down</gloss> @@ -24,0 +25,1 @@ +<xref type="see" seq="2102880">肩透かしを食わせる・かたすかしをくわせる</xref> @@ -29,2 +31,2 @@ -<gloss>a disappointment</gloss> -<gloss>a letdown</gloss> +<gloss>disappointment</gloss> +<gloss>letdown</gloss> |
|
| 3. | A* 2012-09-01 23:39:10 Richard Warmington <...address hidden...> | |
| Refs: | A Japanese thesaurus gives the following synonyms (amongst others) for 肩すかし: 拍子抜け; 期待はずれ ・ 「ガックリ」 http://thesaurus.weblio.jp/content/肩透かし 広辞苑 definition of 肩透かし (sumo sense): 相撲の手の一つ。相手が出てくるところを、差してで相手の腋の下を抱え込むようにして体を開くと同時に、他方の手を相手の肩にかけ、手前 に引き倒すこと。 決まり手 video demonstation: http://www.youtube.com/watch?v=DYRJqa87-nw (position 1:15 - 1:40) |
|
| Comments: | Typically, other dictionaries give the sumo sense first, presumably because the figurative sense(s) which follow are derived from it. EDICT's sumo definition is so brief that one can barely discern the connection between the sumo sense and the figurative senses (or even understand it at all). Typically, in dictionaries, there is a more descriptive definition such as 相撲の手の一つ。相手が出てくるところを、差してで相手の腋の下を抱え込むようにして体を開くと同時に、他方の手を相手の肩にかけ、手前に引き倒すこと。 [from 広辞苑] My suggestion is: "technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down" You can see it clearly at the following 決まり手 video demonstation: http://www.youtube.com/watch?v=DYRJqa87-nw (position 1:15 - 1:40) The "dodging; parrying" sense comes from observing what the victor does in a 肩すかし (i.e. "stepping out of line", in my proposed definition). Another, perhaps more common sense, which seems to be largely missing from dictionaries, is "a disappointment; a letdown". It comes from observing what happens to the loser. He makes an attacking movement, only to find himself on the ground a moment later. Here are some examples of the usage of 肩すかし in that sense: 肩すかし・・・. ものすごく期待してましたが、... 昨夜は真っ白に見えていたのに気がつかないうちに雪は雨に変っていたんでしょう。「いざ雪かき」と意気込んでいたのにちょっと拍子抜けというか肩すかし・・・ 行ってきましたが、正直言って肩すかしをくらった感じでした。 これは意外にあっさり、さっぱり、辛くない。ハーブの香りはバッチリしてるんだけど、けっこう「ガッツーン」というインパクトを期待していたせいか、肩すかし。 あまりに普通なデザインに肩すかしを喰った。もう少しあそび心を感じるものだと思っていたから・・・・. 何度か肩すかしをくらったが、ようやく実食ことができました。 デザートは、フルーツサバイヨン ---- これも無難な感じ...あまりに、ビジネスの食事への期待感が大きすぎたせいか、肩すかし感は否めません! |
|
| Diff: | @@ -19,0 +19,5 @@ +<field>&sumo;</field> +<gloss>technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -24,2 +29,2 @@ -<field>&sumo;</field> -<gloss>under-shoulder swing down</gloss> +<gloss>a disappointment</gloss> +<gloss>a letdown</gloss> |
|
| 2. | A 2012-06-28 04:31:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-06-27 18:05:45 Scott | |
| Diff: | @@ -24,1 +24,2 @@ -<gloss>under-shoulder swing down (sumo)</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>under-shoulder swing down</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ matter for great congratulation |
|
| 2. | A 2012-09-02 00:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>万万歳</keb> +<keb>万々歳</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>万々歳</keb> +<keb>万万歳</keb> |
|
| 1. | A* 2012-09-01 09:03:43 | |
| Refs: | 334k google hits for 万万 vs 1,6M for 万々 |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>万々歳</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ specialist journal ▶ specialized magazine ▶ specialised magazine |
|
| 3. | A 2012-09-02 23:03:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-02 07:57:46 Marcus | |
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>specialist journal</gloss> |
|
| 1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Hokkaido sika (Cervus nippon yesoensis) ▶ Yezo sika |
|
| 9. | A 2022-01-31 11:59:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>Hokkaido sika (deer) (Cervus nippon yesoensis)</gloss> +<gloss>Hokkaido sika (Cervus nippon yesoensis)</gloss> |
|
| 8. | A 2013-07-07 01:30:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2013-07-06 23:20:26 Richard Warmington <...address hidden...> | |
| Refs: | It appeared as えぞ鹿 in a translation I was doing: 日高えぞ鹿対策チーム which I rendered as 'Hidaka sika deer task force' |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>えぞ鹿</keb> |
|
| 6. | A 2012-09-03 00:52:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | PLEASE don't put "zool", "bot", etc. on names of species. |
|
| Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<field>&zool;</field> |
|
| 5. | A* 2012-09-02 16:02:28 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Comments: | [fld=zool] (Saw on a menu, but I don’t think we need to add [food].) |
|
| Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&zool;</field> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ positive thinking ▶ optimism
|
|||||
| 6. | A 2023-09-06 14:25:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2526740">マイナス思考</xref> +<xref type="ant" seq="2526740">マイナス思考</xref> |
|
| 5. | A 2023-09-05 21:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not quite the same thing. |
|
| 4. | A* 2023-09-05 13:38:00 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2526740">マイナス思考</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>optimism</gloss> |
|
| 3. | A 2012-09-02 08:53:48 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-02 08:45:52 Marcus | |
| Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>positive thought</gloss> +<gloss>positive thinking</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ groan ▶ moan |
|
| 2. |
[n]
▶ growl ▶ roar ▶ snarl |
|
| 3. |
[n]
▶ hum (of a machine, power lines, etc.) ▶ drone (e.g. of an engine) ▶ buzz ▶ howl (of the wind) |
|
| 7. | A 2023-02-28 02:45:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KM n-grams: 唸り声 2912 唸声 11 呻り声 29 |
|
| Comments: | Quite odd. There may have been a lot of pages with it back in 2007. Nearly 1/3 of the count was for 唸声中国. |
|
| 6. | A* 2023-02-28 00:27:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij 唸り声を 17,847 唸声を 28 唸り声が 6,254 唸声が 144 |
|
| Comments: | I think something is distorting the n-grams for 唸声. The top terms look odd. It does get 36 hits in Aozora, though. |
|
| Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>growl</gloss> @@ -29 +30 @@ -<gloss>growl</gloss> +<gloss>snarl</gloss> @@ -32,0 +34,2 @@ +<gloss>hum (of a machine, power lines, etc.)</gloss> +<gloss>drone (e.g. of an engine)</gloss> @@ -34,2 +37 @@ -<gloss>hum (e.g. motor)</gloss> -<gloss>whistling (e.g. wind, wires in the wind)</gloss> +<gloss>howl (of the wind)</gloss> |
|
| 5. | A 2023-02-26 22:27:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Good one. 唸声 is in Unidic and JLD. |
|
| 4. | A* 2023-02-26 20:30:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 〈呻(り)/唸(り)/うなり〉〈声/ごえ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 唸り声 │ 39,831 │ 36.7% │ │ うなり声 │ 35,812 │ 33.0% │ │ 唸声 │ 32,183 │ 29.6% │ - add │ 呻り声 │ 371 │ 0.3% │ - add (nikk) │ 呻声 │ 64 │ 0.1% │ │ 呻ごえ │ 0 │ 0.0% │ │ 呻りごえ │ 0 │ 0.0% │ │ 唸ごえ │ 0 │ 0.0% │ │ 唸りごえ │ 0 │ 0.0% │ │ うなりごえ │ 354 │ 0.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Surprised to see 唸声 with so many counts. Judging by a google search, it seems to have this reading. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>唸り声</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,6 @@ -<keb>唸り声</keb> +<keb>唸声</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>呻り声</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2012-09-06 05:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ negative campaign
|
|||||
| 2. | A 2012-09-02 22:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネガティブ・キャンペーン</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{music}
▶ kakko ▶ [expl] Japanese hourglass drum, played with sticks on both sides, traditionally used in gagaku |
|
| 3. | A 2012-09-02 23:01:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss g_type="expl">type of Japanese hourglass drum, played with sticks on both sides, traditionally used in ancient court music (gagaku)</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese hourglass drum, played with sticks on both sides, traditionally used in gagaku</gloss> |
|
| 2. | A* 2012-09-01 17:09:11 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr koj shinkaisan en:WP ja:WP http://en.wikipedia.org/wiki/Kakko http://ja.wikipedia.org/wiki/羯鼓 213,000 羯鼓 30,300 鞨鼓 |
|
| Comments: | * Add spelling 鞨鼓 (as per koj, end of defn 1; ) * [fld=music] * add equiv (borrowed in English), label and elab [expl] (As per daijr and koj, there are many derived senses.) Saw as 鞨鼓 on sign. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鞨鼓</keb> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>type of ancient Japanese drum</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>kakko</gloss> +<gloss g_type="expl">type of Japanese hourglass drum, played with sticks on both sides, traditionally used in ancient court music (gagaku)</gloss> |
|
| 1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ court ladies of the middle rank serving in the inner palace (Heian period) |
|
| 2. |
[n]
▶ female servant for a samurai family |
|
| 3. |
[n]
▶ lady-in-waiting working in the inner palace of the Edo castle (Edo period) |
|
| 6. | A 2012-11-08 00:45:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK to go back. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>中﨟</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2012-10-26 05:53:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The 﨟 of 中﨟 is not a JIS kanji; it's not even in Unihan yet. I'll remove it (it will still be here in the comments.) |
|
| Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>中﨟</keb> |
|
| 4. | A 2012-09-04 05:46:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-09-02 06:26:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | shinkaisan 14,200 中臈 972 中﨟 |
|
| Comments: | Add alt. spelling 中﨟 – saw as such on sign |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>中﨟</keb> |
|
| 2. | A 2010-11-19 21:49:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[suf,adj-i]
《after a noun or the stem of an -i adjective》 ▶ rich in ... ▶ high in ... ▶ full of ... ▶ very ... ▶ quite ... |
|
| 6. | A 2012-09-06 13:01:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | A dictionary can only go so far, esp. with an irregular verb like 来る. Perhaps a 来い entry could be devised. |
|
| 5. | A* 2012-09-06 11:53:27 Francis | |
| Comments: | Many thanks for that. The problem which I had was this: When I searched for each bit of the total expression I could only find what seemed like one suitable entry for "こい", namely: "こい; っこい", but that did not quite fit for the reasons previously stated. Now I know that the "こい" relates to "来い", I can search for that and I get the following link:- 来い (etc.) See: 来る However, I cannot then go to (V) and find the "こい". I can of course now find that on another site. I think that(when I searched for "こい" as part of the "a + b" approach to the parts of the total expression) if "来い" had come up as well as "濃い" and "故意" and "鯉" and "恋" and "こい; っこい" and "古意" and "請い", I may have been able to reach the answer on a simple process of elimination, but as it was I was left with uncertainty until you provided the answer. |
|
| 4. | A 2012-09-05 23:36:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | = "聞かせて来い" |
|
| 3. | A* 2012-09-02 18:08:14 Francis | |
| Comments: | I have not changed the above because I may be up the wrong road, but with so many Google hits for the actual expression (聞かせてこい) which I was looking for it seemed to me that I should find an entry on the site for the complete expression as well as some help from the above entry. I am taking it that "こい" above is based upon "恋". As stated, the expression in the text which I was reading was "聞かせてこい". This I was taking, in context, as "he would love to cause the (the sound of birds)to be heard (by making a disturbance)" As the above entry seems to be only applicable as a suffix to an adjective or after a noun, it seems that it would not be applicable to my search. My point is this: that if the above entry is also applicable to a verb, my search would be a + b and possibly you may not wish to have a submission for the "聞かせてこい". |
|
| 2. | A 2012-02-03 23:18:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,n]
▶ stray sheep
|
|||||
| 3. | A 2012-09-04 05:52:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-02 08:55:39 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
| 1. | A* 2012-08-29 23:57:47 Marcus | |
| Refs: | daijs "「ストレイシープ(stray sheep)」の訳語。" 678k hits |
|
| 1. |
[n-pr]
[place]
▶ Toscana (Italy) ▶ Tuscany |
|
| 2. | R 2012-09-02 22:49:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Done |
|
| 1. | A* 2012-09-01 22:16:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daij http://ja.wikipedia.org/wiki/トスカーナ Hits: 3.5M vs 74k |
|
| Comments: | Additional reading for enamdict - currently only has トスカナ. |
|
| 1. |
[n]
▶ apocrine sweat gland
|
|||||
| 2. | A 2012-09-02 09:41:58 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1960920">アポクリン腺</xref> |
|
| 1. | A* 2012-09-02 01:59:53 Marcus | |
| Refs: | daijs, nikk 86k |
|
| 1. |
[n]
▶ coagulant ▶ coagulating agent |
|
| 2. | A 2012-09-02 09:43:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-02 05:50:18 Marcus | |
| Refs: | 研究社 新和英中辞典, 機械工学英和和英辞典, 和英河川・水資源用語集, DBCLS, JST |
|
| 1. |
[n]
▶ food coloring ▶ food colouring ▶ food dye |
|
| 3. | A 2012-09-04 05:15:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
| 2. | A* 2012-09-02 10:12:05 | |
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>food colouring</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-02 05:56:50 Marcus | |
| Refs: | daijs, nikk, nipponika, dbcls, jst |
|
| 1. |
[n]
▶ degree of attention ▶ profile |
|
| 2. | A 2012-09-05 23:56:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | standard application of -度, but common enough |
|
| 1. | A* 2012-09-02 07:42:53 Marcus | |
| Refs: | eij 13,300,000 results |
|
| 1. |
[n]
▶ vision for the future |
|
| 2. | A 2012-09-04 05:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-02 07:49:36 Marcus | |
| Refs: | eij example sentences (10+), cross 284,000 results |
|
| 1. |
[n]
▶ specialist newspaper ▶ trade journal ▶ specialist journal |
|
| 2. | A 2012-09-02 23:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, best apart. |
|
| 1. | A* 2012-09-02 08:01:09 Marcus | |
| Refs: | wiki, nikk, 電気制御英語辞典, JST http://ja.wikipedia.org/wiki/専門紙 wiki redirects 専門誌 to 専門雑誌 rather than to 専門紙 |
|
| Comments: | could possibly be emrged with 専門誌 but I guess they are slightly different |
|
| 1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ negative campaign ▶ mudslinging
|
|||||
| 2. | A 2012-09-02 22:50:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-02 08:07:01 Marcus | |
| Refs: | wiki redir, hatena, zokugo, nicopedia http://zokugo-dict.com/24ne/negacan.htm http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ͥ������ http://dic.nicovideo.jp/a/ネガテ�% A3ブ・キャンペ�% 83�ン 3,970,000 results |
|
| 1. |
[n]
[sl,derog]
▶ online right-wingers
|
|||||
| 3. | A 2021-11-23 00:26:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ネット右翼 |
|
| 2. | A 2012-09-02 22:58:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-02 08:11:11 Marcus | |
| Refs: | wiki, daijs, hatena 1,810,000 results http://ja.wikipedia.org/wiki/ネット� �翼 http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ͥåȱ��� |
|
| 1. |
[n]
[sl,derog,abbr]
▶ online right-wingers
|
|||||
| 2. | A 2012-09-02 22:59:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-02 08:12:33 Marcus | |
| Refs: | wiki 11,600,000 results http://ja.wikipedia.org/wiki/ネット�% 8F�翼 http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ͥåȱ��� |
|
| 1. |
[n]
[sl,derog]
▶ stupid right-winger
|
|||||
| 3. | A 2018-04-05 17:51:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1171270">右翼・うよく・1</xref> |
|
| 2. | A 2012-09-03 01:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-02 08:13:43 Marcus | |
| Refs: | 779,000 results hatena http://d.hatena.ne.jp/keyword/������ http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13253 60633 |
|
| 1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ support
|
|||||
| 2. | A 2012-09-04 05:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-02 08:15:25 Marcus | |
| Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10167 66890 http://www.nepalibwatch.com/sapo/ "サポ" "サポート" 2,970,000 results |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ internet radio ▶ online radio
|
|||||
| 2. | A 2012-09-03 01:31:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-02 08:32:03 Marcus | |
| Refs: | 745k daijs, nicopedia http://dic.nicovideo.jp/a/ねとらじ |
|
| 1. |
[n]
▶ person from the Kansai region ▶ Kansai native
|
|||||
| 4. | A 2021-10-16 21:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2021-10-16 12:27:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 関西人 597589 |
|
| Comments: | 500k+ for spec2? I forget |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> @@ -13,0 +16 @@ +<gloss>Kansai native</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-05 23:27:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-02 08:37:01 Marcus | |
| Refs: | nikk, wiki, eij example sentences 8,360,000 results |
|
| 1. |
[n-pr]
[place]
▶ Da Yunhe (Grand Canal, China) |
|
| 2. |
[n-pr]
[place]
▶ Grand Canal (Venice) ▶ Canal Grande |
|
| 2. | R 2012-09-04 05:50:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Updated. |
|
| 1. | A* 2012-09-02 08:45:16 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | ALC http://ja.wikipedia.org/wiki/大運河_(曖昧さ回避) (カナル・グランデ) |
|
| Comments: | Additional sense for enamdict - currently only has sense 1. |
|
| 1. |
[int]
[on-mim]
▶ ehehe ▶ ahaha ▶ [expl] embarrassed laugh |
|
| 3. | R 2012-09-04 06:30:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | yes, merged |
|
| 2. | A* 2012-09-04 06:12:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe just combine with てへへ? |
|
| 1. | A* 2012-09-02 08:48:30 Marcus | |
| Refs: | nikk |
|
| Comments: | copied gloss from てへへ |
|
| 1. |
[n]
[sl]
▶ without studying |
|
| 2. | A 2012-09-07 23:22:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-02 08:53:32 Marcus | |
| Refs: | http://unkar.org/r/english/1133170188 "無勉で810だった俺様がきましたよ " http://d.hatena.ne.jp/shmzhrk/20100819/1282324190 ”「中学までは無勉でも成績良かった」とか言う人がいたような気がする。” 361,000 results |
|
| 1. |
[n,vs]
[abbr]
▶ studying hard ▶ cramming
|
|||||
| 2. | A 2012-09-03 13:03:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-02 08:54:46 Marcus | |
| Refs: | daijs, daijr, nikk, プログレッシブ和英中辞典 |
|
| 1. |
[n-pr]
[place]
▶ Rialto Bridge ▶ Ponte di Rialto |
|
| 2. | R 2012-09-03 00:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Moved. |
|
| 1. | A* 2012-09-02 09:34:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/リアルト橋 http://en.wikipedia.org/wiki/Rialto_Bridge |
|
| Comments: | enamdict |
|
| 1. |
[v1,vi]
▶ to be defeated |
|
| 3. | A 2012-09-03 00:27:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-02 23:21:09 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. | A* 2012-09-02 11:07:24 Francis | |
| Comments: | This gets a fair number of Google hits as a combination. You have the following on the site:- 打ち負かす; 打負かす 【うちまかす】 (v5s) to defeat |
|
| 1. |
[n]
▶ winnow ▶ winnowing basket ▶ winnowing fan |
|
| 2. | A 2012-09-07 23:22:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-02 16:30:35 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr koj shinkaisan ja:WP en:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/箕 http://en.wikipedia.org/wiki/Winnowing |
|
| Comments: | Saw in textbook. As per comparing en:WP of “Winnowing” generally with ja:WP and daijr, the traditional Japanese form is essentially identical to forms used worldwide, so no need to specify “Japanese”. |
|
| 1. |
[exp,v5k,vt]
▶ To stare at intently |
|
| 2. | R 2012-09-09 08:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | This is far more commonly 穴が空くほど, etc. with 見る, 見つめる attached sometimes. we already have 穴が空くほど as an entry, so this one is not needed. |
|
| 1. | A* 2012-09-02 22:29:37 name | |
| Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/1389/m0u/ http://eow.alc.co.jp/search?q=穴が空くほど&ref=sa |
|