JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ completely (quitting, etc.) ▶ entirely ▶ thoroughly ▶ totally ▶ wholly ▶ resolutely ▶ decisively ▶ flatly ▶ firmly ▶ without hesitation |
|||||
| 2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ cleanly (cutting, snapping off, etc.) ▶ in a single blow
|
|||||
| 6. | A 2023-01-08 21:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2023-01-08 08:46:57 Kyle Ong <...address hidden...> | |
| Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/すっぱり/#jn-118826 |
|
| Comments: | added definitions |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<gloss>resolutely</gloss> +<gloss>decisively</gloss> +<gloss>flatly</gloss> +<gloss>firmly</gloss> |
|
| 4. | A 2012-09-12 22:14:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-09-12 06:51:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij |
|
| Comments: | merge of 2742800 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>すぱり</reb> +</r_ele> @@ -11,1 +14,1 @@ -<gloss>completely</gloss> +<gloss>completely (quitting, etc.)</gloss> @@ -16,0 +19,1 @@ +<gloss>without hesitation</gloss> |
|
| 2. | A 2012-04-16 00:23:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ toddling ▶ with small, quick steps |
|||||
| 2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ restlessly ▶ in continuous motion
|
|||||
| 3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ quickly and easily |
|||||
| 4. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ often ▶ frequently ▶ now and then ▶ occasionally |
|||||
| 5. | A 2019-07-30 06:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2019-07-30 06:00:39 Opencooper | |
| Refs: | ちょこちょこ 1340566 チョコチョコ 256049 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チョコチョコ</reb> |
|
| 3. | A 2012-09-12 05:02:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -18,0 +19,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -25,0 +27,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -31,0 +34,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
| 2. | A* 2012-09-11 11:19:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Comments: | Reopening. |
|
| 1. | A 2012-09-11 11:18:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, 新和英中辞典, prog |
|
| Comments: | Temporarily approving to change xref from ちょこまか. |
|
| Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12,3 +12,23 @@ -<gloss>hobbling</gloss> -<gloss>restless</gloss> -<gloss>easily accomplished</gloss> +<gloss>with small, quick steps</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>restlessly</gloss> +<gloss>in continuous motion</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>quickly and easily</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>often</gloss> +<gloss>frequently</gloss> +<gloss>now and then</gloss> +<gloss>occasionally</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ acacia |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:31:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | please be diligent about sorting by hits, etc. |
|
| Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<reb>アケイシャ</reb> +<reb>アカシヤ</reb> @@ -12,1 +12,1 @@ -<reb>アカシヤ</reb> +<reb>アケイシャ</reb> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 00:47:50 Scott | |
| Refs: | daijs nikk |
|
| Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<r_ele> +<reb>アカシヤ</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n,vs]
[abbr]
▶ operation
|
|||||
| 3. | A 2012-09-12 22:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-12 04:51:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | all sources |
|
| Comments: | not limited to a medical operation |
|
| Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>medical operation</gloss> +<gloss>operation</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 00:38:35 Marcus | |
| Refs: | "オペする" 45k |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ guide ▶ tour guide ▶ conductor ▶ guiding ▶ leading |
|
| 2. |
[n]
▶ guidebook |
|
| 3. |
[n]
{fishing}
▶ guide (on a fishing rod) ▶ guide ring |
|
| 6. | A 2024-03-03 23:15:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-03-03 22:26:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijr, koj, meikyo |
|
| Comments: | Added sense. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20,0 +22,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&fish;</field> +<gloss>guide (on a fishing rod)</gloss> +<gloss>guide ring</gloss> |
|
| 4. | A 2020-05-17 05:54:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2020-05-17 00:32:23 Opencooper | |
| Refs: | Chuujiten |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>guidebook</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A 2012-09-13 15:49:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | potentially a 2nd sense for 'guidebook'/'guide' |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-no]
▶ common |
|
| 1. | A 2012-09-12 04:17:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr. |
|
| Comments: | It's not the noun. |
|
| Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ desktop |
|||||
| 2. |
[n]
▶ desktop computer
|
|||||
| 3. |
[n]
{computing}
▶ desktop (primary display screen on a personal computer) |
|||||
| 8. | A 2024-12-26 05:15:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-12-26 03:06:55 | |
| Refs: | デスクトップ 2896247 98.1% ディスクトップ 55537 1.9% |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 6. | A 2023-01-29 19:14:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2023-01-29 11:31:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think sense 2 needs a comp tag. Trimming sense 3 description. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +18 @@ -<field>∁</field> +<xref type="see" seq="2482880">デスクトップパソコン</xref> @@ -23 +24 @@ -<gloss>desktop of a computer (the primary screen for most graphical-based computer operating systems)</gloss> +<gloss>desktop (primary display screen on a personal computer)</gloss> |
|
| 4. | A 2015-03-17 01:48:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ freeware
|
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
{computing}
▶ free software ▶ libre software ▶ [expl] open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction
|
|||||
| 5. | A 2019-01-12 19:55:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2019-01-12 15:26:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/フリーソフト |
|
| Comments: | Usually refers to freeware. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<xref type="see" seq="1111660">フリーウェア</xref> +<field>∁</field> +<gloss>freeware</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -15,0 +22,2 @@ +<gloss>libre software</gloss> +<gloss g_type="expl">open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction</gloss> |
|
| 3. | A 2013-05-11 10:30:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フリー・ソフト</reb> |
|
| 2. | A 2012-09-12 14:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1111800">フリーソフトウェア</xref> |
|
| 1. | A 2012-09-12 14:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>free-software</gloss> +<gloss>free software</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ free software ▶ libre software ▶ [expl] open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction
|
|||||||
| 4. | A 2019-01-12 10:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2019-01-10 22:11:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/フリーソフトウェア https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software |
|
| Comments: | Not the same as freeware. |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>libre software</gloss> +<gloss g_type="expl">open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction</gloss> |
|
| 2. | A 2013-05-03 07:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フリーソフトウエア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フリー・ソフトウェア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フリー・ソフトウエア</reb> |
|
| 1. | A 2012-09-12 14:17:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>free-software</gloss> +<gloss>free software</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ greeting ▶ greetings ▶ salutation ▶ salute ▶ [expl] polite set phrase used when meeting or parting from someone |
|||||
| 2. |
[n,vs,vi]
▶ speech (congratulatory or appreciative) ▶ address |
|||||
| 3. |
[n,vs,vi]
▶ reply ▶ response |
|||||
| 4. |
[n,vs,vi]
▶ courtesy visit (to offer condolences, say congratulations, pay respect, introduce oneself, etc.) |
|||||
| 5. |
[n,vs,vi]
[col]
▶ revenge ▶ retaliation |
|||||
| 6. |
[exp]
[joc]
《used sarcastically as a response to a rude remark; usu. in the form of ご挨拶》 ▶ a fine thing to say |
|||||
| 7. |
[n]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment)
|
|||||
| 8. |
[n]
[arch]
▶ relationship (between people) ▶ connection |
|||||
| 9. |
[n]
[arch]
▶ intervention ▶ mediation ▶ mediator
|
|||||
| 16. | A 2024-04-30 06:08:00 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss g_type="expl">polite set phrase used when meeting or parting from somebody</gloss> +<gloss g_type="expl">polite set phrase used when meeting or parting from someone</gloss> |
|
| 15. | A 2024-04-29 22:36:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks good. |
|
| 14. | A* 2024-04-29 22:16:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | The note on sense 01 is more of an explanatory gloss than a note. I think sense 01 is overloaded with meaning and should be split. There's a set phrase / everyday greeting sense (こんにちは) and there's a sense of deliberately messaging / going to visit someone on some special occasion. sankoku: ③礼儀を示すために、相手をたずねること。「先生のお宅に結婚の━に行く」 I've added a new "courtesy visit" sense as sense 04. We currently only have sentences indexed to 01, 02, and 03. Other edits * Dropping [adj-no] PoS tags. * Adding [vi] PoS tags. * Changing [sl] to [col] on sense 04 (sankoku, meikyo, gg5 have this sense) * Changing [exp] PoS tag on sense 06 to [n] and adding [arch] tag (smaller kokugos don't have this sense, and we have 一挨一拶 tagged as archaic). |
|
| Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<s_inf>polite set phrase used when meeting or parting from somebody</s_inf> +<pos>&vi;</pos> @@ -25,2 +24 @@ -<gloss>condolences</gloss> -<gloss>congratulations</gloss> +<gloss g_type="expl">polite set phrase used when meeting or parting from somebody</gloss> @@ -31 +29 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -38 +36 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -45,2 +43,8 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<misc>&sl;</misc> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>courtesy visit (to offer condolences, say congratulations, pay respect, introduce oneself, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&col;</misc> @@ -57 +61 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -58,0 +63 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
| 13. | A 2021-02-15 06:31:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Sense 2 is not showing up in references as something distinct. I feel it's really just a broadening of sense 1. I think it would be better handled that way (which also brings the examples back into line.) |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>polite set phrase used when meeting or parting from somebody</s_inf> @@ -24,7 +25,2 @@ -<gloss>polite set phrase used when meeting or parting from somebody</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>polite set phrase used to express apology, sympathy, congratulations, etc.</gloss> +<gloss>condolences</gloss> +<gloss>congratulations</gloss> |
|
| 12. | A* 2021-02-05 22:02:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i think i'm okay with keeping them separate, but sense 2 should have actual translations... once those are added, the two senses will look rather different and justifiably kept apart. and the "polite set phrase..." glosses should maybe be notes? |
|
| (show/hide 11 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata) ▶ ape ▶ non-human primate
|
|||||||||||
| 2. |
[n]
[derog]
▶ sly person |
|||||||||||
| 3. |
[n]
[derog]
▶ idiot ▶ hick |
|||||||||||
| 4. |
[n]
▶ sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
|
|||||||||||
| 5. |
[n]
▶ clasp used to control the height of a pot-hook
|
|||||||||||
| 6. |
[n]
[arch]
▶ bathhouse prostitute
|
|||||||||||
| 7. | A 2025-12-06 22:57:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Rare 異体字 are hidden. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2025-12-06 20:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-12-06 20:18:53 parfait8 | |
| Refs: | daijs: 「猨」は異体字 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────────┬───────╮ │ 猿 │ 2,327,403 │100.0% │ │ 猨 │ 111 │ 0.0% │ │ さる │ 2,967,309 │ N/A │ │ サル │ 2,191,089 │ N/A │ ╰─ーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2012-09-12 04:26:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-09-12 04:15:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | there are far too many restrictions here for these readings to be merged. split |
|
| Diff: | @@ -21,8 +21,0 @@ -<reb>まし</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ましら</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -38,1 +30,1 @@ -<gloss>primate (except humans)</gloss> +<gloss>non-human primate</gloss> @@ -41,1 +33,0 @@ -<stagr>さる</stagr> @@ -47,1 +38,0 @@ -<stagr>さる</stagr> @@ -54,1 +44,0 @@ -<stagr>さる</stagr> @@ -59,1 +48,0 @@ -<stagr>さる</stagr> @@ -65,1 +53,0 @@ -<stagr>さる</stagr> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ activity (of a person, organization, animal, volcano, etc.) ▶ action ▶ operation
|
|||||
| 2. |
[n]
[abbr,obs]
▶ moving picture
|
|||||
| 9. | A 2024-04-25 01:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2024-04-25 00:22:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, luminous, wisdom, meikyo |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>operation</gloss> @@ -27 +29 @@ -<gloss>movie (esp. during the silent movie period)</gloss> +<gloss>moving picture</gloss> |
|
| 7. | A 2019-06-06 12:39:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, I kept looking at it, and feeling tired. Let's let it go now. |
|
| 6. | A* 2019-06-06 08:29:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 splits "activity" into 1) "然や生物が生き生きと動くこと" and 2) "組織や人がある目的を持って活発に働くこと daij and nikk don't split like this but instead have a pretty simple sense 1: "① 活発に動いたり、働いたりすること。 「さかんに-する火山」 「夜間-する動物」 「組合-」" "1 活発に動くこと。ある動きや働きをすること。「暖かくなって虫が活動し始めた」「活動範囲が広い」「火山活動」" "① (━する) はたらき動くこと。活発に行動すること。 |
|
| Comments: | This was trickier than I thought. The GG5 sense split is maybe not all that helpful. The words listed are for the better part the same in both senses. I don't know if the extra info I added is really helpful, but it's an attempt to give the definition a little more context. |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>activity (of a person, organization, animal, volcano, etc.)</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>activity</gloss> |
|
| 5. | A* 2019-05-05 18:56:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | https://jisho.org/forum/5cce8fab12a53748dc0000c5-huh "huh how does this work in a sentence, what is its role? Why is is relevant?" |
|
| Comments: | This entry could probably be improved a lot with the help of GG5 (which has 3 senses) |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ spy ▶ secret agent
|
|||||||||||
| 2. | A 2012-09-12 22:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-12 14:43:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr koj |
|
| Comments: | cleanup gloss, add another |
|
| Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>(a) spy</gloss> +<gloss>spy</gloss> +<gloss>secret agent</gloss> |
|
| 1. |
[suf]
[hum,uk]
▶ first-person plural (or singular) |
|||||
| 2. |
[suf]
[derog,uk]
▶ second or third person plural (implies speaker is of higher status than those referred to)
|
|||||
| 7. | A 2015-05-26 11:47:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2015-05-26 06:21:12 | |
| Refs: | n-grams 私共 15993 私ども 95668 馬鹿ども 1727 馬鹿共 588 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 5. | A 2012-09-12 04:35:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2012-09-03 10:17:16 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr koj |
|
| Comments: | Add [derog] to second person sense (as in 野郎共) – it’s not extremely strong, but it is rather insulting. |
|
| Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&derog;</misc> |
|
| 3. | A 2011-08-19 14:26:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | that works for me |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[exp]
▶ if I had to say ▶ if pressed (to answer) ▶ if I must choose ▶ if I had to choose
|
|||||
| 6. | A 2025-11-21 22:56:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 強いて言えば 160,277 59.5% しいて言えば 88,118 32.7% 強いていえば 20,929 7.8% |
|
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>強いていえば</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15,3 +19,2 @@ -<gloss>if I'm forced to say something</gloss> -<gloss>if anything</gloss> -<gloss>if I must say</gloss> +<gloss>if I had to say</gloss> +<gloss>if pressed (to answer)</gloss> @@ -18,0 +22 @@ +<gloss>if I had to choose</gloss> |
|
| 5. | A 2015-06-16 04:23:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2015-06-15 10:56:05 luce | |
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
| 3. | A* 2015-06-15 07:21:28 luce | |
| Refs: | n-grams しいて言えば 2499 強いて言えば 7157 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しいて言えば</keb> |
|
| 2. | A 2012-09-13 11:07:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>if I must say (choose)</gloss> +<gloss>if I must say</gloss> +<gloss>if I must choose</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ high-quality green tea
|
|||||||||
| 2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ jewel-like dewdrop |
|||||||||
| 5. | A 2023-12-04 11:28:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not the sort of xref we'd do. |
|
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2859429">八女茶</xref> |
|
| 4. | A* 2023-12-04 09:06:26 Hendrik | |
| Comments: | Added one reference |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2859429">八女茶</xref> |
|
| 3. | A 2014-06-18 23:47:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1482370">番茶</xref> |
|
| 2. | A 2014-06-18 23:45:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1391530">煎茶・1</xref> +<xref type="see" seq="1391530">煎茶・2</xref> |
|
| 1. | A 2012-09-12 04:42:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | ->note |
|
| Diff: | @@ -21,1 +21,2 @@ -<gloss>(orig. meaning) jewel-like dewdrop</gloss> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>jewel-like dewdrop</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ the public ▶ the street (e.g. "word on the street") |
|
| 2. |
[n]
▶ street ▶ district ▶ quarters |
|
| 3. |
[n]
▶ location (e.g. of a battle) ▶ scene (e.g. of carnage) |
|
| 4. |
[n]
▶ divide (e.g. between life and death) |
|
| 5. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ fork (in a road) ▶ crossroads |
|
| 8. | A 2021-03-26 21:24:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | They seem only to be in the kokugos. |
|
| 7. | A* 2021-03-26 01:37:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | My PC IME won't show 岐 nor 衢 for ちまた so I think oK prog, shinjirin, 講談社日中辞典 only have 巷 岐で話題 No matches 衢で話題 No matches (sense 1) |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2018-04-07 20:17:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 巷 962153 巷で 572974 巷で話題 88424 -- ちまた 258767 ちまたで 156029 ちまたで話題 15033 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -18,0 +20 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -22 +23,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -28 +28,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -35 +34,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -41 +39,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 5. | A 2017-08-15 00:25:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2017-08-14 21:04:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | That note doesn't seem to fit the gloss. |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>the public (esp. much-discussed, much-heard)</gloss> +<gloss>the public</gloss> @@ -36 +36 @@ -<gloss>location (of a battle, etc.)</gloss> +<gloss>location (e.g. of a battle)</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n,n-suf]
▶ child ▶ kid ▶ teenager ▶ youngster ▶ young (non-adult) person |
|||||
| 2. |
[n,n-suf]
▶ (one's) child ▶ offspring |
|||||
| 3. |
[n,n-suf]
▶ young (animal)
|
|||||
| 4. |
[n,n-suf]
《also 娘》 ▶ young woman |
|||||
| 5. |
[n]
▶ offshoot |
|||||
| 6. |
[n]
▶ interest
|
|||||
| 7. |
[n]
[abbr]
▶ new shares
|
|||||
| 8. |
[n]
▶ player who is not a dealer (in cards, mahjong, etc.)
|
|||||
| 9. |
[n]
[arch]
▶ bird egg |
|||||
| 10. |
[n-suf]
《after a noun or -masu stem》 ▶ -er (often of young women) |
|||||
| 11. |
[n]
《also 姑》 ▶ young geisha |
|||||
| 23. | R 2021-10-19 20:35:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Fork |
|
| 22. | A* 2021-10-19 16:34:16 | |
| Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>young (non- adult) person</gloss> +<gloss>young (non-adult) person</gloss> |
|
| 21. | A 2021-10-13 03:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Most of the 300+ sentences index for sense 1 are actually for the non-offspring sense. I'm flipping the first two senses. I'll approve, then reopen to remind me to index a few for the (new) sense 2. |
|
| Diff: | @@ -22,6 +21,0 @@ -<gloss>(one's) child</gloss> -<gloss>offspring</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> @@ -32,0 +27,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>(one's) child</gloss> +<gloss>offspring</gloss> |
|
| 20. | A 2021-10-13 03:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, I've split that geisha sense out. I'll renumber the sentences..... |
|
| Diff: | @@ -45 +44,0 @@ -<gloss>young geisha</gloss> @@ -75,0 +75,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>also 姑</s_inf> +<gloss>young geisha</gloss> |
|
| 19. | A* 2021-10-12 03:24:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs distinguishes between "offspring" and child (=youngster) in general. |
|
| Comments: | I don't think all senses should be n-suf (but not sure which should be) could we take "young geisha" out of the "young woman" sense? maybe make its own sense? daijs mentions "姑" s ateji for thqt meaning alone |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<gloss>(one's) child</gloss> +<gloss>offspring</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -22,0 +29,4 @@ +<gloss>kid</gloss> +<gloss>teenager</gloss> +<gloss>youngster</gloss> +<gloss>young (non- adult) person</gloss> @@ -39 +48,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -44 +52,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -50 +57,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -62 +68,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> |
|
| (show/hide 18 older log entries) | ||
| 1. |
[n,n-suf]
▶ child ▶ kid ▶ teenager ▶ youngster ▶ young (non-adult) person |
|||||||
| 2. |
[n,n-suf]
▶ (one's) child ▶ offspring
|
|||||||
| 3. |
[n,n-suf]
《also 娘》 ▶ young woman |
|||||||
| 4. |
[n,n-suf]
▶ young (animal)
|
|||||||
| 5. |
[n]
▶ offshoot |
|||||||
| 6. |
[n]
▶ interest
|
|||||||
| 7. |
[n]
[abbr]
{finance}
▶ new share
|
|||||||
| 8. |
[n]
{card games,mahjong}
▶ player who is not a dealer
|
|||||||
| 9. |
[n]
《also 姑》 ▶ young geisha ▶ young prostitute |
|||||||
| 10. |
[n]
[arch]
▶ bird egg |
|||||||
| 11. |
[n-suf]
《after a noun or -masu stem》 ▶ -er (often of young women) |
|||||||
| 29. | A 2023-10-05 23:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes. I've added a new English version and made that the one in the examples. It will be active next week. |
|
| 28. | A* 2023-10-05 18:15:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | sentence for sense [11]: 彼はきっすいのロンドン子です。 He was born within the sound of the Bow bells. |
|
| Comments: | The indirect language here isn't doing any favors for the intelligibility of this sense, which I think is already difficult to understand at a glance. Is there any way to update the sentence meanings? E.g. to "He is a genuine Londoner." or "He's a Londoner, born and raised." |
|
| 27. | A 2022-07-22 04:25:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -64,2 +64,4 @@ -<xref type="see" seq="1365040">親・おや・2</xref> -<gloss>player who is not a dealer (in cards, mahjong, etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="1365040">親・2</xref> +<field>&cards;</field> +<field>&mahj;</field> +<gloss>player who is not a dealer</gloss> |
|
| 26. | A 2021-11-06 20:33:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -57,0 +58 @@ +<field>&finc;</field> @@ -59 +60 @@ -<gloss>new shares</gloss> +<gloss>new share</gloss> |
|
| 25. | A 2021-11-06 01:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Done. |
|
| (show/hide 24 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ water (esp. cool or cold)
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ fluid (esp. in an animal tissue) ▶ liquid |
|||||
| 3. |
[n]
▶ flood ▶ floodwaters |
|||||
| 4. |
[n]
{sumo}
▶ water offered to wrestlers just prior to a bout
|
|||||
| 5. |
[n]
{sumo}
▶ break granted to wrestlers engaged in a prolonged bout
|
|||||
| 10. | A 2024-08-30 23:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No objections (you added it 8-)} ) |
|
| 9. | A* 2024-08-30 23:26:18 Marcus Richert | |
| Comments: | I think み is only used in a very limited amount of expressions - it's probably not needed here. |
|
| Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>み</reb> -</r_ele> @@ -22 +18,0 @@ -<s_inf>み is generally used in compounds</s_inf> @@ -36 +31,0 @@ -<stagr>みず</stagr> @@ -43 +37,0 @@ -<stagr>みず</stagr> |
|
| 8. | A 2024-08-30 01:56:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 7. | A* 2024-08-30 00:31:29 Marcus Richert | |
| Comments: | Better? |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>water (esp. cool, fresh water, e.g. drinking water)</gloss> +<gloss>water (esp. cool or cold)</gloss> |
|
| 6. | A 2012-09-12 04:23:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<s_inf>み is generally used in compounds</s_inf> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adj-no]
[derog]
▶ upstart ▶ nouveau riche ▶ new money ▶ new rich ▶ coming into wealth suddenly |
|||||
| 2. |
[n,adj-no]
{shogi}
《orig. meaning》 ▶ piece promoted to gold general
|
|||||
| 7. | R 2019-04-29 02:17:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Fork |
|
| 6. | A* 2019-04-26 21:49:27 | |
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>new money</gloss> |
|
| 5. | A 2014-12-20 23:17:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<field>&shogi;</field> @@ -31 +32 @@ -<gloss>piece promoted to gold general (shogi)</gloss> +<gloss>piece promoted to gold general</gloss> |
|
| 4. | A 2012-09-13 08:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Can't say I've heard it. |
|
| Diff: | @@ -31,1 +31,1 @@ -<gloss>piece promoted to gold general (in shogi)</gloss> +<gloss>piece promoted to gold general (shogi)</gloss> |
|
| 3. | A* 2012-09-12 23:45:22 Marcus | |
| Comments: | Doesn't seem to have more use than most Japanese words in English |
|
| Diff: | @@ -24,1 +24,0 @@ -<gloss>narikin</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adj-no]
[derog]
▶ upstart ▶ nouveau riche ▶ new money ▶ new rich ▶ coming into wealth suddenly |
|
| 2. |
[n]
{shogi}
《orig. meaning》 ▶ piece promoted to gold general |
|
| 8. | A 2021-11-24 11:29:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -29,3 +28,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1375610">成る・7</xref> -<xref type="see" seq="1375610">成る・7</xref> |
|
| 7. | A 2019-04-29 02:18:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2019-04-26 21:49:27 | |
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>new money</gloss> |
|
| 5. | A 2014-12-20 23:17:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<field>&shogi;</field> @@ -31 +32 @@ -<gloss>piece promoted to gold general (shogi)</gloss> +<gloss>piece promoted to gold general</gloss> |
|
| 4. | A 2012-09-13 08:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Can't say I've heard it. |
|
| Diff: | @@ -31,1 +31,1 @@ -<gloss>piece promoted to gold general (in shogi)</gloss> +<gloss>piece promoted to gold general (shogi)</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to slacken ▶ to loosen ▶ to relax ▶ to droop (e.g. loose or flabby skin) ▶ to sag (ceiling)
|
|||||
| 2. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to slack off (e.g. one's work, attention) ▶ to not put one's heart in
|
|||||
| 5. | A 2015-05-17 22:58:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i'm pretty sure neither of those sources normally merges based on readings. i think it's fine merged |
|
| 4. | A* 2015-05-14 07:42:43 | |
| Refs: | n-grams |
|
| Comments: | たるむ and たゆむ are split in daijs, prog. perhaps split here, too? |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -26,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 3. | A 2012-09-15 02:33:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-12 15:16:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | Add “ceiling sag” Wording: “slack off”, not “slacken off” (“slack off” v. common in American, while “slacken off” is rare and formal/archaic-sounding) |
|
| Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>to sag (ceiling)</gloss> @@ -26,1 +27,1 @@ -<gloss>to slacken off (e.g. one's work, attention)</gloss> +<gloss>to slack off (e.g. one's work, attention)</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 15:09:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr |
|
| Comments: | more glosses (loose skin), other sense |
|
| Diff: | @@ -21,0 +21,7 @@ +<gloss>to droop (e.g. loose or flabby skin)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to slacken off (e.g. one's work, attention)</gloss> +<gloss>to not put one's heart in</gloss> |
|
| 1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to collect ▶ to put (it all) together ▶ to integrate ▶ to consolidate ▶ to unify
|
|||||||
| 2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to summarize ▶ to aggregate
|
|||||||
| 3. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to bring to a conclusion ▶ to finalize ▶ to settle ▶ to put in order |
|||||||
| 4. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to establish ▶ to decide |
|||||||
| 7. | A 2024-06-13 14:26:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-06-13 07:07:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 纏めて 160320 1.3% まとめて 12008139 98.7% |
|
| Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2012-09-13 15:42:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2012-09-12 11:14:58 Marcus | |
| Refs: | "少し纏めた" 27k "少しまとめた" 150k on twitter's search: まとめた gets 12 hits in the past 5 minutes, 纏めた's last tweet was 24 min ago |
|
| Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -24,0 +25,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -30,0 +32,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -38,0 +41,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 3. | A 2010-09-15 06:18:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | uk? |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ venting one's anger (on someone or something) ▶ taking out one's anger on |
|
| 6. | A 2024-11-15 11:20:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 八つ当たり 200015 95.3% 八つあたり 577 0.3% 八つ当り 4630 2.2% やつ当たり 4586 2.2% |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>八つあたり</keb> +<keb>八つ当り</keb> @@ -14 +14,6 @@ -<keb>八つ当り</keb> +<keb>やつ当たり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>八つあたり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2021-11-06 04:26:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 4. | A 2017-09-22 01:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2017-09-21 23:15:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Comments: | All the JE examples sentences are of the form [person/object]に八つ当たりする. |
|
| Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>outburst of anger</gloss> -<gloss>venting one's anger</gloss> +<gloss>venting one's anger (on someone or something)</gloss> +<gloss>taking out one's anger on</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-13 15:28:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[v5u,vt]
▶ to yearn for ▶ to long for ▶ to pine for ▶ to miss ▶ to love dearly ▶ to adore |
|
| 2. |
[v5u,vt]
▶ to follow (someone) |
|
| 3. |
[v5u,vt]
▶ to idolize (for virtue, learning, status, etc.) |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:49:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, meikyo, prog, nc, gg5 |
|
| Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>to long for</gloss> @@ -22,0 +23,1 @@ +<gloss>to love dearly</gloss> @@ -23,1 +25,0 @@ -<gloss>to love dearly</gloss> @@ -28,2 +29,1 @@ -<gloss>to follow around (e.g. one's mother)</gloss> -<gloss>to be attached to</gloss> +<gloss>to follow (someone)</gloss> @@ -34,1 +34,1 @@ -<gloss>to idolize (esp. for virtue, learning)</gloss> +<gloss>to idolize (for virtue, learning, status, etc.)</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-11 13:15:20 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr koj |
|
| Comments: | More senses and glosses. (Seen a few times, e.g. on sign the other day.) |
|
| Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>to pine for</gloss> @@ -24,0 +25,11 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to follow around (e.g. one's mother)</gloss> +<gloss>to be attached to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to idolize (esp. for virtue, learning)</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[v5g,vt]
▶ to tear off ▶ to peel off ▶ to rip off ▶ to strip off ▶ to skin ▶ to flay ▶ to bark |
|
| 2. |
(はぐ only)
[v5g,vt]
▶ to strip of (clothes, rank, etc.) ▶ to deprive of ▶ to divest of |
|
| 11. | A 2022-08-15 23:19:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree. When 剝ぐ was added it should have been included in the はぐ reading group. |
|
| 10. | A* 2022-08-15 20:30:54 Peter Maydell <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen allows は・ぐ【剝ぐ】 https://dictionary.goo.ne.jp/word/剝ぐ_(はぐ)/#jn-175004 |
|
| Comments: | I think the intention was to forbid the はぐ reading for 折ぐ, but currently it is also forbidden for 剝ぐ, which means automated parsers using JMDict will assume that 剝ぐ must be read as へぐ. AIUI 剥 and 剝 are essentially two variants of the same kanji and the はぐ reading is OK for both. The entry for 剥がす/剝がす does not have an equivalent restriction, incidentally. PS I think I have the reading field syntax right, but please check it... |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<re_restr>剝ぐ</re_restr> |
|
| 9. | A 2021-11-13 05:39:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 剥ぐ 42083 剝ぐ No matches 折ぐ No matches |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 8. | A 2019-06-28 05:44:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2019-06-27 13:18:46 tjdtg | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/剥ぐ・剝ぐ-357218 |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>剝ぐ</keb> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v5k]
[id]
《from the weaker player in a game of go being allowed to place an extra stone as a handicap》 ▶ to take off one's hat to a person ▶ to acknowledge another's superiority
|
|||||
| 3. | A 2017-11-25 06:33:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:59:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,1 @@ -<s_inf>from the weaker player in a game of Go being allowed to place an extra stone as a handicap</s_inf> +<s_inf>from the weaker player in a game of go being allowed to place an extra stone as a handicap</s_inf> @@ -14,1 +15,1 @@ -<gloss>to acknowledge anothers superiority</gloss> +<gloss>to acknowledge another's superiority</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-09 09:32:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<s_inf>from the weaker player in a game of Go being allowed to place an extra stone as a handicap</s_inf> @@ -14,1 +15,0 @@ -<gloss>to give a piece or stone</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ windowpane ▶ window glass |
|
| 4. | A 2013-09-29 03:45:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | ALC |
|
| 3. | A* 2013-09-27 00:06:58 Marcus Richert | |
| Refs: | prog |
|
| Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>window glass</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-15 08:20:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-12 11:46:43 Scott | |
| Refs: | nikk |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>窓硝子</keb> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese macaque (Macaca fuscata)
|
|||||
| 2. | A 2012-09-12 04:36:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-11 08:38:05 Marcus | |
| Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ニホンザル</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16,2 @@ -<gloss>Japanese monkey</gloss> -<gloss>Japanese macaque</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Japanese macaque (Macaca fuscata)</gloss> |
|
| 1. |
[adj-t,adv-to]
▶ vast ▶ boundless |
|
| 2. |
[adj-t,adv-to]
▶ vague ▶ obscure |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-09 21:48:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | prog, gg5, koj, daij |
|
| Comments: | pos |
|
| Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>漠々</keb> +</k_ele> @@ -11,2 +14,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14,0 +17,5 @@ +<gloss>boundless</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
| 1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ thinnish ▶ somewhat thin ▶ weakish ▶ on the weak side ▶ rather light ▶ rather pale |
|
| 9. | A 2024-03-15 05:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 薄め 860096 91.8% 薄目 74939 8.0% うす目 1701 0.2% |
|
| 8. | A* 2024-03-15 01:59:19 | |
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うす目</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 7. | A 2024-03-14 19:27:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, luminous, wisdom |
|
| Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>somewhat slight</gloss> +<gloss>somewhat thin</gloss> +<gloss>weakish</gloss> @@ -20,0 +22,2 @@ +<gloss>rather light</gloss> +<gloss>rather pale</gloss> |
|
| 6. | A* 2024-03-14 19:13:20 | |
| Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>slight</gloss> -<gloss>thin</gloss> +<gloss>thinnish</gloss> +<gloss>somewhat slight</gloss> |
|
| 5. | A 2012-09-12 04:29:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ beautiful face ▶ beautiful looks |
|
| 2. |
[n]
▶ beauty ▶ belle ▶ handsome man |
|
| 4. | A 2020-03-08 21:17:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | My other references don't split, but it seems appropriate. |
|
| 3. | A* 2020-03-08 17:07:56 | |
| Refs: | 大辞泉 |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16,5 @@ -<gloss>beautiful form</gloss> -<gloss>beautiful shape</gloss> +<gloss>beautiful face</gloss> +<gloss>beautiful looks</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +22,2 @@ +<gloss>belle</gloss> +<gloss>handsome man</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-12 03:54:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-12 00:06:26 Marcus | |
| Refs: | nikk |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>びぎょう</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -12,1 +16,2 @@ -<gloss>beautiful form or shape</gloss> +<gloss>beautiful form</gloss> +<gloss>beautiful shape</gloss> |
|
| 1. |
(海気 only)
[n]
▶ sea air ▶ sea breeze |
|
| 2. |
(海気 only)
[n]
▶ ocean and atmosphere |
|
| 3. |
[n]
▶ type of yarn-dyed silk goods |
|
| 4. | A 2014-02-22 22:45:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>a type of yarn-dyed silk goods</gloss> +<gloss>type of yarn-dyed silk goods</gloss> |
|
| 3. | A* 2014-02-22 21:58:07 Richard Warmington <...address hidden...> | |
| Refs: | 甲斐絹 先染絹織物の一種。海気,改機,海黄とも書く。 http://kotobank.jp/word/甲斐絹 . http://www.pref.yamanashi.jp/kaiki/ |
|
| Diff: | @@ -32,2 +32 @@ -<gloss>type of thin thread</gloss> -<gloss>textile type</gloss> +<gloss>a type of yarn-dyed silk goods</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:33:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | not sure these should all be merged |
|
| 1. | A* 2012-09-10 19:38:26 Scott | |
| Refs: | daijr nikk |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>甲斐絹</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ tyranny ▶ abuse of power ▶ violence (e.g. of a storm) |
|
| 2. | A 2012-09-12 22:24:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>abuse of power</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 11:48:01 Scott | |
| Refs: | gg5 プログレッシブ和英中辞典 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>violence (e.g. of a storm)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ variety of goods ▶ number of articles |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:53:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | perhaps two senses |
|
| 1. | A* 2012-09-11 09:33:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, prog, 新和英中辞典, Luminous |
|
| Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>variety of goods</gloss> |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to lose one's husband's love |
|
| 3. | D 2012-09-12 22:31:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2012-09-12 05:53:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | obvious literal translation "to be disliked by one's husband". lots of hits, but i don't think it's idiomatic enough for an entry |
|
| 1. | A 2011-02-14 23:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ marital rights |
|
| 2. | D 2012-09-12 22:30:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2012-09-12 05:50:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | from the danger range of expressions. pretty sure this just means "a husband's rights", as the direct translation suggests. |
|
| 1. |
[exp,v5u]
▶ to shun society |
|
| 3. | D 2012-09-15 08:03:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree. |
|
| 2. | D* 2012-09-12 06:19:07 Marcus | |
| Refs: | 683k hits, first pages are all spam spawn but there's some real hits too further down not in daij/nikk/eij/the other wa-ei's I usually check |
|
| Comments: | not more than the sum |
|
| 1. | A 2010-11-08 03:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
| 1. |
[exp]
▶ on second thought ▶ on (further) reflection
|
|||||
| 6. | A 2018-12-01 08:40:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2018-11-30 23:17:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 翻って 67313 翻って考え 1476 翻って考えて 1284 翻って考えるに 263 |
|
| Comments: | I'd be inclined to keep it in the "harmless, might be useful" class, but I agree that probably just having 翻って is probably enough. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2514580">翻って・ひるがえって</xref> |
|
| 4. | A* 2018-10-14 21:17:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 翻って考えてみると 479 翻って考えると 532 翻って考えれば 459 翻って考えてみれば 240 |
|
| Comments: | I don't think we need this. The 翻って entry is sufficient, in my view. |
|
| 3. | A 2012-09-12 22:16:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it's worth keeping. Not sure about dropping the と, as the idiom seems to require と/に to work. |
|
| 2. | A* 2012-09-12 05:11:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | gg5, eij have 翻って考えるに, though the 〜と version gets more hits. we should probably have at least one of these variants |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v1]
▶ to be prepared for the worst |
|
| 3. | D 2012-09-12 22:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Agree. |
|
| 2. | D* 2012-09-11 11:33:54 Marcus | |
| Refs: | not in any of the usual dics first page of results is spam spawn |
|
| Comments: | n+v |
|
| 1. | A 2010-11-23 05:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
| 1. |
[adv]
《with neg. sentence》 ▶ quite ▶ utterly ▶ (not) at all ▶ completely ▶ wholly ▶ entirely ▶ totally ▶ altogether |
|
| 6. | A 2025-05-31 02:18:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-05-30 19:28:46 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ からっきし駄目 │ 2,302 │ 55.4% │ │ からきし駄目 │ 1,583 │ 38.1% │ │ カラッキシ駄目 │ 143 │ 3.4% │ add │ カラキシ駄目 │ 129 │ 3.1% │ add │ からきり駄目 │ 0 │ 0.0% │ remove (different reading + only in daijr/s, etc.) ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11 +11,6 @@ -<reb>からきり</reb> +<reb>カラッキシ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カラキシ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2024-07-18 01:24:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-07-17 11:59:03 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | デジタル大辞泉, 旺文社国語辞典 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> |
|
| 2. | A 2012-09-12 22:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ bamboo grass ▶ [expl] generally smaller species of running bamboo that do not shed their sheaths (e.g. Sasa spp.) |
|
| 5. | A 2023-07-15 06:00:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2023-07-15 05:57:58 Opencooper | |
| Refs: | G n-grams: 笹の葉 110,182 92.8% 篠の葉 61 0.1% <- daijs 小竹の葉 90 0.1% <- daijr ささの葉 3,923 3.3% ササの葉 4,479 3.8% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +21,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ササ</reb> +<re_nokanji/> |
|
| 3. | A 2012-09-12 04:03:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | emphatically NOT {bot} |
|
| Diff: | @@ -22,4 +22,2 @@ -<field>⊥</field> -<gloss>bamboo grass (Sasa genus of bamboo)</gloss> -<gloss g_type="expl">general term for smaller bamboo</gloss> -<gloss g_type="expl">narrowly, running bamboo that does not shed its sheath</gloss> +<gloss>bamboo grass</gloss> +<gloss g_type="expl">generally smaller species of running bamboo that do not shed their sheaths (e.g. Sasa spp.)</gloss> |
|
| 2. | A* 2012-09-11 09:23:02 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Comments: | [fld=bot] |
|
| Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<field>⊥</field> |
|
| 1. | A* 2012-09-11 09:01:10 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr koj ja:WP en:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/ササ http://en.wikipedia.org/wiki/Sasa_(genus) |
|
| Comments: | Add genus, explanations – both general term, narrow morphological term, and specific taxonomic/cladistic term. (V. common term – wanted to understand the difference between 竹、笹、篠 (タケ、ササ、シノ).) |
|
| Diff: | @@ -22,1 +22,3 @@ -<gloss>bamboo grass</gloss> +<gloss>bamboo grass (Sasa genus of bamboo)</gloss> +<gloss g_type="expl">general term for smaller bamboo</gloss> +<gloss g_type="expl">narrowly, running bamboo that does not shed its sheath</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ battle formation
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ camp ▶ encampment ▶ position
|
|||||
| 3. |
[n,n-suf]
▶ group ▶ gang ▶ party ▶ corps
|
|||||
| 4. |
[n]
▶ war ▶ battle ▶ campaign
|
|||||
| 4. | A 2014-04-29 22:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2014-04-29 14:45:51 Marcus Richert | |
| Comments: | I think sense 3 is even wider - on variety shows they usually say 男性陣 女性陣 etc. |
|
| Diff: | @@ -29 +28,0 @@ -<xref type="see" seq="1870180">教授陣</xref> @@ -31 +30,4 @@ -<gloss>group (with a common goal or purpose)</gloss> +<gloss>group</gloss> +<gloss>gang</gloss> +<gloss>party</gloss> +<gloss>corps</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-12 03:47:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | prog, gg5, nc |
|
| Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<gloss>position</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-10 21:57:13 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2015160">背水の陣</xref> @@ -17,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1886450">陣を張る</xref> @@ -20,0 +25,14 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="1870180">教授陣</xref> +<xref type="see" seq="1627110">報道陣</xref> +<gloss>group (with a common goal or purpose)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2208190">大坂夏の陣</xref> +<gloss>war</gloss> +<gloss>battle</gloss> +<gloss>campaign</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[adj-i]
[uk]
▶ untiring ▶ steady ▶ persistent
|
|||||
| 3. | A 2012-09-15 08:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">弛む</xref> +<xref type="see" seq="1421580">弛む・たるむ・1</xref> |
|
| 2. | A* 2012-09-12 15:12:34 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Comments: | Change [see] to new, separate/precise sense (pending edit) (Change [1] to [2]) |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1421580">弛む</xref> -<xref type="see" seq="1421580">弛む・1</xref> +<xref type="see">弛む</xref> |
|
| 1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ monkey
|
|||||
| 2. | A 2012-09-12 04:05:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿</xref> @@ -14,4 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref> @@ -19,4 +14,1 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
[rare,proverb]
▶ being exceptionally stingy |
|
| 4. | A 2014-12-03 03:08:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
| 3. | A 2012-09-12 06:57:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | 嫌い is not adj-i |
|
| Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<pos>&adj-i;</pos> |
|
| 2. | A* 2012-09-12 06:16:18 Marcus | |
| Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -16,1 +17,1 @@ -<gloss>exceptionally stingy</gloss> +<gloss>being exceptionally stingy</gloss> |
|
| 1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to collect one's thoughts ▶ to gather one's thoughts ▶ to put one's ideas in order |
|
| 4. | A 2012-09-12 04:30:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-09-11 18:28:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | eij, gg5 |
|
| Comments: | i'm fine with keeping the base form as in gg5/eij. can be changed directly; not associated with a sound clip |
|
| Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>考えを文章にまとめる</keb> +<keb>考えをまとめる</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>考えを文章に纏める</keb> +<keb>考えを纏める</keb> @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>かんがえをぶんしょうにまとめる</reb> +<reb>かんがえをまとめる</reb> @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>to put one's ideas in writing</gloss> +<gloss>to collect one's thoughts</gloss> +<gloss>to gather one's thoughts</gloss> +<gloss>to put one's ideas in order</gloss> |
|
| 2. | D* 2012-09-11 11:45:49 Marcus | |
| Refs: | eij eプログレッシブ英和中辞典: "writing 2 書かれたもの(文字など),書かれた状態 put one's ideas in writing (自分の)考えを文章にまとめる." 109k hits (many real hits on the first page of results) |
|
| Comments: | doesn't seem to be more than the sum |
|
| 1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ male monkey
|
|||||
| 2. | A 2012-09-12 04:06:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20,1 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿</xref> @@ -22,4 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref> @@ -27,4 +22,1 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ pivot hinge (using extensions on the top and bottom of a door that fit into cavities in the frame)
|
|||||||||
| 2. |
[n]
▶ sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
|
|||||||||
| 5. | A 2019-03-23 23:42:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>pivot hinge (using extensions on the top & bottom of a door that fit into cavities in the frame)</gloss> +<gloss>pivot hinge (using extensions on the top and bottom of a door that fit into cavities in the frame)</gloss> |
|
| 4. | A 2012-09-12 04:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-09-12 04:17:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | update xref if amendment to 猿 goes through |
|
| Diff: | @@ -25,4 +25,4 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:06:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -25,3 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref> @@ -29,4 +26,0 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref> @@ -34,2 +27,1 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
|
|||||
| 4. | A 2012-09-12 04:27:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-09-12 04:16:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | update xref if amendment to 猿 goes through |
|
| Diff: | @@ -12,4 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:07:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,3 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref> @@ -16,4 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref> @@ -21,2 +14,1 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ cavities in the frame of a door used as part of a pivot hinge
|
|||||
| 2. |
[n]
[arch]
▶ door |
|||||
| 6. | A 2021-09-30 16:54:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo marks that sense as 〔古〕. |
|
| 5. | A* 2021-09-27 23:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Although "door" is in GG5 and kokugos, I have been assured by a couple of Japanese people that とぼそ is not used with that meaning any more. It is probably appropriate to reinstate the "arch". |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
| 4. | A 2012-09-12 04:27:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-09-12 04:18:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo, gg5 |
|
| Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:17:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる</xref> -<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる</xref> +<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる・1</xref> +<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる・1</xref> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ extensions on the top and bottom of a door that fit into cavities in the frame (as part of a pivot hinge)
|
|||||
| 5. | A 2019-03-23 23:43:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>extensions on the top & bottom of a door that fit into cavities in the frame (as part of a pivot hinge)</gloss> +<gloss>extensions on the top and bottom of a door that fit into cavities in the frame (as part of a pivot hinge)</gloss> |
|
| 4. | A 2014-11-09 01:11:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2014-11-08 10:15:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | I'm calling this as "uk" although it's impossible to confirm. 枢 is a mess - it can be both the pivot pin and the cavity. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>戸まら</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:17:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる</xref> -<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる</xref> +<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる・1</xref> +<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる・1</xref> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ door (with a pivot hinge)
|
|||||
| 2. | A 2012-09-12 04:17:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる</xref> -<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる</xref> +<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる・1</xref> +<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる・1</xref> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
▶ diligence ▶ unceasing efforts
|
|||||
| 4. | D 2012-09-13 23:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Agree. |
|
| 3. | D* 2012-09-13 15:26:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | a+b. it would be better to have an entry for just たゆまぬ (as in eijiro) |
|
| 2. | A* 2012-09-12 15:10:58 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Comments: | Change [see] to new, separate/precise sense (pending edit) |
|
| Diff: | @@ -15,2 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1421580">弛む</xref> -<xref type="see" seq="1421580">弛む・1</xref> +<xref type="see">弛む</xref> |
|
| 1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[pref]
▶ self- |
|||||
| 2. |
[pref]
▶ from (a time or place)
|
|||||
| 5. | A 2024-02-23 08:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-02-23 00:44:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I read the Honyaku list discussion about 自車. I'd translate it as "one's own car" (cf. 自家, 自校). It's really a kanwa meaning. Unless there's evidence it's used with nouns, I don't think it should be a sense. Dropping ころ. I don't think it's worth having as a separate entry. |
|
| Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ころ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -19 +14,0 @@ -<stagr>じ</stagr> @@ -22,7 +17 @@ -<gloss>from ...</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>じ</stagr> -<pos>&pref;</pos> -<gloss>this ... (in contrast to some other ...)</gloss> -<gloss>aforementioned</gloss> +<gloss>from (a time or place)</gloss> |
|
| 3. | A 2012-09-12 05:03:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-08-28 23:16:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Recent Honyaku list discussion (https://groups.google.com/forum/?fromgroups=#!topic/honyaku/uZNab8TWolg) |
|
| Comments: | Maybe the same as sense 2. The discussion involved the use of 自車 and 先行車. |
|
| Diff: | @@ -24,0 +24,6 @@ +<sense> +<stagr>じ</stagr> +<pos>&pref;</pos> +<gloss>this ... (in contrast to some other ...)</gloss> +<gloss>aforementioned</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ frame (i.e. of a sliding door) |
|||||
| 2. |
[n]
▶ crosspiece ▶ bar |
|||||
| 3. |
[n]
▶ sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
|
|||||
| 4. |
[n]
▶ rung (of a ladder) |
|||||
| 4. | A 2012-09-12 04:27:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-09-12 04:16:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | update xref if amendment to 猿 goes through |
|
| Diff: | @@ -21,4 +21,4 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:07:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21,3 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref> @@ -25,4 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref> @@ -30,2 +23,1 @@ -<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref> -<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref> +<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref> |
|
| 1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
[quote]
《from a speech by William Smith Clark》 ▶ boys, be ambitious |
|
| 12. | A 2024-03-26 18:58:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Jitenon uses a comma. Daijirin does not. |
|
| Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122 Adding commas to readings to align with kanji forms. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>しょうねんよたいしをいだけ</reb> +<reb>しょうねんよ、たいしをいだけ</reb> |
|
| 11. | A 2020-03-31 06:26:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think it's quite a proverb. More a motto or slogan. |
|
| 10. | A* 2020-03-31 00:59:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Also I think this fits the bill for [proverb] as it's a piece of advice/exhortation of the same type as "never judge a book by its cover", etc. |
|
| 9. | A* 2020-03-31 00:55:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | just "by xx" is a little confusing. |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>by William Smith Clark</s_inf> +<s_inf>from a speech by William Smith Clark</s_inf> |
|
| 8. | A 2019-12-30 22:54:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Just a quote. |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<misc>&proverb;</misc> -<s_inf>quote by William Smith Clark</s_inf> +<s_inf>by William Smith Clark</s_inf> |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-no]
▶ domestic |
|
| 2. |
[adj-no]
[col]
▶ parochial ▶ noncosmopolitan ▶ provincial ▶ uneducated in worldly matters |
|
| 5. | A 2024-12-01 22:19:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-12-01 08:41:24 | |
| Refs: | ドメスティック 26566 98.0% ドメスチック 545 2.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドメスチック</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2012-09-12 22:10:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
| Comments: | No sign it's a noun. |
|
| Diff: | @@ -8,1 +8,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
| 2. | A* 2012-09-12 08:23:59 Marcus | |
| Refs: | review of a cheese product: "私としては☆一つの気分なのですが、もしかして私が「本場チーズ」を知らないだけか もしれないので二つにしました。ドメスティックな日本人はやめたほうがいいです。" http://review.rakuten.co.jp/item/1/244964_10001766/cf0o- hz7wf-c7b5yr_1_97922451/ "ドメスティックな日本人" 84 results "ドメスティックな人" 426k "「グローバルな人とドメスティックな人の2極化が進む」" http://d.hatena.ne.jp/A-SU/20090623/1245753084 "ドメスティックすぎるぞ日本人" http://mayumi-garage.blog.so-net.ne.jp/2010-05-31 "ドメスティックな人たちが「国際化」を主導するから、、RT @artwoods: 国際化を 目指してるのに、国内でしか通用しないTOIECを導入しても意味ないと思うけ ど“@mainichijpnews: 大学改革:思考力評価の入試へ…文科省 http://bit.ly/Lv1j0J ”" https://twitter.com/p_muto/statuses/210079234230722562 "某半導体製造設備メーカの副社長をやっている日本通の白人男性M氏と食事をしていた ときのことでした.筆者が,「アメリカ人というのは,やはり国際感覚にあふれているか らこそ,分け隔てなく外国人を受け容れることができる.これがハイテク産業をはじめとす る経済発展の原動力だと思うね.ここがドメスティックな日本人と違うところだよ」と言う と,彼は呵々大笑.「あはは.そんなことは絶対ないね.ぼくはアメリカ人こそが,世 界一ドメスティックな人種だと思う.アメリカ人ってのは,フットボールの試合と株価とセッ クス・スキャンダルにしか興味はないのさ.疑うならそのへんを歩いてるやつに日本の首 都はどこか聞いてみろよ." http://www.cqpub.co.jp/dwm/column/naono/dwm0028naon3.htm |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,8 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>parochial</gloss> +<gloss>noncosmopolitan</gloss> +<gloss>provincial</gloss> +<gloss>uneducated in worldly matters</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{Buddhism}
▶ single-pronged vajra ▶ tokko ▶ dokko ▶ [expl] copper or iron implement, pointed at both ends, used in esoteric Buddhist rituals
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ cloth of a tokko pattern |
|||||
| 6. | A 2012-09-12 04:40:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2012-09-11 13:07:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/独鈷 Here’s an English ref: http://books.google.co.jp/books?id=ZzIXkFec0e8C&pg=PA53&lpg=PA53&dq=vajra+tokko |
|
| Comments: | * Add direct sense “single-pronged vajra” – this is a variety of vajra. * [fld=Buddh] (Seen at temples.) |
|
| Diff: | @@ -21,0 +21,2 @@ +<field>&Buddh;</field> +<gloss>single-pronged vajra</gloss> |
|
| 4. | A 2012-08-04 07:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-08-04 01:39:11 Marcus | |
| Refs: | daijs |
|
| Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>独古</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>独股</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>どっこ</reb> |
|
| 2. | A 2012-02-21 08:58:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5 |
|
| Diff: | @@ -12,1 +12,7 @@ -<gloss>copper or iron Buddhistic ritual tool/vajra</gloss> +<gloss>tokko</gloss> +<gloss>dokko</gloss> +<gloss g_type="expl">copper or iron implement, pointed at both ends, used in esoteric Buddhist rituals</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cloth of a tokko pattern</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to govern ▶ to manage |
|
| 2. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to subdue |
|
| 6. | A 2012-09-12 22:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Thanks for doing these; I was about to drop the thread. |
|
| 5. | A* 2012-09-12 05:05:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6,9 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>修む</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>納む</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>収む</keb> @@ -21,4 +12,10 @@ -<xref type="see" seq="1589090">収める</xref> -<xref type="see" seq="1331900">修める</xref> -<xref type="see" seq="1316830">治める</xref> -<gloss>to supply, suppress, etc.</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to govern</gloss> +<gloss>to manage</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v2m-s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to subdue</gloss> |
|
| 4. | A* 2012-09-06 12:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Well, I'm not making the changes. If this doesn't get sorted out in a day or two, I'll reject this set. |
|
| 3. | A* 2012-08-12 10:56:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | yes, i think it should be made consistent with おさめる |
|
| 2. | A* 2012-08-07 06:31:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'll leave this open for others to comment, but while it's concise, I think I'd prefer each to be a full entry (納む and 収む can be combined.) |
|
| Diff: | @@ -5,1 +5,10 @@ -<keb>治む・修む・納む・収む</keb> +<keb>治む</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>修む</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>納む</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>収む</keb> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[ctr]
《forms an ordinal number》 ▶ the nth (thing) |
|
| 12. | A 2023-01-09 19:42:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 11. | A* 2023-01-09 15:03:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | 個目 and 番目 aren't interchangeable. |
|
| Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1482410">番目・1</xref> -<s_inf>indicates position in a sequence</s_inf> -<gloss>the n-th</gloss> +<s_inf>forms an ordinal number</s_inf> +<gloss>the nth (thing)</gloss> |
|
| 10. | A 2022-08-02 10:25:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd keep this (and 番目). They're a bit more abstract than 人目, 枚目, 匹目, etc. |
|
| 9. | A* 2022-07-28 23:54:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think this is needed. We don't have 人目, 枚目, 匹目, etc. |
|
| 8. | A 2018-03-31 02:20:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ song with lyrics about resentment and a sorrowful tune |
|
| 2. |
[n]
▶ resentful complaint |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:56:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | watching Kill Bill? |
|
| 1. | A* 2012-09-09 08:52:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs Hits: 800k, 110k |
|
| 1. |
[adv]
▶ quite ▶ utterly ▶ (not) at all ▶ completely ▶ wholly ▶ entirely ▶ totally ▶ altogether
|
|||||
| 3. | R 2012-09-12 04:55:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | merged there |
|
| 2. | A* 2012-09-10 04:09:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daij (just points to からきし) |
|
| Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>から切り</keb> -</k_ele> @@ -12,0 +9,5 @@ +<xref type="see" seq="1928690">からきし</xref> +<gloss>quite</gloss> +<gloss>utterly</gloss> +<gloss>(not) at all</gloss> +<gloss>completely</gloss> @@ -14,1 +16,0 @@ -<gloss>completely</gloss> @@ -16,1 +17,0 @@ -<gloss>all</gloss> @@ -18,1 +18,0 @@ -<gloss>whole</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-09 22:33:02 Francis | |
| Comments: | The above, as "からきり", was in the text which I was reading. The meaning fits the context of that text. I guess in simple terms it is simply "cut from (something)", but it gets a fair measure of Google hits and the concept of cutting completely is not necessarily in the mind when thinking of "cut from", but that is often the notion of the addition of "きり" Perhaps you will take it as a + b, but the existence of the above entry could add that confirmation of totality. PS. I have returned after reading your heading comment, namely:- Please check the entry below carefully. If it is what you wish to submit, click the Submit button. Otherwise, use your brower's Back button to return to the Edit page and make corrections. If you have having a problem entering the information you want, please send email to jimbreen@gmail.com. I guess that "If you have having a problem" may have been intended to mean "If you are having" At least you have proof that someone reads the headline notes, but I don't claim to read everything!! |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ three stars (shape) |
|||||
| 2. |
[n,adj-no]
▶ three stars (rating) |
|||||
| 3. |
[n]
▶ Orion's belt ▶ Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)
|
|||||
| 6. | A 2021-04-12 21:21:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2021-04-12 12:58:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 三ツ星 121043 三つ星 38230 三ッ星 22910 みっつぼし 38 みつぼし 4445 |
|
| Comments: | みつぼし is correct according to the kokugos but my android IME does convert みっつぼし to 三つ星 so maybe we could include that as an [ik]... but I don't know if it's really needed. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>三ツ星</keb> +</k_ele> @@ -11 +14 @@ -<keb>三ツ星</keb> +<keb>三ッ星</keb> |
|
| 4. | A* 2021-04-12 08:37:06 Nicolas Maia | |
| Comments: | Aligning. Shouldn't this be みっつぼし? |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>三ツ星</keb> @@ -21 +24 @@ -<gloss>three stars (for quality, e.g. Michelin stars)</gloss> +<gloss>three stars (rating)</gloss> |
|
| 3. | A 2012-09-12 07:08:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>three stars (e.g. Michelin stars)</gloss> +<gloss>three stars (for quality, e.g. Michelin stars)</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-12 07:07:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>three star (Michelin guide)</gloss> +<gloss>three stars (shape)</gloss> @@ -21,2 +21,1 @@ -<gloss>three stars</gloss> -<gloss>in the shape of three stars</gloss> +<gloss>three stars (e.g. Michelin stars)</gloss> @@ -27,1 +26,2 @@ -<gloss>Chinese "Three Stars" constellation</gloss> +<gloss>Orion's belt</gloss> +<gloss>Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ animal product ▶ livestock product
|
|||||
| 2. | A 2012-09-12 06:53:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, eij |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>livestock product</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-10 04:01:06 Marcus | |
| Refs: | daijs, daijr, eij, dbcls, jst |
|
| 1. |
[n]
▶ animal product |
|
| 2. | R 2012-09-12 06:52:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | duplicate |
|
| 1. | A* 2012-09-10 04:01:06 Marcus | |
| Refs: | daijs, daijr, eij, dbcls, jst |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "mat play"
▶ sexual activity (at a brothel) involving body lotion and an air mattress |
|
| 3. | A 2012-09-12 04:27:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>procedure at Japanese brothels where a prostitute rubs herself and her client in lotion and then rub herself against the client on top of an air mattress</gloss> +<gloss>sexual activity (at a brothel) involving body lotion and an air mattress</gloss> |
|
| 2. | A* 2012-09-11 23:13:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | For brevity how about "sexual activity involving body lotion and an air mattress". As ever, the Google images are, er, instructive. |
|
| 1. | A* 2012-09-10 04:20:52 Marcus | |
| Refs: | 1,860,000 results http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10539 71950 |
|
| 1. |
[n]
▶ passionate person |
|
| 2. | A 2012-09-12 06:43:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 新和英中辞典 |
|
| 1. | A* 2012-09-10 18:27:07 Scott | |
| Refs: | gg5 nikk |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ seal box |
|
| 2. | A 2012-09-12 22:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not many hits and most are false. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
| 1. | A* 2012-09-10 19:00:08 Scott | |
| Refs: | nikk |
|
| 1. |
[adv,adv-to]
▶ cut with a single stroke ▶ decisively ▶ vigorously ▶ without hesitation |
|
| 2. | R 2012-09-12 06:50:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | merged into entry for すっぱり |
|
| 1. | A* 2012-09-10 20:18:38 Scott | |
| Refs: | daij nikk |
|
| 1. |
[n]
▶ clenched fist |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:57:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-11 05:59:58 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, nikk |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ woman ▶ girl
|
|||||
| 5. | A 2020-06-18 23:31:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 4. | A* 2020-06-18 17:27:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | for symmetry with おのこ |
|
| 3. | A* 2020-06-18 15:37:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | any reason めのこ isn't just an ok reading in the おんなのこ entry? |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:23:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-11 07:21:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, meikyo |
|
| Comments: | see note on 2742850 |
|
| 1. |
[n-pref,n-suf]
▶ male
|
|||||
| 2. |
[n-pref]
▶ manly ▶ brave ▶ heroic
|
|||||
| 3. |
[n-pref]
▶ larger (of the two) ▶ greater
|
|||||
| 4. |
[n]
[arch]
▶ man |
|||||
| 5. |
[n]
[arch]
▶ husband |
|||||
| 5. | A 2018-10-02 23:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2018-09-29 20:33:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj, meikyo |
|
| Comments: | Splitting "man" into separate sense. Added senses. |
|
| Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -24,0 +24,17 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<xref type="see" seq="1542530">雄叫び</xref> +<gloss>manly</gloss> +<gloss>brave</gloss> +<gloss>heroic</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<xref type="see" seq="1608700">雄滝</xref> +<gloss>larger (of the two)</gloss> +<gloss>greater</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
| 3. | A 2012-09-12 04:28:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-11 07:30:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<xref type="see" seq="2742880">雌・め・1</xref> |
|
| 1. | A* 2012-09-11 07:29:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, gg5 |
|
| 1. |
[n-pref,n-suf]
▶ female
|
|||||
| 2. |
[n-pref]
▶ smaller (of the two) ▶ weaker
|
|||||
| 3. |
[n]
[arch]
▶ woman |
|||||
| 4. |
[n]
[arch]
▶ wife |
|||||
| 4. | A 2018-10-13 13:56:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2018-10-12 10:42:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj |
|
| Comments: | Expanding. |
|
| Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -24,0 +24,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<xref type="see" seq="1608620">雌滝</xref> +<gloss>smaller (of the two)</gloss> +<gloss>weaker</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:28:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-11 07:29:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, gg5 |
|
| 1. |
[n,n-suf,ctr]
▶ son |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-11 07:32:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daijr, gg5 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ common squirrel monkey (Saimiri sciureus) |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-11 08:55:07 Marcus | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/コモン� �スザル http://www.tobuzoo.com/zoo/list/details/27/ 18,700 results |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ whispering ▶ whisper ▶ secret talk ▶ murmur |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-11 18:03:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, meikyo |
|
| Comments: | split |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ whispering ▶ whisper ▶ secret talk ▶ murmur |
|
| 3. | A 2012-09-12 04:20:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-11 18:15:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,5 @@ +<r_ele> +<reb>つつやき</reb> +<re_restr>囁き</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
| 1. | A* 2012-09-11 18:06:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, meikyo, gg5 |
|
| Comments: | split |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ whispering ▶ whisper ▶ secret talk ▶ murmur |
|
| 2. |
[n]
[uk]
▶ sweet talk ▶ sweet nothings ▶ lovers' talk ▶ pillow talk |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:22:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-11 18:11:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, meikyo, gg5 |
|
| 1. |
[n]
▶ hypokalemia ▶ hypokalaemia |
|
| 2. | A 2012-09-12 22:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, Kagaku, Igaku |
|
| 1. | A* 2012-09-11 22:11:40 Scott | |
| Refs: | wiki LS |
|
| 1. |
[n]
▶ wiener ▶ Vienna sausage |
|
| 4. | D 2016-08-30 04:51:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2016-08-30 04:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Proposed merge with 1025650. |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:31:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-11 23:08:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, Eijiro, Koj(!), リーダーズ+プラス |
|
| 1. |
[vs,adv,adv-to,adj-no,adj-na]
[on-mim]
▶ dangling |
|
| 5. | A 2016-12-16 11:56:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2016-12-15 20:46:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<pos>&vs;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 3. | A 2012-09-12 04:30:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | sort by hits |
|
| Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>ブランブラン</reb> +<reb>ぶらんぶらん</reb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ぶらんぶらん</reb> +<reb>ブランブラン</reb> |
|
| 2. | A 2012-09-12 04:29:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk |
|
| Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぶらんぶらん</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 00:38:06 Scott | |
| Refs: | gg5 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ celiac disease ▶ coeliac disease
|
|||||
| 2. | A 2012-09-22 21:46:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&med;</field> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>coeliac disease</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 02:00:19 Marcus | |
| Refs: | jst, life, PDQ®がん用語辞書, cross, eij |
|
| 1. |
[n]
▶ half-open eyes ▶ half-closed eyes
|
|||||
| 2. | A 2012-09-12 04:29:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-12 03:53:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, meikyo, nikk |
|
| Comments: | split off of 薄め |
|
| 1. |
[n]
[poet]
▶ monkey |
|
| 7. | A 2025-12-07 10:55:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 6. | A* 2025-12-06 22:43:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think a simple gloss is fine here. We don't hide readings unless they're orthographic variants. If we want to keep まし it should be a separate [arch] entry. I don't think it's needed. |
|
| Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>まし</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> @@ -21,3 +17 @@ -<gloss>monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata)</gloss> -<gloss>ape</gloss> -<gloss>non-human primate</gloss> +<gloss>monkey</gloss> |
|
| 5. | A 2025-12-06 20:42:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | In Daijisen. Maybe hidden. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>まし</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A* 2025-12-06 20:15:55 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr, iwakoku, etc. daijs |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,4 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>まし</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -19,0 +16 @@ +<misc>&poet;</misc> |
|
| 3. | A 2012-09-12 04:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adj-no]
▶ class-B ▶ B class ▶ B grade ▶ second rate |
|
| 4. | A 2020-07-13 21:14:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2020-07-13 07:35:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>second rate</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-17 06:21:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>class-B</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 04:34:30 Marcus | |
| Refs: | daijs, nikk, wiki, 和英日本標準商品分類, 電気・電子用語集 |
|
| 1. |
[n]
▶ sound leaking (out of headphones, etc.) ▶ sound leakage |
|
| 2. | A 2012-10-04 01:09:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>sound leakage</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 05:03:27 Marcus | |
| Refs: | daijs, eij 1.4m hits http://matome.naver.jp/odai/2125851386630905450/21258514065688 15402 |
|
| 1. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to dedicate ▶ to make an offering ▶ to pay (fees) |
|
| 2. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to supply |
|
| 3. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to store |
|
| 4. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to finish ▶ to bring to a close |
|
| 5. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to restore (something to its place) |
|
| 6. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to achieve (e.g. a result) |
|
| 2. | A 2012-09-12 22:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-12 05:07:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij |
|
| Comments: | see 2734080 |
|
| 1. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to study ▶ to complete (a course) ▶ to cultivate ▶ to master |
|
| 2. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to order (one's life) |
|
| 3. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to repair (a fault one has committed) |
|
| 2. | A 2012-09-12 22:16:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-12 05:07:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij |
|
| Comments: | see 2734080 |
|
| 1. |
[n]
[rare,abbr]
▶ fur seal (esp. the northern fur seal, Callorhinus ursinus) ▶ Alaskan fur seal
|
|||||
| 2. | A 2012-09-12 22:12:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-12 05:55:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ hoarseness ▶ hoarse voice |
|
| 4. | A 2018-12-10 08:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | That reading is in GG5. I'll put it back with a tag. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>かせい</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
| 3. | A* 2018-12-09 20:04:58 Raphaël Zumer <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/嗄声-69051 |
|
| Comments: | [かれ/しゃがれ/しわがれ]ごえ listed in Daijirin. However they appear to be very obsolete readings, which I believe is out of scope for JMdict. The meaning addition clarifies usage. |
|
| Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>かせい</reb> -</r_ele> @@ -16,0 +14 @@ +<gloss>hoarse voice</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-17 04:25:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-12 06:27:38 Jim Breen | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. |
▶ Yana (f) |
|
| 2. | R 2012-09-12 22:23:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Already in ENAMDICT. |
|
| 1. | A* 2012-09-12 08:36:20 | |
| 1. |
[n]
▶ sad sound ▶ plaintive melody |
|
| 2. | A 2012-10-04 01:09:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-12 11:17:55 Scott | |
| Refs: | gg5 daijs nikk |
|
| 1. |
[n]
▶ thin linen polished to appear like silk |
|
| 2. | A 2012-10-04 01:12:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr |
|
| Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>thin linen made as shiny as silk through a special process</gloss> +<gloss>thin linen polished to appear like silk</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 11:28:40 Scott | |
| Refs: | daij nikk |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ rampaging ▶ raging violently ▶ going berserk |
|
| 4. | A 2022-09-07 00:32:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2022-09-06 23:11:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | [vi]: shinmeikai, sankoku |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2012-10-01 10:39:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>rampage</gloss> +<gloss>rampaging</gloss> @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>go berserk</gloss> +<gloss>going berserk</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 11:44:53 Scott | |
| Refs: | gg5 nikk |
|
| 1. |
[n]
▶ ski pants |
|
| 3. | A 2013-05-11 08:22:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スキー・パンツ</reb> |
|
| 2. | A 2012-09-15 02:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ルミナス |
|
| 1. | A* 2012-09-12 11:53:42 Scott | |
| Refs: | nikk goog |
|
| 1. |
[n]
▶ ski paraglider |
|
| 3. | A 2012-09-13 08:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スキー・パラグライダー</reb> |
|
| 2. | A* 2012-09-12 13:07:53 Scott | |
| Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>sky paraglider</gloss> +<gloss>ski paraglider</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 11:54:07 Scott | |
| Refs: | daijs goog |
|
| 1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ sinfonia ▶ symphony |
|
| 2. |
[n]
{music}
▶ Italian overture |
|
| 4. | A 2020-07-24 05:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr (2 senses), 中辞典 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&music;</field> @@ -12,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&music;</field> +<gloss>Italian overture</gloss> +</sense> |
|
| 3. | A* 2020-07-23 21:11:21 Opencooper | |
| Refs: | * enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinfonia * nikk: https://kotobank.jp/word/シンフォニア-82478#E7.B2.BE.E9.81.B8.E7.89.88.20.E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.9B.BD.E8.AA.9E.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E5.85.B8 |
|
| Comments: | nikk just has "sinfonia" instead of "symphonia", which according to enwiki is the Latin source. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>symphonia</gloss> +<lsource xml:lang="ita"/> |
|
| 2. | A 2012-09-12 22:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,2 @@ +<gloss>sinfonia</gloss> +<gloss>symphony</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 11:59:12 Scott | |
| Refs: | nikk |
|
| 1. |
[n]
▶ dot-com ▶ Internet business ▶ .com |
|
| 3. | A 2013-05-11 09:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドット・コム</reb> |
|
| 2. | A 2012-09-15 23:13:46 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-12 13:34:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, etc. etc. |
|
| Comments: | Surprised it wasn't there. |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ web hosting service ▶ hosting server |
|
| 5. | A 2022-01-29 12:35:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Web_hosting_service |
|
| Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>WWW hosting service</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>web hosting service</gloss> |
|
| 4. | A 2013-05-11 11:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ホスティング・サーバ</reb> +</r_ele> |
|
| 3. | A 2013-05-11 11:00:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ホスティング・サーバー</reb> +</r_ele> |
|
| 2. | A 2012-09-13 22:23:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | 57k hits |
|
| Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ホスティングサーバー</reb> +</r_ele> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 13:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ホスティングサーバ |
|
| Comments: | Not quite wasei. 39k hits. |
|
| 1. |
[n]
{computing}
Source lang:
eng "rental server"
▶ web hosting service
|
|||||
| 6. | A 2022-01-29 12:34:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Web_hosting_service |
|
| Comments: | I don't think "rental server" is used with this meaning. |
|
| Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>WWW hosting service</gloss> -<gloss>rental server</gloss> +<lsource xml:lang="eng">rental server</lsource> +<gloss>web hosting service</gloss> |
|
| 5. | A* 2022-01-28 11:34:38 | |
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>∁</field> |
|
| 4. | A 2013-05-11 11:57:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>レンタル・サーバ</reb> +</r_ele> |
|
| 3. | A 2013-05-11 11:57:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>レンタル・サーバー</reb> +</r_ele> |
|
| 2. | A 2012-09-13 22:22:17 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs]
▶ coloring ▶ colouring |
|
| 2. | A 2012-09-12 19:30:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | 情報・知識imidas, JST, ALC Hits in order: 14M, 54k |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カラリング</reb> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 14:22:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, Gg5, ルミナス |
|
| 1. |
[n]
▶ four-horse carriage |
|
| 4. | A 2020-01-31 10:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2020-01-31 08:42:53 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/駟馬-522749 nikk: https://kotobank.jp/word/駟馬・四馬-2047228 |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>四馬</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>しめ</reb> +</r_ele> @@ -12 +18 @@ -<gloss>four horse carriage</gloss> +<gloss>four-horse carriage</gloss> |
|
| 2. | A 2012-09-16 23:21:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-12 14:47:14 Scott | |
| Refs: | koj |
|
| 1. |
[exp]
[proverb]
▶ rumors travel faster than a four-horse carriage ▶ a word once uttered cannot be recalled |
|
| 6. | A 2024-01-21 21:49:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, I'll add that. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>a word once uttered cannot be recalled</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-01-15 11:08:35 | |
| Comments: | I think saito is much closer here to daijisen's, jitenon's definitions? |
|
| 4. | A 2024-01-15 01:30:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-01-14 23:18:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | daijirin, shinsen kanjipedia: https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0002832400 jitenon: https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/1044.php gg5 駟(し)も舌に及ばず. | A 「word [rumor] travels faster than a coach and four. | A rumor gets around in no time (so watch what you say). saitō 言一度出づれば駟も舌に及ばず | “A word once uttered can not be recalled.” 〈駟/し/シ〉も〈舌/した/シタ〉に〈及/およ〉ばず Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────╮ │ 駟も舌に及ばず │ 57 │ ╰─ーーーーーーー─┴────╯ |
|
| Comments: | Nothing to do with talking fast. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>talking so fast that even a four-horse coach cannot catch up to the words</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>rumors travel faster than a four-horse carriage</gloss> |
|
| 2. | A 2012-10-04 01:13:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>talking so fast that even a four horse coach cannot catch up to the words</gloss> +<gloss>talking so fast that even a four-horse coach cannot catch up to the words</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp]
{Buddhism}
▶ mirror found in hell in Enma's chamber that allows people to see their good and bad deeds
|
|||||||
| 7. | A 2012-10-04 04:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2012-10-04 01:53:30 Marcus | |
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1573970">閻魔</xref> |
|
| 5. | A 2012-10-04 01:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 4. | A* 2012-09-17 15:15:56 Scott | |
| Comments: | I don't really like Satan's mirror. Enma is not Satan. I think it's just an invention of a dictionary editor. |
|
| Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>Satan's Mirror</gloss> |
|
| 3. | A 2012-09-17 06:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj, GG5 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>Satan's Mirror</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adj-no]
▶ fine crystal ▶ clear glass |
|||||
| 2. |
[exp]
[abbr]
▶ mirror found in hell in Enma's chamber that allows people to see their good and bad deeds
|
|||||
| 2. | A 2012-09-17 06:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr |
|
| Comments: | Avoid "x or y" glosses. |
|
| Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>perfectly clear glass or crystal</gloss> +<gloss>fine crystal</gloss> +<gloss>clear glass</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 14:58:56 Scott | |
| Refs: | gg5 daij |
|
| 1. |
[n]
▶ doorway ▶ door ▶ hatch |
|
| 2. | A 2012-10-04 01:15:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>door</gloss> +<gloss>hatch</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 15:20:55 Scott | |
| Refs: | nikk |
|
| 1. |
[n]
▶ something unfinished ▶ something incomplete
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ idiot |
|||||
| 2. | A 2012-10-04 01:17:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>unfinished</gloss> -<gloss>incomplete</gloss> +<gloss>something unfinished</gloss> +<gloss>something incomplete</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 16:08:35 Scott | |
| Refs: | daij |
|
| 1. |
[exp,v5r]
▶ to be able to hold one's head up (of an infant)
|
|||||
| 7. | A 2023-01-09 19:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2023-01-09 11:07:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I prefer "baby" to "infant". Looking at definitions for baby-related terms, it seems that English dictionaries also favour "baby". |
|
| 5. | A 2023-01-08 02:08:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 首がすわる 7030 52.8% 首が据わる 4013 30.1% 首が座る 2276 17.1% |
|
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to be able to hold one's head up (of a baby)</gloss> +<gloss>to be able to hold one's head up (of an infant)</gloss> |
|
| 4. | A 2014-03-08 06:26:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2014-03-08 05:16:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Ngrams (首が座る comes last). |
|
| Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>首が座る</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -12,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>首が座る</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs]
Source lang:
eng(wasei) "point get"
▶ getting points (e.g. in games, shopping) |
|
| 4. | A 2013-05-11 11:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポイント・ゲット</reb> |
|
| 3. | A 2012-09-13 23:07:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-09-13 22:37:06 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | "ポイントゲットする" 158k hits "ポイントゲットした" 180k hits |
|
| Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 23:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ݥ���ȥ��å� etc. |
|
| Comments: | 14M hits |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
Source lang:
eng(wasei) "career up"
▶ career enhancement ▶ improving one's career prospects |
|
| 4. | A 2021-12-07 08:57:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | mk |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 3. | A 2013-05-11 07:18:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キャリア・アップ</reb> |
|
| 2. | A 2012-09-13 22:25:46 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs "キャリアアップする" 614k hits |
|
| Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
| 1. | A* 2012-09-12 23:28:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|