JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1083860 Active (id: 2284131)

デベロッパー [gai1] ディベロッパーデベロッパ
1. [n]
▶ developer



History:
2. A 2023-11-22 16:51:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Merging from 1082350

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ デベロッパー  │ 219,880 │ 73.4% │
│ ディベロッパー │  60,668 │ 20.2% │
│ デベロッパ   │  19,133 │  6.4% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ディベロッパー</reb>
1. A 2012-07-01 07:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of examples of the alternative.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>デベロッパ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1085490 Active (id: 1103985)

トモグラフィートモグラフィ
1. [n]
▶ tomography



History:
1. A 2012-07-01 10:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トモグラフィ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1141760 Active (id: 2194695)

リタイア [gai1] リタイヤ
1. [n,vs,vi]
▶ retirement
2. [n,vs,vi]
▶ retiring (from a race, match, etc.)
▶ dropping out

Conjugations


History:
8. A 2022-07-09 08:18:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2020-03-29 23:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2020-03-29 23:20:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5, prog
  Comments:
2 senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -15 +15,6 @@
-<gloss>retiring (e.g. from work, in car racing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>retiring (from a race, match, etc.)</gloss>
+<gloss>dropping out</gloss>
5. A 2020-03-28 21:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to retire (e.g. car racing)</gloss>
+<gloss>retiring (e.g. from work, in car racing)</gloss>
4. A* 2020-03-28 13:27:01  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/リタイア-657842
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to retire (e.g. car racing)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160790 Active (id: 2296249)
[ichi1,news2,nf33] [oK]
いち [ichi1,news2,nf33]
1. [num,pref]
《壱, 弌 and 壹 are used in legal documents》
▶ one
▶ 1
Cross references:
  ⇐ see: 1149130 1【ワン】 1. one
  ⇐ see: 2821500 一【ひと】 1. one
2. [adj-no,suf]
▶ best
3. [adj-no]
▶ first
▶ foremost
4. [n]
▶ beginning
▶ start
5. [n-pref]
《before a noun》
▶ a (single)
▶ one (of many)
6. [n] {card games}
▶ ace
Cross references:
  ⇒ see: 1026990 エース 1. ace
7. [n]
▶ bottom string (on a shamisen, etc.)



History:
41. A 2024-03-27 15:25:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's the 旧字体 form of 壱.
40. A* 2024-03-27 11:21:09 
  Comments:
Should 壹be tagged as oK or not?
39. A 2022-08-05 21:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
38. A* 2022-08-05 07:23:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -60 +60,2 @@
-<gloss>ace (playing card)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>ace</gloss>
37. A 2021-10-04 09:12:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning (see the 九 entry)
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>1</gloss>
(show/hide 36 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174440 Active (id: 2174851)
英語版
えいごばん
1. [n]
▶ English version
▶ English-language edition



History:
3. A 2022-01-19 09:58:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>English-language edition</gloss>
2. A 2012-07-01 07:08:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None that I know. Dropping it.
  Diff:
@@ -14,4 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>non-Japanese version</gloss>
-</sense>
1. A* 2012-07-01 06:17:58  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ALC
  Comments:
Is there support for sense 2? My usual dictionaries don't have an entry for this, and the ALC results seem to all specifically mention English.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174830 Active (id: 1103827)
詠歌
えいかえいが
1. [n]
▶ poem (esp. tanka)
▶ song
▶ composition of a poem or song
2. [n] {Buddhism}
▶ pilgrim's song
▶ pilgrim's hymn
Cross references:
  ⇒ see: 1694700 御詠歌 1. pilgrim's song; pilgrim's hymn; song in praise of the Buddha
3. [n]
▶ singing a poem or song in a loud voice



History:
2. A 2012-07-01 04:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-24 15:07:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* alt reading えいが
* split into two senses
* add “chanting” sense
* clarify senses
* link to 御詠歌 (hope this went correctly – edited that one first)
(Saw at temple, in Buddhist sense)
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>えいが</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>poem</gloss>
+<gloss>poem (esp. tanka)</gloss>
@@ -14,1 +17,13 @@
-<gloss>(Buddh.) pilgrim's song</gloss>
+<gloss>composition of a poem or song</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1694700">御詠歌</xref>
+<xref type="see" seq="1694700">御詠歌</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>pilgrim's song</gloss>
+<gloss>pilgrim's hymn</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>singing a poem or song in a loud voice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214560 Active (id: 2335800)
缶詰 [ichi1,news1,nf14] 缶詰め罐詰め [sK] 罐詰 [sK]
かんづめ [ichi1,news1,nf14]
1. [n,adj-no]
▶ canned food
▶ tinned food
Cross references:
  ⇐ see: 1214540 缶【かん】 2. canned food
2. [n]
《usu. 缶詰にする》
▶ confining someone (e.g. so they can concentrate on work)
3. [n]
《usu. 缶詰になる》
▶ being stuck in a confined space



History:
6. A 2025-03-30 18:23:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 缶詰   │ 1,202,242 │ 91.3% │
│ 缶詰め  │    63,647 │  4.8% │ - drop [ichi1]
│ 罐詰め  │       114 │  0.0% │ - sK
│ 罐詰   │     2,533 │  0.2% │ - sK
│ かんづめ │    47,946 │  3.6% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -16 +15 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +19 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2017-07-27 03:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-07-26 15:19:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj
  Comments:
not sure sense 3 is needed, it might be implied by sense 2
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<s_inf>usu. 缶詰にする</s_inf>
@@ -39,0 +41 @@
+<s_inf>usu. 缶詰になる</s_inf>
3. A* 2017-07-26 14:42:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is enough for sense 1. It refers to the item itself rather than the canning process.
  Diff:
@@ -31,4 +31,2 @@
-<gloss>packing (in cans)</gloss>
-<gloss>canning</gloss>
-<gloss>canned goods</gloss>
-<gloss>tin can</gloss>
+<gloss>canned food</gloss>
+<gloss>tinned food</gloss>
2. A 2012-07-01 10:23:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268060 Active (id: 2148934)
[ichi1,news1,nf01]
[ichi1,news1,nf01] いつ
1. [num]
《伍 is used in legal documents》
▶ five
▶ 5



History:
8. A 2021-10-04 09:15:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning (see the 九 entry)
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>5</gloss>
7. A 2014-10-05 01:24:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure about 伍=いつ and 伍=い
6. A* 2014-09-09 09:39:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 1268940.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>伍</keb>
@@ -26,0 +30 @@
+<s_inf>伍 is used in legal documents</s_inf>
5. A 2012-09-30 11:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-09-27 05:54:29  Marcus
  Refs:
See discussion on 1461140.
  Diff:
@@ -25,3 +25,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ウー</reb>
-</r_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315700 Active (id: 2332261)
持っていく [spec1] 持って行く [ichi1] もって行く [sK] 持ってゆく [sK]
もっていく [spec1,ichi1] もってゆく (持って行く)
1. [exp,v5k-s]
▶ to take (something) along
▶ to bring with one
▶ to carry (something) away
▶ to bear

Conjugations


History:
9. A 2025-02-09 00:36:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Restrictions not needed on もっていく since all its kanji forms are visible.
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<re_restr>持っていく</re_restr>
-<re_restr>持って行く</re_restr>
8. A 2025-02-08 00:48:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Transitivity tags not used for expressions.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +23,0 @@
-<re_restr>もって行く</re_restr>
@@ -29,2 +29,0 @@
-<re_restr>もって行く</re_restr>
-<re_restr>持ってゆく</re_restr>
@@ -35 +33,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
7. A 2022-02-03 00:31:04  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-29 16:00:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
something, not someone
  Diff:
@@ -35 +35,3 @@
-<gloss>to take</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to take (something) along</gloss>
+<gloss>to bring with one</gloss>
5. A 2017-02-10 06:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363550 Active (id: 1103980)
真逆様真逆さま
まさかさま
1. [adj-na,n]
▶ headlong
▶ head over heels
Cross references:
  ⇔ see: 1705070 【まっさかさま】 1. head over heels; headlong; head first



History:
2. A 2012-07-01 10:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making it the 形容動詞 form as with 真っ逆様.
真逆さま gets about 20% of the hits.
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>真逆様に</keb>
+<keb>真逆様</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>真逆さま</keb>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>まさかさまに</reb>
+<reb>まさかさま</reb>
@@ -11,1 +14,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-07-01 08:25:52  Hendrik
  Comments:
added xref
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1705070">まっさかさま</xref>
+<xref type="see" seq="1705070">まっさかさま</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387990 Active (id: 2324235)
先生 [ichi1,news1,nf02]
せんせい [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ teacher
▶ instructor
▶ master
Cross references:
  ⇐ see: 2841735 先生【せんじょう】 1. teacher; instructor; master
2. [n,n-suf] [hon]
▶ sensei
▶ [expl] title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2841453 先生と言われるほどの馬鹿でなし【せんせいといわれるほどのばかでなし】 1. I don't fall for flattery; (I'm) not so stupid that being called "sensei" (makes me feel good)
3. [n] [fam,joc]
▶ [expl] intimate or teasing form of address
4. [n] [arch]
《orig. meaning》
▶ one's elder



History:
10. A 2024-11-27 06:47:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it was better as it was before.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<s_inf>title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.</s_inf>
@@ -27,0 +27 @@
+<gloss g_type="expl">title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.</gloss>
9. A* 2024-10-30 04:04:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better as note?
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<s_inf>title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.</s_inf>
@@ -27 +27,0 @@
-<gloss g_type="expl">title or form of address for a teacher, master, doctor, lawyer, etc.</gloss>
8. A 2020-05-26 00:01:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Additionally, in my copy of Geisha in 
Rivalry by Kafū Nagai the "sensei" is 
not capitalized when used as a form of 
address.
7. A 2020-05-26 00:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I would not be putting a capital letter on it in English. When I was a professor (no capital) people called me "Professor Breen", which is correct. However, we don't put "Professor" (with a capital) in a dictionary entry just because it's (also) used as a title.
6. A* 2020-05-25 19:55:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
used as a title or form of address (as per the gloss), it should be capitalized, no?
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401360 Active (id: 2281185)
相撲 [ichi1,news1,nf03] 角力 [rK]
すもう [ichi1,news1,nf03] すまい [ok]
1. [n]
▶ sumo (wrestling)
Cross references:
  ⇐ see: 2067450 紙相撲【かみずもう】 1. paper sumo; children's game of sumo played with paper cutouts of wrestlers
  ⇐ see: 2139830 角力【かくりょく】 2. sumo (wrestling)
2. [n] [abbr]
▶ sumo wrestler
▶ rikishi
Cross references:
  ⇒ see: 1401380 相撲取り 1. sumo wrestler; rikishi



History:
9. A 2023-10-24 23:50:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>sumo wrestling</gloss>
+<gloss>sumo (wrestling)</gloss>
8. A 2023-10-23 09:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-10-23 01:25:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't tag 数学 as [math].
All the JEs have "sumo wrestler" for 相撲取り.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<field>&sumo;</field>
@@ -32 +30,0 @@
-<field>&sumo;</field>
@@ -34 +32 @@
-<gloss>wrestler</gloss>
+<gloss>sumo wrestler</gloss>
6. A 2023-10-21 20:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-21 13:04:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
相撲を取る	14419	99.7%
角力を取る	41	0.3%

相撲	3902934	99.7%
角力	13678	0.3%
  Comments:
... but perhaps used on Okinawa;
https://www.okinawastory.jp/feature/chimudondon/that-thing/okinawa-sumo/
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401380 Active (id: 2281183)
相撲取り [spec2,news2,nf42]
すもうとり [spec2,news2,nf42] すまいとり [ok]
1. [n]
▶ sumo wrestler
▶ rikishi
Cross references:
  ⇐ see: 1401360 相撲【すもう】 2. sumo wrestler; rikishi



History:
3. A 2023-10-24 23:48:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 相撲.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -21,2 +22 @@
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>wrestler</gloss>
+<gloss>sumo wrestler</gloss>
2. A 2012-07-01 22:31:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>sumo wrestler</gloss>
+<gloss>wrestler</gloss>
1. A* 2012-06-27 14:27:02  Scott
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461140 Active (id: 2157514)
[ichi1,news1,nf01] [oK] [oK]
[ichi1,news1,nf01] ふたふう
1. [num]
《ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents》
▶ two
▶ 2



History:
20. A 2021-11-10 01:47:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -44 +44 @@
-<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
+<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents</s_inf>
19. A 2021-10-04 09:13:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning (see the 九 entry)
  Diff:
@@ -45,0 +46 @@
+<gloss>2</gloss>
18. A 2020-04-14 02:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needed? - possibly not. Useful? - probably.
My concern is more that the entry is a bit cluttered. We separate の from 乃/之 to simplify things, but it's harder in this case. I guess if we've lived with the entry like this since 2014, it can stay.
17. A* 2020-04-12 12:52:06 
  Comments:
Is the "fu" and "fuu" note really needed?
  Diff:
@@ -44 +44 @@
-<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud. 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
+<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
16. A 2019-08-30 16:52:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kanjigen
  Comments:
itaiji of 二
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<keb>弍</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -23,3 +25,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>弍</keb>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471030 Active (id: 2237598)
波打ち際 [news2,nf38] 波打際波うちぎわ [sK] 浪打際 [sK] 浪打ち際 [sK]
なみうちぎわ [news2,nf38]
1. [n]
▶ water's edge
▶ beach
▶ foreshore



History:
8. A 2023-05-15 01:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-05-15 00:38:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 波打ち際   │ 172,986 │ 93.1% │
│ 波打際    │   9,714 │  5.2% │ - (koj, smk; possibly [io])
│ 波うちぎわ  │   1,054 │  0.6% │ - sK
│ 浪打際    │   1,000 │  0.5% │ - sK
│ 浪打ち際   │     265 │  0.1% │ - sK
│ なみうちぎわ │     729 │  0.4% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-03-26 19:55:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Usual term.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>water edge</gloss>
+<gloss>water's edge</gloss>
5. A* 2022-03-26 12:59:46 
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>water's edge</gloss>
+<gloss>water edge</gloss>
4. A 2019-11-19 00:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic has 浪打 as a variant of 波打ち.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<k_ele>
+<keb>浪打ち際</keb>
+</k_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482400 Active (id: 1103975)
番付 [news1,nf11] 番附番付け [io]
ばんづけ [news1,nf11]
1. [n]
▶ ranked list (entertainers, sumo wrestlers, millionaires, etc.)
2. [n]
▶ program (e.g. theatre)



History:
6. A 2012-07-01 10:18:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, KOD追加語彙, etc.
  Comments:
Not strictly a sumo term.
  Diff:
@@ -23,2 +23,5 @@
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>ranking of entertainers, sumo wrestlers, etc.</gloss>
+<gloss>ranked list (entertainers, sumo wrestlers, millionaires, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>program (e.g. theatre)</gloss>
5. A* 2012-06-27 14:28:02  Scott
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<field>&sumo;</field>
4. A 2010-12-15 23:06:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-12-13 00:11:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<keb>番付け</keb>
+<keb>番附</keb>
@@ -13,2 +13,2 @@
-<keb>番附</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>番付け</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2010-07-23 22:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517860 Active (id: 1157409)
蜂蜜 [ichi1] はち蜜
はちみつ [ichi1] はつみつ (蜂蜜) [ik] ハチミツ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ honey



History:
6. A 2014-05-09 16:59:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2014-05-09 14:48:32  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
adding reading restriction
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<re_restr>蜂蜜</re_restr>
4. A 2013-07-05 21:05:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
はつみつ is new to me.  i wonder if it's a dialect thing
3. A* 2013-07-03 05:06:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ハチミツ and ハチミツ both get > 11M hits; more than 蜂蜜.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はち蜜</keb>
@@ -16,0 +19,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハチミツ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18,0 +25,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-07-01 07:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577500 Active (id: 1103955)
角界 [news1,nf21]
かくかい [news1,nf21] かっかい
1. [n] {sumo}
▶ the world of sumo



History:
2. A 2012-07-01 07:49:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>the world of Sumo</gloss>
+<gloss>the world of sumo</gloss>
1. A* 2012-06-27 19:26:13  Scott
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609510 Active (id: 1103957)
覚醒剤 [ichi1] 覚せい剤 [news1,nf08]
かくせいざい [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ stimulant (e.g. psychoactive drugs like methamphetamine, ritalin, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1013970 アイス 5. ice (stimulant drug)



History:
2. A 2012-07-01 07:52:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>stimulant (i.e. psychoactive drugs like methamphetamine, ritalin, etc.)</gloss>
+<gloss>stimulant (e.g. psychoactive drugs like methamphetamine, ritalin, etc.)</gloss>
1. A* 2012-06-27 10:48:31  Marcus
  Refs:
enwiki
  Comments:
clarifying
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>stimulant</gloss>
+<gloss>stimulant (i.e. psychoactive drugs like methamphetamine, ritalin, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611230 Active (id: 1957828)
葉っぱ [ichi1,news2,nf34]
はっぱ [ichi1,news2,nf34] ハッパ (nokanji)
1. [n]
▶ leaf
▶ blade (of grass)
▶ (pine) needle
Cross references:
  ⇒ see: 1546550 葉【は】 1. leaf; blade (of grass); (pine) needle
2. [n] [sl,uk]
▶ marijuana
▶ cannabis



History:
4. A 2017-08-13 21:11:24  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-08-13 07:40:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1546550">葉・は</xref>
@@ -22,0 +24,2 @@
+<gloss>blade (of grass)</gloss>
+<gloss>(pine) needle</gloss>
2. A 2012-07-01 22:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-06-27 11:19:25  Marcus
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13158
28673
http://zokugo-dict.com/26ha/happa.htm
http://www.geocities.co.jp/AnimeComic-Cell/7356/drug.html
http://www.geocities.co.jp/NatureLand/1264/hemp.html
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハッパ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -20,0 +24,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>marijuana</gloss>
+<gloss>cannabis</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640200 Active (id: 1109724)
腰砕け [news2,nf41]
こしくだけ [news2,nf41]
1. [n] {sumo}
▶ collapsing in the middle of a bout
2. [n]
▶ breaking down (while in the middle of something)
▶ faltering halfway
Cross references:
  ⇐ see: 2741190 腰が砕ける【こしがくだける】 1. to collapse; to give up; to lose one's nerve; to have one's knees give way



History:
4. A 2012-09-05 12:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think it's just a pratfall.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>taking an accidental pratfall (not caused by an attack from the opponent)</gloss>
+<gloss>collapsing in the middle of a bout</gloss>
3. A* 2012-09-05 02:58:44  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>inadvertent collapse</gloss>
+<gloss>taking an accidental pratfall (not caused by an attack from the opponent)</gloss>
@@ -21,3 +21,2 @@
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>breaking down (e.g. in the middle of a bout)</gloss>
-<gloss>weakening of one's attitude</gloss>
+<gloss>breaking down (while in the middle of something)</gloss>
+<gloss>faltering halfway</gloss>
2. A 2012-07-01 22:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A* 2012-06-27 17:14:18  Scott
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>inadvertent collapse (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>inadvertent collapse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1650100 Active (id: 2337795)
山家 [news2,nf46]
やまが [news2,nf46] さんか
1. [n]
▶ mountain villa
▶ chalet
▶ mountain cottage
▶ mountain retreat
▶ house in the mountains



History:
6. A 2025-04-26 21:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-04-26 20:12:08  Sombrero1
  Refs:
GG5, Saito
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<gloss>chalet</gloss>
+<gloss>mountain cottage</gloss>
+<gloss>mountain retreat</gloss>
@@ -21 +23,0 @@
-<gloss>mountain retreat</gloss>
4. A 2012-07-01 07:16:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2012-06-27 21:05:09  Scott
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>house in the mountains</gloss>
+<gloss>mountain retreat</gloss>
2. A 2011-04-08 07:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1650850 Active (id: 1958233)
白壁 [news2,nf35]
しらかべ [news2,nf35] はくへき
1. [n]
▶ white plaster wall
2. (しらかべ only) [n]
▶ tofu
▶ bean curd



History:
3. A 2017-08-18 06:05:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
"bean curd" is much more common than "bean-curd"
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>bean-curd</gloss>
+<gloss>bean curd</gloss>
2. A 2012-07-01 23:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 21:20:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog, 斎藤和英大辞典
  Comments:
Other than daij, these refs only give しらかべ as a reading, so it seems that one should be first.
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<reb>はくへき</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はくへき</reb>
@@ -21,0 +21,6 @@
+<sense>
+<stagr>しらかべ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tofu</gloss>
+<gloss>bean-curd</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1665110 Active (id: 2305363)
腕相撲腕ずもう [sK]
うでずもう
1. [n]
▶ arm wrestling
Cross references:
  ⇐ see: 2863768 腕押し【うでおし】 2. arm wrestling
  ⇐ see: 2103290 アームレスリング 1. arm wrestling



History:
4. A 2024-06-21 18:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-21 15:34:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
腕相撲	60,663	98.2%	
腕ずもう	1,096	1.8%
  Comments:
Sense 2 appears to be archaic. It isn't in the JEs or smaller kokugos and daijr/s give 日葡 as a source. I think it can be dropped.
I don't think "Indian wrestling" is needed as a gloss.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,6 +16,0 @@
-<gloss>Indian wrestling</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>wrestling relying on brute strength (of the arms), rather than skill</gloss>
2. A 2012-07-01 22:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>sumo wrestling relying on brute strength (of the arms), rather than skill</gloss>
+<gloss>wrestling relying on brute strength (of the arms), rather than skill</gloss>
1. A* 2012-06-27 14:25:31  Scott
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705070 Active (id: 2320847)
真っ逆さま真っ逆様まっ逆さま [sK] まっ逆様 [sK]
まっさかさま
1. [adj-na,n]
▶ head over heels
▶ headlong
▶ head first
Cross references:
  ⇔ see: 1363550 真逆様【まさかさま】 1. headlong; head over heels



History:
8. A 2024-11-10 10:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-11-10 04:46:39  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 真っ逆さま  │ 18,885 │ 41.0% │
│ まっ逆さま  │  5,615 │ 12.2% │ add
│ 真っ逆様   │  2,120 │  4.6% │
│ まっ逆様   │    128 │  0.3% │ add
│ まっさかさま │ 19,299 │ 41.9% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>まっ逆さま</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まっ逆様</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17 +24,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A 2013-04-27 23:21:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-04-27 21:47:00  winnie <...address hidden...>
  Comments:
As used in the example sentence.
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>head first</gloss>
4. A 2012-07-01 10:29:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Restoring xref too.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1363550">真逆様・まさかさま</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1708970 Active (id: 2359817)
足掛け [news2,nf41] 足かけ足掛 [sK]
あしかけ [news2,nf41]
1. [n] {sumo,martial arts}
▶ leg trip (in sumo, judo, etc.)
2. [n]
▶ foothold
▶ pedal
3. [n-pref]
▶ spanning period (incl. partial start and end periods)



History:
9. A 2026-02-08 01:27:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -33 +32,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -35,3 +34 @@
-<s_inf>e.g. Dec. 2009 to Jan. 2011 is 足かけ3年</s_inf>
-<gloss>spanning (counting partial start and end periods as full)</gloss>
-<gloss>over the course of</gloss>
+<gloss>spanning period (incl. partial start and end periods)</gloss>
8. A* 2026-01-24 14:11:06  parfait8
  Comments:
attempted to improve definition
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -33,2 +34,4 @@
-<s_inf>precedes a number of days, months or years, e.g. 足かけ5年</s_inf>
-<gloss>indicates a consecutive period of time incl. incomplete days, etc. at the ends</gloss>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<s_inf>e.g. Dec. 2009 to Jan. 2011 is 足かけ3年</s_inf>
+<gloss>spanning (counting partial start and end periods as full)</gloss>
+<gloss>over the course of</gloss>
7. A 2019-01-28 05:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Attempted trim.
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>indicates a consecutive period of time including incomplete days, months or years at the beginning and end</gloss>
+<gloss>indicates a consecutive period of time incl. incomplete days, etc. at the ends</gloss>
6. A* 2019-01-26 23:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Sense 3 doesn't mean "nearly". If something started on 1st December 2011 and ended on 1st February 2015 (3 years and 2 months), that would be 足かけ5年.
I don't think there's an equivalent expression in English so the best we can do is translate the definition.
  Diff:
@@ -32,3 +32,3 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1216250">丸・まる・2</xref>
-<gloss>nearly (used to estimate a period of time by rounding up incomplete units)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>precedes a number of days, months or years, e.g. 足かけ5年</s_inf>
+<gloss>indicates a consecutive period of time including incomplete days, months or years at the beginning and end</gloss>
5. A 2012-07-01 10:21:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1708970 Active pending (parent: 2359817) (id: 2359868)
足掛け [news2,nf41] 足かけ足掛 [sK]
あしかけ [news2,nf41]
1. [n] {sumo,martial arts}
▶ leg trip (in sumo, judo, etc.)
2. [n]
▶ foothold
▶ pedal
3. [n-pref]
《e.g. Dec. 2009 to Jan. 2011 is 足かけ3年》
▶ spanning (incl. partial start and end periods)



History:
10. A* 2026-02-08 12:03:56  parfait8
  Comments:
i don't think we should be trimming in this case as it's a tricky concept to explain
at the very least we should keep the example imo (many kokugos have one as well)
  Diff:
@@ -34 +34,2 @@
-<gloss>spanning period (incl. partial start and end periods)</gloss>
+<s_inf>e.g. Dec. 2009 to Jan. 2011 is 足かけ3年</s_inf>
+<gloss>spanning (incl. partial start and end periods)</gloss>
9. A 2026-02-08 01:27:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -33 +32,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -35,3 +34 @@
-<s_inf>e.g. Dec. 2009 to Jan. 2011 is 足かけ3年</s_inf>
-<gloss>spanning (counting partial start and end periods as full)</gloss>
-<gloss>over the course of</gloss>
+<gloss>spanning period (incl. partial start and end periods)</gloss>
8. A* 2026-01-24 14:11:06  parfait8
  Comments:
attempted to improve definition
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -33,2 +34,4 @@
-<s_inf>precedes a number of days, months or years, e.g. 足かけ5年</s_inf>
-<gloss>indicates a consecutive period of time incl. incomplete days, etc. at the ends</gloss>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<s_inf>e.g. Dec. 2009 to Jan. 2011 is 足かけ3年</s_inf>
+<gloss>spanning (counting partial start and end periods as full)</gloss>
+<gloss>over the course of</gloss>
7. A 2019-01-28 05:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Attempted trim.
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>indicates a consecutive period of time including incomplete days, months or years at the beginning and end</gloss>
+<gloss>indicates a consecutive period of time incl. incomplete days, etc. at the ends</gloss>
6. A* 2019-01-26 23:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Sense 3 doesn't mean "nearly". If something started on 1st December 2011 and ended on 1st February 2015 (3 years and 2 months), that would be 足かけ5年.
I don't think there's an equivalent expression in English so the best we can do is translate the definition.
  Diff:
@@ -32,3 +32,3 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1216250">丸・まる・2</xref>
-<gloss>nearly (used to estimate a period of time by rounding up incomplete units)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>precedes a number of days, months or years, e.g. 足かけ5年</s_inf>
+<gloss>indicates a consecutive period of time including incomplete days, months or years at the beginning and end</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756130 Active (id: 1103954)
議事妨害
ぎじぼうがい
1. [n]
▶ obstruction of proceedings
▶ filibuster



History:
2. A 2012-07-01 07:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 07:32:48  Marcus
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>a filibuster</gloss>
+<gloss>filibuster</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771230 Active (id: 1103960)
虫食い歯
むしくいば
1. [n]
▶ decayed tooth
Cross references:
  ⇒ see: 1604850 虫歯 1. tooth decay; decayed tooth; dental cavity; dental caries



History:
2. A 2012-07-01 07:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 19:53:14  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a decayed tooth</gloss>
+<xref type="see" seq="1604850">虫歯</xref>
+<gloss>decayed tooth</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1789420 Active (id: 1104043)
左側通行
ひだりがわつうこう
1. [n]
▶ driving on the left side of the road
▶ driving on the left-hand side of the road
▶ left-hand side driving
Cross references:
  ⇔ see: 2728000 右側通行 1. driving on the right-hand side; driving on the right side of the road



History:
3. A 2012-07-01 14:49:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2728000">右側通行</xref>
2. A 2012-06-30 23:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 17:33:12  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Keep Left</gloss>
+<gloss>driving on the left side of the road</gloss>
+<gloss>driving on the left-hand side of the road</gloss>
+<gloss>left-hand side driving</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1805800 Deleted (id: 1103865)
決め出し
きめだし
1. [n] {sumo}
▶ locking arms around an opponent and pushing him out of the ring



History:
3. D 2012-07-01 05:03:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2139320.
2. A 2012-06-28 00:55:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 19:22:08  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>locking arms around an opponent and pushing him out of the ring in sumo</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>locking arms around an opponent and pushing him out of the ring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836400 Active (id: 1104073)
腰投げ
こしなげ
1. [n] {sumo,martial arts}
▶ hip throw (judo, sumo)



History:
2. A 2012-07-01 22:51:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>hip throw in judo or sumo</gloss>
+<gloss>hip throw (judo, sumo)</gloss>
1. A* 2012-06-27 19:26:28  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<field>&sumo;</field>
+<field>&MA;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1838940 Active (id: 2148993)
剣ヶ峰剣ケ峰剣が峰
けんがみね
1. [n]
▶ rim of a volcano (esp. Mt. Fuji)
2. [n] {sumo}
▶ wrestling ring
3. [n]
▶ dire or risky situation with no room for error
▶ sink-or-swim position



History:
4. A 2021-10-04 11:46:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine like this.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>rim of a volcano (esp. Mt. Fuji's)</gloss>
+<gloss>rim of a volcano (esp. Mt. Fuji)</gloss>
3. A* 2021-10-03 12:58:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>rim of a volcano, esp. Mt. Fuji</gloss>
+<gloss>rim of a volcano (esp. Mt. Fuji's)</gloss>
2. A 2012-07-01 09:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>ring used in sumo</gloss>
+<gloss>wrestling ring</gloss>
1. A* 2012-06-27 19:20:24  Scott
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851020 Active (id: 1104047)
形式張る形式ばる
けいしきばる
1. [v5r,vi]
▶ to be formal
▶ to be ceremonious
▶ to stand on ceremony
Cross references:
  ⇐ see: 2726980 形式ばった【けいしきばった】 1. formal; official; ceremonious

Conjugations


History:
2. A 2012-07-01 21:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-01 14:42:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>形式ばる</keb>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<gloss>to be formal</gloss>
+<gloss>to be ceremonious</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910090 Active (id: 1103833)
水入りの相撲
みずいりのすもう
1. [n] {sumo}
▶ match with a break



History:
2. A 2012-07-01 04:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sumo match with a break</gloss>
+<gloss>match with a break</gloss>
1. A* 2012-06-26 13:48:13  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983860 Active (id: 1103834)
親方株
おやかたかぶ
1. [n] {sumo}
▶ coach's name-use license (licence)



History:
2. A 2012-07-01 04:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sumo coach's name use license (licence)</gloss>
+<gloss>coach's name-use license (licence)</gloss>
1. A* 2012-06-26 13:30:19  Scott
  Comments:
There really should be some kind of tag for those alternate spellings.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2021870 Active (id: 1104068)
若い者頭若者頭
わかいものがしらわかものがしら (若者頭)
1. [n] {sumo}
▶ functionary charged with training and organizing young wrestlers



History:
3. A 2012-07-01 22:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging in 2139930.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>若者頭</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>わかものがしら</reb>
+<re_restr>若者頭</re_restr>
@@ -13,1 +20,1 @@
-<gloss>functionary charged with training and organizing young sumo wrestlers</gloss>
+<gloss>functionary charged with training and organizing young wrestlers</gloss>
2. A* 2012-06-27 14:28:10  Scott
  Comments:
Merge with 2139930
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>functionary charged with training and organising young sumo wrestlers</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>functionary charged with training and organizing young sumo wrestlers</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2021920 Active (id: 1103835)
年寄株
としよりかぶ
1. [n] {sumo}
▶ sumo management stock
▶ one of the 105 titled trusteeships in the Japan Sumo Association
▶ tradable share that entitles the holder to take part in the management of sumo



History:
3. A 2012-07-01 04:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>sumo coaching license stock (licence)</gloss>
+<gloss>sumo management stock</gloss>
+<gloss>one of the 105 titled trusteeships in the Japan Sumo Association</gloss>
+<gloss>tradable share that entitles the holder to take part in the management of sumo</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:31:53  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022070 Active (id: 1104077)
禁じ手禁手
きんじて
1. [n]
▶ forbidden move (sumo, shogi, go, etc.)
▶ prohibited move
▶ foul



History:
3. A 2012-07-01 22:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Not a sumo-specific term.
  Diff:
@@ -15,3 +15,3 @@
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>forbidden move</gloss>
-<gloss>prohibited move (in sumo, shogi, Go, etc.)</gloss>
+<gloss>forbidden move (sumo, shogi, go, etc.)</gloss>
+<gloss>prohibited move</gloss>
+<gloss>foul</gloss>
2. A* 2012-06-27 19:26:30  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -15,1 +15,3 @@
-<gloss>forbidden move in sumo</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>forbidden move</gloss>
+<gloss>prohibited move (in sumo, shogi, Go, etc.)</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022180 Active (id: 1103836)
締め込み締込み締込
しめこみ
1. [n] {sumo}
▶ wrestler's belt



History:
3. A 2012-07-01 04:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>sumo wrestler's belt</gloss>
+<gloss>wrestler's belt</gloss>
2. A* 2012-06-26 14:09:35  Scott
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022190 Active (id: 1103973)
新弟子
しんでし
1. [n]
▶ new disciple
▶ new student
▶ new apprentice
2. [n] {sumo}
▶ newly accepted professional wrestlers



History:
3. A 2012-07-01 10:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Diff:
@@ -12,0 +12,6 @@
+<gloss>new disciple</gloss>
+<gloss>new student</gloss>
+<gloss>new apprentice</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,1 +19,1 @@
-<gloss>newcomers in professional sumo</gloss>
+<gloss>newly accepted professional wrestlers</gloss>
2. A* 2012-06-27 19:26:31  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022200 Active (id: 1103974)
新弟子検査
しんでしけんさ
1. [n] {sumo}
▶ medical examination of entrants into professional wrestling



History:
3. A 2012-07-01 10:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>medical examination of entrants in professional sumo</gloss>
+<gloss>medical examination of entrants into professional wrestling</gloss>
2. A* 2012-06-27 19:26:32  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022660 Active (id: 1103939)
鬢付け
びんつけ
1. [n] [abbr]
▶ pomade
▶ pomatum
▶ hair oil
Cross references:
  ⇒ see: 2139500 鬢付け油 1. pomade; pomatum; hair oil



History:
3. A 2012-07-01 07:20:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Not a sumo term.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<field>&sumo;</field>
+<xref type="see" seq="2139500">鬢付け油</xref>
@@ -14,1 +14,3 @@
-<gloss>fragrant oil used to make sumo wrestler's top-knot</gloss>
+<gloss>pomade</gloss>
+<gloss>pomatum</gloss>
+<gloss>hair oil</gloss>
2. A* 2012-06-27 14:26:05  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="2139500">鬢付け油</xref>
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022680 Active (id: 1103837)
部屋頭
へやがしら
1. [n] {sumo}
▶ highest ranked wrestler in a stable



History:
3. A 2012-07-01 04:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>highest ranked wrestler in a sumo stable</gloss>
+<gloss>highest ranked wrestler in a stable</gloss>
2. A* 2012-06-26 14:00:17  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022780 Active (id: 1103838)
横綱の器
よこづなのうつわ
1. [exp,n] {sumo}
▶ mental characteristics expected of a grand champion



History:
3. A 2012-07-01 04:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>mental characteristics expected of a sumo grand champion</gloss>
+<gloss>mental characteristics expected of a grand champion</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:36:29  Scott
  Comments:
Obvious?
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023060 Active (id: 2275911)
相撲甚句
すもうじんく
1. [n] {sumo}
▶ sumo-themed song
▶ song sung at sumo events
Cross references:
  ⇒ see: 1370030 甚句 1. jinku; lively Japanese folk song or dance tune



History:
5. A 2023-08-30 21:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-08-30 14:24:12  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
literally a jinku sung at sumo events. didn't realize we already had an entry for this.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1370030">甚句</xref>
3. A 2012-07-01 22:32:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:16:26  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>song sung at sumo events</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023070 Active (id: 1103839)
相撲字
すもうじ
1. [n] {sumo}
▶ writing style used to write the rankings



History:
3. A 2012-07-01 04:36:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>writing style used to write the sumo ranking</gloss>
+<gloss>writing style used to write the rankings</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:59:35  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023080 Active (id: 1103840)
相撲文字
すもうもじ
1. [n] {sumo}
▶ writing style used to write the rankings



History:
3. A 2012-07-01 04:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>writing style used to write the sumo ranking</gloss>
+<gloss>writing style used to write the rankings</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:59:37  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023120 Deleted (id: 1103824)
日本相撲連盟
にほんすもうれんめい
1. [n] {sumo}
▶ Japanese amateur sumo union



History:
3. D 2012-07-01 02:28:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
2. A* 2012-06-26 14:01:32  Scott
  Comments:
ENAMDICT?
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023240 Active (id: 1103841)
絵番付
えばんづけ
1. [n] {sumo}
▶ illustrated rankings



History:
3. A 2012-07-01 04:36:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>illustrated sumo rankings</gloss>
+<gloss>illustrated rankings</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:59:42  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023250 Active (id: 1103842)
板番付
いたばんづけ
1. [n] {sumo}
▶ large wooden boards listing rankings hung, outside tournament venues



History:
3. A 2012-07-01 04:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>large wooden sumo rankings hung outside the tournament venue</gloss>
+<gloss>large wooden boards listing rankings hung, outside tournament venues</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:59:37  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023290 Active (id: 1104071)
腕白相撲
わんぱくずもう
1. [n] {sumo}
▶ children's sumo



History:
3. A 2012-07-01 22:50:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:26:33  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023300 Active (id: 1104070)
腕白横綱
わんぱくよこづな
1. [n] {sumo}
▶ champion of children's sumo



History:
3. A 2012-07-01 22:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:26:34  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023320 Active (id: 1103970)
寄せ太鼓
よせだいこ
1. [n] {sumo}
▶ drums sounded in the morning to draw the crowds to a match



History:
3. A 2012-07-01 10:11:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>drums sounded in the morning to draw the crowds to sumo</gloss>
+<gloss>drums sounded in the morning to draw the crowds to a match</gloss>
2. A* 2012-06-27 19:26:35  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023420 Active (id: 1103843)
根岸流
ねぎしりゅう
1. [n] {sumo}
▶ conservative calligraphy style used to write rankings



History:
3. A 2012-07-01 04:39:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>conservative calligraphy style used to write sumo rankings</gloss>
+<gloss>conservative calligraphy style used to write rankings</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:59:38  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023510 Active (id: 2295572)
子供相撲子ども相撲こども相撲 [sK]
こどもずもう
1. [n] {sumo}
▶ children's sumo



History:
4. A 2024-03-23 12:16:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子供相撲	3559	50.5%
子ども相撲	2603	36.9%
こども相撲	889	12.6%
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子ども相撲</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こども相撲</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2012-07-01 10:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:26:36  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2023290">腕白相撲</xref>
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023540 Active (id: 1103969)
家族別総当り
かぞくべつそうあたり
1. [n] {sumo}
▶ rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same family



History:
3. A 2012-07-01 10:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>rule prohibiting match-ups between sumo wrestlers from the same family</gloss>
+<gloss>rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same family</gloss>
2. A* 2012-06-27 14:27:23  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023670 Active (id: 1103844)
紙番付
かみばんづけ
1. [n] {sumo}
▶ rankings written on paper



History:
3. A 2012-07-01 04:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sumo ranking written on paper</gloss>
+<gloss>rankings written on paper</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:48:58  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023820 Active (id: 1103845)
初っ切り
しょっきり
1. [n] {sumo}
▶ comic sumo performance



History:
3. A 2012-07-01 04:39:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 13:48:29  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023870 Active (id: 2333025)
足運び足はこび [sK]
あしはこび
1. [n]
▶ gait
▶ manner of walking
▶ footwork (e.g. in sport)
2. [n] {sumo}
▶ characteristic way of moving, keeping the center of gravity low (centre)



History:
8. A 2025-02-20 21:58:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
7. A* 2025-02-20 19:29:07  GM <...address hidden...>
  Refs:
足運び   15,222  96.4% 
足はこび     513   3.2% -sK
あしはこび     53   0.3%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2012-12-09 11:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
From WWW page uses and Google images, it appears not.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>footwork (e.g. in sport)</gloss>
5. A* 2012-12-01 03:51:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
might the sumo usage be more common?
4. A* 2012-11-29 06:27:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk
類語辞典 ( http://thesaurus.weblio.jp/content/足運び )
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>足はこび</keb>
@@ -12,0 +15,5 @@
+<gloss>gait</gloss>
+<gloss>manner of walking</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024120 Active (id: 1103846)
番付表
ばんづけひょう
1. [n] {sumo}
▶ table of rankings



History:
3. A 2012-07-01 04:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>table with sumo rankings</gloss>
+<gloss>table of rankings</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:59:43  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024130 Active (id: 1103847)
番付編成会議
ばんづけへんせいかいぎ
1. [n] {sumo}
▶ rank-deciding committee



History:
3. A 2012-07-01 04:41:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>committee arranging the sumo ranking</gloss>
+<gloss>rank-deciding committee</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:59:36  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024200 Active (id: 1122184)
鉄炮押し
てっぽうおし
1. [n] {sumo}
▶ pushing against the wooden pole in practice



History:
5. A 2013-02-03 00:53:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this was scott's intent
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
4. A 2013-02-03 00:53:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm 'practise' wherever it occurs as a noun
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>pushing against the wooden pole in practice (practise)</gloss>
+<gloss>pushing against the wooden pole in practice</gloss>
3. A 2012-07-01 07:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 15:03:47  Scott
  Refs:
[sumo]
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>pushing against the wooden pole in practice (sumo) (practise)</gloss>
+<gloss>pushing against the wooden pole in practice (practise)</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024230 Active (id: 1103961)
貴輪
きりん
1. [n] {sumo}
▶ era at the end of 1970s dominated by grand champion Wajima and ozeki Takanohana
Cross references:
  ⇒ see: 2024300 貴輪時代 1. era at the end of 1970s dominated by grand champion Wajima and ozeki Takanohana



History:
3. A 2012-07-01 07:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 15:10:58  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>(sumo) era at the end of 1970s dominated by grand champion Wajima and ozeki Takanohana</gloss>
+<xref type="see" seq="2024300">貴輪時代</xref>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>era at the end of 1970s dominated by grand champion Wajima and ozeki Takanohana</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024260 Rejected (id: 1103861)
曙貴
あけたか
1. [n] {sumo}
▶ era during mid-1990s dominated by grand champions Akebono and Takanohana II

History:
3. R 2012-07-01 04:59:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Delete fork
2. A* 2012-06-27 15:14:57  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>(sumo) era during mid-1990s dominated by grand champions Akebono and Takanohana II</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>era during mid-1990s dominated by grand champions Akebono and Takanohana II</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024260 Active (id: 1103862)
曙貴
あけたか
1. [n] {sumo}
▶ era during mid-1990s dominated by grand champions Akebono and Takanohana II
Cross references:
  ⇒ see: 2024330 曙貴時代 1. era during mid-1990s dominated by grand champions Akebono and Takanohana II



History:
3. A 2012-07-01 04:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 15:15:57  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>(sumo) era during mid-1990s dominated by grand champions Akebono and Takanohana II</gloss>
+<xref type="see" seq="2024330">曙貴時代</xref>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>era during mid-1990s dominated by grand champions Akebono and Takanohana II</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024390 Active (id: 1103848)
幕内十年
まくうちじゅうねん
1. [exp] {sumo}
▶ 10 year career in the highest division is enough for anyone



History:
3. A 2012-07-01 04:41:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>10 year career in highest sumo division is enough for anyone</gloss>
+<gloss>10 year career in the highest division is enough for anyone</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:32:09  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2030400 Active (id: 1160891)
旗幟鮮明
きしせんめい
1. [n] [yoji]
▶ making one's attitude (position, stand) clear
▶ [lit] unfurling and clearly showing one's banner



History:
4. A 2014-08-25 01:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2012-07-01 04:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 13:00:18  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>making one's attitude (position, stand) clear (lit: unfurling and clearly showing one's banner)</gloss>
+<gloss>making one's attitude (position, stand) clear</gloss>
+<gloss g_type="lit">unfurling and clearly showing one's banner</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2032860 Active (id: 1163184)
孟母三遷
もうぼさんせん
1. [exp] [yoji]
▶ the importance of creating an environment conducive to a child's learning
▶ [lit] Mencius' mother, three moves
Cross references:
  ⇒ see: 2620740 孟母三遷の教え【もうぼさんせんのおしえ】 1. the importance of creating an environment conducive to a child's learning



History:
9. A 2014-08-25 02:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
8. A 2012-07-01 04:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2012-06-26 12:51:37  Marcus
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning (lit: Mencius' mother, three moves)</gloss>
+<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning</gloss>
+<gloss g_type="lit">Mencius' mother, three moves</gloss>
6. A 2011-03-26 00:50:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
okay
5. A* 2011-03-25 05:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The fact that it has currency as a yojijukugo makes me lean towards keeping it. 孟母三遷の教え is certainly much more common.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2620740">孟母三遷の教え・もうぼさんせんのおしえ</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2033230 Active (id: 1162626)
拈華微笑
ねんげみしょう
1. [n] [yoji]
▶ heart-to-heart communication
▶ thought transference
▶ [lit] holding a flower and subtly smiling



History:
4. A 2014-08-25 02:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2012-07-01 02:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:58:19  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>heart-to-heart communication (lit: holding a flower and subtly smiling)</gloss>
+<gloss>heart-to-heart communication</gloss>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="lit">holding a flower and subtly smiling</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2042420 Active (id: 1919860)
大関陥落
おおぜきかんらく
1. [n] {sumo}
▶ demotion from ōzeki ranking
Cross references:
  ⇒ see: 1643790 大関【おおぜき】 1. ōzeki (second highest rank in sumo)



History:
5. A 2015-08-14 00:02:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-08-13 02:37:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New romaji policy.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>demotion from oozeki ranking</gloss>
+<gloss>demotion from ōzeki ranking</gloss>
3. A 2012-07-01 10:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1643790">大関・おおぜき</xref>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>demotion from oozeki (the second highest rank in sumo wrestling) ranking</gloss>
+<gloss>demotion from oozeki ranking</gloss>
2. A* 2012-06-27 16:08:09  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2043260 Active (id: 2199787)
官能小説
かんのうしょうせつ
1. [n]
▶ erotic novel
▶ amorous novel
▶ pornographic novel



History:
5. A 2022-08-01 02:16:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2014-08-25 01:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2012-07-01 04:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:52:33  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>erotic novel (lit: senses novel)</gloss>
+<gloss>erotic novel</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2048690 Active (id: 1162014)
前虎後狼
ぜんここうろう
1. [exp] [yoji]
▶ one calamity followed close on the heels of another
▶ out of the frying pan into the fire
▶ [lit] tiger in front, wolf in the back



History:
5. A 2014-08-25 02:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A 2012-07-01 06:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-26 12:41:30  Marcus
  Comments:
more literal?
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss g_type="lit">keeping at bay a tiger at the front gate, while a wolf appears at the back</gloss>
+<gloss g_type="lit">tiger in front, wolf in the back</gloss>
2. A* 2012-06-26 12:40:44  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>one calamity followed close on the heels of another (lit: keeping at bay a tiger at the front gate, while a wolf appears at the back)</gloss>
+<gloss>one calamity followed close on the heels of another</gloss>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="lit">keeping at bay a tiger at the front gate, while a wolf appears at the back</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2050380 Active (id: 1162344)
沈魚落雁
ちんぎょらくがん
1. [n] [yoji]
▶ charms of a uniquely beautiful woman
▶ [lit] (so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame
Cross references:
  ⇐ see: 2827236 羞花閉月【しゅうかへいげつ】 1. the charms of a uniquely beautiful woman; (so beautiful that) flowers are abashed and the moon hides
  ⇐ see: 2769710 沈魚落雁閉月羞花【ちんぎょらくがんへいげつしゅうか】 1. charms of a uniquely beautiful woman; (so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame



History:
4. A 2014-08-25 02:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2012-07-01 06:05:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>the charms of a uniquely beautiful woman</gloss>
-<gloss g_type="lit">(so beautiful that,) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame</gloss>
+<gloss>charms of a uniquely beautiful woman</gloss>
+<gloss g_type="lit">(so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:12:27  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>the charms of a uniquely beautiful woman (lit: (so beautiful that,) in shame, fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky)</gloss>
+<gloss>the charms of a uniquely beautiful woman</gloss>
+<gloss g_type="lit">(so beautiful that,) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067450 Active (id: 2067806)
紙相撲紙ずもう
かみずもう
1. [n]
▶ paper sumo
▶ [expl] children's game of sumo played with paper cutouts of wrestlers
Cross references:
  ⇒ see: 1401360 相撲 1. sumo (wrestling)
  ⇐ see: 2798940 神相撲【かみずもう】 1. part of the shrine dedication ceremony at the Hachiman shrine in Yoshitomi, where articulated wooden dolls enact a sumo bout



History:
6. A 2020-05-06 22:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
紙相撲	9666
紙ずもう	718
5. A* 2020-05-06 14:09:09 
  Comments:
Added form.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>紙ずもう</keb>
@@ -13 +15,0 @@
-<field>&sumo;</field>
4. A 2013-02-16 03:50:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1401360">相撲</xref>
-<xref type="see" seq="1401360">相撲</xref>
+<xref type="see" seq="1401360">相撲・1</xref>
+<xref type="see" seq="1401360">相撲・1</xref>
3. A 2012-07-01 10:20:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:26:23  Scott
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<field>&sumo;</field>
@@ -15,1 +16,1 @@
-<gloss>children's game played with paper cutouts</gloss>
+<gloss g_type="expl">children's game of sumo played with paper cutouts of wrestlers</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067710 Active (id: 2323057)
巨根
きょこん
1. [n]
▶ large penis



History:
5. A 2024-11-19 01:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
-<misc>&vulg;</misc>
4. A* 2024-11-16 20:37:36  parfait8
  Comments:
i don't think this is [sl] as i see it in several of my refs and it doesn't seem [col] either (sankoku has〔文〕)
probably not [adj-no] either
3. A 2012-07-01 06:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:57:00  Marcus
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>large penis (lit: giant root)</gloss>
+<gloss>large penis</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077170 Active (id: 2211585)
同じ穴のムジナ同じ穴の狢同じ穴のむじな同じ穴の貉 [sK]
おなじあなのむじな
1. [exp,n] [id]
▶ (villains) of the same stripe
▶ birds of a feather
▶ [lit] badgers of the same hole
Cross references:
  ⇐ see: 2852121 同じ穴の狐【おなじあなのきつね】 1. (villains) of the same stripe; birds of a feather; foxes of the same hole
  ⇐ see: 2852120 同じ穴の狸【おなじあなのたぬき】 1. (villains) of the same stripe; birds of a feather; raccoon dogs of the same hole



History:
13. A 2022-10-17 21:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think 同じ穴の貉 can be sK.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A* 2022-10-17 18:05:20  Opencooper
  Refs:
* gg5: ・あの二人は同じ穴のむじなだ. Those two are in cahoots
* chuujiten: 同じ穴のむじなである be companions in crime; be all [both] tarred the same brush; be all part of the same gang [clique] (派閥などの).
  Comments:
In this case, it's in the refs, but I don't think we should usually hide expected orthographical variants, even if they're not in the refs. For any animal name, we can expect usage in hiragana/katakana. For doubled kanji, we expect -々 forms. For 御-, we expect お-/ご-. So on and so forth.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>同じ穴のむじな</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,4 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>同じ穴のむじな</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2022-10-16 04:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-10-16 03:11:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 同じ穴のムジナ   │ 22,632 │ 48.0% │
│ 同じ穴の狢     │ 21,406 │ 45.4% │
│ 同じ穴の貉     │    647 │  1.4% │
│ 同じ穴のむじな   │  2,313 │  4.9% │ 🡠 adding as sK
│ おなじあなのむじな │    136 │  0.3% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>同じ穴のむじな</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2021-12-01 23:15:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081120 Active (id: 1103875)
星勘定
ほしかんじょう
1. [n] {sumo}
▶ counting "stars" to tally the score to date
▶ how well something has gone (e.g. in terms of wins over losses)



History:
3. A 2012-07-01 06:07:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sumo term "counting stars" for reckoning score to date</gloss>
+<gloss>counting "stars" to tally the score to date</gloss>
2. A* 2012-06-26 14:00:26  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087430 Active (id: 2089178)
帯に短し襷に長し帯に短したすきに長し
おびにみじかしたすきにながし
1. [exp] [id]
▶ neither one thing nor the other
▶ [lit] too short for a belt, too long for a sleeve tie



History:
4. A 2020-12-02 03:22:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
帯に短し襷に長し	7487
帯に短しタスキに長し	1113
帯に短したすきに長し	4089
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>帯に短したすきに長し</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2012-07-01 06:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:57:13  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>neither one thing nor the other (lit: too short for a belt, too long for a sleeve tie)</gloss>
+<gloss>neither one thing nor the other</gloss>
+<gloss g_type="lit">too short for a belt, too long for a sleeve tie</gloss>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2095160 Active (id: 1933522)
気違いに刃物きちがいに刃物気狂いに刃物
きちがいにはもの
1. [exp] [sens]
▶ incredible danger
▶ [lit] (handing a) sword to an insane person



History:
7. A 2016-08-05 23:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-08-05 16:27:13  Scott
  Comments:
気違いに刃物	47
気狂いに刃物	10
きちがいに刃物	13
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>きちがいに刃物</keb>
5. A 2012-07-01 06:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss g_type="lit">a sword to an insane person</gloss>
+<gloss g_type="lit">(handing a) sword to an insane person</gloss>
4. A* 2012-06-26 13:11:27  Marcus
  Comments:
maybe "giving a sword to an insane person" would be a better 
lit?
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>incredible danger (lit: a sword to an insane person)</gloss>
+<gloss>incredible danger</gloss>
+<gloss g_type="lit">a sword to an insane person</gloss>
3. A 2011-01-28 10:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2096230 Active (id: 1103878)
別腹
べつばら
1. [n]
▶ dessert stomach
▶ having room for dessert despite being full



History:
3. A 2012-07-01 06:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:40:08  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>said of a person able to continue eating (e.g. dessert) after a large meal (lit: separate stomach)</gloss>
+<gloss>dessert stomach</gloss>
+<gloss>having room for dessert despite being full</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2096550 Deleted (id: 1125111)
正義の剣
せいぎのけん
1. [n]
▶ [lit] sword of justice



History:
7. D 2013-02-23 09:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Came from a usually reliable contributor, but in 2007 someone else recommended removal. Only 494 Google hits. Pretty obvious.
6. D* 2013-02-23 05:15:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
seems mostly like a random and kind of pointless construct. 
only 8k (b).
5. A* 2013-02-23 03:53:13 
  Comments:
The Japanese Wikipedia page on ライトセーバー does not mention 正義
の剣 anywhere and there are a minimum of legitimate web search 
results using 正義の剣 in the context of Star Wars. The 
exception is the Japanese publisher's summary of the Revenge 
of the Sith novelization, but in my opinion this is inadequate 
proof the term is in common use.
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>light sabre (from the Star Wars films) (saber)</gloss>
4. A 2012-07-01 06:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="lit">sword of justice)</gloss>
+<gloss g_type="lit">sword of justice</gloss>
3. A 2012-07-01 05:04:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wonder about that "lit".
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>light sabre (saber) (from the Star Wars films)</gloss>
+<gloss>light sabre (from the Star Wars films) (saber)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2097740 Deleted (id: 1150711)
妖怪ハンター
ようかいハンター
1. [n]
▶ ghostbuster
▶ spirit hunter



History:
5. D 2014-01-05 10:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
4. D* 2014-01-03 07:45:33  Marcus Richert
  Comments:
gets a decent amounts of hits, but most likely because it's 
the name of a manga...
3. A 2012-07-01 06:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:50:36  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>ghostbuster (lit: spirit or ghost hunter, trapper)</gloss>
+<gloss>ghostbuster</gloss>
+<gloss>spirit hunter</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2107780 Active (id: 2318434)
盗人猛々しい盗っ人猛々しい盗っ人たけだけしい [sK] 盗人たけだけしい [sK] 盗人猛猛しい [sK]
ぬすっとたけだけしいぬすびとたけだけしい (盗人猛々しい)ぬすとたけだけしい [sk]
1. [exp,adj-i] [id]
▶ brazen-faced (about one's misdeed)
▶ audacious (despite being in the wrong)
▶ shameless
▶ impudent

Conjugations


History:
17. A 2024-10-21 18:59:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Yech
  Diff:
@@ -24,2 +23,0 @@
-<re_restr>盗人猛々しい</re_restr>
-<re_restr>盗っ人猛々しい</re_restr>
16. A* 2024-10-21 18:42:30  parfait8
  Comments:
maybe better to just hide ぬすと- which is only in jitsuyou
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<re_restr>盗人猛々しい</re_restr>
+<re_restr>盗っ人猛々しい</re_restr>
@@ -27 +29 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_restr>盗人猛々しい</re_restr>
15. A* 2024-10-21 18:39:49  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 盗人猛々しい     │ 9,218 │ 79.5% │
│ 盗人たけだけしい   │   919 │  7.9% │ add sK
│ 盗っ人猛々しい    │   862 │  7.4% │
│ 盗っ人たけだけしい  │   450 │  3.9% │ add sK
│ 盗人猛猛しい     │   144 │  1.2% │
│ ぬすっとたけだけしい │   227 │  N/A  │
╰─ーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
most refs only have the ぬすっと- reading or redirect to the ぬすっと- reading, i propose we hide the other readings
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>盗人たけだけしい</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>盗人たけだけしい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,3 +27 @@
-<re_restr>盗人猛々しい</re_restr>
-<re_restr>盗人たけだけしい</re_restr>
-<re_restr>盗人猛猛しい</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -31,3 +31 @@
-<re_restr>盗人猛々しい</re_restr>
-<re_restr>盗人たけだけしい</re_restr>
-<re_restr>盗人猛猛しい</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
14. A 2022-11-03 20:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
13. A* 2022-11-03 12:05:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daij
  Comments:
Not a proverb.
  Diff:
@@ -38,4 +38,5 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<gloss>the guilty are audacious</gloss>
-<gloss>show no shame (for a crime)</gloss>
-<gloss>being as bold as brass</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>brazen-faced (about one's misdeed)</gloss>
+<gloss>audacious (despite being in the wrong)</gloss>
+<gloss>shameless</gloss>
+<gloss>impudent</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111130 Active (id: 1964820)
早起きは三文の徳早起きは三文の得
はやおきはさんもんのとく
1. [exp] [proverb]
▶ the early bird gets the worm



History:
4. A 2017-12-02 06:16:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2012-07-01 06:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 13:02:47  Marcus
  Comments:
removed the lit, since it has different meanings depending on 
the kanji (三文の得 vs 三文の徳 - daijs keep these entries 
separate)
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>the early bird gets the worm (lit: to wake up early gets you three (small value) coins)</gloss>
+<gloss>the early bird gets the worm</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122110 Active (id: 1103867)
刀折れ矢尽きて
かたなおれやつきて
1. [exp]
▶ having exhausted every available means
▶ [lit] having broken one's sword and exhausted one's arrows



History:
3. A 2012-07-01 05:05:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:39:05  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>having exhausted every available means (lit: having broken one's sword and exhausted one's arrows)</gloss>
+<gloss>having exhausted every available means</gloss>
+<gloss g_type="lit">having broken one's sword and exhausted one's arrows</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139320 Rejected (id: 1103863)
極め出し
きめだし
1. [n] {sumo}
▶ arm-barring force out

History:
3. R 2012-07-01 05:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Delete fork
2. A* 2012-06-27 19:07:04  Scott
  Comments:
related to 決め出し ?
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>arm-barring force out (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>arm-barring force out</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139320 Active (id: 1103864)
極め出し決め出し
きめだし
1. [n] {sumo}
▶ arm-barring force out
▶ locking arms around an opponent and pushing him out of the ring



History:
3. A 2012-07-01 05:02:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Same thing.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>決め出し</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>locking arms around an opponent and pushing him out of the ring</gloss>
2. A* 2012-06-27 19:07:36  Scott
  Comments:
related to 決め出し ?
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>arm-barring force out (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>arm-barring force out</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139430 Active (id: 1103883)
新相撲
しんすもう
1. [n] {sumo}
▶ "new" sumo (for women) conducted on a mat, wearing leotards instead of a mawashi



History:
3. A 2012-07-01 06:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 13:25:38  Scott
  Comments:
I'll be adding a few sumo tags.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139460 Active (id: 1103884)

みつ
1. [n]
▶ T-shaped section of a loincloth
2. [n] {sumo}
▶ mawashi
Cross references:
  ⇒ see: 1199340 回し【まわし】 1. mawashi; belt; loincloth



History:
3. A 2012-07-01 06:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1199340">回し・まわし・1</xref>
@@ -17,1 +18,1 @@
-<gloss>sumo mawashi</gloss>
+<gloss>mawashi</gloss>
2. A* 2012-06-26 13:48:24  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139500 Active (id: 2344243)
鬢付け油びんつけ油 [sK] 鬢付油 [sK] びん付け油 [sK]
びんつけあぶら
1. [n]
▶ pomade
▶ pomatum
▶ hair oil
Cross references:
  ⇐ see: 2022660 鬢付け【びんつけ】 1. pomade; pomatum; hair oil
  ⇐ see: 2866575 固油【かたあぶら】 1. pomade; pomatum; hair oil



History:
6. A 2025-07-17 08:55:35  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
鬢付け油    2,671 69.8%
びんつけ油     552 14.4% <- adding [sK]
鬢付油       245  6.4% <- making [sK]
びん付け油     246  6.4%
びんつけあぶら   111  2.9%
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>びんつけ油</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2024-12-08 10:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki addition (maze3)
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>びん付け油</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2012-07-01 07:21:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Not a sumo term.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>fragrant oil used to make a wrestler's top-knot</gloss>
+<gloss>pomade</gloss>
+<gloss>pomatum</gloss>
+<gloss>hair oil</gloss>
3. A 2012-06-29 08:56:47  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>fragrant oil used to make sumo wrestler's top-knot</gloss>
+<gloss>fragrant oil used to make a wrestler's top-knot</gloss>
2. A* 2012-06-27 14:26:02  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<field>&sumo;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139830 Active (id: 2281184)
角力
かくりょく
1. [n]
▶ comparison of strength
▶ contest of strength
2. [n]
▶ sumo (wrestling)
Cross references:
  ⇒ see: 1401360 相撲 1. sumo (wrestling)



History:
4. A 2023-10-24 23:49:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,3 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="1401360">相撲・すもう・1</xref>
-<field>&sumo;</field>
-<gloss>sumo</gloss>
+<xref type="see" seq="1401360">相撲・1</xref>
+<gloss>sumo (wrestling)</gloss>
3. A 2012-07-01 07:51:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>comparison or contest of strength</gloss>
+<gloss>comparison of strength</gloss>
+<gloss>contest of strength</gloss>
@@ -16,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="1401360">相撲・すもう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1401360">相撲・すもう・1</xref>
2. A* 2012-06-27 19:26:41  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139930 Deleted (id: 1104069)
若者頭
わかいものがしらわかものがしら
1. [n]
▶ (sumo) trainer or coach of rikishi of makuuchi class and lower



History:
2. D 2012-07-01 22:49:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2021870.
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152870 Active (id: 1988285)
柳の下にいつも泥鰌はおらぬ柳の下に何時も泥鰌は居らぬ
やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ
1. [exp] [proverb]
▶ a fox is not taken twice in the same snare
▶ there are no birds in last year's nest
▶ [lit] there aren't always loaches under the willow tree



History:
4. A 2018-10-07 07:37:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="lit">there aren't always loach under the willow tree</gloss>
+<gloss g_type="lit">there aren't always loaches under the willow tree</gloss>
3. A 2012-07-01 06:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 13:06:31  Marcus
  Refs:
http://kotowaza-allguide.com/ya/yanaginoshitaniitsumo.html
  Comments:
7000+4000 hits, does that really qualify as obsc?
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>just because a method works once doesn't mean it will work every time (lit: there aren't always loach under the willow tree)</gloss>
+<gloss>a fox is not taken twice in the same snare</gloss>
+<gloss>there are no birds in last year's nest</gloss>
+<gloss g_type="lit">there aren't always loach under the willow tree</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152880 Active (id: 1967698)
柳に雪折れなし柳に雪折れ無し
やなぎにゆきおれなし
1. [exp] [proverb]
▶ the soft may prove more durable than the hard
▶ [lit] willow trees don't break under the weight of snow



History:
5. A 2018-01-09 05:24:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-04 10:02:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://jpnculture.net/kotowaza100/#a1
  Comments:
I don't think it's [obsc]
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="lit">willow trees never break under the weight of snow</gloss>
+<gloss g_type="lit">willow trees don't break under the weight of snow</gloss>
3. A 2012-07-01 06:21:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 13:03:51  Marcus
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>the soft may prove more durable than the hard (lit: willow trees never break under the weight of snow)</gloss>
+<gloss>the soft may prove more durable than the hard</gloss>
+<gloss g_type="lit">willow trees never break under the weight of snow</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152910 Active (id: 2165476)
焼け石に水
やけいしにみず
1. [exp] [id]
▶ a drop in the bucket
▶ a drop in the ocean
▶ pointless exercise
▶ waste of time
▶ (something that is) too little, too late
▶ [lit] (pouring) water on a hot stone



History:
7. A 2021-11-21 07:09:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-30 08:12:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/44f25ca79e3a0c1195675b0c24c26bbb943f4fc1?page=2
日頃からニュースを見て、政治にちょっとでもコミットしておかないと、そういう意識って芽生えないですよね。だから急に、選挙が始まりましたと言って、普段
投票に行かない人に投票を呼びかけても、そりゃあ行かない。メディアはこぞって直近になってから「選挙に行くためには」って論じ始めますけど、それはもう焼
け石に水。そんなことで選挙に行くんだったら、投票率低下の問題はずいぶん前に解決しているでしょう。
  Comments:
"too little, too late" is kind of free but I think it's fairly similar, even if there's no sense of it happening too late in the 
original Japanese. as the last gloss, I think it's ok?
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<gloss>pointless exercise</gloss>
+<gloss>waste of time</gloss>
+<gloss>(something that is) too little, too late</gloss>
5. A 2017-12-06 02:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-04 10:01:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 daij
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>something bound to fail due to inadequate effort, assistance, etc.</gloss>
-<gloss g_type="lit">pouring water on a hot stone</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>a drop in the bucket</gloss>
+<gloss>a drop in the ocean</gloss>
+<gloss g_type="lit">(pouring) water on a hot stone</gloss>
3. A 2012-07-01 06:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159030 Active (id: 2158449)
梯子を外されるはしごを外されるハシゴを外される
はしごをはずされる
1. [exp,v1] [id]
▶ to be left lonely at the top
▶ to be left high and dry by one's friends
▶ to be abandoned by one's supporters
▶ to have the rug pulled from under one
▶ [lit] to have the ladder pulled out from under one

Conjugations


History:
7. A 2021-11-14 10:23:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-04 23:32:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/5713.php
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>to be lonely at the top</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to be left lonely at the top</gloss>
@@ -20,0 +22,2 @@
+<gloss>to be abandoned by one's supporters</gloss>
+<gloss>to have the rug pulled from under one</gloss>
5. A 2021-11-01 02:20:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
梯子を外される	835
ハシゴを外される	335
はしごを外される	451

daijs also has a -が- variant but it appears to be less common

梯子が外される	51
ハシゴが外される	22
はしごが外される	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はしごを外される</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハシゴを外される</keb>
4. A 2012-07-01 06:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-26 13:06:49  Marcus
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>to be left high and dry by one's friends (lit: to have the ladder pulled out from under one)</gloss>
+<gloss>to be left high and dry by one's friends</gloss>
+<gloss g_type="lit">to have the ladder pulled out from under one</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2160250 Active (id: 2094210)
枯れ木も山の賑わい枯れ木も山のにぎわい
かれきもやまのにぎわい
1. [exp] [proverb]
▶ half a loaf is better than none
▶ [lit] even a dead tree adds to the interest of a mountain



History:
5. A 2021-02-25 10:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
枯れ木も山の賑わい	7766
枯れ木も山のにぎわい	3099 <- in GG5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>枯れ木も山のにぎわい</keb>
4. A 2017-11-25 07:16:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2012-07-01 06:22:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 13:03:37  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>(similar to the saying) half a loaf is better than none (lit: even a dead tree adds to the interest of a mountain)</gloss>
+<gloss>half a loaf is better than none</gloss>
+<gloss g_type="lit">even a dead tree adds to the interest of a mountain</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185620 Active (id: 1103890)
寵愛昂じて尼にする寵愛こうじて尼にする
ちょうあいこうじてあまにする
1. [exp,vs-i] [rare]
▶ to love one's child too much for their own good
▶ [lit] to love one's daughter so much as to make her a nun

Conjugations


History:
3. A 2012-07-01 06:23:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:53:03  Marcus
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>to love one's child too much for their own good (lit: to love one's daughter so much as to make her a nun)</gloss>
+<gloss>to love one's child too much for their own good</gloss>
+<gloss g_type="lit">to love one's daughter so much as to make her a nun</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186730 Active (id: 2145719)
本来の面目
ほんらいのめんもく
1. [exp,n] {Buddhism}
▶ one's true nature



History:
7. A 2021-09-02 11:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-09-02 10:49:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the lit gloss or めんぼく reading is needed.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ほんらいのめんぼく</reb>
-</r_ele>
@@ -18 +14,0 @@
-<gloss g_type="lit">one's original face</gloss>
5. A 2021-09-01 07:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-01 07:12:06  Opencooper
  Refs:
本来の面目	2091
ほんらいのめんもく	No matches <- kokugos
ほんらいのめんぼく	No matches
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ほんらいのめんもく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
3. A 2012-07-01 06:23:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2197800 Active (id: 1907403)
尻をたたく尻を叩く
しりをたたく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to encourage to do (something)
▶ to urge a person on
▶ to demand action
2. [exp,v5k]
▶ to spank
▶ to give a spanking
▶ to hit someone on the bottom
▶ to beat someone's backside

Conjugations


History:
6. A 2014-12-03 03:42:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
5. A 2013-02-13 06:40:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -25,0 +25,2 @@
+<gloss>to hit someone on the bottom</gloss>
+<gloss>to beat someone's backside</gloss>
4. A* 2013-02-13 03:30:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
hits
新グローバル英和辞典(三省堂): 
"spanking
(罰としての)しりたたき. give [get] a sound ~ 散々しりをたたく[たたかれ
る]."
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>尻をたたく</keb>
+</k_ele>
@@ -16,1 +19,6 @@
-<gloss g_type="lit">to beat someone's buttocks</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5k;</pos>
+<gloss>to spank</gloss>
+<gloss>to give a spanking</gloss>
3. A 2012-07-01 06:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to encourage to do</gloss>
+<gloss>to encourage to do (something)</gloss>
2. A* 2012-06-26 12:56:14  Marcus
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to encourage to do (lit: to beat someone's buttocks)</gloss>
+<gloss>to encourage to do</gloss>
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss g_type="lit">to beat someone's buttocks</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201480 Active (id: 1988476)
水母の骨
くらげのほね
1. [exp] [rare,id]
▶ something that one would not expect to exist
▶ something exceedingly rare
▶ [lit] jellyfish bones



History:
4. A 2018-10-09 05:12:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2012-07-01 06:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 13:11:57  Marcus
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>something that one would not expect to exist (lit: jellyfish bones)</gloss>
+<gloss>something that one would not expect to exist</gloss>
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss g_type="lit">jellyfish bones</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2229300 Active (id: 1103962)
花角力
はなずもう
1. [n] [arch] {sumo}
▶ wrestling outside the formal tournaments
▶ wrestling just for fun



History:
3. A 2012-07-01 07:55:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>sumo wrestling outside the formal tournaments</gloss>
+<gloss>wrestling outside the formal tournaments</gloss>
2. A* 2012-06-27 14:28:32  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2269940 Active (id: 1988332)
幽霊の正体見たり枯れ尾花
ゆうれいのしょうたいみたりかれおばな
1. [exp] [proverb]
▶ fear makes the wolf bigger than he is
▶ things are not as scary as they seem
▶ [lit] the ghost, when examined closely, is withered silver grass



History:
5. A 2018-10-07 09:41:04  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2018-10-07 09:05:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>if you look carefully, it's more ordinary than it appears</gloss>
-<gloss g_type="lit">the ghost, when examined closely, was withered silver grass</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>fear makes the wolf bigger than he is</gloss>
+<gloss>things are not as scary as they seem</gloss>
+<gloss g_type="lit">the ghost, when examined closely, is withered silver grass</gloss>
3. A 2012-07-01 06:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:57:40  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>if you look carefully, it's more ordinary than it appears (lit: the ghost, when examined closely, was withered silver grass)</gloss>
+<gloss>if you look carefully, it's more ordinary than it appears</gloss>
+<gloss g_type="lit">the ghost, when examined closely, was withered silver grass</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2270850 Active (id: 2199334)
天に唾する
てんにつばする
1. [exp,vs-s] [id]
▶ to harm oneself as a result of trying to harm someone else
▶ to cut off one's nose to spite one's face
▶ [lit] to spit at the sky
Cross references:
  ⇐ see: 2270840 唾する【つばする】 1. to spit
  ⇐ see: 2614440 天を仰ぎて唾す【てんをあおぎてつばきす】 1. to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to look up at the sky and spit
  ⇐ see: 2179520 天に向かって唾を吐く【てんにむかってつばきをはく】 1. to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to turn to the sky and spit

Conjugations


History:
9. A 2022-07-30 21:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2022-07-30 19:59:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/piss_in_the_wind
meikyo: 人に害を与えようとして、かえって自分が被害を受ける。
  Comments:
"to spit/piss into the wind" means "to do something pointless/counterproductive". I don't think it's a good fit for 天に唾する.
  Diff:
@@ -14,5 +14,3 @@
-<gloss>to spit in the wind</gloss>
-<gloss>to piss in the wind</gloss>
-<gloss>to get caught in your own trap</gloss>
-<gloss>to reap what you sow</gloss>
-<gloss g_type="lit">to turn to the sky and spit</gloss>
+<gloss>to harm oneself as a result of trying to harm someone else</gloss>
+<gloss>to cut off one's nose to spite one's face</gloss>
+<gloss g_type="lit">to spit at the sky</gloss>
7. A 2018-01-15 22:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-01-03 23:32:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Aligning with 天に向かって唾を吐く
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to spit in the wind</gloss>
@@ -14,2 +16,3 @@
-<gloss>to harm oneself in an attempt to harm someone else</gloss>
-<gloss g_type="lit">to spit into the sky</gloss>
+<gloss>to get caught in your own trap</gloss>
+<gloss>to reap what you sow</gloss>
+<gloss g_type="lit">to turn to the sky and spit</gloss>
5. A 2012-07-01 06:24:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275620 Active (id: 2127815)
爆乳
ばくにゅう
1. [n] [sl]
▶ enormous breasts



History:
6. A 2021-07-19 13:59:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2021-07-19 06:55:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think dictionary users would know that "boobs" is the same as "breasts", etc.
  Diff:
@@ -15,7 +14,0 @@
-<gloss>enormous boobs</gloss>
-<gloss>huge breasts</gloss>
-<gloss>huge boobs</gloss>
-<gloss>large breasts</gloss>
-<gloss>large boobs</gloss>
-<gloss>big breasts</gloss>
-<gloss>big boobs</gloss>
4. A* 2021-07-19 05:23:19 
  Comments:
Just added synonyms for the word since there are many.
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<gloss>enormous boobs</gloss>
+<gloss>huge breasts</gloss>
+<gloss>huge boobs</gloss>
+<gloss>large breasts</gloss>
+<gloss>large boobs</gloss>
+<gloss>big breasts</gloss>
+<gloss>big boobs</gloss>
3. A 2012-07-01 06:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
15M hits (I made the mistake of clicking on "Images".)
2. A* 2012-06-26 13:13:45  Marcus
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>enormous breasts (lit: exploding breasts)</gloss>
+<gloss>enormous breasts</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2408410 Active (id: 1103897)
学歴難民
がくれきなんみん
1. [n]
▶ over-qualified person
▶ over-educated person (unable to find a job)
▶ [lit] educational refugee



History:
3. A 2012-07-01 06:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-26 12:52:24  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>someone with a high level of education who is unable to find a job corresponding with his qualifications (lit: educational refugee)</gloss>
+<gloss>over-qualified person</gloss>
+<gloss>over-educated person (unable to find a job)</gloss>
+<gloss g_type="lit">educational refugee</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2414700 Active (id: 2311244)
子ヤギ子山羊小山羊子やぎ [sK] 小ヤギ [sK] 小やぎ [sK]
こやぎコヤギ [sk]
1. [n]
▶ kid
▶ young goat



History:
7. A 2024-09-05 00:54:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"goatling" is an obscure word. I don't think it's needed as a gloss.
  Diff:
@@ -36 +35,0 @@
-<gloss>goatling</gloss>
6. A 2024-09-03 22:18:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 子ヤギ │ 23,915 │ 31.7% │
│ 子やぎ │ 12,901 │ 17.1% │ - sK
│ 子山羊 │  7,496 │  9.9% │
│ 小ヤギ │  2,263 │  3.0% │ - sK
│ 小山羊 │  1,202 │  1.6% │
│ 小やぎ │    576 │  0.8% │ - sK
│ こやぎ │ 24,464 │ 32.5% │
│ コヤギ │  2,532 │  3.4% │ - sk
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>子やぎ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -12,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>小ヤギ</keb>
@@ -19,0 +14,8 @@
+<keb>子やぎ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小ヤギ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27 +30 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2021-09-18 14:34:03  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-09-17 06:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
小山羊	1202
子山羊	7496
子ヤギ	23915
小ヤギ	2263
子やぎ	12901
小やぎ	576
コヤギ	2532
  Comments:
No kidding. The JEs are split between 小山羊 and 子山羊.
  Diff:
@@ -3,0 +4,12 @@
+<k_ele>
+<keb>子ヤギ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子やぎ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子山羊</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小ヤギ</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +20 @@
-<keb>子山羊</keb>
+<keb>小やぎ</keb>
@@ -11,0 +24,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コヤギ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2012-07-01 06:27:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427410 Active (id: 1104061)
相撲人
すまいびと
1. [n] [arch] {sumo}
▶ wrestler
▶ rikishi



History:
3. A 2012-07-01 22:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>sumo wrestler</gloss>
+<gloss>wrestler</gloss>
2. A* 2012-06-27 14:26:33  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2459220 Active (id: 1103900)
方法的
ほうほうてき
1. [adj-na]
▶ procedural
▶ methodical



History:
3. A 2012-07-01 06:28:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
2. A* 2012-06-26 12:08:42  Marcus
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>methodical</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2539870 Deleted (id: 2152619)
尻擬き尻もどき
けつもどき
1. [n] [rare,uk,derog]
▶ male homosexual
▶ faggot
▶ poofter



History:
7. D 2021-10-18 16:00:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Let's drop it.
6. D* 2021-10-17 20:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
0 ngrams. Very few www hits not from here. I wouldn't mind dropping it.
5. D* 2021-10-17 14:59:45 
  Comments:
not real
4. A* 2021-10-17 14:58:36 
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1420140">男色・1</xref>
3. A 2012-07-01 06:29:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>male homosexual (pejorative)</gloss>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>male homosexual</gloss>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<gloss>poofter</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543560 Rejected (id: 2053417)

かしめるカシメる
1. [v1,vt]
▶ to caulk
▶ to swage
▶ to calk
Cross references:
  ⇒ see: 1048770 コーキング 1. caulking; calking

Conjugations

History:
8. R 2019-12-08 22:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Cancelling.
7. A* 2019-12-08 22:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr xrefs to コーキング. The JEs lead with it.
かしめる	2873
カシメる	2898
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カシメる</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1048770">コーキング</xref>
+<gloss>to caulk</gloss>
@@ -12 +16,0 @@
-<gloss>to caulk</gloss>
6. A 2012-07-22 05:21:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A* 2012-07-22 04:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英大辞典第5版: かしめる - 【工・海】 caulk.
ルミナス和英辞典: かしめる - (すき間に充填材を詰める) ca(u)lk
三省堂 Grand Concise: かしめる 【工学】 calk, caulk
科学辞典EB: caulk	 かしめる [化学], calking	かしめ [機械,基礎]
  Comments:
So four independently edited dictionaries all get it wrong?
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<gloss>to calk</gloss>
+<gloss>to caulk</gloss>
4. A* 2012-07-15 07:08:08  Fritz Knobloch <...address hidden...>
  Comments:
In response to Jim's comment that caulking is also used in metalworking: But can かしめる refer to caulking? Caulking involves inserting a (relatively) soft substance into a seam, while swaging involves squeezing or deforming a piece of metal. They are completely different processes. I checked through many pages of images of かしめる and did not see even one that looked like caulking. The e-dictionary definitions I have seen (along the lines of 接合部分にはめこまれた爪や金具を工具で打ったり締めたりして接合部を固くとめる。 「鳩目金具を- ・ める」) (to the extent that I understand them!) apply to swaging only. From what I've seen so far, "caulking" looks like a complete miss for this word.
  Diff:
@@ -10,2 +10,0 @@
-<gloss>to caulk</gloss>
-<gloss>to calk</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543560 Active (id: 2053994)

かしめるカシメる
1. [v1,vt]
▶ to crimp
▶ to join together
▶ to swage
▶ to calk
▶ to caulk

Conjugations


History:
8. A 2019-12-16 12:13:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, caulk seems weird
7. A* 2019-12-08 22:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
かしめる	2873
カシメる	2898
Daijr: 接合部分にはめこまれた爪や金具を工具で打ったり締めたりして接合部を固くとめる。
  Comments:
Quite a discussion of カシメ/かしめ on the FB translators' pages. Despite what the JEs say, it's not really what is usually meant by "caulking". Not sure "swage" fits that well either.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カシメる</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,2 @@
+<gloss>to crimp</gloss>
+<gloss>to join together</gloss>
6. A 2012-07-22 05:21:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A* 2012-07-22 04:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英大辞典第5版: かしめる - 【工・海】 caulk.
ルミナス和英辞典: かしめる - (すき間に充填材を詰める) ca(u)lk
三省堂 Grand Concise: かしめる 【工学】 calk, caulk
科学辞典EB: caulk	 かしめる [化学], calking	かしめ [機械,基礎]
  Comments:
So four independently edited dictionaries all get it wrong?
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<gloss>to calk</gloss>
+<gloss>to caulk</gloss>
4. A* 2012-07-15 07:08:08  Fritz Knobloch <...address hidden...>
  Comments:
In response to Jim's comment that caulking is also used in metalworking: But can かしめる refer to caulking? Caulking involves inserting a (relatively) soft substance into a seam, while swaging involves squeezing or deforming a piece of metal. They are completely different processes. I checked through many pages of images of かしめる and did not see even one that looked like caulking. The e-dictionary definitions I have seen (along the lines of 接合部分にはめこまれた爪や金具を工具で打ったり締めたりして接合部を固くとめる。 「鳩目金具を- ・ める」) (to the extent that I understand them!) apply to swaging only. From what I've seen so far, "caulking" looks like a complete miss for this word.
  Diff:
@@ -10,2 +10,0 @@
-<gloss>to caulk</gloss>
-<gloss>to calk</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591130 Active (id: 1103952)
辻相撲
つじずもう
1. [n] {sumo}
▶ amateur wrestling on a street corner or in an empty field (esp. in autumn)
2. [n] {sumo}
▶ wrestling show in a roadside tent



History:
6. A 2012-07-01 07:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>amateur sumo wrestling on a street corner or on an empty field (esp. in autumn)</gloss>
+<gloss>amateur wrestling on a street corner or in an empty field (esp. in autumn)</gloss>
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>sumo wrestling show in a roadside tent</gloss>
+<gloss>wrestling show in a roadside tent</gloss>
5. A* 2012-06-27 14:28:31  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<field>&sumo;</field>
4. A 2010-11-10 21:17:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-11-10 15:03:46  Scott
  Comments:
I agree.
2. A* 2010-11-10 03:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is how I read the Koj/Daij glosses.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>amateur who wrestles people at sumo on a street corner or on an empty field (autumn)</gloss>
+<gloss>amateur sumo wrestling on a street corner or on an empty field (esp. in autumn)</gloss>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>sumo wrestling in a roadside tent</gloss>
+<gloss>sumo wrestling show in a roadside tent</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2620740 Active (id: 1965188)
孟母三遷の教え
もうぼさんせんのおしえ
1. [exp]
▶ the importance of creating an environment conducive to a child's learning
Cross references:
  ⇐ see: 2032860 孟母三遷【もうぼさんせん】 1. the importance of creating an environment conducive to a child's learning; Mencius' mother, three moves
  ⇐ see: 2620750 三遷の教え【さんせんのおしえ】 1. the importance of creating an environment conducive to a child's learning



History:
6. A 2017-12-06 01:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-12-05 12:17:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a lit is needed but if it is, it should 
probably rather read
"the lesson from Mencius' mother's three moves"
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss g_type="lit">Mencius' mother, three moves</gloss>
4. A 2012-07-01 06:30:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-26 12:51:53  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning (lit: Mencius' mother, three moves)</gloss>
+<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning</gloss>
+<gloss g_type="lit">Mencius' mother, three moves</gloss>
2. A 2011-03-24 06:43:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2032860">孟母三遷</xref>
-<xref type="see" seq="2032860">孟母三遷</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681060 Active (id: 1103903)
生産的
せいさんてき
1. [adj-na]
▶ productive
2. [adj-na]
▶ constructive
▶ meaningful



History:
6. A 2012-07-01 06:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-06-26 09:15:53  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>constructive</gloss>
+<gloss>meaningful</gloss>
+</sense>
4. A 2012-02-09 01:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2012-02-08 22:21:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree that it's obvious.  but it does have real entries in koj, daij, and gg5.  so i think it's safe to let it in
2. A* 2012-02-06 22:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
的 is so "productive", I try and limit entries using it to those where the meaning is not obvious. In this case I think it is quite obvious.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725070 Active (id: 1103828)
倒立式
とうりつしき
1. [n,adj-no]
▶ inverted-type (e.g. shock-absorber)



History:
4. A 2012-07-01 04:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not heard back. I'll close this now.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>inverted-type (shock-absorber)</gloss>
+<gloss>inverted-type (e.g. shock-absorber)</gloss>
3. A* 2012-06-25 19:10:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
倒立 also more broadly means 'inversion' (as per my recent additions).  could 倒立式 have more broad usage?
2. A* 2012-06-24 12:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://homepage3.nifty.com/KMG/dic/touritusiki.html
  Comments:
I have asked Robert about this.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>倒立式</reb>
+<reb>とうりつしき</reb>
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>inverted</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>inverted-type (shock-absorber)</gloss>
1. A* 2012-06-24 10:07:00  Robert Fraser <...address hidden...>
  Refs:
倒立式ビッグ・ピストン・フロントフォーク
  Comments:
I'm doing a lot of motorcycle related translation at the moment...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725720 Active (id: 1103829)
中下駄
ちゅうげた
1. [n] [rare]
▶ medium height geta
Cross references:
  ⇐ see: 2725730 中歯【ちゅうば】 1. medium height geta



History:
2. A 2012-07-01 04:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most Google hits are false.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2012-06-25 20:18:30  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725730 Active (id: 1103830)
中歯
ちゅうば
1. [n] [rare]
▶ medium height geta
Cross references:
  ⇒ see: 2725720 中下駄 1. medium height geta



History:
2. A 2012-07-01 04:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most hits are for the surname.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2012-06-25 20:19:06  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725750 Active (id: 1103831)
黙坊
だまりぼうだまりんぼうだんまりぼう
1. [n] [arch]
▶ silent person
▶ taciturn person



History:
2. A 2012-07-01 04:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those refs are old.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -19,1 +20,1 @@
-<gloss>taciturn</gloss>
+<gloss>taciturn person</gloss>
1. A* 2012-06-25 20:38:27  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725760 Active (id: 1103832)
尻捲
しりまくり
1. [n] [arch]
▶ rolling one's kimono up to one's waist



History:
2. A 2012-07-01 04:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2012-06-25 20:47:09  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725920 Active (id: 1103906)
玉型玉形
たまがた
1. [adj-f]
▶ round
▶ spherical
▶ globe type
▶ lens shape



History:
2. A 2012-07-01 06:39:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, MechEng, etc.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>玉形</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>round, spherical</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>round</gloss>
+<gloss>spherical</gloss>
+<gloss>globe type</gloss>
+<gloss>lens shape</gloss>
1. A* 2012-06-26 01:27:46  Jeff Diamond <...address hidden...>
  Refs:
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1E (searching for 玉型, only returned 玉形弁)
Google search returned simiar results.
  Comments:
I didn't think about it when I read it, but now that I look at it, it makes perfect sense. But for some reason, I can't change noun to adjective.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725930 Active (id: 1103907)
貴校
きこう
1. [n] [hon]
▶ (your) school
Cross references:
  ⇐ see: 2803450 御校【おんこう】 1. (your) school



History:
2. A 2012-07-01 06:40:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
1. A* 2012-06-26 03:02:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Analogous to 貴社 etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725980 Active (id: 1103908)
合目的的
ごうもくてきてき
1. [adj-na]
▶ pertinent
▶ appropriate
▶ congruent
▶ apt
▶ fitting



History:
2. A 2012-07-01 06:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>appropriate</gloss>
+<gloss>congruent</gloss>
@@ -14,1 +16,1 @@
-<gloss>fit</gloss>
+<gloss>fitting</gloss>
1. A* 2012-06-26 08:54:53  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikk, eij, nict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725990 Active (id: 1103909)
小的
こまと
1. [n]
▶ small mark
▶ small target



History:
2. A 2012-07-01 06:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2012-06-26 09:00:52  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726000 Active (id: 1103910)
権妻
ごんさい
1. [n] [arch]
▶ mistress
▶ concubine
▶ non-legal wife



History:
2. A 2012-07-01 06:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>concubine</gloss>
1. A* 2012-06-26 09:02:40  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726010 Active (id: 1103911)
権的
ごんてき
1. [n] [arch]
▶ mistress
▶ concubine
▶ non-legal wife



History:
2. A 2012-07-01 06:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>concubine</gloss>
1. A* 2012-06-26 09:05:09  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
assuming arch based on 権妻 being arch (and daijs entry for 権
的 is just a link to 権妻)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726020 Active (id: 1103912)
自然的
しぜんてき
1. [adj-na]
▶ natural



History:
2. A 2012-07-01 06:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2012-06-26 09:06:49  Marcus
  Refs:
daijs, 日本語WordNet(英和), eij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726030 Active (id: 1103913)
自罰的
じばつてき
1. [adj-na]
▶ intropunitive
▶ self-punishing
Cross references:
  ⇒ see: 1792070 内罰的 1. intropunitive; tending to blame oneself (rather than others)



History:
2. A 2012-07-01 06:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>self-punishing</gloss>
1. A* 2012-06-26 09:08:02  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726040 Active (id: 1103914)
獣的
じゅうてき
1. [adj-na]
▶ bestial
▶ beastly
▶ beast-like
▶ brutal



History:
2. A 2012-07-01 06:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>bestial</gloss>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>brutal</gloss>
1. A* 2012-06-26 09:09:16  Marcus
  Refs:
daijs,  研究社 新英和中辞典, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726050 Active (id: 1103915)
守備的
しゅびてき
1. [adj-na]
▶ defensive



History:
2. A 2012-07-01 06:54:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 09:12:00  Marcus
  Refs:
daijs, eij, wiki redirects (守備的MF ⇒ ミッドフィールダー)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726060 Active (id: 1103916)
準的
じゅんてき
1. [n]
▶ target
▶ object
▶ aim
▶ goal



History:
2. A 2012-07-01 06:55:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 09:12:47  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726070 Active (id: 1980831)
数的
すうてきかずてき
1. [adj-na]
▶ numerical
▶ quantitative



History:
7. A 2018-05-31 09:40:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
6. A* 2018-05-31 03:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
かずてき is in the LSD ref: http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?4MDJ��Ū
It's also listed as an alternative in Unidic (summary):
数的 (形状詞,一般,*,*,*,*) Base: 数的 : かずてき 
数的 (名詞,普通名詞,一般,*,*,*) Base: 数的 : すうてき
  Comments:
Given that at least two Japanese sources have かずてき, I suspect "ik" here is a bit strong.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>quantitative</gloss>
5. A* 2018-05-30 23:51:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.mainichi-kotoba.jp/2015/10/blog-post_11.html
  Comments:
かずてき isn't in any of the kokugos. The above article is the only real mention of that reading I could find. I think it has to be [ik].
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A 2013-05-14 23:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-05-14 10:25:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk (すうてき)
life (かずてき)
”数的” ”すうてき” 2k hits
”数的” ”かずてき” 380 hits
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>すうてき</reb>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726090 Active (id: 1103918)
全人的
ぜんじんてき
1. [adj-na]
▶ holistic
▶ whole-person



History:
2. A 2012-07-01 06:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>whole-person</gloss>
1. A* 2012-06-26 09:18:53  Marcus
  Refs:
daijs, life, eij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726100 Active (id: 1103920)
全的
ぜんてき
1. [adj-na]
▶ total
▶ complete



History:
2. A 2012-07-01 07:00:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
1. A* 2012-06-26 09:20:58  Marcus
  Refs:
daijs, eij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726110 Active (id: 1996537)
即興的
そっきょうてき
1. [adj-na]
▶ improvised
▶ impromptu
▶ extemporaneous
▶ off-the-cuff
▶ ad-lib



History:
3. A 2019-02-05 21:39:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>ad-lib</gloss>
2. A 2012-07-01 07:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>off the cuff</gloss>
+<gloss>extemporaneous</gloss>
+<gloss>off-the-cuff</gloss>
1. A* 2012-06-26 09:23:19  Marcus
  Refs:
daijs, nict, nikk, daijr, eij,  斎藤和英大辞典 (example 
sentence)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726120 Active (id: 1963166)
体質的
たいしつてき
1. [adj-na]
▶ constitutional
▶ [expl] relating to character, structure, nature, etc.



History:
5. A 2017-11-02 03:27:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2017-10-30 10:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Tough one.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">relating to character, structure, nature, etc.</gloss>
3. A* 2017-10-27 20:46:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It should probably be indicated that this has nothing do with constitutional law.
An additional gloss would resolve the ambiguity but I can't think of one.
2. A 2012-07-01 07:01:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-06-26 09:25:16  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, life, nict, 日英・英日専門用語辞書, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726130 Active (id: 1103923)
大衆的
たいしゅうてき
1. [adj-na]
▶ popular (among the general public)
▶ populist
▶ plebian
▶ low-brow
▶ widely liked



History:
2. A 2012-07-01 07:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>populist</gloss>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>low-brow</gloss>
1. A* 2012-06-26 09:28:01  Marcus
  Refs:
daijs, nict, eij, daijr, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726140 Active (id: 2073683)
対症的
たいしょうてき
1. [adj-na] {medicine}
▶ temporary (of medical care)
▶ palliative
▶ dealing only with the symptoms
▶ symptomatic
2. [adj-na]
▶ superficial



History:
4. A 2020-06-28 23:30:03  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2020-06-28 22:02:05  Opencooper
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>pallative</gloss>
+<gloss>palliative</gloss>
2. A 2012-07-01 07:03:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>symptomatic</gloss>
1. A* 2012-06-26 09:32:11  Marcus
  Refs:
daijs, nict, life, eij, nikk, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726150 Active (id: 1103925)
対比的
たいひてき
1. [adj-na]
▶ contrastive
▶ contrasting
▶ contradistinctive



History:
2. A 2012-07-01 07:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-06-26 09:33:43  Marcus
  Refs:
daijs, nict, eij, daijr, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726160 Active (id: 1103926)
大陸的
たいりくてき
1. [adj-na]
▶ continental
2. [adj-na]
▶ calm
▶ not worried with unimportant details



History:
2. A 2012-07-01 07:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 09:35:56  Marcus
  Refs:
daijs, nict, eij (example sentence), プログレッシブ和英中辞典, nikk, 
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726170 Active (id: 1104035)
注目の的
ちゅうもくのまと
1. [exp,n]
▶ centre of attention
▶ center of attention



History:
2. A 2012-07-01 14:31:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,2 @@
-<gloss>centre (center) of attention</gloss>
+<gloss>centre of attention</gloss>
+<gloss>center of attention</gloss>
1. A* 2012-06-26 10:35:24  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典, nict, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726180 Active (id: 1103959)
超越論的
ちょうえつろんてき
1. [adj-na]
▶ transcendental



History:
2. A 2012-07-01 07:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 11:24:10  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726190 Active (id: 1148410)
直線的
ちょくせんてき
1. [adj-na]
▶ linear
▶ rectilinear
▶ straight-line
2. [adj-na]
▶ straightforward
▶ simple



History:
4. A 2013-10-13 18:49:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-10-13 14:27:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
add “straightforward”
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>straightforward</gloss>
+<gloss>simple</gloss>
+</sense>
2. A 2012-07-01 10:55:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 11:26:06  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikk, eij, life, nict (日本語WordNet(英和)), 日英・
英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726200 Active (id: 1104031)
道義的
どうぎてき
1. [adj-na]
▶ moral



History:
2. A 2012-07-01 14:27:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 11:29:39  Marcus
  Refs:
daijs, daijr
eij + 研究社 新英和中辞典 example sentences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726210 Active (id: 1103946)
動物的
どうぶつてき
1. [adj-na]
▶ animal
▶ beastly
▶ carnal
▶ sensual
▶ brute



History:
2. A 2012-07-01 07:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>beastly</gloss>
1. A* 2012-06-26 11:31:33  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikk, nict, 研究社 新英和中辞典 (example sentence), 
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726220 Active (id: 1104032)
日常的
にちじょうてき
1. [adj-na]
▶ mundane
▶ routine
▶ everyday
▶ unremarkable
▶ common
▶ day-to-day



History:
2. A 2012-07-01 14:28:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably worthy of spec1
1. A* 2012-06-26 11:35:14  Marcus
  Refs:
daijs, mikk, nict, life, 日英・英日専門用語辞書, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726230 Active (id: 1103994)
熱情的
ねつじょうてき
1. [adj-na]
▶ glowing
▶ vehement
▶ highly enthusiastic
▶ passionate
▶ ardent
▶ fervid



History:
2. A 2012-07-01 10:56:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>ardent</gloss>
1. A* 2012-06-26 11:37:04  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, daijr, nict, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726240 Active (id: 2335455)
買弁買辦 [oK]
ばいべんマイべん
1. [n] [hist]
▶ intermediary in China conducting business with foreign countries
▶ comprador
▶ compradore
2. [n]
▶ person working for a foreign company to the detriment of their own country



History:
10. A 2025-03-27 19:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
9. A* 2025-03-27 16:43:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Looks good to me.
Daijirin, koj, and nikk have まい written in katakana since it's loaned from Chinese.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<reb>まいべん</reb>
+<reb>マイべん</reb>
8. A* 2025-03-27 04:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works?
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>intermediary in China conducting business with foreign countries</gloss>
7. A* 2025-03-26 21:11:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos are all very specific that our sense 01 refers to historical China ("中国で、…").
e.g. kanjipedia: 昔、中国で外国と取り引きをするときの仲介業者。

The word "comprador" is also still used in English with the same meaning as our second sense.
https://en.wikipedia.org/wiki/Comprador
>> With the emergence or the re-emergence of globalization, the term "comprador" has reentered the lexicon to denote trading groups and classes in the developing world in subordinate but mutually-advantageous relationships with metropolitan capital.

The JEs only have one sense.
  Comments:
I'm not sure that we need two senses here. If we do, then sense 01 might need a [hist] tag.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A 2012-07-11 13:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726250 Active (id: 1104090)
買弁的買辦的
ばいべんてき
1. [adj-na]
▶ comprador-like
▶ being an underling to a foreign company to the detriment of one's own country



History:
2. A 2012-07-01 23:12:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 11:48:34  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikk
"買辦的" only in nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726260 Active (id: 1104030)
白熱的
はくねつてき
1. [adj-na]
▶ heated
▶ white-hot
▶ zealous
▶ fervid



History:
2. A 2012-07-01 14:27:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 11:50:17  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, nict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726270 Active (id: 1104034)
発展的
はってんてき
1. [adj-na]
▶ developing
▶ developmental



History:
2. A 2012-07-01 14:30:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 11:51:38  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikk, life, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726280 Active (id: 1104004)
微温的
びおんてき
1. [adj-na]
▶ lukewarm
▶ tepid
▶ indifferent
▶ halfhearted



History:
2. A 2012-07-01 11:05:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>halfhearted</gloss>
1. A* 2012-06-26 11:56:09  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikk, 研究社 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726290 Active (id: 1104038)
非可干渉的
ひかかんしょうてき
1. [adj-na] {physics}
▶ incoherent
Cross references:
  ⇒ see: 2728050 インコヒーレント 1. incoherent



History:
2. A 2012-07-01 14:39:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2728050">インコヒーレント</xref>
1. A* 2012-06-26 11:56:35  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726300 Active (id: 1104037)
非干渉的
ひかんしょうてき
1. [adj-na] {physics}
▶ incoherent
Cross references:
  ⇒ see: 2728050 インコヒーレント 1. incoherent



History:
2. A 2012-07-01 14:38:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2728050">インコヒーレント</xref>
1. A* 2012-06-26 11:56:55  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726310 Active (id: 2352147)
病理的
びょうりてき
1. [adj-na]
▶ pathological



History:
4. A 2025-11-17 22:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-11-17 18:28:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Wiktionary tags "pathologic" as "dated". I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>pathologic</gloss>
2. A 2012-07-01 10:55:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 11:59:32  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikk, dbcls, life, eij, nict, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726320 Active (id: 1104064)
比量
ひりょう
1. [n,vs]
▶ comparison
2. [n] {Buddhism}
▶ Pramana
▶ epistemology

Conjugations


History:
2. A 2012-07-01 22:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 12:04:42  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, nict, wiki
http://en.wikipedia.org/wiki/Pramana

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726330 Active (id: 1104015)
比量的
ひりょうてき
1. [adj-na]
▶ demonstrative
▶ ratiocinative
▶ based on exact thinking



History:
2. A 2012-07-01 11:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 12:05:40  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikk, nict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726340 Active (id: 1104027)
複眼的
ふくがんてき
1. [adj-na]
▶ multifaceted



History:
2. A 2012-07-01 14:20:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
->adj
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>viewed from several viewpoints</gloss>
-<gloss>from a variety of aspects</gloss>
+<gloss>multifaceted</gloss>
1. A* 2012-06-26 12:07:14  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikk, nict, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726350 Active (id: 1112861)
慢慢的漫々的
マンマンデマンマンデー
1. [adj-na] Source lang: chi "màn màn de"
▶ slow
▶ at ease



History:
7. A 2012-10-02 04:07:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>漫々的</keb>
6. A 2012-08-20 12:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-08-19 12:02:50  Marcus
  Refs:
3k hits for "màn man de"
60,500 results for "màn màn de" (and they seem to check out)
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<lsource xml:lang="chi">màn man de</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">màn màn de</lsource>
4. A 2012-08-14 11:20:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大辞林, 大辞泉.
  Comments:
It's Chinese, indeed. But it's used in Japanese. 260k hits on Japanese WWW pages. That's why the 国語辞典 above have it.
3. D* 2012-08-14 07:41:24  Virginia <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's Japanese. It seems/sounds like Chinese to 
me. The pronunciation マンマンデ is absolutely Chinese.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726360 Active (id: 2075131)
無罰的
むばつてき
1. [adj-na]
▶ impunitive
▶ not tending to blame others



History:
4. A 2020-07-15 09:07:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-15 08:53:20  Opencooper
  Comments:
Aligning with 「無責的」.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>not tending to blame others</gloss>
2. A 2012-07-01 11:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 12:16:25  Marcus
  Refs:
daijs, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726370 Active (id: 2075117)
無責的
むせきてき
1. [adj-na]
▶ impunitive
▶ not tending to blame others



History:
4. A 2020-07-15 08:15:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-15 07:58:31  Opencooper
  Refs:
* "a psychological term that means 'adopting an attitude of resignation towards frustration; characterized 
by blaming neither oneself nor others unreasonably.'" 
(https://www.grammarphobia.com/blog/2011/12/impunitively.html)
* daijr: 〔impunitive〕〔心〕欲求が満たされず,思いどおりにならない場合,その原因を自分の責任にも他人のせいにもせず,なんとかま
ぎらわそうとする傾向をいう。無罰的。

無責的	33
無罰的	50
  Comments:
Obscure term even in English. Unrelated to "impunity". Based gloss off of 「他責的」. Please align 「無罰的」.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>not tending to blame others</gloss>
2. A 2012-07-01 11:22:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 12:16:49  Marcus
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726380 Active (id: 1103998)
名目的
めいもくてき
1. [adj-na]
▶ nominal
▶ in name only
▶ only by terminology
Cross references:
  ⇐ ant: 1321180 実質的【じっしつてき】 1. substantial; real (as opposed to nominal)



History:
2. A 2012-07-01 10:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 12:18:18  Marcus
  Refs:
daijr, nikk, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726390 Active (id: 1159221)
猟奇的
りょうきてき
1. [adj-na]
▶ curiosity-seeking
2. [adj-na]
▶ bizarre (crime, etc.)
▶ grotesque
▶ abnormal



History:
6. A 2014-06-29 01:14:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2014-06-29 01:04:38  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Good point. It's not necessary.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>curiosity-seeking (person)</gloss>
+<gloss>curiosity-seeking</gloss>
4. A* 2014-06-28 23:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Why the "(person)"? I can't see how that adjective can apply to anything else.
3. A* 2014-06-28 23:19:34  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
The present definition is fine for when 猟奇的 is used to describe a person, as in the title of the TV series 猟奇的な彼女 (which was inspired by a Korean movie whose title is translated as "My Sassy Gal").
.
However, 猟奇的 is also used to describe crimes, incidents, manga pictures, etc.
.
pixivで猟奇的という言葉を用いたときは、R-18Gに該当するイラストなどを指す場合が多い。 
http://dic.pixiv.net/a/猟奇的
.
Note the second part of this definition:
[形動]
- 奇怪・異常なものを捜し求めるさま。
- また、そういう気持ちを満足させるようなさま。「―な犯罪」
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/猟奇的/m1u/
.
Genius: bizarre, grotesque, abnormal
.
猟奇的事件 に襲われたヒロインの追憶を、セリフなしの実験的な手法で綴る。 
Created without lines, this experimental film portrays the recollections of a heroine attacked in a bizarre incident.
Source: linguee.com
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>curiosity-seeking</gloss>
+<gloss>curiosity-seeking (person)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>bizarre (crime, etc.)</gloss>
+<gloss>grotesque</gloss>
+<gloss>abnormal</gloss>
2. A 2012-07-01 14:29:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
better matches our definition for 猟奇 as well
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>thrill-seeking</gloss>
+<gloss>curiosity-seeking</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726400 Active (id: 1104028)
論証的
ろんしょうてき
1. [adj-na]
▶ demonstrative



History:
2. A 2012-07-01 14:23:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5
  Comments:
going with supported literal translation only
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>logical</gloss>
1. A* 2012-06-26 12:22:27  Marcus
  Refs:
daijr, nikk, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726410 Active (id: 1104097)
電車道
でんしゃみち
1. [n]
▶ street with tramline
▶ railroad track
2. [n] {sumo}
▶ railroading the opponent straight out of the ring
Cross references:
  ⇒ see: 2023950 電車道相撲 1. railroading an opponent straight out of the ring



History:
2. A 2012-07-01 23:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="2023950">電車道相撲</xref>
1. A* 2012-06-26 13:20:32  Scott
  Refs:
gg5 koj daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726430 Active (id: 1103958)
過酸化カルシウム
かさんかカルシウム
1. [n]
▶ calcium peroxide



History:
2. A 2012-07-01 07:52:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Igaku, 理化学英和辞典, Eijiro
1. A* 2012-06-26 13:29:19  Marcus
  Refs:
jst, wiki, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726450 Active (id: 1952938)
高フルクトースコーンシロップ高フルクトース・コーン・シロップ
こうフルクトースコーンシロップ
1. [n]
▶ high-fructose corn syrup
▶ HFCS



History:
3. A 2017-06-04 23:12:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>高フルクトース・コーン・シロップ</keb>
+<keb>高フルクトースコーンシロップ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>高フルクトースコーンシロップ</keb>
+<keb>高フルクトース・コーン・シロップ</keb>
2. A 2012-07-01 04:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>こうフルクトース・コーン・シロップ</reb>
+<reb>こうフルクトースコーンシロップ</reb>
1. A* 2012-06-26 13:32:01  Marcus
  Refs:
栄養・生化学辞典, JST
  Comments:
couldn't do restrictions

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726460 Active (id: 1104036)
義務的経費
ぎむてきけいひ
1. [n]
▶ mandatory expense
▶ required expenses



History:
2. A 2012-07-01 14:31:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>required expenses</gloss>
1. A* 2012-06-26 15:43:12  Marcus
  Refs:
daijs, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726470 Active (id: 1104096)
還元鉄
かんげんてつ
1. [n]
▶ reduced iron



History:
2. A 2012-07-01 23:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-06-26 15:49:41  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, JST, 機械工学英和和英辞典, 日英・英日専門用語辞書, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726480 Active (id: 1104065)
硝酸チアミン
しょうさんチアミン
1. [n]
▶ thiamine nitrate



History:
2. A 2012-07-01 22:40:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 15:50:52  Marcus
  Refs:
DBCLS, jst, life, 日英・英日専門用語辞書, 日本化学物質辞書Web (on 
weblio)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726490 Active (id: 1103971)
小麦グルテン
こむぎグルテン
1. [n]
▶ wheat gluten



History:
2. A 2012-07-01 10:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-06-26 15:52:02  Marcus
  Refs:
jst, 日英・英日専門用語辞書, cross

http://en.wikipedia.org/wiki/Wheat_gluten_(food)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726500 Active (id: 1104066)
硫酸アンモニウム
りゅうさんアンモニウム
1. [n]
▶ ammonium sulfate



History:
2. A 2012-07-01 22:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 15:53:33  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典, 硫酸アンモニウム, 機械工学英和和英辞典, 和英宇宙実験対
訳用語集, DBCLS, JST, life

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726520 Active (id: 1104076)
第一リン酸カルシウム
だいいちリンさんカルシウム
1. [n]
▶ monocalcium phosphate
▶ monobasic calcium phosphate



History:
2. A 2012-07-01 22:53:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 15:58:52  Marcus
  Refs:
eij, dbcls, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726530 Active (id: 1104086)
酒肆
しゅし
1. [n]
▶ liquor shop
▶ bar
▶ barroom



History:
2. A 2012-07-01 23:09:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 17:13:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Saw on sign (for a bar).
Seems old-fashioned (first time I’ve seen 肆).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726540 Active (id: 2201920)

ブルキニ
1. [n] {clothing}
▶ burkini
▶ burqini



History:
4. A 2022-08-04 05:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-04 04:53:36  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Burkini
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&cloth;</field>
2. A 2012-07-01 04:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 17:26:40  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ブルキ�
�
enwiki: ""Burqini", a portmanteau of burqa and bikini, is a 
registered trademark.[4]"
12,300 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726550 Active (id: 1104002)
技術書
ぎじゅつしょ
1. [n]
▶ technical book



History:
2. A 2012-07-01 11:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 17:39:55  Marcus
  Refs:
hatena, jst, cross (技術書籍 in eij)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726570 Active (id: 1104009)
樋殿楲殿
ひどの
1. [n] [arch]
▶ toilet



History:
2. A 2012-07-01 11:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 18:38:07  Marcus
  Refs:
daijs, nikk
  Comments:
assuming arch based on example sentences (from 今物語, ca. 
1239)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726580 Active (id: 1103854)

エルスバーグのパラドックス
1. [exp,n]
▶ Ellsberg paradox



History:
2. A 2012-07-01 04:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2012-06-26 18:56:58  Marcus
  Refs:
677 results
among them
http://www.yamadera.info/jushoku/science/probability.htm
"エルスバーグパラドックス"  only 191

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726590 Rejected (id: 1104336)
何本か
なんぽんか
1. [exp]
▶ some (long things)

History:
5. R 2012-07-06 18:52:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Speakers are going to have to learn rules.  In Japanese, after an 'n' sound, an 'h' sound usually becomes 'b' or 'p'.  It's not the job of a dictionary to contain an entry for everything that can be produced by a rule.  An entry has to be idiomatic and stand on its own.  I don't think this does (there's nothing to set it apart from the scores of other possible 何〜か entries), and I still don't think this should be an entry.  Similar as we have done for other entries, I have added a note to the entry for -本 w.r.t. pronunciation.
4. A* 2012-07-01 23:47:25  Francis
  Comments:
The point is well understood. You could indeed delete all the existing entries of "何Xか=some" from the dictionary and just enter something to help the searcher to find a global entry which worked for all examples. However, my point is that it is more often the reading which causes the problem.

I think that the problem is the word "dictionary" and the concept that if an entry is not in another major dictionary then it should not be in your dictionary. If the great OED had worked on that basis it would not have reached 20+volumns nor over half a million words of all sort with all types of expanatory notes.

It is of course your dictionary and your views must remain, however, I would not wish to box myself in by making sure that an entry had to be in another dictionary or even that a word or expression is not fit to be in a tool which is defined as "a dictionary".

However, I am always grateful to discover in your dictionary many entries; which entries, based upon such exclusive criteria, should never have been included or should now be deleted. For me the criteria for such a tool which you have created should be simple: would this entry help someone who seeks to understand something about the Japanese language? Naturally, degrees of common sense come into play; as always.
3. A* 2012-06-30 22:27:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
何Xか=some (...things), where X becomes a counter could be used for every single counter.  This is the result of a hyper-productive rule and should not be an entry, IMO.
2. A* 2012-06-26 22:20:51  Francis
  Comments:
Just an added note of support for inclusion.

I have just come across the following in the main dictionary:-

何者か 【なにものか】 (n) someone
1. A* 2012-06-26 19:01:08  Francis
  Comments:
Your [A] link helps with meaning. Google hits are in abundance, its meaning is basic; but if it was in your dictionary the researcher could also find the reading. You have a good variety for the options on "何" with additions, but I could not find this one.

The sentence which I was reading was basic, namely: "チッコレートを何本か出した。" The meaning is clear. The Japanese speaker would not hesitate over how the speak it. The novice may pick it up in a text book, if the entry could be found with ease. As for me, your site is the ideal place to remove the doubts which may exist.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726670 Active (id: 1103858)

ボーイミーツガールボーイ・ミーツ・ガール
1. [exp]
▶ boy meets girl



History:
2. A 2012-07-01 04:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2012-06-26 19:55:29  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726680 Active (id: 1104048)
違法ダウンロード
いほうダウンロード
1. [n,vs]
▶ illegal downloading (e.g. of copyrighted works)

Conjugations


History:
3. A 2012-07-01 21:08:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-01 17:50:11  marcus
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>illegal downloading (of music, movies, etc.)</gloss>
+<gloss>illegal downloading (e.g. of copyrighted works)</gloss>
1. A* 2012-06-26 20:02:17  Marcus
  Refs:
6,010,000 results 
eij example sentence
"違法ダウンロードの罰則化を盛り込んだ改正著作権法が今月20日に成立したことに反発
し、国際ハッカー集団「アノニマス」が日本政府などを標的にしたサイバー攻撃「オペレー
ション・ジャパン」を開始したことがわかった。"
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120626-OYT1T01706.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726690 Active (id: 1104084)
関連法案
かんれんほうあん
1. [n] {law}
▶ related bill



History:
2. A 2012-07-01 23:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>related bill (law)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>related bill</gloss>
1. A* 2012-06-26 20:03:34  Marcus
  Refs:
JST, eij
2,270,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726710 Active (id: 1104088)
通信障害
つうしんしょうがい
1. [n]
▶ network disturbance
▶ communication failure
▶ telecommunication malfunction



History:
2. A 2012-07-01 23:11:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-06-26 20:06:55  Marcus
  Refs:
eij, jst
 1,360,000 件
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120626-OYT1T01706.htm
"。最高裁のHPも同日夜、一時通信障害を起こしており、内閣官房情報セキュリティセン
ターが各省庁などに緊急警報を出し、注意を呼び掛けている。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726720 Active (id: 1104080)
緊急警報
きんきゅうけいほう
1. [n]
▶ emergency alert
▶ critical alert
▶ emergency warning



History:
2. A 2012-07-01 22:58:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-06-26 20:08:11  Marcus
  Refs:
eij, cross
 307,000 件

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726730 Active (id: 1104075)
衆院解散
しゅういんかいさん
1. [n]
▶ dissolution of the lower house of parliament
Cross references:
  ⇒ see: 2133670 衆議院解散【しゅうぎいんかいさん】 1. dissolution of the lower house of parliament



History:
2. A 2012-07-01 22:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2133670">衆議院解散・しゅうぎいんかいさん</xref>
1. A* 2012-06-26 20:11:40  Marcus
  Refs:
JST, wiki (redir to 衆議院解散, already in EDICT)
1,340,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726740 Active (id: 1104519)
重要法案
じゅうようほうあん
1. [n] {law}
▶ important bill
▶ key bill



History:
4. A 2012-07-09 22:28:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-07-02 09:47:35  Marcus
  Comments:
I meant "bill (as in proposed law)", not field=law. Whatever 
you judge is the best though.
(same goes for 関連法案)
2. A 2012-07-01 23:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More politics than law.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>important bill (law)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>important bill</gloss>
1. A* 2012-06-26 20:13:17  Marcus
  Refs:
jst, cross, eij
300,000 件
http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20120626-
OYT1T01242.htm?from=main2
"野田首相が政治生命をかける重要法案で大量の造反が出たことで、民主党は分裂状態
に陥った。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726750 Active (id: 1104010)
政権運営
せいけんうんえい
1. [n]
▶ running a government administration
▶ managing a cabinet



History:
2. A 2012-07-01 11:19:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>handling of government</gloss>
+<gloss>running a government administration</gloss>
+<gloss>managing a cabinet</gloss>
1. A* 2012-06-26 20:14:54  Marcus
  Refs:
eij
1,020,000 results
"民主党から54人以上が離党すると、少数与党になり、内閣不信任決議案を単独では否
決できないなど、政権運営は厳しくなる。"
http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20120626-
OYT1T01242.htm?from=main2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726760 Active (id: 1104020)

どうなるものでもない
1. [exp]
▶ can't help
▶ won't make much difference



History:
4. A 2012-07-01 13:56:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-07-01 01:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
私一人が頑張ったところでどうなるものでもない. My efforts alone 「don't add up to much [will make little difference].
持って生まれた性分だからどうなるものでもない. I cannot help my nature. | It's how I was born, so I can't help it.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>どうなる</reb>
+<reb>どうなるものでもない</reb>
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>what will become of</gloss>
+<gloss>can't help</gloss>
+<gloss>won't make much difference</gloss>
2. A* 2012-06-30 22:22:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
This fragment can't be an entry, just as "what will" would not be an entry in an English-English dictionary.  Could be expanded to どうなるものでもない, which is in gg5 and an eij example sentence
1. A* 2012-06-26 22:36:13  Francis
  Comments:
Google hits are high. Your [A] link is well representing the use of this expression. You have entries in the combined dict which are helpful, but perhaps this should be in the main dictionary. Frequently it is followed by "か". Maybe, if you included the above an entry with "か" could be added or even in some way included with the above in some form of explanatory expansion.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726860 Active (id: 1104078)
窯変
ようへん
1. [n,vs]
▶ deformation during firing (ceramics)
▶ color variation during firing

Conjugations


History:
2. A 2012-07-01 22:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -11,1 +11,4 @@
-<gloss>changes during ceramic burning process</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>deformation during firing (ceramics)</gloss>
+<gloss>color variation during firing</gloss>
1. A* 2012-06-27 05:55:58 
  Refs:
大辞林:

ようへん[えう―] 0 【窯変】
(名)
スル
焼成中に火炎の性質や釉(ゆう)の具合などにより、焼成した陶磁器が予期しない釉色や釉相を呈したり、器形が変形したりすること。また、その器。現在では人為的に実現できる。火変わり。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726870 Active (id: 1103853)

エアダスターエア・ダスター
1. [n]
▶ gas duster
▶ air duster
▶ canned air



History:
2. A 2012-07-01 04:44:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 07:32:31  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/エアダ�
�ター

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726880 Active (id: 1103986)
光トポグラフィー
ひかりトポグラフィー
1. [n]
▶ optical topography



History:
2. A 2012-07-01 10:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 08:13:57  Marcus
  Refs:
90k
光トポグラフィー検査 in daijs
eij example sentence
Weblio専門用語対訳辞書 (from eij, perhaps?)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726890 Active (id: 1104089)
近赤外線
きんせきがいせん
1. [n]
▶ near infrared ray
▶ near infrared radiation



History:
2. A 2012-07-01 23:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD追加語彙, etc.
1. A* 2012-06-27 08:16:35  Marcus
  Refs:
daijs, JST, life, 和英河川・水資源用語集

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726900 Active (id: 1104092)
近赤外
きんせきがい
1. [n,adj-no]
▶ near infrared
▶ NIR



History:
2. A 2012-07-01 23:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-06-27 08:17:57  Marcus
  Refs:
電気制御英語辞典, DBCLS, JST, life, 日英・英日専門用語辞書, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726910 Rejected (id: 1104111)
頭弱視
あたまじゃくしあたまじゃぐし
1. [n]
▶ tadpole (newly hatched)

History:
3. R 2012-07-02 01:28:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Steve replied - it's お玉杓子 (1589210). Misheard.
2. A* 2012-07-01 23:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No refs, 12 hits (some false). I've asked Steve for info.
1. A* 2012-06-27 08:47:30  Steve Hall <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726920 Active (id: 2055657)
wktk
ワクテカ
1. [exp] [net-sl,abbr]
《short for ワクワクテカテカ》
▶ being excited
▶ having the jitters (with expectation)
Cross references:
  ⇒ see: 1013310 わくわく 1. to be excited; to be nervous; to be thrilled
  ⇒ see: 1008250 てかてか 1. gleaming; shining; glistening



History:
4. A 2020-01-07 11:45:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
3. A 2012-07-01 07:15:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 11:30:06 
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>to be excited</gloss>
-<gloss>to have the jitters (with expectation)</gloss>
+<gloss>being excited</gloss>
+<gloss>having the jitters (with expectation)</gloss>
1. A* 2012-06-27 08:59:32  Marcus
  Refs:
hatena, nicopedia
http://d.hatena.ne.jp/keyword/wktk
http://dic.nicovideo.jp/a/wktk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726930 Active (id: 1103988)
刑罰化
けいばつか
1. [n,vs]
▶ adding a penalty to a crime (e.g. fines, prison)
▶ penalizing a crime

Conjugations


History:
5. A 2012-07-01 10:38:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, reverting.
  Diff:
@@ -13,3 +13,1 @@
-<gloss>criminalization</gloss>
-<gloss>criminalisation</gloss>
-<gloss>adding a penalty (i.e. fines, prison) to a crime</gloss>
+<gloss>adding a penalty to a crime (e.g. fines, prison)</gloss>
4. A* 2012-06-28 07:58:29  Marcus
  Comments:
I think it's actually slightly different from criminalization, 
as downloading was already a crime, only there was no penalty 
associated with it previously. eij and others give 犯罪化, 法で
処罰する, 刑事罰の対象とする, ~を犯罪とする, etc. for 
criminalize/criminalization.
3. A 2012-06-28 06:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 21:16:50  Scott
  Comments:
I believe this is the word you're looking for:
http://en.wikipedia.org/wiki/Criminalization
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>criminalization</gloss>
+<gloss>criminalisation</gloss>
1. A* 2012-06-27 09:48:06  Marcus
  Refs:
no dics, but 5,120,000 件.
lots of media using this to describe the recent 著作権法改正案 
and how illegal downloading (which was already illegal) now 
can come with a fine and up to 2 years in prison. 
http://www.excite.co.jp/News/column_g/20120627/B_chive_crimi
nal-charges-over-illegal-downloads.html
http://japan.cnet.com/panel/35018231/
http://news.livedoor.com/article/detail/6652276/
http://getnews.jp/archives/227385
  Comments:
I fully understand why there's usually resistance against 
noun+化 forms, especially when they're not even in eij, but I 
think this deserves to be included because it's common (the 
many hits) and the meaning isn't entirely straightforward if 
you only have the 刑罰 entry to go on.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726940 Active (id: 1103987)
刑事罰
けいじばつ
1. [n] {law}
▶ criminal punishment
▶ criminal penalty



History:
2. A 2012-07-01 10:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>criminal penalty</gloss>
1. A* 2012-06-27 09:52:55  Marcus
  Refs:
eij, 英和生命保険用語辞典, daijs, nikk, wiki, hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/����ȳ
http://ja.wikipedia.org/wiki/刑罰

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726950 Active (id: 1103999)
急性放射線症
きゅうせいほうしゃせんしょう
1. [n] {medicine}
▶ acute radiation syndrome
▶ ARS
▶ acute radiation sickness



History:
2. A 2012-07-01 11:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Igaku, Kagaku, Eijro
  Comments:
I think it's shortened from 急性放射線症候群.
1. A* 2012-06-27 09:55:38  Marcus
  Refs:
DBCLS, jst, 集団災害医学用語, 日英・英日専門用語辞書, eij
  Comments:
50k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726970 Active (id: 1104000)
急性放射線障害
きゅうせいほうしゃせんしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ acute radiation syndrome
▶ ARS
▶ acute radiation damage



History:
2. A 2012-07-01 11:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Igaku, リーダーズ+プラス
1. A* 2012-06-27 09:58:52  Marcus
  Refs:
eij, jst, cross, daijs
79,200 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726980 Active (id: 1104049)
形式ばった形式張った
けいしきばった
1. [adj-f]
▶ formal
▶ official
▶ ceremonious
Cross references:
  ⇒ see: 1851020 形式張る 1. to be formal; to be ceremonious; to stand on ceremony



History:
3. A 2012-07-01 21:09:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-01 14:44:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this should be an entry as an adj+noun combo.  adding the base form from GG5 and eijiro.
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>形式ばった表現</keb>
+<keb>形式ばった</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>形式張った</keb>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>けいしきばったひょうげん</reb>
+<reb>けいしきばった</reb>
@@ -11,2 +14,6 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>stricto sensu, strictly speaking, literal, word-for- word</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1851020">形式張る</xref>
+<xref type="see" seq="1851020">形式張る</xref>
+<gloss>formal</gloss>
+<gloss>official</gloss>
+<gloss>ceremonious</gloss>
1. A* 2012-06-27 10:53:34  Christophe Louargant <...address hidden...>
  Refs:
額に手を当てる: put one's hand to (【形式ばった表現】 lay one's hand 
on) one's forehead
  Comments:
linked to: 形式張る (けいしきばる): to stand on ceremony.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727050 Active (id: 1103983)
シャブ中
シャブちゅう
1. [n] [sl]
▶ drug addict (esp. stimulants)
Cross references:
  ⇒ see: 2039500 シャブ 1. stimulant; pep-pill; shabu; upper; speed



History:
2. A 2012-07-01 10:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>drug (esp. stimulant) addict</gloss>
+<gloss>drug addict (esp. stimulants)</gloss>
1. A* 2012-06-27 11:41:22  Marcus
  Refs:
http://kkyg.jp/details/39/24/details_2439.html
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�������

927,000 件

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727060 Active (id: 1919089)
ポン中
ポンちゅう
1. [n] [sl,abbr]
《from ヒロポン+中毒》
▶ drug addict (esp. stimulants)
Cross references:
  ⇒ see: 1425160 中毒【ちゅうどく】 2. addiction
  ⇒ see: 2093960 ヒロポン 1. Philopon (brand of methamphetamine)



History:
5. A 2015-07-29 11:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll restore the original xref.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2093960">ヒロポン</xref>
4. A* 2015-07-29 09:57:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
looks like ヒロポン (2093960) is still there...  it should probably stay.  perhaps a brand name originally but it's in all my dictionaries and it's a far more common term than メタンフェタミン at this point
3. A* 2015-07-28 06:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved ヒロポン to enamdict.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2093960">ヒロポン</xref>
-<xref type="see" seq="5741122" corp="jmnedict">ヒロポン</xref>
@@ -16,0 +15 @@
+<s_inf>from ヒロポン+中毒</s_inf>
2. A 2012-07-01 10:33:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Made it proper xrefs.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2093960">ヒロポン</xref>
+<xref type="see" seq="1425160">中毒・ちゅうどく・2</xref>
@@ -13,2 +15,2 @@
-<s_inf>short for ヒロポン中毒</s_inf>
-<gloss>drug (esp. stimulant) addict</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>drug addict (esp. stimulants)</gloss>
1. A* 2012-06-27 11:42:58  Marcus
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ݥ���
http://zokugo-dict.com/30ho/poncyu.htm

449,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727080 Active (id: 1104050)
神経の可塑性
しんけいのかそせい
1. [exp,n]
▶ neuroplasticity



History:
3. A 2012-07-01 21:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-01 17:48:44 
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2012-06-27 11:51:24  Marcus
  Refs:
知恵蔵2011 (weblio)
35,400 results
"神経の可塑性" site:ac.jp  5,580 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727110 Active (id: 2008884)
底知れず
そこしれず
1. [exp]
▶ bottomless
▶ unlimited
▶ immeasurable
▶ inexhaustible
Cross references:
  ⇒ see: 1436070 底知れぬ 1. bottomless; unlimited; immeasurable; inexhaustible



History:
4. A 2019-06-06 22:16:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
〜ず is never prenominal.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
3. A 2019-06-05 04:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>very deep</gloss>
+<gloss>unlimited</gloss>
+<gloss>immeasurable</gloss>
+<gloss>inexhaustible</gloss>
2. A 2012-07-01 22:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"n"? "adj-no"?  No, it's 底 plus a literary negative of 知れる. 底知れぬ is the same, but more common.
底知れぬ - 2.3M hits
底知れず - 160k hits
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2012-06-27 20:01:22  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727130 Active (id: 1103899)
よいと巻け
よいとまけ
1. [int] [uk]
▶ heave ho (shout used by construction workers, etc. when pulling something big)



History:
2. A 2012-07-01 06:28:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 20:18:06  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727140 Active (id: 2306654)
餡ころ [rK] 餡転 [rK]
あんころ
1. [n] [abbr,uk] {food, cooking}
▶ mochi wrapped with sweet bean jam
Cross references:
  ⇔ see: 2727150 あんころ餅 1. mochi wrapped with sweet bean jam



History:
5. A 2024-07-13 22:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-07-13 19:45:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin: 「あんころもち」の略。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 餡ころ   │     60 │  0.1% │
│ 餡転    │      0 │  0.0% │
│ あんころ  │ 67,501 │ 99.9% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 餡ころ餅  │    384 │  2.2% │
│ 餡転餅   │      0 │  0.0% │
│ あんころ餅 │ 16,975 │ 97.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2727150">あんころ餅</xref>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2024-07-13 19:04:01  James <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/餡転-2004437
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>餡転</keb>
2. A 2012-07-01 23:29:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 20:26:39  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727150 Active (id: 2306653)
あんころ餅餡ころ餅 [rK] 餡転餅 [rK] アンコロ餅 [sK]
あんころもち
1. [n] {food, cooking}
▶ mochi wrapped with sweet bean jam
Cross references:
  ⇔ see: 2727140 【あんころ】 1. mochi wrapped with sweet bean jam



History:
4. A 2024-07-13 22:05:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-07-13 19:42:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈餡/あん/アン〉〈転/ころ/コロ〉〈餅/もち/モチ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ あんころ餅  │ 16,975 │ 49.7% │ - add
│ 餡ころ餅   │    384 │  1.1% │ - rK (most kokugos have this form)
│ アンコロ餅  │    348 │  1.0% │ - add, sK
│ 餡転餅    │      0 │  0.0% │ - add, rK (nikk, kanjipedia, gendai reikai)
│ あんころもち │ 15,864 │ 46.5% │
│ アンコロモチ │    319 │  0.9% │
│ あんころモチ │    188 │  0.6% │
│ アンコロもち │     51 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>あんころ餅</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>餡転餅</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>アンコロ餅</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,2 +24,2 @@
-<xref type="see" seq="2727140">餡ころ</xref>
-<xref type="see" seq="2727140">餡ころ</xref>
+<xref type="see" seq="2727140">あんころ</xref>
+<xref type="see" seq="2727140">あんころ</xref>
2. A 2012-07-01 23:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 20:27:04  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727160 Active (id: 1104003)
お駄賃御駄賃
おだちん
1. [n]
▶ little something
▶ reward
▶ tip
Cross references:
  ⇒ see: 1409060 駄賃 1. reward; recompense; tip



History:
2. A 2012-07-01 11:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorted on hits.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>御駄賃</keb>
+<keb>お駄賃</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>お駄賃</keb>
+<keb>御駄賃</keb>
1. A* 2012-06-27 20:31:00  Scott
  Refs:
daijs nikk gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727170 Active (id: 1104082)
石鳥居
いしどりい
1. [n]
▶ torii made of stone
Cross references:
  ⇒ see: 1430280 鳥居 1. torii (Shinto shrine archway)



History:
2. A 2012-07-01 23:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 20:34:12  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727180 Active (id: 1104079)
竹切れ
たけぎれ
1. [n]
▶ bamboo chip



History:
2. A 2012-07-01 22:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 20:37:31  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727190 Active (id: 1948453)

きょろり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with bright almond eyes
▶ eyes wide open
Cross references:
  ⇐ see: 2727200 きょろん 1. with bright almond eyes; eyes wide open
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ nonchalantly
Cross references:
  ⇒ see: 2098330 けろり 2. nonchalantly; as if nothing happened
  ⇐ see: 2727200 きょろん 2. nonchalantly



History:
4. A 2017-03-26 23:10:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="2098330">けろり</xref>
+<xref type="see" seq="2098330">けろり・2</xref>
3. A* 2017-03-19 10:05:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2012-07-01 11:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2012-06-27 21:19:25  Scott
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727200 Active (id: 1948484)

きょろん
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with bright almond eyes
▶ eyes wide open
Cross references:
  ⇒ see: 2727190 きょろり 1. with bright almond eyes; eyes wide open
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ nonchalantly
Cross references:
  ⇒ see: 2727190 きょろり 2. nonchalantly
  ⇒ see: 2098330 けろり 2. nonchalantly; as if nothing happened



History:
6. A 2017-03-27 06:49:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I was holding back until we could check n-grams again.
5. A* 2017-03-27 06:35:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better to keep them separate
Sometimes on-min words come in XX, Xり, Xん, Xっと series,
and I think we usually keep them separate.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="2727190">きょろり</xref>
+<xref type="see" seq="2727190">きょろり・1</xref>
@@ -18 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="2098330">けろり</xref>
+<xref type="see" seq="2727190">きょろり・2</xref>
+<xref type="see" seq="2098330">けろり・2</xref>
4. A* 2017-03-19 10:41:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
merge with 2727190 きょろり?
3. A* 2017-03-19 10:06:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2012-07-01 11:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727210 Active (id: 1104005)
打ち眺める打眺める
うちながめる
1. [v1]
▶ to look afar
2. [v1]
▶ to look at something while absorbed in reverie
▶ to look at something while absorbed in one's thoughts

Conjugations


History:
2. A 2012-07-01 11:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 21:36:37  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727220 Active (id: 1104095)
電気バリカン
でんきバリカン
1. [n]
▶ electric clipper
▶ electric hair clipper
Cross references:
  ⇒ see: 1099770 バリカン 1. barber's clippers



History:
2. A 2012-07-01 23:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1099770">バリカン</xref>
1. A* 2012-06-27 21:48:45  Scott
  Refs:
gg5 nikk google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727400 Active (id: 2313503)
先生
シーサン
1. [n] [hon,rare] Source lang: chi "xiānshēng"
▶ man
▶ boy



History:
5. A 2024-09-19 02:44:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
To make it abundantly clear that 先生 is usually read as せんせい
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
4. A 2022-01-01 03:16:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not needed.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>シーサン先生</reb>
+<reb>シーサン</reb>
3. A* 2022-01-01 01:59:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs all start with "中国で、"
does "boy (in China)" make sense...?


most have 男子 but koj has 男性を呼ぶ時の敬称。

also, prob obsc? or at least dated?

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1379532788
中国語で先生(シーサン)と呼びかけるのは日本語だとどういう感覚ですか?
日中戦争に出征した兵隊さんの戦記を読むと
地元の子供が「先生、先生」と呼びかけてきて
物をあげたりしたのをきっかけに友達になる
というような場面によくでくわします。
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>シーサン</reb>
+<reb>シーサン先生</reb>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>man</gloss>
2. A 2012-07-01 07:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess if they have it ...
1. A* 2012-06-28 13:58:16  Marcus
  Refs:
daijr, daijs
both say it's from Shanghainese pronounciation - I could only 
find standard Chinese for 先生, which is xiānshēng

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727420 Active (id: 1103996)
小日本
シャオリーベン
1. [n] [derog] Source lang: chi "xiǎo rìběn"
▶ Japanese person
▶ Jap



History:
2. A 2012-07-01 10:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-28 14:14:48  Marcus
  Refs:
daijs
http://netouyonews.net/archives/3785325.html
http://netouyonews.net/archives/6575880.html
"シャオリーベン" 8,650 件
http://blogs.yahoo.co.jp/igaitorpanda/11784931.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727430 Active (id: 2064434)
太太太々
タイタイ
1. [n] Source lang: chi "tàitai"
▶ wife



History:
4. A 2020-04-12 18:36:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 05:59:39  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/太太-557712
pinyin:
《现代汉语词典》 
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/太太
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>太々</keb>
@@ -12 +15 @@
-<lsource xml:lang="chi">tàitài</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">tàitai</lsource>
2. A 2012-07-01 10:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
These Chinese terms worry me.
1. A* 2012-06-28 14:19:04  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727510 Rejected (id: 1104059)
来いよ
こいよ
1. [exp]
▶ come!

History:
3. R 2012-07-01 22:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's just 来い + よ, and 来い is the imperative mood of 来る (see http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1W���_vk  bottom left.)
What I have done is:
- added 来い as a cross-reference entry in the WWWJDIC specials, pointing to 来る
- added 来い to the glossing dictionary, as the verb stemming stuff used by WWWJDIC doesn't do imperatives.
2. A* 2012-07-01 14:49:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
いってこい is a noun.  This is a standard (albeit irregular) imperative conjugation plus よ.  I don't think this should be an entry (any more than やめろよ, etc.)

来い itself could ~perhaps~ be an entry, but it's probably better just to add it so that a redirect to くる appears on the wwwjdic website
1. A* 2012-06-28 19:24:49  Francis
  Comments:
It was used in speach at the beginning of the command "come".

Google hits are many. Your [A] link adds support.

You have the following main entry:-

行って来い; 往って来い 【いってこい】 (exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market) 

However, there is no link from a plain "来い" which may take one back to "来る". If one searches for "来い" one is simple sent to the entry shown immediately above.

It was these reasons that I made the submission. It would be all right for the novice if you had the link from "来い" to "来る". Then, following your previous comments, the novice would be able to see the meaning of "来い".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727520 Active (id: 1104081)
直接処分
ちょくせつしょぶん
1. [n,vs]
▶ direct disposal (of spent nuclear fuel)
Cross references:
  ⇒ see: 1292880 再処理 1. reprocessing

Conjugations


History:
2. A 2012-07-01 22:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-06-28 21:22:12  Marcus
  Refs:
eij, 脱原発和英小辞典 (on weblio)
http://www.gns.ne.jp/eng/atm/qa_2/1_20.htm
"使用済み核燃料、直接処分も 原子力委員長が明言"
http://www.asahi.com/politics/update/0628/TKY201206280396.ht
ml
 54,500 results
"直接処分する" 37,300 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727530 Active (id: 1104051)
屁っ放り
へっぴり
1. [n] [derog]
▶ useless person
▶ worthless person
2. [n]
《orig. meaning》
▶ farting
▶ farter
Cross references:
  ⇒ see: 2728210 屁放り 1. farting; farter



History:
4. A 2012-07-01 21:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-07-01 14:17:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
i'm more comfortable adding the base form for which there are refs and google hits.  へっぴり絵 from the original gets 22 google hits, inc. dupes, and there is no good ref for the meaning, only a guess
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>屁っ放り絵</keb>
+<keb>屁っ放り</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>へっぱりえ</reb>
+<reb>へっぴり</reb>
@@ -12,1 +12,10 @@
-<gloss>rough sketch?</gloss>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>useless person</gloss>
+<gloss>worthless person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2728210">屁放り</xref>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>farting</gloss>
+<gloss>farter</gloss>
2. A* 2012-06-30 09:37:02  Marcus
  Refs:
0 hits for 屁っ放り絵.

屁っ放り (へっぴり) in daijs, daijr, nikk
daijr: "人をののしっていう語。くだらぬ者。つまらぬ者。"
daijs has two senses, farting, and same as daijr above
nihongo wordnet has farting
nikk says it's short for 屁放男 (へっぴりおとこ):
"江戸時代、安永のはじめ頃、両国で、高低、長短さまざまな音をたてて放屁するのを
見せ物とした男。へっぴり"
fascinating stuff.
1. A* 2012-06-28 22:22:42  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
This is a guess out of context, seeing as there don't appear to be definitions for this out there.

Text from story: 
部長、次の部誌表紙はまた私のへっぴり絵でいいんすか

I got the reading from the hiragana...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727550 Active (id: 1104019)

パギンスレギパン
1. [n] [abbr]
▶ jeggings
▶ tight-fitting women's jeans
Cross references:
  ⇒ see: 2728120 レギンスパンツ 1. jeggings; tight-fitting women's jeans



History:
3. A 2012-07-01 13:55:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-07-01 04:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
We can probably keep these in the one entry.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レギパン</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2728120">レギンスパンツ</xref>
+<xref type="see" seq="2728120">レギンスパンツ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -10,1 +16,1 @@
-<gloss>"pants leggings"</gloss>
+<gloss>tight-fitting women's jeans</gloss>
1. A* 2012-06-28 23:35:53  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/パギン�%8
2�

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727860 Active (id: 1988275)
壺にはまるつぼに嵌まるツボに嵌まる壺に嵌まる
つぼにはまる (壺にはまる, つぼに嵌まる, 壺に嵌まる)ツボにはまる (ツボに嵌まる)
1. [exp,v5r] [id,uk]
▶ to hit the bull's-eye
2. [exp,v5r] [id,uk]
▶ to go as expected
▶ to succeed (e.g. a plan)

Conjugations


History:
5. A 2018-10-07 07:31:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -34,0 +36 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2012-11-09 07:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's tidier when they match the order.
3. A* 2012-11-08 15:14:40  Marcus Richert
  Comments:
I aligned the readings with the kanji, but does the order 
matter?
  Diff:
@@ -17,4 +17,0 @@
-<reb>ツボにはまる</reb>
-<re_restr>ツボに嵌まる</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -25,0 +21,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツボにはまる</reb>
+<re_restr>ツボに嵌まる</re_restr>
2. A 2012-07-01 01:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 07:47:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, ALC
Ordered by hits (the two most common are both all-kana, "ツボにはまる" then "つぼにはまる")

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727870 Active (id: 1103817)
無酸紙
むさんし
1. [n]
▶ acid-free paper
▶ archival paper



History:
3. A 2012-07-01 01:42:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>archival paper</gloss>
2. A* 2012-06-30 09:16:35  Murray Gilbert
  Comments:
fix pronunciation of own entry :]
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>むさんせい</reb>
+<reb>むさんし</reb>
1. A* 2012-06-30 09:13:29  Murray Gilbert
  Refs:
weblio : http://ejje.weblio.jp/content/無酸紙
wikipedia: http://ja.wikipedia.org/wiki/中性紙 (中性紙) refers to 

pronunciation:
* wordlist: http://www.tulips.tsukuba.ac.jp/misc/export/cat/ldic/ldic-1.04-msime.txt
* consistent to related words 無酸性 むさんせい and 中性紙 ちゅうせいし
  Comments:
see also update submission on 中性紙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727880 Active (id: 1103818)
屁をひる屁を放る
へをひる
1. [v5r,exp]
▶ to fart
▶ to break wind

Conjugations


History:
2. A 2012-07-01 01:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 09:32:20  Marcus
  Refs:
eij, daijs daijr example sentence for 放る
デイリーコンサイス日中辞典
斎藤和英大辞典
87,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727890 Active (id: 1103819)
翻訳語
ほんやくご
1. [n]
▶ term used in translation
▶ translation equivalent
2. [n]
▶ word borrowed and translated from another language



History:
2. A 2012-07-01 01:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 09:45:25  Marcus
  Refs:
wiki, nikk, hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/������
http://ja.wikipedia.org/wiki/翻訳語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727900 Active (id: 2285043)
曲放
きょくひり
1. [n] [rare]
▶ musical farting
▶ making various amusing farting sounds



History:
4. A 2023-12-04 00:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/曲屁
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
3. A 2012-07-06 03:35:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure it's 'archaic'.  nikk's oldest example sentence is from 1856.
2. A* 2012-07-01 23:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I really wonder how useful this is. Searching for 曲放り gets 120 hits; mostly false as they consist of 曲 followed by 放り込む/放り投げる/etc. 曲放 gets 6k hits, but most are from terms like 双曲放物面 (which I have just added.)
I suspect this may be simply too obscure to record.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2012-06-30 11:15:11  Marcus
  Refs:
nikk
  Comments:
I guess it should be 曲放り outside of nikk but since I can't 
find it outside of nikk, and google isn't all that helpful...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727910 Active (id: 1104107)
曲屁
きょくべ
1. [n] [arch]
▶ musical farting
▶ making various amusing farting sounds



History:
2. A 2012-07-01 23:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some hilarious images confirming this.
1. A* 2012-06-30 11:15:35  Marcus
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727920 Active (id: 1103860)
屁放男屁っ放り男
へっぴりおとこ
1. [n] [arch]
▶ farting jester (Edo period)
▶ flatulist



History:
3. A 2012-07-01 04:57:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-30 11:34:15 
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>flatulist</gloss>
1. A* 2012-06-30 11:24:41  Marcus
  Refs:
nikk
  Comments:
no hits for 屁っ放り男 but since daijs has 屁っ放り I felt inclined 
to include it. "屁放男" gets 20 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727940 Active (id: 1104011)
枕叩きまくら叩き枕たたき
まくらたたき
1. [n]
▶ pillow fight
Cross references:
  ⇒ see: 2727930 ピローファイト 1. pillow fight



History:
2. A 2012-07-01 11:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 12:52:26  Scott
  Refs:
wiki google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727950 Active (id: 2043824)
石打石打ち
いしうち
1. [n]
▶ stoning
2. [n]
▶ rock fight
▶ stone-throwing fight
Cross references:
  ⇒ see: 1703010 石合戦 1. stone-throwing fight
3. [n]
▶ custom by which neighbours or friends threw rocks inside a couple's house on their wedding night



History:
5. A 2019-07-08 09:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-06-22 14:44:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<gloss>stoning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
3. A 2012-07-01 07:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-30 13:00:16  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1703010">石合戦</xref>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<gloss>stone-throwing fight</gloss>
1. A* 2012-06-30 12:59:37  Scott
  Refs:
koj daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727960 Active (id: 1103949)
雪打ち
ゆきうち
1. [n] [arch]
▶ snowball fight
Cross references:
  ⇒ see: 1386580 雪合戦 1. snowball fight
  ⇒ see: 1842330 雪投げ 1. snowball fight



History:
3. A 2012-07-01 07:40:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 日葡
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A* 2012-06-30 13:03:02  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1842330">雪投げ</xref>
1. A* 2012-06-30 13:02:02  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
seems to be mostly arch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727970 Active (id: 1104091)
陶枕
とうちん
1. [n]
▶ porcelain pillow (used in summer)



History:
2. A 2012-07-01 23:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-06-30 13:05:17  Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727980 Active (id: 2171651)
印地打ち
いんじうち
1. [n] [hist]
▶ team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month
Cross references:
  ⇐ see: 2727990 印地【いんじ】 1. team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month



History:
3. A 2021-12-30 04:47:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
aligning
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month</gloss>
2. A 2012-07-01 10:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>day on which children gather for a big rock fight (fifth day of the fifth month)(adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
1. A* 2012-06-30 13:16:30  Scott
  Refs:
daijr http://gyumei.blog87.fc2.com/blog-entry-362.html
  Comments:
Seems quite reckless

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727990 Active (id: 2171650)
印地
いんじ
1. [n] [hist,abbr]
▶ team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month
Cross references:
  ⇒ see: 2727980 印地打ち 1. team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month



History:
6. A 2021-12-30 04:46:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Makes sense to me.
5. A* 2021-12-30 01:21:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think abbreviations like "trad.", "esp.", "usu." should be avoided unless they're in a parenthesised part of the gloss (or a note).
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>team-based rock fight trad. held on the fifth day of the fifth month</gloss>
+<gloss>team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month</gloss>
4. A 2021-12-28 19:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-17 08:49:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
印地打ち should be aligned
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<gloss>team-based rock fight trad. held on the fifth day of the fifth month</gloss>
2. A 2012-07-01 10:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Daij makes it clear it's the fight; not the day.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>day on which children gather for a big rock fight (fifth day of the fifth month)(adults also participated during the middle ages)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728000 Active (id: 1104042)
右側通行
みぎがわつうこう
1. [n]
▶ driving on the right-hand side
▶ driving on the right side of the road
Cross references:
  ⇔ see: 1789420 左側通行 1. driving on the left side of the road; driving on the left-hand side of the road; left-hand side driving



History:
2. A 2012-07-01 14:49:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 17:36:27  Scott
  Comments:
They can mean Keep Right/Keep Left as a sign...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728010 Active (id: 1103947)
燃料プール
ねんりょうプール
1. [n]
▶ (spent) fuel pool
▶ SFP
▶ [expl] storage pool for spent nuclear fuel
Cross references:
  ⇒ see: 2728030 使用済み燃料プール 1. spent fuel pool; SPF; storage pool for spent nuclear fuel



History:
4. A 2012-07-01 07:37:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-30 19:00:00  Marcus
  Refs:
for clarification:
"燃料プール" -"使用済み燃料プール"  216,000 results
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2728030">使用済み燃料プール</xref>
2. A* 2012-06-30 18:46:59  Scott
  Comments:
Yes, I think you should add the second one (使用済み燃料プール) too and add a ref to it.
1. A* 2012-06-30 18:38:44  Marcus
  Refs:
"4号機燃料プールが冷却停止、非常用電源故障か"
http://www.yomiuri.co.jp/science/news/20120630-OYT1T00803.htm
1,430,000 results
  Comments:
often "使用済み燃料プール" but it felt like a waste to miss the 
meaning for those times it's only 燃料プール. Could be 2 entries 
though, I guess?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728030 Active (id: 2085110)
使用済み燃料プール
しようずみねんりょうプール
1. [n]
▶ spent fuel pool
▶ SPF
▶ [expl] storage pool for spent nuclear fuel
Cross references:
  ⇐ see: 2728010 燃料プール【ねんりょうプール】 1. (spent) fuel pool; SFP; storage pool for spent nuclear fuel



History:
4. A 2020-10-24 20:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-24 14:47:44  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/srchres.py?s1=1&y1=2&t1=使用済み
  Comments:
I believe this is just a typo.  There are three other entries beginning "使用済み" on jmdictdb that show the rendaku on 済みー>ずみ.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しようすみねんりょうプール</reb>
+<reb>しようずみねんりょうプール</reb>
2. A 2012-07-01 08:59:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 18:58:45  Marcus
  Refs:
eij
1,450,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728050 Active (id: 1103820)

インコヒーレント
1. [adj-na] {physics}
▶ incoherent
Cross references:
  ⇔ ant: 2466950 コヒーレント 1. coherent
  ⇐ see: 2726300 非干渉的【ひかんしょうてき】 1. incoherent
  ⇐ see: 2726290 非可干渉的【ひかかんしょうてき】 1. incoherent



History:
2. A 2012-07-01 01:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 21:53:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728060 Active (id: 1103997)
婦人選挙権
ふじんせんきょけん
1. [n] [rare]
▶ women's suffrage
Cross references:
  ⇒ see: 1772370 婦人参政権 1. women's suffrage
  ⇐ see: 1772440 婦選【ふせん】 1. women's suffrage



History:
2. A 2012-07-01 10:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 22:05:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728070 Active (id: 1104008)
魔所魔処
ましょ
1. [n]
▶ location where a magical being resides
2. [n]
▶ cursed place where disaster after disaster occurs



History:
2. A 2012-07-01 11:09:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 23:27:24  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728080 Active (id: 1104085)
霄漢
しょうかん
1. [n]
▶ sky
▶ heavens
▶ firmament



History:
2. A 2012-07-01 23:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
3k hits. Maybe not.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>heavens</gloss>
+<gloss>firmament</gloss>
1. A* 2012-06-30 23:30:52  Scott
  Refs:
daij
  Comments:
obsc?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728090 Active (id: 1103931)
陰茎増大
いんけいぞうだい
1. [n]
▶ penis enlargement



History:
2. A 2012-07-01 07:12:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-01 01:55:58  Scott
  Refs:
130k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728100 Active (id: 1103932)
矮小陰茎
わいしょういんけい
1. [n] {medicine}
▶ micropenis



History:
2. A 2012-07-01 07:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-01 01:57:57  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728110 Active (id: 1103933)
短小ペニス
たんしょうペニス
1. [n]
▶ small penis



History:
2. A 2012-07-01 07:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-01 02:02:43  Scott
  Refs:
large number of hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728120 Active (id: 1139679)

レギンスパンツレギンス・パンツ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "leggings pants"
▶ jeggings
▶ tight-fitting women's jeans
Cross references:
  ⇐ see: 2727550 パギンス 1. jeggings; tight-fitting women's jeans



History:
4. A 2013-05-11 11:54:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レギンス・パンツ</reb>
3. A 2012-07-01 13:55:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-07-01 04:52:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Jeggings
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<gloss>tight-fitting women's trousers</gloss>
-<gloss>tights</gloss>
+<gloss>jeggings</gloss>
+<gloss>tight-fitting women's jeans</gloss>
1. A* 2012-07-01 04:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
1.4M hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728130 Active (id: 1103935)
超音波発生装置
ちょうおんぱはっせいそうち
1. [n]
▶ ultrasonic generator
▶ sonicator



History:
2. A 2012-07-01 07:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, Eijiro,Igaku
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>ultrasonic generator</gloss>
1. A* 2012-07-01 05:42:53  Sarai Pahla <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728140 Active (id: 1103938)
玉形弁玉型弁
たまがたべん
1. [n]
▶ globe valve
▶ spherical valve
▶ stop valve



History:
3. A 2012-07-01 07:18:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-07-01 06:37:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, Kagaku
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>玉型弁</keb>
1. A* 2012-07-01 06:33:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Kagaku, MechEng, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728150 Active (id: 2271747)
B5判B五判
ビーごはん
1. [n]
▶ B5 paper size (182 mm x 257 mm)



History:
4. A 2023-06-14 21:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Numbers_with_Units_and_Symbols
 - a space should be used between numbers and associated units. Please use "100 km"; not "100km".
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>B5 paper size (182mm x 257mm)</gloss>
+<gloss>B5 paper size (182 mm x 257 mm)</gloss>
3. A* 2023-06-14 14:46:02  dine
  Comments:
for consistency with similar entries
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>B5 paper size (182mm x 257 mm)</gloss>
+<gloss>B5 paper size (182mm x 257mm)</gloss>
2. A 2012-07-01 10:30:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-01 07:10:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikkoku
2.5M hits for "B5判", about 4k hits for "B五判"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728160 Rejected (id: 2064472)

アル
1. [num] Source lang: chi "èr"
▶ two

History:
11. R 2020-04-12 19:35:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
10. A* 2020-04-12 06:00:47  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.moedict.tw/二
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="chi">er</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">èr</lsource>
9. A 2017-07-14 22:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've proposed a 両/りゃん entry, so I'll close this one.
8. A* 2017-07-14 10:03:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj: 両 (りゃん)
7. A* 2017-07-14 01:49:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True, but I think the kanji is actually 両, not 二. I suggest we need a new entry for 両/りゃん/リャン to cover the case. I'll leave this open for discussion.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728160 Active (id: 2348865)

アルアール [sk] アー [sk]
1. [num] Source lang: chi "èr"
▶ two



History:
18. A 2025-10-06 03:35:35  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2025-10-06 01:11:15 
  Refs:
google hits: https://www.google.com/search?q="イーアーサンスー"

イーアルサンスー	620	100.0%
イーアールサンスー	0	0.0%
イーアーサンスー	0	0.0%
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
16. A 2021-04-26 17:00:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't have Arabic numbers on the other Chinese number entries.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>2</keb>
15. A 2021-04-25 02:00:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the references quoted by Dine I think it's worth keeping.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
14. A* 2021-04-22 23:54:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
イーアルサン	197
イーアールサン	No matches

イーアルサンスー	620
イーアールサンスー	No matches

Not sure アール should be included.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728170 Active (id: 1104052)
投げ合い
なげあい
1. [n]
▶ fight in which things are thrown at each other (e.g. pie fight)
2. [n] {baseball}
▶ pitching duel



History:
3. A 2012-07-01 21:11:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-01 14:05:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps an e.g. is appropriate here... my first thoughts went to a real fight using spears, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>fight in which things are thrown at each other</gloss>
+<gloss>fight in which things are thrown at each other (e.g. pie fight)</gloss>
1. A* 2012-07-01 10:45:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, Eijiro: "ケーキの投げ合い : cake fight"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728180 Active (id: 1104053)
来しな
きしな
1. [n]
《usu. used adverbially as 来しなに》
▶ on one's way somewhere



History:
3. A 2012-07-01 21:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-01 14:03:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
a noun according to nikk and meikyo, in all my sources, appears to require the に to become an adverb
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. used adverbially as 来しなに</s_inf>
1. A* 2012-07-01 11:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728190 Active (id: 1104054)

グリーンマングリーン・マン
1. [n]
▶ green man
▶ [expl] representation of a face surrounded by or made from leaves



History:
2. A 2012-07-01 21:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-01 13:54:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728200 Active (id: 2342847)

しな
1. [suf]
《after the -masu stem of a verb》
▶ having just started ...



History:
3. A 2025-06-25 01:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>having just started...</gloss>
+<gloss>having just started ...</gloss>
2. A 2012-07-01 21:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-01 14:01:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728210 Active (id: 1104056)
放屁屁放り
へひり
1. [n]
▶ farting
▶ farter
Cross references:
  ⇐ see: 2727530 屁っ放り【へっぴり】 2. farting; farter



History:
2. A 2012-07-01 22:10:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-01 14:12:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
could be merged with 放屁[ほうひ].  i've decided to keep separate because this apparently also refers to a person (ほうひ does not) and this is not [vs]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728220 Active (id: 1104057)
論弁的
ろんべんてき
1. [adj-na]
▶ discursive (i.e. proceeding by argument or reasoning rather than intuition)



History:
2. A 2012-07-01 22:11:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-01 14:26:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, with english definition to distinguish from the much more usual meaning of 'discursive'

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728230 Active (id: 1104058)
子祭り子祭
ねまつり
1. [n]
▶ festival in honor of Daikokuten
Cross references:
  ⇒ see: 1786600 大黒天 2. Daikokuten; god of wealth



History:
2. A 2012-07-01 22:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="1786600">大黒天</xref>
+<xref type="see" seq="1786600">大黒天・2</xref>
1. A* 2012-07-01 17:07:10  Scott
  Refs:
nikk daijs
  Comments:
It's either on the 甲子の日 or the 初子の日/子の日 of the 10th or 11th month, whenever that is.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728240 Active (id: 1104101)

ぷくっと
1. [adv] [on-mim]
▶ puffed up
Cross references:
  ⇒ see: 2699730 ぷくぷく 2. cute and chubby; pudgy; puffed up
  ⇐ see: 2734670 ぷくり 1. partly puffed up
  ⇐ see: 2793060 ぷっくり 1. puffed up; plump



History:
2. A 2012-07-01 23:27:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -8,0 +8,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2699730">ぷくぷく・2</xref>
1. A* 2012-07-01 23:16:50  Rick Päpo <...address hidden...>
  Comments:
This is a guess, but lines up with what I can see in Google Images, and falls into a class of mimetic + -to words I've seen often, to the point where it might be better to simply call this an example of a class of っと words.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728250 Active (id: 1104149)
双曲放物面
そうきょくほうぶつめん
1. [n]
▶ hyperbolic paraboloid



History:
2. A 2012-07-03 01:51:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-01 23:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Kagaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml