JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[exp,adj-i]
▶ bad ▶ wrong ▶ naughty
|
|||||||
| 2. |
[exp,adj-i]
《after the -te form of a verb or adjective》 ▶ must not (do, be) ▶ should not ▶ ought not to
|
|||||||
| 3. |
[exp,adj-i]
▶ useless ▶ no good ▶ bad |
|||||||
| 4. |
[exp,adj-i]
▶ hopeless ▶ beyond hope
|
|||||||
| 5. |
[exp,adj-i]
《used to express sympathy》 ▶ unfortunate ▶ a shame ▶ a pity |
|||||||
| 6. |
[exp,adj-i]
▶ unable to drink (alcohol) |
|||||||
| 7. |
[exp,adj-i]
《as ...(すると|しては)いけない(から|ので)》 ▶ so as not to ... ▶ so that ... (won't) ▶ in case ... ▶ for fear that ... ▶ lest ... |
|||||||
| 17. | A 2026-02-02 23:30:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Remove uk tags -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -31 +29,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -39 +36,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -46 +42,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -55 +50,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -61 +55,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 16. | A 2026-02-02 23:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Remove uk tags -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 15. | A 2023-03-10 02:25:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes. |
|
| Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
| 14. | A* 2023-03-10 01:46:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Drop the priority tag from the [sK] form? |
|
| 13. | A 2023-03-09 00:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | といけないから 173293 97.5% と行けないから 4374 2.5% |
|
| Comments: | Good suggestion. Avoids touching the sentences. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 12 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{Greek mythology}
▶ Oedipus |
|
| 3. | A 2024-09-14 12:31:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijirin: ギリシャ神話中の人物。 gg5: ギリシャ伝説 |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&grmyth;</field> |
|
| 2. | A 2012-07-27 01:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Leave it here for now. |
|
| 1. | A* 2012-07-27 00:16:43 Marcus | |
| Refs: | daijs, wiki, hits |
|
| Comments: | should maybe be moved to enam though? |
|
| Diff: | @@ -8,0 +8,6 @@ +<r_ele> +<reb>エディプス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オイディプース</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ Zoroaster |
|
| 4. | A 2020-07-06 04:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2020-07-06 03:31:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | splitting out ツァラトゥストラ Zarathushtra |
|
| Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ツァラトゥストラ</reb> |
|
| 2. | A 2012-07-27 01:20:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-27 00:24:05 Marcus | |
| Refs: | daijs 691,000 results "ツァラトゥストラはこう語った" |
|
| Comments: | German version |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ツァラトゥストラ</reb> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ rebuilding ▶ reconstruction ▶ rehabilitation |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
{linguistics}
▶ protoform reconstruction |
|
| 3. | A 2021-11-06 04:39:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2012-07-27 22:29:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure it's a different sense, but I'm happy to have the split. |
|
| Diff: | @@ -26,1 +26,2 @@ -<gloss>protoform reconstruction (linguistics)</gloss> +<field>&ling;</field> +<gloss>protoform reconstruction</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-07-27 18:15:28 Dave Iannucci <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/再建#.E6.AF.94.E8.BC.83.E8.A8.80.E8.AA.9E.E5.AD.A6 |
|
| Comments: | This technical use of the term in historical/comparative linguistics should definitely be included in the Linguistics dict. |
|
| Diff: | @@ -23,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>protoform reconstruction (linguistics)</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
{chemistry}
▶ neutralization ▶ neutralisation |
|
| 2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ neutralization (e.g. of a poison) ▶ counteraction |
|
| 7. | A 2024-03-23 20:02:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-03-23 15:48:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, meikyo, daij |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<field>&chem;</field> @@ -20,0 +23,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>neutralization (e.g. of a poison)</gloss> |
|
| 5. | A 2019-02-24 23:00:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2019-02-24 21:10:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I meant daijs, not daijr. |
|
| 3. | A* 2019-02-24 20:32:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, gg5, prog G n-grams: 中和な 79 |
|
| Comments: | Only daijr has an adj-na sense and the example is pretty old. The n-grams suggest it's barely used so I think we can drop it. |
|
| Diff: | @@ -19,8 +19,3 @@ -<gloss>neutralizing</gloss> -<gloss>neutralising</gloss> -<gloss>counteracting</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>neutral</gloss> -<gloss>unbiased</gloss> +<gloss>neutralization</gloss> +<gloss>neutralisation</gloss> +<gloss>counteraction</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[v1]
▶ to be seen dimly |
|
| 2. | D 2012-07-27 22:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2012-07-27 17:45:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | should be sufficiently obvious |
|
| 1. |
[n,n-suf,vs]
《pron. だより as a suffix》 ▶ news ▶ tidings ▶ information ▶ correspondence ▶ letter |
|
| 6. | A 2019-04-13 20:06:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It was failing because there were two senses, one for each reading. |
|
| 5. | A* 2019-04-11 14:50:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | http://www.city.tama.lg.jp/category/19-7-3-0-0.html ”市議会だより" |
|
| Comments: | How does だより fail the 2/3 rule? Kanji is the same, meaning is the same. This should be searchable as it's very common. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>だより</reb> +</r_ele> |
|
| 4. | A 2013-12-17 02:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The text-glosser lawys had a problem with handling ます-stems. Early in the process they are picked up by the verb deconjugate function, and that was preempting entries which were already in that form. I now populate the glossing dictionary with composed ます-stems of all verbs, but I didn't twig that the deconjugater got in first. I have just made sure that if the ます-stem exist as an entry, the normal verb handling is disabled. I think it's now giving the result Hendrik wants. |
|
| 3. | A* 2013-12-16 11:41:52 Hendrik | |
| Comments: | Hi, is there any way to get the kind of information shown above also when using "Text Glossing"? Right now we get this, which is, of course, quite right but nevertheless misleading. ;-) Possible inflected verb or adjective: (masu stem) 便る : 頼る(P); 便る 【たよる】 (v5r,vi) to rely on; to have recourse to; to depend on; (P); ED |
|
| 2. | A 2012-07-27 05:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ large brown cicada (Graptopsaltria nigrofuscata) ▶ aburazemi |
|
| 2. | A 2012-07-27 17:32:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-27 06:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>アブラゼミ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ noh chanting ▶ noh chant
|
|||||||
| 5. | A 2024-10-03 21:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-02 23:37:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, wisdom, daij |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>recitation</gloss> +<gloss>noh chant</gloss> |
|
| 3. | A 2012-07-27 05:34:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-07-27 04:46:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daij http://www.mext.go.jp/b_menu/hakusho/nc/k19730618001/k19730618001.html |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2011-07-31 02:04:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>Noh chanting</gloss> +<gloss>noh chanting</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ salt ▶ common salt ▶ table salt ▶ sodium chloride |
|
| 2. |
[n]
▶ hardship ▶ toil ▶ trouble |
|
| 3. |
[n]
{food, cooking}
▶ saltiness |
|
| 4. |
[n-pref]
[col]
▶ cold ▶ unwelcoming ▶ indifferent |
|
| 10. | A 2021-01-07 01:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2021-01-07 01:16:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | koj daij shinjirin |
|
| Comments: | I agree. |
|
| Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>えん</reb> -</r_ele> @@ -21,2 +18 @@ -<s_inf>esp. しお</s_inf> -<gloss>salt (i.e. sodium chloride)</gloss> +<gloss>salt</gloss> @@ -24,0 +21 @@ +<gloss>sodium chloride</gloss> @@ -27,7 +23,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>&chem;</field> -<s_inf>esp. えん</s_inf> -<gloss>salt (e.g. sodium chloride, calcium sulfate, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>しお</stagr> @@ -40 +29,0 @@ -<stagr>しお</stagr> @@ -46 +34,0 @@ -<stagr>しお</stagr> |
|
| 8. | A* 2021-01-06 04:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I feel like revisiting the 2012 suggestion to split out the えん version and related sense. It really is an uncomfortable merger. Comments? |
|
| 7. | A* 2021-01-05 02:13:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -45,0 +46 @@ +<stagr>しお</stagr> |
|
| 6. | A* 2021-01-05 02:12:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | in 塩対応 (an entry) but also 塩反応 (see twitter and rejected (deleted) entry suggestions) not sure how often it's used outside of those two compounds. nothing relevant for "塩歓迎", only 2 googits for "塩な歓迎" more for "塩態度" but not an overwhelming amount (around 800 googits). among them "友達からの突然の塩態度" I get real hits for 塩な反応 and 塩な対応 on google but not sure how common that usage is. |
|
| Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss g_type="fig">hardship</gloss> +<gloss>hardship</gloss> @@ -43,0 +44,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>cold</gloss> +<gloss>unwelcoming</gloss> +<gloss>indifferent</gloss> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-na]
[uk]
▶ faint ▶ dim ▶ weak ▶ slight ▶ vague ▶ indistinct ▶ hazy |
|
| 2. |
[adj-na]
[uk]
▶ poor ▶ wretched ▶ meagre ▶ meager ▶ scanty |
|
| 7. | A 2017-05-26 09:45:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/edhelp.py?svc=jmdict |
|
| Comments: | The [uk] tag is used to indicate that the word is usually written in kana. It is a sense tag, meaning that it must be added to each sense that you want to mark as [uk]. Here you can see that both senses are marked as [uk]. Please see the link above for information about formatting. |
|
| 6. | A* 2017-05-26 08:18:01 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
| Refs: | eij |
|
| Comments: | Dear Robin, sorry, due to a bug my comments and references didn't get transmitted... I agree, of course. However, I'm wondering how the fact that 微か is mostly seen as かすか is reflected in the database? I apologize if I couldn't figure that out myself and indeed this sounds like a dumb question only a novice could ask. |
|
| 5. | A* 2017-05-25 19:32:44 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
| 4. | A 2017-05-24 23:28:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | ??? That's not kanji. |
|
| Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>かすか</keb> |
|
| 3. | A* 2017-05-24 20:12:11 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かすか</keb> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ sunlight filtering through trees |
|
| 6. | A 2024-11-29 15:29:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-11-29 14:32:49 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 木漏れ日 │ 300,440 │ 61.2% │ │ 木洩れ日 │ 50,156 │ 10.2% │ │ 木もれ陽 │ 26,719 │ 5.4% │ add │ 木漏れ陽 │ 10,380 │ 2.1% │ │ 木もれ日 │ 8,883 │ 1.8% │ add │ 木洩れ陽 │ 4,762 │ 1.0% │ │ こもれび │ 89,710 │ 18.3% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>木もれ陽</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>木もれ日</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2018-06-24 12:59:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2018-06-24 08:16:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 木漏れ日 300440 木洩れ日 50156 木漏れ陽 10380 木洩れ陽 4762 こもれび 89710 |
|
| Comments: | no need for [oK] |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>木洩れ日</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,4 +13,0 @@ -<keb>木洩れ日</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16 +14,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2012-07-27 17:33:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{linguistics}
▶ protolanguage ▶ parent language
|
|||||||
| 2. | A 2012-07-27 22:35:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
| Comments: | All the JEs I consulted say "parent language" or "mother language", but then give examples such as "印欧祖語 Proto-Indo-European". Obviously the same sense. |
|
| Diff: | @@ -12,4 +12,2 @@ -<gloss>protolanguage (linguistics)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<field>&ling;</field> +<gloss>protolanguage</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-07-27 18:10:32 Dave Iannucci <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/祖語 |
|
| Comments: | This is a technical term in historical/comparative linguistics. As such it should definitely show up under the Linguistics dict. I'm not sure what "parent language" means to most people - perhaps this is just someone's poor attempt at a colloquial form of the ling. jargon (it's somewhat inaccurate and misleading in any case, and maybe should be removed). |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<gloss>protolanguage (linguistics)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ unbleached cloth ▶ unbleached colour (color) |
|
| 2. |
[adj-na,adj-no]
▶ unbleached ▶ undyed |
|
| 4. | A 2012-10-11 00:03:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-10-10 00:50:28 Marcus | |
| Refs: | daijs, progressive, nikk |
|
| Diff: | @@ -19,0 +19,7 @@ +<gloss>unbleached colour (color)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>unbleached</gloss> +<gloss>undyed</gloss> |
|
| 2. | A 2012-07-27 23:55:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-27 23:52:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | EDR日英対訳辞書 (生成) daij (生形) 54k hits for "生成" "きなり" |
|
| Comments: | "生形" gets 166k hits, but a lot of them seem to be unrelated. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生成</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生形</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ faint smile |
|
| 2. | D 2012-07-27 22:31:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | なるほど。 |
|
| 1. | D* 2012-07-27 17:42:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | obvious A+B, using first glosses of both 微か and 笑み |
|
| 1. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to carry (a child) on one's back ▶ to piggyback
|
|||||
| 2. |
[v5u,vt]
[arch]
▶ to take on (a job, responsibility, etc.) |
|||||
| 8. | A 2017-04-19 04:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2017-04-03 19:15:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s (sense 2) |
|
| Diff: | @@ -14 +14,8 @@ -<gloss>to carry (child) on one's back</gloss> +<gloss>to carry (a child) on one's back</gloss> +<gloss>to piggyback</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to take on (a job, responsibility, etc.)</gloss> |
|
| 6. | A 2015-08-04 23:28:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 負ぶう 192 おぶう 5347 負ぶって 4601 おぶって 38470 負ぶった 760 おぶった 3284 |
|
| Comments: | The WWW images for おぶって are dominated by baby-carrying images. おぶう itself is all over the place. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 5. | A* 2015-08-04 06:50:08 luce | |
| Refs: | n-grams 負ぶう 8 おぶう 84 負ぶって 249 おぶって 1330 負ぶった 47 おぶった 194 |
|
| Comments: | I actually checked the conjugations when submitting, but just condensed it to a simple '5:1' |
|
| 4. | A* 2015-08-04 00:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | I don't think the 'uk" is valid. The higher count for おぶう is probably for: おぶう (n) (1) (chn) (fem) hot water (for drinking); tea; (2) (chn) (fem) bath; bathhouse GG5 has a separate entry for おぶう, and all my JEs use the kanji form for examples of 負ぶう. |
|
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ some houses ▶ some buildings |
|
| 3. | D 2012-07-27 05:42:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2012-07-06 18:28:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i don't see what this adds. standard 「何...か」= "some ..." construction that can be applied to any counter |
|
| 1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,n]
▶ way of life |
|
| 2. | A 2012-07-27 04:37:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
▶ several flat objects (e.g. books, sheets of paper, etc.) |
|
| 4. | D 2012-07-27 05:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2012-07-24 19:36:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree it's quite compositional, as is 何軒か. It does get over one hurdle I apply in that WWWJDIC's Text Glossing function would not handle it too well. As terms like this get removed I add them to a special glossing file, but down the track we perhaps should have a "B team" category of entries which are obvious but useful. Others possibly for the chop: 何日か, 何度か, 何人か, 何者か(?), 何回か, but NOT 何時か or 何故か |
|
| 2. | D* 2012-07-06 18:26:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i don't see what this adds. standard 「何...か」= "some ..." construction that can be applied to any counter |
|
| 1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ cystic fibrosis ▶ mucoviscidosis |
|
| 6. | A 2012-11-27 23:16:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2012-11-27 10:32:20 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Comments: | [fld=med] |
|
| Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&med;</field> |
|
| 4. | A 2012-07-27 01:18:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-07-27 01:02:38 Marcus | |
| Refs: | hits, wiki, dbcls, jst, etc. |
|
| Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>嚢胞性線維症</keb> +</k_ele> |
|
| 2. | A 2011-01-28 02:01:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Kagaku jiten, リーダーズ+プラス |
|
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>mucoviscidosis</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ cat person
|
|||||
| 2. | A 2012-07-27 01:29:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-27 00:10:09 Marcus | |
| Refs: | eij "猫派の人" 932,000 |
|
| 1. |
[n]
▶ dog person
|
|||||
| 2. | A 2012-07-27 01:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-27 00:10:42 Marcus | |
| Refs: | 837,000 件 |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ Western school ▶ [expl] school dedicated to the study of the West and Western languages (late Edo and Meiji periods) |
|
| 4. | A 2021-10-16 06:17:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 3. | A 2016-11-16 04:22:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">school dedicated to the study of the West and western languages (late Edo and Meiji periods)</gloss> +<gloss g_type="expl">school dedicated to the study of the West and Western languages (late Edo and Meiji periods)</gloss> |
|
| 2. | A 2012-07-27 01:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="expl">school dedicated to the study of the West and western languages (during the late Edo period and Meiji)</gloss> +<gloss g_type="expl">school dedicated to the study of the West and western languages (late Edo and Meiji periods)</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-07-27 00:20:42 Marcus | |
| Refs: | daijs, nikk |
|
| 1. |
[n]
▶ unbiasedness ▶ objectivity |
|
| 2. | A 2012-07-27 01:55:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj, Daijr |
|
| 1. | A* 2012-07-27 00:28:35 Marcus | |
| Refs: | daijs,nikk |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
ger "Deutschland"
▶ Germany |
|
| 2. | A 2012-07-27 02:08:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/154778/m0u/ |
|
| Comments: | ドイチュランド - 8k hits |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドイチュランド</reb> |
|
| 1. | A* 2012-07-27 00:30:09 Marcus | |
| Refs: | daijs 26,000 results |
|
| 1. |
[n]
▶ syllabication ▶ syllabification ▶ hyphenation |
|
| 4. | A 2023-07-11 07:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2023-07-10 14:38:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Syllabification |
|
| Comments: | GG5 doesn't tag it as a linguistics term. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&ling;</field> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>syllabification</gloss> |
|
| 2. | A 2012-07-27 01:23:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5 |
|
| 1. | A* 2012-07-27 00:34:25 Marcus | |
| Refs: | daijs, 研究社 新和英中辞典 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/blog_eigo/details.php? bid=21 |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
{medicine}
▶ Ringer's solution
|
|||||
| 4. | A 2020-08-12 14:43:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
| 3. | A* 2020-08-12 12:36:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | リンガー 22125 リンゲル 4502 GG5 (xrefs リンガー to リンゲル) |
|
| Comments: | リンガー has other meanings. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リンガー</reb> |
|
| 2. | A 2012-07-27 01:59:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-27 00:35:56 Marcus | |
| Refs: | daijs |
|
| 1. |
[n]
▶ loden ▶ loden green ▶ [expl] deep olive-green colour of loden fabric |
|
| 2. | A 2012-07-27 02:02:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-27 00:40:43 Marcus | |
| Refs: | daijs |
|
| Comments: | daijs says wasei but http://dictionary.reference.com/browse/loden http://en.wikipedia.org/wiki/Loden both mention "loden green" |
|
| 1. |
[n]
▶ inorganic ions |
|
| 2. | A 2012-07-27 01:32:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-27 00:57:23 Marcus | |
| Refs: | 栄養・生化学辞典, jst, life, 日英・英日専門用語辞書 |
|
| Comments: | usually plural in English (twice the google hits) |
|
| 1. |
[n]
▶ lactoferrin ▶ lactotransferrin |
|
| 2. | A 2012-07-27 01:58:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
| 1. | A* 2012-07-27 00:59:25 Marcus | |
| Refs: | wiki, dbcls, jst, life, pdq http://ja.wikipedia.org/wiki/ラクト� �ェリン |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ fibrosis |
|
| 2. | A 2012-07-27 01:31:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2012-07-27 01:04:01 Marcus | |
| Refs: | jst, pdq, dbcls, 英和医学用語集, 眼科専門用語辞書, life, 英和実験動物 学用語集, etc. |
|
| 1. |
[n]
▶ filamentous fungus |
|
| 2. | A 2012-07-27 01:51:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-27 01:18:05 Marcus | |
| Refs: | wiki, 研究社 新和英中辞典, 和英河川・水資源用語集, dblcs, jst, life, 英和医学用語集, 日英・英日専門用語辞書 http://ja.wikipedia.org/wiki/糸状菌 |
|
| 1. |
[n]
▶ woody parts (of a plant) ▶ xylem |
|
| 3. | A 2024-03-01 00:30:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>woody parts (of plant)</gloss> +<gloss>woody parts (of a plant)</gloss> |
|
| 2. | A 2012-07-27 01:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>wooden part</gloss> +<gloss>woody parts (of plant)</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-07-27 01:21:55 Marcus | |
| Refs: | daijs, 研究社 新和英中辞典, jst, 日英・英日専門用語辞書 |
|
| Comments: | also 木部 (copied the gloss) |
|
| 1. |
[n]
▶ dirge ▶ elegy ▶ threnody |
|
| 2. | A 2012-07-27 05:36:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-27 02:49:10 Marcus | |
| Refs: | 日本語WordNet(英和), eij 16,300 results |
|
| 1. |
[n]
▶ humectant ▶ water retention agent |
|
| 2. | A 2012-07-27 05:01:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-27 04:18:22 Marcus | |
| Refs: | reading: http://sanpo-ryokka.co.jp/norimen/hosuizai.html (the url) jst, cross, 栄養・生化学辞典 37,600 results |
|
| 1. |
[n]
[chn,fem]
▶ hot water (for drinking) ▶ tea |
|
| 2. |
[n]
[chn,fem]
▶ bath ▶ bathhouse |
|
| 2. | A 2012-07-27 05:38:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr,GG5 |
|
| 1. | A* 2012-07-27 04:50:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, meikyo |
|
| 1. |
[n]
{mathematics}
▶ first term (e.g. of sequence) ▶ initial term
|
|||||
| 2. | A 2012-07-27 10:33:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>first term</gloss> +<gloss>first term (e.g. of sequence)</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-07-27 06:57:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, JST, Cross |
|
| 1. |
[n]
{mathematics}
▶ common ratio ▶ geometric ratio |
|
| 2. | A 2012-07-27 10:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>geometric ratio</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-07-27 06:59:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, prog, JST, Cross |
|
| 1. |
[n]
▶ press-stud ▶ snap button ▶ snap fastener |
|
| 2. | A 2012-07-27 08:12:08 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Button#Styles_of_attachment |
|
| Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>snap fastener</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-07-27 07:01:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
|
| 1. |
[n]
{biology}
▶ apoptosis |
|
| 2. | A 2012-07-27 10:25:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-07-27 07:07:13 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | ライフサイエンス辞書 |
|
| 1. |
[n]
▶ suicide |
|
| 2. | A 2012-07-27 10:31:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr |
|
| Comments: | Sorted on hits. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スイサイド</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シュイサイド</reb> |
|
| 1. | A* 2012-07-27 07:10:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | Cross, ランダムハウス英和大辞典, 日本大百科全書 |
|
| 1. |
[exp]
▶ slight breeze |
|
| 3. | R 2012-07-28 02:03:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, I agree that it should not be an entry. |
|
| 2. | A* 2012-07-27 22:44:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't see the need for it. 微かな笑み actually has just been deleted. I'm comfortable keeping そよ風 - it's in the major dictionaries, and it helps the text glossing.
BTW, for かすかなそよ風 the text glossing gives:
かすかな (adj-na) faint; dim; weak; indistinct; hazy; poor; wretched; KD
そよ風 【そよかぜ】 (n) gentle breeze; soft wind; breath of air; zephyr; KD |
|
| 1. | A* 2012-07-27 17:11:18 Francis | |
| Comments: | This expression has cropped up several times in the text which I was reading. It does not get a large number of hits as the full combination, but because it is a combination of two descriptive expressions which basically mean the same and are both individually on your site, I wondered if you may consider promotion in order add certainty of usage to the searcher. The other two entries are:- そよ (adv-to) (See そよ風) with a slight (breeze) 微か(P); 幽か 【かすか】 (adj-na) faint; dim; weak; indistinct; hazy; poor; wretched; (P) The following entry is also included:- そよ風(P); 微風 【そよかぜ(P); びふう(微風)】 (n) gentle breeze; soft wind; breath of air; zephyr; (P) You have various expression of a similar nature, e.g., 微かな笑み 【かすかなえみ】 (n) faint smile Of course on the reasoning of the a + b logic, the "faint smile" entry and the "そよ風" should be deleted, but it is helpful for the novice to have as much of this type of entry as possible. |
|
| 1. |
[n]
▶ horizontally striped shirt ▶ border shirt |
|
| 4. | A 2019-12-30 10:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.cotswoldoutdoor.com.au/p/rab-mens-border-shirt-A1844063.html |
|
| Comments: | Seems it's not. |
|
| 3. | A* 2019-12-29 22:22:30 Alan Cheng <...address hidden...> | |
| Comments: | I've never heard the term "border shirt" before. Is it wasei? |
|
| 2. | A 2012-07-27 23:54:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボーダー・シャツ</reb> |
|
| 1. | A* 2012-07-27 23:34:02 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | Weblio英語表現辞典 Google image results for: ボーダーシャツ border shirt |
|