JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ by ones and twos |
|||||||
| 2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ tears or flower petals falling quietly
|
|||||||
| 3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ gurgling bird sound |
|||||||
| 4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ falling apart ▶ crumbling ▶ melting (in one's mouth) |
|||||||
| 5. |
[n]
{food, cooking}
▶ dish made from fiveleaf aralia sprouts, pickled daikon, walnuts, etc. |
|||||||
| 8. | A 2017-08-04 08:26:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1096260">はらはら・1</xref> +<xref type="see" seq="1096260">はらはら・2</xref> |
|
| 7. | A 2017-05-12 07:33:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,3 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1096260">はらはら</xref> -<xref type="see" seq="1011900">ぼろぼろ・1</xref> -<xref type="see" seq="1011900">ぼろぼろ・2</xref> +<xref type="see" seq="1096260">はらはら・1</xref> +<xref type="see" seq="1011900">ぼろぼろ・3</xref> |
|
| 6. | A 2012-09-15 20:37:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2012-09-15 10:01:27 Marcus | |
| Comments: | missed one. |
|
| Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
| 4. | A 2012-09-15 08:33:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
Source lang:
eng(wasei) "cost down"
▶ cost reduction ▶ reduction in costs ▶ cost-cutting |
|
| 5. | A 2022-01-21 11:07:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, reverso daijs: 「円高の影響で―する」 prog: 部品がコストダウンして助かっている It is a great help that the cost of parts has gone down. |
|
| Comments: | Daijs and prog's examples are intransitive but there are plenty of transitive examples online. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -14,0 +17,2 @@ +<gloss>reduction in costs</gloss> +<gloss>cost-cutting</gloss> |
|
| 4. | A* 2022-01-20 07:33:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | vt or vi? or both? |
|
| 3. | A 2013-05-11 07:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コスト・ダウン</reb> |
|
| 2. | A 2012-09-15 23:11:08 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-14 05:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -10,1 +10,2 @@ -<gloss>cost down</gloss> +<lsource ls_wasei="y">cost down</lsource> +<gloss>cost reduction</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ freeze frame |
|
| 2. |
[n]
▶ stop motion |
|
| 2. | A 2012-09-15 08:01:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-15 05:47:13 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, 新和英中辞典, EDR, Cross http://ja.wikipedia.org/wiki/ストップモーション |
|
| Comments: | Daijr only has sense 1, daijs has both in the order listed here. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +7,7 @@ +<r_ele> +<reb>ストップ・モーション</reb> +</r_ele> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>freeze frame</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ spattering (paint or ink) ▶ splattering |
|
| 6. | A 2024-11-30 06:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-11-30 02:14:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://fudepen.kuretake.co.jp/draw/1147/ スパッタリング 27,437 |
|
| Comments: | I think this is an art term. Probably doesn't need a freq tag. |
|
| Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> @@ -10 +9,3 @@ -<gloss>ink spattering</gloss> +<field>&art;</field> +<gloss>spattering (paint or ink)</gloss> +<gloss>splattering</gloss> |
|
| 4. | A 2024-11-27 10:47:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-11-27 10:34:20 | |
| Comments: | split |
|
| Diff: | @@ -11,5 +10,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&physics;</field> -<gloss>sputtering</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-15 20:23:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
Source lang:
ger "Thema"
▶ theme ▶ topic ▶ subject matter ▶ motif ▶ project ▶ slogan |
|
| 6. | A 2025-07-26 12:11:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-07-26 09:02:25 | |
| Refs: | テーマ 49941571 100.0% テマ 6700 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テマ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2012-09-22 02:29:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-09-20 03:42:05 Marcus | |
| Refs: | "会社のテーマは" 11,700,000 results e.g. "会社のテーマは「健康と幸せ」。" "今年の会社のテーマは 笑顔です" 会社のテーマは働く自分たちが素敵と思える業態を作ること。 |
|
| Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>slogan</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-15 23:13:01 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ wise person ▶ sage |
|
| 5. | A 2020-03-28 17:29:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| 4. | A* 2020-03-28 13:49:56 Nicolas Maia | |
| Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>wise man</gloss> -<gloss>wise woman</gloss> +<gloss>wise person</gloss> |
|
| 3. | A 2012-09-15 02:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-14 02:41:36 Marcus | |
| Refs: | daijs nikk daijr |
|
| Comments: | not specifically male. actually most google images hits are of a woman (video game character). some of them say "女賢者" but 賢者 -"女賢者" is still mostly women (mostly the same specific character). |
|
| Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>wise woman</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-14 02:26:00 Marcus | |
| Refs: | daijs, nikk |
|
| Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>けんしゃ</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[adj-no,n]
▶ charred ▶ burnt black ▶ scorched black |
|
| 4. | A 2018-07-25 03:26:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | daijs does have it as a もの |
|
| 3. | A* 2018-07-24 19:09:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, gg5, prog |
|
| Comments: | Not "something". Easier to gloss this as an adjective. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15 +16,3 @@ -<gloss>something burnt black</gloss> +<gloss>charred</gloss> +<gloss>burnt black</gloss> +<gloss>scorched black</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-15 08:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-15 06:48:33 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | Hits in order: 420k, 317k |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>黒こげ</keb> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ careful thought ▶ consideration ▶ deliberation ▶ reflection ▶ rumination ▶ pondering |
|
| 4. | A 2021-11-18 00:53:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 3. | A 2018-07-28 18:11:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>thought</gloss> +<gloss>careful thought</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-16 04:04:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 新和英中辞典 has mediation, but the other JEs don't. |
|
| Diff: | @@ -22,1 +22,3 @@ -<gloss>ponder</gloss> +<gloss>reflection</gloss> +<gloss>rumination</gloss> +<gloss>pondering</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 23:24:52 Richard Warmington <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think "meditation" is good to have in the definition, since it so often means something like "emptying of the mind" -- maybe use "deliberation" or "cogitation" instead? |
|
| Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>meditation</gloss> +<gloss>deliberation</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ blade ▶ sword |
|||||||
| 2. |
[n]
▶ forged blade ▶ wavy pattern on forged blades
|
|||||||
| 3. |
[n]
▶ sharpness |
|||||||
| 4. |
[n]
[rare]
▶ unhulled rice
|
|||||||
| 2. | A 2012-09-16 09:13:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="see" seq="2006040">刃文・はもん</xref> @@ -18,1 +19,1 @@ -<gloss>wavy pattern (hamon) on such blades</gloss> +<gloss>wavy pattern on forged blades</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 14:50:27 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr koj |
|
| Comments: | Add alt. senses (saw as shop name). Alt senses seem potentially archaic, but dunno if used today. The rice sense is 女房詞 – we don’t seem to have a special tag for this. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +15,15 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>forged blade</gloss> +<gloss>wavy pattern (hamon) on such blades</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sharpness</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1535890">籾</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>unhulled rice</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ scream ▶ shriek ▶ shout ▶ exclamation |
|
| 3. | A 2021-11-18 01:06:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2012-09-15 20:31:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Better covered by adding a gloss or so. |
|
| Diff: | @@ -19,1 +19,2 @@ -<gloss>scream (at the top of one's lungs, with all one's might)</gloss> +<gloss>scream</gloss> +<gloss>shriek</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 15:04:36 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | dair koj |
|
| Comments: | add explanation – this is a *strong* scream (Saw on poster) |
|
| Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>scream (at the top of one's lungs, with all one's might)</gloss> +<gloss>shout</gloss> @@ -20,2 +22,0 @@ -<gloss>scream</gloss> -<gloss>shout</gloss> |
|
| 1. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to slacken ▶ to loosen ▶ to relax ▶ to droop (e.g. loose or flabby skin) ▶ to sag (ceiling)
|
|||||
| 2. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to slack off (e.g. one's work, attention) ▶ to not put one's heart in
|
|||||
| 5. | A 2015-05-17 22:58:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i'm pretty sure neither of those sources normally merges based on readings. i think it's fine merged |
|
| 4. | A* 2015-05-14 07:42:43 | |
| Refs: | n-grams |
|
| Comments: | たるむ and たゆむ are split in daijs, prog. perhaps split here, too? |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -26,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 3. | A 2012-09-15 02:33:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-12 15:16:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | Add “ceiling sag” Wording: “slack off”, not “slacken off” (“slack off” v. common in American, while “slacken off” is rare and formal/archaic-sounding) |
|
| Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>to sag (ceiling)</gloss> @@ -26,1 +27,1 @@ -<gloss>to slacken off (e.g. one's work, attention)</gloss> +<gloss>to slack off (e.g. one's work, attention)</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 15:09:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr |
|
| Comments: | more glosses (loose skin), other sense |
|
| Diff: | @@ -21,0 +21,7 @@ +<gloss>to droop (e.g. loose or flabby skin)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to slacken off (e.g. one's work, attention)</gloss> +<gloss>to not put one's heart in</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ three-legged bronze vessel (used in ancient China) |
|
| 5. | A 2022-07-18 10:56:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 鼎の沸くが如し 55 In Koj too. |
|
| Comments: | Worth adding? Maybe not. |
|
| 4. | A* 2022-07-18 09:19:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 mk ►鼎の軽重を問われる have one's ability ┏questioned [called in question] ・国内は乱れて鼎の沸くが如し. The country is ┏in turmoil [a seething cauldron of discontent]. 鼎の軽重を問う is already an entry. 鼎の沸くが如し is an entry in daijr |
|
| Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>three-legged metal pot or kettle (used in ancient China)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>three-legged bronze vessel (used in ancient China)</gloss> |
|
| 3. | A 2012-09-15 02:26:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
| 2. | A* 2012-09-14 05:15:39 Marcus | |
| Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<reb>へい</reb> +<reb>てい</reb> |
|
| 1. | A* 2012-09-14 05:15:02 Marcus | |
| Refs: | nikk, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/鼎 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>へい</reb> +</r_ele> @@ -16,1 +19,1 @@ -<gloss>three-legged kettle</gloss> +<gloss>three-legged metal pot or kettle (used in ancient China)</gloss> |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ same period ▶ corresponding period |
|
| 2. |
[n,adj-no]
▶ same year (of graduation, entering a company, etc.) ▶ contemporary ▶ classmate |
|
| 3. |
[n,vs,vt,vi]
{computing}
▶ synchronization ▶ synchronism |
|
| 6. | A 2024-12-17 20:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-12-17 15:55:24 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, shinkoku |
|
| Diff: | @@ -31,0 +32,3 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>∁</field> |
|
| 4. | A 2017-06-13 08:03:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2017-06-10 20:44:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Comments: | Simplifying. Lots of unnecessary glosses. PoS tag clean-up. |
|
| Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<pos>&n-adv;</pos> -<pos>&vs;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -20 +19 @@ -<gloss>contemporary</gloss> +<gloss>same period</gloss> @@ -22,2 +20,0 @@ -<gloss>same period</gloss> -<gloss>same class</gloss> @@ -27 +24,3 @@ -<gloss>employee who joined the company in the same year as oneself</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>same year (of graduation, entering a company, etc.)</gloss> +<gloss>contemporary</gloss> @@ -29 +27,0 @@ -<gloss>one's contemporary</gloss> @@ -32 +30 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -34,2 +31,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>synchronous</gloss> @@ -36,0 +33 @@ +<gloss>synchronism</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-16 09:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-i]
[uk]
▶ absurd ▶ ridiculous ▶ silly ▶ ludicrous ▶ nonsensical ▶ asinine ▶ foolish |
|
| 11. | A 2024-10-17 05:23:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬鹿馬鹿しい 128293 35.5% 馬鹿々々しい 1665 0.5% 莫迦莫迦しい 784 0.2% 莫迦々々しい 155 0.0% ばかばかしい 102948 28.5% バカバカしい 126687 35.0% 馬鹿ばかしい 1244 0.3% add |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬鹿ばかしい</keb> |
|
| 10. | A 2023-12-23 21:42:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2023-12-23 21:36:00 penname01 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 莫迦莫迦しい │ 784 │ 83.5% │ │ 莫迦々々しい │ 155 │ 16.5% │ ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>莫迦莫迦しい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>莫迦々々しい</keb> |
|
| 8. | A 2022-10-04 22:47:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2022-10-04 22:11:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 馬鹿馬鹿しい │ 128,293 │ 35.7% │ │ 馬鹿々々しい │ 1,665 │ 0.5% │ 🡠 adding │ ばかばかしい │ 102,948 │ 28.6% │ │ バカバカしい │ 126,687 │ 35.2% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬鹿々々しい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adj-na]
[uk]
▶ unevenness (of colour, paint, etc.) ▶ irregularity ▶ nonuniformity ▶ blotchiness
|
|||||||
| 2. |
[n,adj-na]
[uk]
▶ unevenness (of quality, results, behaviour, etc.) ▶ inconsistency ▶ instability |
|||||||
| 3. |
[n,adj-na]
[uk]
▶ fickleness ▶ capriciousness ▶ fitfulness |
|||||||
| 6. | A 2023-10-15 22:57:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_nokanji/> |
|
| 5. | A* 2023-10-15 16:49:31 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | "uneven brightness" (where I encountered it, defect on a phone display) 輝度ムラ 3017 79.4% 輝度むら 740 19.5% 輝度斑 45 1.2% ムラについて https://www.konicaminolta.jp/instruments/knowledge/light_bulb/irregularity/index.html 明るさのムラ 色のムラ 輝度ムラ 白色色度ムラ |
|
| Comments: | Konica Minolta also wrote with katakana. Too many "mura" words for this to mean much: むら 3819785 73.0% ムラ 1412537 27.0% |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ムラ</reb> |
|
| 4. | A 2018-02-07 23:45:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Ok. |
|
| 3. | A* 2018-02-07 20:18:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij |
|
| Comments: | Used as a noun in almost all the JE examples. Better to have noun glosses. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -18,4 +18,4 @@ -<gloss>uneven</gloss> -<gloss>irregular</gloss> -<gloss>speckled</gloss> -<gloss>mottled</gloss> +<gloss>unevenness (of colour, paint, etc.)</gloss> +<gloss>irregularity</gloss> +<gloss>nonuniformity</gloss> +<gloss>blotchiness</gloss> @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -25 +25,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -27,2 +27,3 @@ -<gloss>erratic</gloss> -<gloss>inconsistent</gloss> +<gloss>unevenness (of quality, results, behaviour, etc.)</gloss> +<gloss>inconsistency</gloss> +<gloss>instability</gloss> @@ -30,0 +32 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -32 +33,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -34,3 +35,3 @@ -<gloss>fickle</gloss> -<gloss>capricious</gloss> -<gloss>fitful</gloss> +<gloss>fickleness</gloss> +<gloss>capriciousness</gloss> +<gloss>fitfulness</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-15 08:16:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | Fairly close to GG5. |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ common fig (Ficus carica) ▶ fig ▶ fig tree
|
|||||||
| 8. | A 2024-07-26 23:47:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 7. | A* 2024-07-26 23:38:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | We only use sk for rare variants. I'll split out むかか into a separate entry. It's in all the kokugos (and saito). 映日果 is in the kokugos. It should be visible. Only koj and nikk have いちじゅく. Looks like 一熟 only applies to this reading. I think both can be dropped. |
|
| Diff: | @@ -9,5 +9 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>一熟</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -24,4 +19,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いちじゅく</reb> |
|
| 6. | A* 2024-07-25 06:34:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | イチジク 225887 32.7% 無花果 83759 12.1% 映日果 458 0.1% 一熟 671 0.1% いちじく 343402 49.7% いちぢく 27699 4.0% いちじゅく 240 0.0% むかか 217 0.0% イチヂク 9299 1.3% |
|
| Comments: | I think this be simplified much further. 無花果/むかか is in Daijisen but I think it's too rare to bother keeping visible. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,2 +13 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,15 +16,0 @@ -<re_restr>無花果</re_restr> -<re_restr>映日果</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いちぢく</reb> -<re_restr>無花果</re_restr> -<re_restr>映日果</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いちじゅく</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>むかか</reb> -<re_restr>無花果</re_restr> @@ -38,0 +23,12 @@ +<reb>いちぢく</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いちじゅく</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>むかか</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -40,2 +36 @@ -<re_nokanji/> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 5. | A 2021-11-06 07:33:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 無花果 83759 映日果 458 一熟 671 いちじく 343402 イチジク 225887 イチヂク 9299 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2016-11-16 23:01:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs]
▶ merrymaking (esp. wine and women) ▶ pleasures |
|
| 2. | A 2012-09-15 20:24:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-15 09:12:23 Marcus | |
| Refs: | daijs |
|
| Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>merrymaking</gloss> +<gloss>merrymaking (esp. wine and women)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ windowpane ▶ window glass |
|
| 4. | A 2013-09-29 03:45:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | ALC |
|
| 3. | A* 2013-09-27 00:06:58 Marcus Richert | |
| Refs: | prog |
|
| Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>window glass</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-15 08:20:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-12 11:46:43 Scott | |
| Refs: | nikk |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>窓硝子</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ slight yawn |
|
| 2. | A 2012-09-15 02:45:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-14 04:03:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | Hits in order: 66k, 11k |
|
| Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>生あくび</keb> +</k_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ sleepiness ▶ drowsiness |
|
| 2. |
[n]
▶ the sandman ▶ Morpheus |
|
| 2. | A 2012-09-15 08:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Daijr, etc. only have one sense, but two work better in English. |
|
| Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<gloss>the sandman</gloss> @@ -20,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the sandman</gloss> +<gloss>Morpheus</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A* 2012-09-14 02:15:10 Marcus | |
| Refs: | daijs, nikk, プログレッシブ和英中辞典, 研究社 新和英中辞典 |
|
| Comments: | sort of [lit] but not really. maybe 2 senses? |
|
| Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>the sandman</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
[hum]
《used when asking someone to read something one has written》 ▶ (your) reading (of my work)
|
|||||
| 10. | A 2022-06-25 04:49:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Sentence added. |
|
| 9. | A* 2022-06-16 04:55:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | We don't have an example sentence. I'm opening this as a reminder to add one. |
|
| 8. | A 2022-06-16 04:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2022-06-15 23:03:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it's worth mentioning that it's used in a particular context. Maybe the examples aren't needed. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>as ご笑覧ください, ご笑覧いただければ幸い, etc.; used when asking someone to read something one has written</s_inf> +<s_inf>used when asking someone to read something one has written</s_inf> |
|
| 6. | A* 2022-06-15 03:51:55 Marcus Richert | |
| Comments: | With the improved gloss, is the note really necessary? |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ report card |
|
| 2. | A 2012-09-15 02:26:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-14 22:37:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk (combines) http://ja.wikipedia.org/wiki/通知票 (redirects 通知票 to 通知表) Hits in order: 2.1M, 183k |
|
| Comments: | Merging in 通知票 (2190550). |
|
| Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>通知票</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ national crisis ▶ national disaster |
|
| 2. | A 2012-09-15 02:28:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-14 12:09:08 Marcus | |
| Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>national crisis or disaster</gloss> +<gloss>national crisis</gloss> +<gloss>national disaster</gloss> |
|
| 1. |
(ヤマドリ,やまどり only)
[n]
[uk]
▶ copper pheasant (Syrmaticus soemmerringii) |
|
| 2. |
[n]
▶ mountain bird |
|
| 5. | A 2026-01-06 03:56:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2026-01-06 03:49:23 | |
| Refs: | 山鳥 29385 43.3% やまどり 15916 23.5% ヤマドリ 22518 33.2% |
|
| Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<reb>やまどり</reb> +<reb>ヤマドリ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,2 +12 @@ -<reb>ヤマドリ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>やまどり</reb> @@ -18,0 +19 @@ +<stagr>ヤマドリ</stagr> @@ -20 +20,0 @@ -<stagr>ヤマドリ</stagr> |
|
| 3. | A 2012-09-15 02:32:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 has Phasianus soemmerringii, but I think it's out-of-date. |
|
| 2. | A* 2012-09-15 01:26:54 Marcus | |
| Refs: | wiki http://en.wikipedia.org/wiki/Copper_Pheasant |
|
| Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>copper pheasant (Phasianus soemmerringii)</gloss> +<gloss>copper pheasant (Syrmaticus soemmerringii)</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 01:24:21 Marcus | |
| Refs: | nikk |
|
| Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>さんちょう</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -15,0 +19,2 @@ +<stagr>やまどり</stagr> +<stagr>ヤマドリ</stagr> |
|
| 1. |
[adj-no]
▶ scenic ▶ picturesque |
|
| 2. |
[n]
▶ place of scenic beauty |
|
| 3. |
[n]
▶ strategic location |
|
| 4. | D 2012-09-22 21:15:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2012-09-16 04:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it can be merged with 1250850. |
|
| 2. | A* 2012-09-15 14:29:14 Richard Warmington <...address hidden...> | |
| Comments: | Actually, the Kodansha def of 形勝 doesn't really show it to be quite synonymous with 景勝, but other dict defs do -- e.g. the defs of 形勝 (A & B), which I quoted at the top of my comments. |
|
| 1. | A* 2012-09-15 13:41:59 Richard Warmington <...address hidden...> | |
| Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/形勝/m1u/ |
|
| Comments: | A) けい‐しょう【形勝】 1 風景がすぐれていること。また、その土地。景勝。「―の地」 2 敵を防ぐのに都合のよい地勢・地形。要害。「砲 隊が―の地を占めて陣地を布(し)いている」〈漱石・吾輩は猫である〉 B) けいしょう【形勝】 [共通する意味] ★景色が優れていること。また、そういう場所。[英] picturesque scenery[使い方]〔景勝〕▽景 勝の地を訪ねる〔形勝〕▽形勝の地を周遊する〔絶勝〕▽絶勝に思わず... 1) scenic ~ 風景がすぐれていること 2) place of scenic beauty ~ また、その土地 3) strategic location ~ 敵を防ぐのに都合のよい地勢・地形。要害。「砲隊が―の地を占めて陣地を布(し)いてい る」〈漱石・吾輩は猫である〉 > Note that 景勝 is both homonymous and synonymous with 形勝 for the first two senses, but does not have the 3rd sense of 形勝 (strategic location). The Kodansha definitions of the two words are: a) 形勝 [けいしょう] ★ (1)地形や地勢がすぐれていること。また, その土地。 ~の地。(2)要害の地。 b) 景勝 [けいしょう] ★ 風景のすぐれていること・所。 ~の地。 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +11,5 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>scenic</gloss> +<gloss>picturesque</gloss> +</sense> +<sense> @@ -12,1 +17,5 @@ -<gloss>scenic beauty</gloss> +<gloss>place of scenic beauty</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>strategic location</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ writing down what one hears ▶ account of what one hears |
|
| 3. | A 2021-11-18 00:36:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2012-09-15 08:32:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<gloss>writing down what one hears</gloss> @@ -27,1 +28,0 @@ -<gloss>writing what one hears</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-14 00:30:22 Scott | |
| Refs: | daij gg5 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +8,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聞書き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聞き書</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聞書</keb> @@ -16,0 +25,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -17,0 +27,1 @@ +<gloss>writing what one hears</gloss> |
|
| 1. |
[exp,v5s]
▶ to turn inside out ▶ to turn the other way ▶ to turn (something) over
|
|||||
| 2. |
[exp,v5s]
《usu. as 裏を返せば》 ▶ to look at (something) from another perspective ▶ to put it the other way round |
|||||
| 3. |
[exp,v5s]
▶ to visit the same prostitute or geisha for a second time |
|||||
| 11. | A 2020-09-04 03:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 裏を返せば 101126 裏を返すと 10227 裏を返してみたら 66 裏を返して 3848 |
|
| Comments: | I'll put the "usu." back - it's safest. |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>as 裏を返せば</s_inf> +<s_inf>usu. as 裏を返せば</s_inf> |
|
| 10. | A* 2020-09-04 02:46:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | https://twitter.com/rennstars/status/1273070191082008576 sense 2 also appears as 裏を返すと. prob also as 裏を返したら 裏を返してみたら etc. |
|
| 9. | A 2018-12-28 21:50:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think that's a good idea. I'll do that. |
|
| 8. | A 2018-12-28 02:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 裏を返す 11298 裏を返せば 101126 |
|
| Comments: | I wonder if sense 2 should be in its own entry? |
|
| 7. | A* 2018-12-27 22:47:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 daijr/s: "「裏を返せば」の形で" |
|
| Comments: | Sense 2 is always in that form. |
|
| Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<s_inf>usu. as 裏を返せば</s_inf> -<gloss>to look at it from another perspective</gloss> +<s_inf>as 裏を返せば</s_inf> +<gloss>to look at (something) from another perspective</gloss> +<gloss>to put it the other way round</gloss> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,n]
▶ certain evidence ▶ definite evidence
|
|||||
| 4. | A 2015-01-12 09:03:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | eij, 実用日本語表現辞典 daijs(確 entry): 「―たる証拠をつかむ」 daijr(確 entry): 「 -たる証拠がない」 ngrams 確たる証拠 15330 |
|
| Comments: | it's a common set phrase, as such it seems harmless |
|
| 3. | D* 2015-01-12 03:00:29 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
| Comments: | I have no doubt this is a very common expression/phrase, but it is simply 確たる (certain, definite) + 証拠 (evidence), so I don't think it needs a separate entry. |
|
| 2. | A 2012-09-15 08:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 01:55:02 Marcus | |
| Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>certain (definite) evidence</gloss> +<gloss>certain evidence</gloss> +<gloss>definite evidence</gloss> |
|
| 1. |
[exp,n]
▶ biased view (biassed) ▶ prejudice ▶ one-sided view |
|
| 4. | A 2015-11-04 22:14:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2015-11-04 17:02:11 luce | |
| Refs: | n-grams 偏った考え 452 |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>biased view</gloss> +<gloss>biased view (biassed)</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-15 08:09:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | In GG5 - I think it can stay. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>biased view</gloss> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>partial (one-sided) view</gloss> +<gloss>one-sided view</gloss> |
|
| 1. | D* 2012-09-11 11:21:02 Marcus | |
| Refs: | 日本語WordNet(英和), ニューセンチュリー和英辞典 entry on 偏見 ("(偏った考
え)(a) prejudice")
eij "偏った考えを持つ史学者"
2mil results |
|
| Comments: | v+n maybe worth keeping, but also worth considering for deletion, I think. |
|
| 1. |
[exp,v5u]
▶ to shun society |
|
| 3. | D 2012-09-15 08:03:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree. |
|
| 2. | D* 2012-09-12 06:19:07 Marcus | |
| Refs: | 683k hits, first pages are all spam spawn but there's some real hits too further down not in daij/nikk/eij/the other wa-ei's I usually check |
|
| Comments: | not more than the sum |
|
| 1. | A 2010-11-08 03:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
| 1. |
[adj-f]
▶ obese ▶ fat ▶ corpulent |
|
| 2. | D 2012-09-15 08:32:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Indeed. |
|
| 1. | D* 2012-09-14 13:36:54 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Comments: | Just 〜した form of 肥満 1484300 [vs] |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to be wide-awake ▶ to be wakeful ▶ to be unable to sleep |
|
| 5. | A 2025-03-27 17:16:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-03-27 17:15:10 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 目が冴える 6,638 76.8% 目がさえる 1,717 19.9% 眼が冴える 238 2.8% -sK 眼がさえる 52 0.6% -sK めがさえる 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2012-09-15 02:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-14 04:12:03 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | Hits in order: 564k, 142k, 44k, 18k |
|
| Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>目が冴える</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目がさえる</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +14,1 @@ -<keb>目が冴える</keb> +<keb>眼がさえる</keb> |
|
| 1. | A 2010-11-23 05:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ social integration (esp. of burakumin) ▶ assimilation
|
|||||
| 2. |
[n]
[col]
▶ burakumin |
|||||
| 2. | A 2012-09-15 08:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>assimilation</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-13 05:16:29 Marcus | |
| Refs: | daijs "「同和地区に住んでいたけど私は同和じゃなかった。だから補助金ももらえなかった し、深く恨んでいる。" http://ja.wikipedia.org/wiki/橋下徹 "こないだ職場で ここの 元市役所の人間にいじめられて 仕事辞めた 彼は過激同和反対派らしい 僕は同和じゃないが これはおかしいんじゃないかと思い 彼を否定したら いじめられた" http://2chnull.info/r/koumu/1190121542/401-500 "同和じゃない芸能人はいないの?" http://anago.2ch.net/test/read.cgi/rights/1329831062/ "自分が同和で無い証明の方法を教えて下さい。人に疑いを掛けられています。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q123 9644667 |
|
| Diff: | @@ -18,1 +18,6 @@ -<gloss>social integration (euph. for the treatment of burakumin)</gloss> +<gloss>social integration (esp. of burakumin)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>burakumin</gloss> |
|
| 1. |
[adj-f,n]
▶ on-demand |
|
| 9. | A 2022-02-15 08:06:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Could be both: " I was available on demand during the event." |
|
| 8. | A* 2022-02-15 05:11:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>on demand</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>on-demand</gloss> |
|
| 7. | A 2017-02-09 10:59:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2017-02-09 08:45:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&adj-pn;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
| 5. | A 2012-09-17 04:25:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OOps. |
|
| Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<field>∁</field> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-i]
[uk]
▶ untiring ▶ steady ▶ persistent
|
|||||
| 3. | A 2012-09-15 08:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">弛む</xref> +<xref type="see" seq="1421580">弛む・たるむ・1</xref> |
|
| 2. | A* 2012-09-12 15:12:34 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Comments: | Change [see] to new, separate/precise sense (pending edit) (Change [1] to [2]) |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1421580">弛む</xref> -<xref type="see" seq="1421580">弛む・1</xref> +<xref type="see">弛む</xref> |
|
| 1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ farming out (all of a project) to subcontractors ▶ hundred-percent outsourcing |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
▶ leaving (a responsibility) entirely to someone else ▶ offloading (a problem, work, etc.) ▶ wholesale delegation |
|
| 12. | A 2025-04-04 10:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 11. | A* 2025-04-03 08:30:01 Nicolas Maia | |
| Comments: | Used in IT as well. |
|
| Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>farming out (all of a construction project) to subcontractors</gloss> -<gloss>hundred-percent subcontracting</gloss> +<gloss>farming out (all of a project) to subcontractors</gloss> +<gloss>hundred-percent outsourcing</gloss> |
|
| 10. | A 2024-09-03 11:35:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2024-09-03 00:52:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, meikyo, gg5 |
|
| Comments: | Splitting into senses. |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,9 @@ +<gloss>farming out (all of a construction project) to subcontractors</gloss> +<gloss>hundred-percent subcontracting</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>leaving (a responsibility) entirely to someone else</gloss> +<gloss>offloading (a problem, work, etc.)</gloss> @@ -19,2 +27,0 @@ -<gloss>hundred-percent subcontracting</gloss> -<gloss>leaving (all the decision-making) to someone else</gloss> |
|
| 8. | A 2024-08-31 21:44:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | まる投げ 3,789 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まる投げ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v5r]
▶ to be made an example of ▶ to be made a victim of ▶ to be exposed to ridicule |
|
| 3. | A 2012-09-15 02:51:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'll drop the "iK". |
|
| Diff: | @@ -6,1 +6,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -13,1 +12,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
| 2. | A* 2012-09-14 05:21:21 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk Hits in order: 295k, 156k, 98k, 83k, 71k, 44k |
|
| Comments: | Is 槍玉に上がる (and thus, presumably, やり玉に上がる) actually [iK]? It's in nikk. |
|
| Diff: | @@ -5,1 +5,2 @@ -<keb>槍玉に挙がる</keb> +<keb>槍玉に上がる</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -11,1 +12,1 @@ -<keb>槍玉に上がる</keb> +<keb>やり玉に上がる</keb> @@ -13,0 +14,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>やり玉にあがる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>槍玉に挙がる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>やり玉に挙がる</keb> @@ -20,1 +30,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ report card ▶ warning slip |
|
| 3. | D 2012-09-15 02:27:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2012-09-14 22:34:43 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk http://ja.wikipedia.org/wiki/通知票 |
|
| Comments: | Nikk combines this with 通知表, and I don't see any support for otherwise. Japanese Wiki also redirects 通知票 to 通知表. |
|
| 1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[int]
[net-sl,joc]
《abbr. of 激しく同意》 ▶ I strongly agree |
|
| 18. | A 2025-10-10 06:46:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK if it's current. |
|
| 17. | A* 2025-10-10 02:17:34 | |
| Comments: | dated tag is not appropriate for Heisei era 死語, right? I think 激同 is still current though |
|
| Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<misc>&dated;</misc> |
|
| 16. | A 2025-10-09 00:12:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 15. | A* 2025-10-07 21:04:41 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/はげど https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13298832678 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>はげど</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -16,0 +21 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
| 14. | A 2020-01-11 04:29:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 13 older log entries) | ||
| 1. |
[exp]
《used at the start of a race》 ▶ get set |
|
| 5. | A 2018-02-25 04:55:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>get set (used at the start of a race)</gloss> +<s_inf>used at the start of a race</s_inf> +<gloss>get set</gloss> |
|
| 4. | A 2013-05-11 07:38:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゲット・セット</reb> |
|
| 3. | A 2012-09-15 23:10:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-13 23:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj, Daijr, GG5 |
|
| Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>get set</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>get set (used at the start of a race)</gloss> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ sputtering (semiconductor manuf.) ▶ sputtering method |
|
| 2. | A 2012-09-15 20:23:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1072110">スパッタリング</xref> -<xref type="see" seq="1072110">スパッタリング</xref> +<xref type="see" seq="1072110">スパッタリング・2</xref> +<xref type="see" seq="1072110">スパッタリング・2</xref> |
|
| 1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ imperfect product (sold at a discounted price) ▶ defect merchandise
|
|||||
| 9. | A 2022-02-17 13:11:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21,11 +20,0 @@ -<re_restr>訳あり商品</re_restr> -<re_restr>わけあり商品</re_restr> -<re_restr>訳有り商品</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ワケアリしょうひん</reb> -<re_restr>ワケアリ商品</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>わけアリしょうひん</reb> -<re_restr>訳アリ商品</re_restr> |
|
| 8. | A 2018-12-04 06:15:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2018-12-03 11:25:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | わけあり商品 28606 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>わけあり商品</keb> @@ -18,0 +22 @@ +<re_restr>わけあり商品</re_restr> |
|
| 6. | A* 2018-12-03 11:24:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ワケアリ商品 2803 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ワケアリ商品</keb> @@ -18,0 +22,4 @@ +<reb>ワケアリしょうひん</reb> +<re_restr>ワケアリ商品</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> |
|
| 5. | A* 2018-12-03 11:23:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs: "... 通常の商品として扱えない理由があって安く売られる商品" 訳あり商品 29325 訳有り商品 1003 訳アリ商品 1063 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>訳アリ商品</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>訳あり商品</re_restr> +<re_restr>訳有り商品</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>わけアリしょうひん</reb> +<re_restr>訳アリ商品</re_restr> @@ -15 +24,2 @@ -<gloss>imperfect product</gloss> +<gloss>imperfect product (sold at a discounted price)</gloss> +<gloss>defect merchandise</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ ski pants |
|
| 3. | A 2013-05-11 08:22:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スキー・パンツ</reb> |
|
| 2. | A 2012-09-15 02:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ルミナス |
|
| 1. | A* 2012-09-12 11:53:42 Scott | |
| Refs: | nikk goog |
|
| 1. |
[n]
▶ dot-com ▶ Internet business ▶ .com |
|
| 3. | A 2013-05-11 09:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドット・コム</reb> |
|
| 2. | A 2012-09-15 23:13:46 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-12 13:34:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, etc. etc. |
|
| Comments: | Surprised it wasn't there. |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "fashion building"
▶ (multi-floor) shopping center primarily containing clothing stores ▶ fashion mall |
|
| 5. | A 2021-10-22 04:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2021-10-19 04:01:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | some hits on nytimes.com for "fashion mall" for example ABOUT REAL ESTATE; L.I. THEATER IS CONVERTED INTO 3-LEVEL FASHION MALL (1986) A 780000-square-foot fashion mall, scheduled for completion in 2014, will be convenient to residents of the Bronx and Westchester County. (2012) Today, the site features about 7,300 brands with more than 730,000 items and is the largest fashion mall in Japan. (2020) |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>building primarily containing fashion-related stores (boutiques, etc.)</gloss> +<gloss>(multi-floor) shopping center primarily containing clothing stores</gloss> +<gloss>fashion mall</gloss> |
|
| 3. | A 2013-05-11 10:21:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファッション・ビル</reb> |
|
| 2. | A 2012-09-15 02:25:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-14 06:54:47 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, Luminous, 情報・知識imidas, 現代用語の基礎知識 http://ja.wikipedia.org/wiki/ファッションビル |
|
| 1. |
[adj-na]
▶ religious ▶ spiritual |
|
| 2. | A 2012-09-15 09:04:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>spiritual</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 00:39:42 Marcus | |
| Refs: | nikk, 日本語WordNet(英和), 日英・英日専門用語辞書, eij 12m hits |
|
| 1. |
[exp,v5k]
▶ to head home ▶ to leave for home |
|
| 6. | A 2023-04-14 01:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2023-04-13 16:37:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 帰路につく │ 56,221 │ 60.2% │ │ 帰路に就く │ 5,445 │ 5.8% │ │ 帰路に着く │ 29,389 │ 31.5% │ │ 帰路に付く │ 2,351 │ 2.5% │ - [iK] to [sK] │ きろにつく │ 0 │ 0.0% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ 帰路につい │ 61,843 │ 69.1% │ │ 帰路に就い │ 3,822 │ 4.3% │ │ 帰路に着い │ 22,466 │ 25.1% │ │ 帰路に付い │ 1,408 │ 1.6% │ │ きろについ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2019-08-10 22:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 帰路につく 56221 帰路に就く 5445 帰路に着く 29389 帰路に付く 2351 |
|
| Comments: | High count for 着く is curious. |
|
| 3. | A* 2019-08-10 18:38:23 | |
| Comments: | I think this is clearer. |
|
| Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>to get on one's way (back home)</gloss> +<gloss>to head home</gloss> +<gloss>to leave for home</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-15 09:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 (in two examples) |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[int]
▶ whoopie ▶ yee-haw ▶ [expl] noise made when celebrating |
|
| 3. | A 2012-09-15 23:09:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-15 02:23:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | http://www.thefreedictionary.com/make+whoopie |
|
| Comments: | "yahoo" gives me a problem, because it sounds like a noun meaning a degraded person (as in Swift.) |
|
| Diff: | @@ -10,1 +10,2 @@ -<gloss>yahoo</gloss> +<gloss>yee-haw</gloss> +<gloss g_type="expl">noise made when celebrating</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 00:59:56 Marcus | |
| Refs: | プログレッシブ和英中辞典 says it's onomatopoeia (even though it's an interjection) 145k 同人用語の基礎知識 http://www.paradisearmy.com/doujin/pasok_iyh.htm (the longer form, "イヤッッホォォォオオォオウ" actually gets 577,000 results, afg) |
|
| 1. |
[exp,n]
[sl]
▶ strong agreement |
|
| 5. | D 2020-01-09 00:12:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess I agree. |
|
| 4. | D* 2020-01-08 14:08:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i agree. i can't think of many/any other adv+noun combos in the dictionary |
|
| 3. | A* 2020-01-07 20:06:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.google.com/search?q="激しく同意"&tbm=nws |
|
| Comments: | I'm not sure this needs to be an entry. It's commonly used with する, which makes it a regular A+B construction, and our second sense of 激しい is "extreme; intense; fierce; strong".
Judging by recent usage, it's just colloquial, not slang.
Also, the gloss "strong agreement" suggests that it's a noun phrase, but without する it's an exclamation ("I strongly agree!"); with する it means "to strongly agree".
Given the 激しい and 同意 entries, I don't think this is especially useful. |
|
| 2. | A 2012-10-11 05:26:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | As worded it wasn't a noun gloss. |
|
| Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>I strongly agree</gloss> +<gloss>strong agreement</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 01:03:44 Marcus | |
| Refs: | hatena 4 mil hits http://d.hatena.ne.jp/keyword/�㤷��Ʊ�� http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12116 78367 |
|
| Comments: | worth having since it's an odd/unusual/jocular construction |
|
| 1. |
[exp,adj-ix]
[sl,joc,uk]
▶ I couldn't care less ▶ not caring less |
|
| 4. | A 2021-08-24 02:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 割とどうでもいい 7484 わりとどうでもいい 22799 割とどうでも良い 982 割とどうでもよい 148 わりとどうでもよい 163 |
|
| Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>割とどうでもいい</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,5 @@ +<reb>わりとどうでもいい</reb> +<re_restr>割とどうでもいい</re_restr> +<re_restr>割とどうでも良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +20,2 @@ +<re_restr>割とどうでも良い</re_restr> +<re_restr>割とどうでもよい</re_restr> @@ -15 +25 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> @@ -18,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 3. | A 2014-08-27 05:07:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | N-grams |
|
| Comments: | Splitting. This form not "uk". |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>割とどうでもいい</keb> +<keb>割とどうでも良い</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>割とどうでも良い</keb> +<keb>割とどうでもよい</keb> @@ -11 +11 @@ -<reb>わりとどうでもいい</reb> +<reb>わりとどうでもよい</reb> @@ -16 +16 @@ -<misc>&uk;</misc> +<xref type="see" seq="2822290">割とどうでもいい・わりとどうでもいい</xref> |
|
| 2. | A 2012-10-11 05:26:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>not caring less</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 01:13:38 Marcus | |
| Refs: | 17+15m (hiragana) over 60 times the last 10 hours or so on twitter (hiragana) nicopedia http://dic.nicovideo.jp/a/わりとど うでもいい |
|
| 1. |
[adv]
▶ anyway ▶ anyhow ▶ as one likes |
|
| 2. |
[adv]
▶ by all means ▶ at any cost ▶ no matter what it takes |
|
| 2. | A 2012-10-04 13:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-15 01:17:14 Marcus | |
| Refs: | daijs, 研究社 新和英中辞典, 斎藤和英大辞典, etc. |
|
| 1. |
[n]
▶ toilet god ▶ guardian deity of the privy |
|
| 2. | A 2012-10-11 05:27:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-15 01:38:07 Marcus | |
| Refs: | daij nikk 127k |
|
| 1. |
[n]
▶ toilet god ▶ guardian deity of the privy |
|
| 2. | A 2012-10-11 03:38:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The mind boggles. |
|
| 1. | A* 2012-09-15 01:38:43 Marcus | |
| Refs: | daijr nikk 21k |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ comfort women brothel (during World War II) ▶ military brothel
|
|||||
| 3. | A 2021-11-03 11:06:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 2. | A 2012-10-11 05:28:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | But Ishihara said they never existed! |
|
| Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>military brothel</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 01:58:21 Marcus | |
| Refs: | wiki, nikk 1.1m hits |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ period when a child is the most lovable |
|
| 2. | A 2012-10-11 05:29:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj |
|
| 1. | A* 2012-09-15 02:06:05 Marcus | |
| Refs: | daijs, nikk, wiktionary, 実用日本語表現辞典 3k hits |
|
| 1. |
[n]
▶ greeting phrase (in letter, etc.) ▶ salutation |
|
| 2. | A 2012-10-11 05:31:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | リーダーズ+プラス |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>salutation</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 02:08:09 Marcus | |
| Refs: | 実用日本語表現辞典 , eij |
|
| 1. |
[n]
▶ fashion item ▶ fashion accessory |
|
| 2. | A 2012-09-15 02:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-15 02:10:01 Marcus | |
| Refs: | 19.8m hits (only 2m hits in English!) 実用日本語表現辞典, eij |
|
| 1. |
[n]
▶ Polychaeta (class of annelid worms) |
|
| 3. | A 2021-10-09 06:26:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Polychaeta</gloss> -<gloss g_type="expl">class of annelid worms</gloss> +<gloss>Polychaeta (class of annelid worms)</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-22 21:44:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-15 02:17:38 Marcus | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/多毛類 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ archiannelids of the genus Saccocirrus (esp. Saccocirrus major) |
|
| 2. | A 2012-10-02 19:42:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | or 'Saccocirrus uchidai'? |
|
| Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>archiannelids of the genus Saccocirus (esp. Saccocirrus major)</gloss> +<gloss>archiannelids of the genus Saccocirrus (esp. Saccocirrus major)</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 02:24:01 Marcus | |
| Refs: | 難読語辞典, 世界大百科事典 第2版, nipponika |
|
| 1. |
[n]
▶ additional depreciation deduction |
|
| 2. | A 2012-10-11 05:29:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-15 02:27:18 Marcus | |
| Refs: | eij, cross, 新語時事用語辞典 |
|
| 1. |
[n]
▶ imperfect product (sold at a discounted price) ▶ defect merchandise
|
|||||
| 5. | A 2022-02-17 13:10:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21,11 +20,0 @@ -<re_restr>訳あり品</re_restr> -<re_restr>わけあり品</re_restr> -<re_restr>訳有り品</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ワケアリひん</reb> -<re_restr>ワケアリ品</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>わけアリひん</reb> -<re_restr>訳アリ品</re_restr> |
|
| 4. | A 2018-12-04 06:16:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2018-12-03 11:27:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | g ng 訳あり品 15556 わけあり品 6034 訳有り品 1147 ワケアリ品 2179 訳アリ品 1365 |
|
| Comments: | Aligning gloss with my edit to ワケアリ所品 |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<keb>ワケアリ品</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>訳アリ品</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +21,11 @@ +<re_restr>訳あり品</re_restr> +<re_restr>わけあり品</re_restr> +<re_restr>訳有り品</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワケアリひん</reb> +<re_restr>ワケアリ品</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>わけアリひん</reb> +<re_restr>訳アリ品</re_restr> @@ -18 +35,6 @@ -<gloss>imperfect product</gloss> +<xref type="see" seq="2680940">訳あり商品</xref> +<xref type="see" seq="2680940">訳あり商品</xref> +<xref type="see" seq="2680940">訳あり商品</xref> +<xref type="see" seq="2680940">訳あり商品</xref> +<gloss>imperfect product (sold at a discounted price)</gloss> +<gloss>defect merchandise</gloss> |
|
| 2. | A 2012-10-11 05:30:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr |
|
| 1. | A* 2012-09-15 02:31:48 Marcus | |
| Refs: | eij 訳有り商品 in daijs "訳あり品" 24,300,000 results "訳あり商品" 3,100,000 |
|
| 1. |
[n]
▶ hollow-point bullet |
|
| 2. | A 2012-09-18 10:06:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-15 02:36:21 Marcus | |
| Refs: | wiki, eij, 新語時事用語辞典, 航空軍事用語辞典++ http://ja.wikipedia.org/wiki/弾丸#.E5.BC.BE.E4.B 8.B8.E3.81.AE.E7.A8.AE.E9.A1.9E |
|
| 1. |
[n]
{finance}
▶ risk appetite |
|
| 3. | A 2012-09-17 06:34:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-15 09:17:41 | |
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&finc;</field> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 02:38:17 Marcus | |
| Refs: | 新語時事用語辞典, eij, cross 209k |
|
| 1. |
[n]
▶ super typhoon (category 5 SSHS) |
|
| 2. | A 2012-09-15 20:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-15 02:41:05 Marcus | |
| Refs: | yomiuri, 新語時事用語辞典 26k http://plus.yomiuri.co.jp/article/words/スー�% 83�ー台風 |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ thermal runaway |
|
| 2. |
[n,vs]
{computing}
▶ overheating |
|
| 3. | A 2012-09-22 06:03:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-20 12:00:09 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs 405k hits for "熱暴走する" Google: "熱暴走" パソコン (gets early hits like "パソコンの熱暴走に気を付けよう", "パソコンの熱暴走で電源が落ちる") |
|
| Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>overheating</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 08:33:33 Marcus | |
| Refs: | daijs, eij, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/熱暴走 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ Broca's area |
|
| 3. | A 2012-09-18 13:00:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-18 10:08:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ブローカ野 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&anat;</field> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 15:38:38 Scott | |
| Refs: | LS wiki |
|
| 1. |
[n]
▶ leather jacket |
|
| 2. | A 2012-09-15 20:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レザー・ジャケット</reb> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 16:05:09 Scott | |
| Refs: | ||
| 1. |
[n]
▶ one eyebrow |
|
| 2. | A 2012-09-16 04:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eij |
|
| 1. | A* 2012-09-15 20:45:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk |
|
| 1. |
[n]
▶ scattering bait to attract fish ▶ bait for scattering |
|
| 2. | A 2012-09-16 04:00:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| 1. | A* 2012-09-15 22:57:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| 1. |
[n]
▶ townspeople ▶ the common people |
|
| 2. | A 2012-09-16 04:16:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-15 23:03:52 Richard Warmington <...address hidden...> | |
| Refs: | 市中に住む人。庶民。 http://dictionary.so-net.ne.jp/leaf/jn2/96946/m0u/ |
|
| 1. |
[n]
▶ Recipe |
|
| 2. |
[n]
▶ How-to guide |
|
| 3. | R 2012-09-16 09:07:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Already an entry (2003960). |
|
| 2. | A* 2012-09-15 23:36:36 | |
| Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>レッピ</reb> +<reb>レシピ</reb> |
|
| 1. | A* 2012-09-15 23:26:19 Sakia M <...address hidden...> | |
| Refs: | food, crafts term |
|
| Comments: | Term is used in the same way as 'recipe' in English and as a term denoting a how to guide for handicrafts such as decorative wool felting and beading. |
|