JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1063000 Active (id: 1951078)

シリウス [gai1]
1. [n] {astronomy}
▶ Sirius (star in the constellation Canis Major)
▶ Alpha Canis Majoris
▶ the Dog Star
Cross references:
  ⇐ see: 1440510 天狼星【てんろうせい】 1. Sirius (star in the constellation Canis Major); Alpha Canis Majoris; the Dog Star
  ⇐ see: 2629680 青星【あおぼし】 1. Sirius (star in the constellation Canis Major); Alpha Canis Majoris; the Dog Star
  ⇐ see: 2629690 天狼【てんろう】 1. Sirius (star in the constellation Canis Major); Alpha Canis Majoris; the Dog Star



History:
3. A 2017-05-11 16:29:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<lsource xml:lang="lat"/>
2. A 2012-06-03 01:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 19:44:42  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
standardization of "star" entries :
- star traditional name (+ which constellation it is in)
- star scientific name
- other denominations
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<xref type="see" seq="1440510">天狼星・てんろうせい</xref>
+<xref type="see" seq="2629680">青星・あおぼし</xref>
+<field>&astron;</field>
@@ -11,1 +14,3 @@
-<gloss>Sirius</gloss>
+<gloss>Sirius (star in the constellation Canis Major)</gloss>
+<gloss>Alpha Canis Majoris</gloss>
+<gloss>the Dog Star</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199170 Active (id: 2277043)
解毒下毒 [sK]
げどく
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ detoxification
▶ counteracting poison
▶ neutralizing poison

Conjugations


History:
8. A 2023-09-15 20:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-09-15 19:38:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku, smk, shinsen, iwakoku, obunsha
[vt]: meikyo

shinsen: 「下毒」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 解毒  │ 325,786 │ 99.9% │
│ 下毒  │     351 │  0.1% │ - add, sK
│ げどく │   2,557 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>下毒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,2 +17 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2022-01-22 01:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-11-18 00:45:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-07-08 12:20:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"anti-poison" is odd. The する is usually active voice.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>anti-poison</gloss>
@@ -17 +16,2 @@
-<gloss>counteraction (of poison)</gloss>
+<gloss>counteracting poison</gloss>
+<gloss>neutralizing poison</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1206710 Active (id: 1099560)
学区 [news1,nf22]
がっく [news1,nf22]
1. [n]
▶ school district
▶ school area
Cross references:
  ⇐ see: 2719860 校区【こうく】 1. school district; school area



History:
2. A 2012-06-02 01:50:51  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 08:28:51  Marcus
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>school district (area)</gloss>
+<gloss>school district</gloss>
+<gloss>school area</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236180 Deleted (id: 1099547)
強引に
ごういんに
1. [adv]
▶ forcibly
▶ by main force



History:
2. D 2012-06-01 22:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-06-01 15:29:08  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Redundant: 〜に form of adj-na 強引

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239760 Active (id: 1100658)
曲げ物曲物綰物
まげもの (曲げ物, 曲物)わげもの
1. [n]
▶ circular box
Cross references:
  ⇐ see: 2720250 曲物屋【わげものや】 1. cylindrical box shop
2. (まげもの only) [n]
▶ article for pawning
Cross references:
  ⇒ see: 1654510 質草 1. article for pawning



History:
4. A 2012-06-12 06:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-09 08:11:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs, meikyo
  Diff:
@@ -25,0 +25,6 @@
+<sense>
+<stagr>まげもの</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1654510">質草</xref>
+<gloss>article for pawning</gloss>
+</sense>
2. A 2012-06-03 12:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 06:35:33  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>曲物</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>綰物</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,5 @@
+<re_restr>曲げ物</re_restr>
+<re_restr>曲物</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>わげもの</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239910 Active (id: 2288115)
曲者くせ者癖者 [rK] 曲物 [sK]
くせものクセモノ (nokanji)
1. [n]
▶ ruffian
▶ villain
▶ knave
▶ thief
▶ suspicious fellow
Cross references:
  ⇐ see: 2589750 曲【くせ】 2. wrong; improper; indecent
2. [n]
▶ peculiar person
▶ idiosyncratic person
▶ stubborn fellow
3. [n]
▶ tricky thing
▶ something that is more than it seems
4. [n]
▶ expert
▶ master
▶ highly skilled person
5. [n]
▶ goblin
▶ apparition
▶ monster
▶ ghost
▶ phantom
▶ spectre
▶ specter



History:
8. A 2024-01-10 19:53:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2024-01-10 00:54:50  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 曲者   │ 157,330 │ 67.4% │
│ くせ者  │  36,345 │ 15.6% │ (shinkoku, jitenon)
│ 曲物   │   5,735 │  2.5% │ (nikk) i think it can be hidden
│ 癖者   │   1,682 │  0.7% │ (sankoku, daijr/s, nikk)
│ クセモノ │  32,438 │ 13.9% │ add (sankoku)
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +20,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クセモノ</reb>
+<re_nokanji/>
6. A 2022-10-30 23:40:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-30 22:46:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 曲者   │ 157,330 │ 69.7% │
│ くせ者  │  36,345 │ 16.1% │
│ 癖者   │   1,682 │  0.7% │ 🡠 rK (daijr/s)
│ 曲物   │   5,735 │  2.5% │ 🡠 rK (only nikk; also わげもの and まげもの)
│ くせもの │  24,666 │ 10.9% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-06-02 03:30:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably oK, etc.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258700 Active (id: 2204809)
研鑽 [news2,nf46] 研鑚研さん [sK] 研讃 [sK]
けんさん [news2,nf46]
1. [n,vs,vt]
▶ diligent study
▶ devoting oneself to one's studies

Conjugations


History:
10. A 2022-08-18 23:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-18 21:20:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 研鑽   │ 230,800 │ 67.5% │
│ 研鑚   │  72,777 │ 21.3% │ 🡠    (itaiji; not in my refs)
│ 研さん  │  37,510 │ 11.0% │ 🡠 sK (rare mazegaki; many false positive counts -- see discussion in history)
│ 研讃   │     837 │  0.2% │ 🡠 sK (irregular and rare)
│ けんさん │ 270,078 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +18 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-11-18 00:46:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2017-10-20 01:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just noting it's a not-uncommon typo.
6. A* 2017-10-19 22:27:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
From rejected 2833672 entry. Not sure it's necessary. I'll let someone else decide.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<k_ele>
+<keb>研讃</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345390 Active (id: 1099511)
女湯
おんなゆ
1. [n]
▶ women's bath
▶ women's section in a public bath
Cross references:
  ⇒ see: 2573900 男湯 1. men's bath; men's section in a public bath
  ⇐ see: 2719910 女風呂【おんなぶろ】 1. women's bath; women's section in a public bath



History:
3. A 2012-06-01 09:36:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-01 04:05:57  Marcus
  Comments:
aligning with 男湯
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>women's section in a public bath</gloss>
1. A 2011-01-15 18:05:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2573900">男湯</xref>
+<xref type="see" seq="2573900">男湯</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345450 Active (id: 1099512)
女郎 [news2,nf45] 女臈
じょろう [news2,nf45] じょろ (女郎) [ok] じょうろ (女郎) [ok]
1. [n]
▶ prostitute (esp. Edo period)



History:
2. A 2012-06-01 09:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 02:09:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
not so sure about 'entertainment woman'
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>女臈</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +17,10 @@
+<r_ele>
+<reb>じょろ</reb>
+<re_restr>女郎</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じょうろ</reb>
+<re_restr>女郎</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -16,2 +29,1 @@
-<gloss>prostitute</gloss>
-<gloss>entertainment woman</gloss>
+<gloss>prostitute (esp. Edo period)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374420 Active (id: 1907110)
[spec2,news2,nf26]
うね [spec2,news2,nf26]
1. [n]
▶ ridge (in field)
▶ row of raised earth when planting crops
2. [n]
▶ rib (cloth, mountains, sea)
▶ cord (e.g. corduroy)



History:
3. A 2014-11-29 06:06:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
moved in from 1374430
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf26</ke_pri>
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -11,0 +15,3 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf26</re_pri>
+<re_pri>spec2</re_pri>
2. A 2012-06-08 12:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Simplifying
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>ridge</gloss>
-<gloss g_type="expl">row of raised earth in a field when planting crops</gloss>
+<gloss>ridge (in field)</gloss>
+<gloss>row of raised earth when planting crops</gloss>
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>rib (similar long thin ridge pattern, esp. in cloth, also mountains and sea)</gloss>
-<gloss>cord (in cloth, e.g. corduroy)</gloss>
+<gloss>rib (cloth, mountains, sea)</gloss>
+<gloss>cord (e.g. corduroy)</gloss>
1. A* 2012-06-01 15:11:21  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
alt kanji
explain glosses (v. specific senses, esp. field and cloth)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>畦</keb>
@@ -13,1 +16,6 @@
-<gloss>rib</gloss>
+<gloss g_type="expl">row of raised earth in a field when planting crops</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rib (similar long thin ridge pattern, esp. in cloth, also mountains and sea)</gloss>
+<gloss>cord (in cloth, e.g. corduroy)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406930 Active (id: 2000463)
他愛ない [ateji] 他愛無い [ateji] たわい無い
たわいないたあいない (他愛ない, 他愛無い)
1. [adj-i] [uk]
▶ silly
▶ foolish
▶ absurd
▶ childish
▶ easy
▶ trifling
▶ guileless
Cross references:
  ⇔ see: 1406935 他愛もない 1. silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless
  ⇐ see: 2653540 他愛【たわい】 1. sanity; soundness of mind; prudence and discretion

Conjugations


History:
4. A 2019-03-12 19:41:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
3. A 2012-06-01 09:35:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-01 08:08:12 
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<re_restr>他愛ない</re_restr>
+<re_restr>他愛無い</re_restr>
1. A* 2012-06-01 08:07:30  Marcus
  Refs:
daijs, 斎藤和英大辞典, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たあいない</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428710 Active (id: 2333446)
潮風 [news2,nf32] 汐風 [rK] 塩風 [rK]
しおかぜ [news2,nf32]
1. [n]
▶ sea breeze
▶ salty wind
▶ briny air



History:
4. A 2025-02-28 00:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-02-27 22:43:42  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 潮風 │ 348.326 │ 96.0% │
│ 汐風 │  12.953 │  3.6% │Nikkoku, Smk and Meikyo note ; may be a bit inflated by name usage ; add ; [rK]
│ 塩風 │   1.670 │  0.5% │Nipponica, Super daijr ; [rK]
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
塩風 - 1 result on massif
汐風 - 0 results on massif
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<keb>汐風</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,2 +24,3 @@
-<gloss>salty sea breeze</gloss>
-<gloss>salt wind</gloss>
+<gloss>sea breeze</gloss>
+<gloss>salty wind</gloss>
+<gloss>briny air</gloss>
2. A 2012-06-03 01:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:50:07  Marcus
  Refs:
nipponika, daijr
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>塩風</keb>
@@ -16,2 +19,2 @@
-<gloss>sea breeze</gloss>
-<gloss>salt air</gloss>
+<gloss>salty sea breeze</gloss>
+<gloss>salt wind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461150 Deleted (id: 1099407)
二けた
ふたけた
1. [n]
▶ two digits
▶ double figures



History:
2. D 2012-06-01 01:25:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2012-05-31 15:21:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Dup of 1461540 二桁 – merged there

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461540 Active (id: 1937148)
二桁二けた2桁
ふたけた
1. [n]
▶ two-digit number
▶ "tens" column
▶ two digits
▶ double figures



History:
4. A 2016-10-16 04:57:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-10-10 13:29:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2桁</keb>
2. A 2012-06-01 01:25:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 15:21:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Merge mazegaki 二けた (seq 1461150 ) – spelling and glosses
(mazegaki much less common spelling)
(used in class today)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>二けた</keb>
@@ -14,0 +17,2 @@
+<gloss>two digits</gloss>
+<gloss>double figures</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463270 Active (id: 2202569)
二律背反 [news2,nf34]
にりつはいはん [news2,nf34]
1. [n] [yoji]
▶ antinomy
▶ self-contradiction
▶ either-or situation
▶ choice between mutually exclusive alternatives
Cross references:
  ⇐ see: 1020310 アンチノミー 1. antinomy



History:
6. A 2022-08-10 08:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>
5. A 2018-12-12 14:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. One sense.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&col;</misc>
4. A* 2018-12-03 12:10:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this should be tagged [yoji].
No other dictionary (i.e. daij, nikk, prog, gg5) splits like this. GG5 has 
【哲】 (an) antinomy ( antinomic adj.); 《口》an either-or situation.
but the 口 here applies to the English wording of course, and doesn't really suggest a separate sense of the Japanese word that is 
colloquial. 
(what I'm saying is, if there should be two senses, which I'm not sure there should be, I'm not sure the second sense should be tagged 
as [col])
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2014-08-25 02:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2012-06-01 01:54:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>choice between fundamentally incompatible alternatives</gloss>
+<gloss>choice between mutually exclusive alternatives</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471990 Active (id: 2276103)
俳諧 [news2,nf37] 誹諧 [rK]
はいかい [news2,nf37]
1. [n]
▶ haikai (collective name for haiku, haibun, haiga, senryū, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1577620 冠【かんむり】 4. first verse of a haikai, etc.
  ⇐ see: 2579720 檀林【だんりん】 2. Danrin style of haikai poetry (playful and oriented to the common person); Danrin school (of haikai poetry)
  ⇐ see: 2579710 談林風【だんりんふう】 1. playful style of haikai poetry popularized in the mid-seventeenth century
  ⇐ see: 2576280 俳風【はいふう】 1. style of a haikai or haiku poem
  ⇐ see: 2579700 談林派【だんりんは】 1. Danrin school (of haikai poetry)
2. [n] [abbr,hist]
▶ haikai no renga (humorous, often vulgar style of renga which emerged in the 16th century)
Cross references:
  ⇒ see: 2098180 俳諧の連歌 1. haikai no renga (humorous, often vulgar style of renga which emerged in the 16th century)
3. [n] [poet]
▶ absurd
▶ comical



History:
10. A 2023-09-02 02:31:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 needed more; just romaji is useless.
Probably [poet] for sense 3.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>haikai no renga</gloss>
+<gloss>haikai no renga (humorous, often vulgar style of renga which emerged in the 16th century)</gloss>
@@ -31 +31 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&poet;</misc>
9. A* 2023-08-20 10:34:49  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijs defn for 俳諧
https://kotobank.jp/word/俳諧-112719
1 こっけい。おかしみ。たわむれ。
2 俳句(発句ほっく)・連句および俳文などの総称。
3 「俳諧の連歌」の略。
4 「俳諧歌はいかいか」の略。

俳諧	86437	98.2%
正統の連歌	0	0.0%  (orthodox renga, used in wikipedia, not common)
俳諧の連歌	590	0.7%
俳諧連歌	993	1.1%
  Comments:
Depending on opinions on my edit to 俳諧の連歌, not sure what you'd actually want to do with [2]. 

Seems [2] should be [hist] (limited to discussion of poetry development). Outside of historical discussion, one would probably assume [1].

I'm not sure [3] is actually archaic. (wiktionary only gives the poetic sense, not in sankoku)  But it's elucidating to have one way or the other. Definitely in daijs as the first entry.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1559370">連歌</xref>
@@ -28 +27,8 @@
-<gloss>humorous or vulgar renga poetry</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>haikai no renga</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>absurd</gloss>
+<gloss>comical</gloss>
8. A 2022-07-02 00:07:27  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2022-07-02 00:01:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 俳諧   | 86,437 | 98.2% |
| 誹諧   |  1,611 |  1.8% | <- daijr/s, koj, mk, etc.
| はいかい | 14,614 |  N/A  |
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2022-07-01 23:26:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>haikai</gloss>
-<gloss>collective name for haiku, haibun, haiga, senryū, etc.</gloss>
+<gloss>haikai (collective name for haiku, haibun, haiga, senryū, etc.)</gloss>
@@ -24,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1559370">連歌</xref>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478900 Active (id: 2300421)
半音
はんおん
1. [n] {music}
▶ semitone
▶ half step
▶ halftone



History:
4. A 2024-05-12 01:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-05-11 23:32:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Semitone
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +14,2 @@
-<gloss>half-tone</gloss>
+<gloss>half step</gloss>
+<gloss>halftone</gloss>
2. A 2012-06-01 01:47:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>half tone (music), semitone</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>semitone</gloss>
+<gloss>half-tone</gloss>
1. A* 2012-05-31 03:36:24 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>half tone (music)</gloss>
+<gloss>half tone (music), semitone</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524500 Active (id: 2271935)
埋める [ichi1,news1,nf09]
うめる [ichi1,news1,nf09]
1. [v1,vt]
▶ to bury (e.g. in the ground)
2. [v1,vt]
▶ to fill up (e.g. audience fills a hall)
▶ to cause to be packed
3. [v1,vt]
▶ to plug (a gap)
▶ to stop (a gap)
▶ to bridge (a difference, a gap)
▶ to fill (a seat, a vacant position)
▶ to fill out (a form, a sheet)
Cross references:
  ⇐ see: 1856200 空きを埋める【あきをうめる】 1. to fill a gap
4. [v1,vt]
▶ to make up for (a loss, shortage, etc.)
▶ to make amends
▶ to compensate for
5. [v1,vt]
▶ to put cold water (in a bath)
6. [v1,vt]
▶ to cover
▶ to scatter something over

Conjugations


History:
6. A 2023-06-21 22:08:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-06-21 02:53:53  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>to fill out</gloss>
+<gloss>to fill out (a form, a sheet)</gloss>
4. A 2015-01-20 05:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All my refs differ on the split of senses. I guess this is a good as any.
3. A* 2015-01-19 02:55:15  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs; prog3e; 新和英中辞典; nhk + reuters
  Comments:
moved part of sense 2 to sense 3, because I think sense 2 is 
concerned with filling (a place etc.) up to capacity whereas sense 
3 is more about making a gap/hole/emptiness disappear.

Regarding "to bridge" gloss, 

- NHK: イラン核開発協議「大きな進展なし」
(http://www3.nhk.or.jp/news/html/20150119/t10014781341000.html)

  「隔たりを埋めようと努力している」

- Reuters: Iran, powers make 'limited' progress at nuclear talks, 
to meet in February (http://www.reuters.com/article/2015/01/18/us-
iran-nuclear-talks-idUSKBN0KR0E820150118)

  "We are still trying to bridge the gap between the two sides."
  Diff:
@@ -24,0 +25,8 @@
+<gloss>to cause to be packed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to plug (a gap)</gloss>
+<gloss>to stop (a gap)</gloss>
+<gloss>to bridge (a difference, a gap)</gloss>
@@ -31,2 +39,3 @@
-<gloss>to plug gaps</gloss>
-<gloss>to stop a gap</gloss>
+<gloss>to make up for (a loss, shortage, etc.)</gloss>
+<gloss>to make amends</gloss>
+<gloss>to compensate for</gloss>
@@ -37,7 +46 @@
-<gloss>to make amends</gloss>
-<gloss>to cover up for something</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to put cold water in a bath</gloss>
+<gloss>to put cold water (in a bath)</gloss>
2. A 2012-06-01 01:47:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547720 Active (id: 2323220)
来る [ichi1,news1,nf16] 來る [sK]
くる [ichi1,news1,nf16] クる [sk]
1. [vk,vi]
▶ to come (spatially or temporally)
▶ to approach
▶ to arrive
Cross references:
  ⇐ see: 1578850 行く【いく】 1. to go; to move (towards); to head (towards); to leave (for)
  ⇐ see: 2742070 来い【こい】 1. come!; come on!
  ⇐ see: 2830009 来てる【きてる】 1. to have come; to be here
2. [vk,vi,aux-v] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to come back
▶ to do ... and come back
Cross references:
  ⇒ see: 2172760 行ってくる 2. to go (and then come back)
3. [vk,vi,aux-v] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to come to be
▶ to become
▶ to get
▶ to grow
▶ to continue
4. [vk,vi]
▶ to come from
▶ to be caused by
▶ to derive from
5. [vk,vi]
▶ to come to (e.g. "when it comes to spinach ...")
Cross references:
  ⇒ see: 1632150 と来たら 1. when it comes to ...; as for ...

Conjugations


History:
14. A 2024-11-19 20:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-11-18 16:43:17  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ に来る │ 4,297,059 │ 77.3% │
│ に來る │     3,043 │  0.1% │ add sK
│ にくる │ 1,255,982 │ 22.6% │
│ にクる │     4,129 │  0.1% │ add
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
12. A 2023-08-25 22:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-08-25 18:14:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fixing x-ref on sense [2]
  Diff:
@@ -31,2 +31,2 @@
-<xref type="see" seq="2172760">行って来る</xref>
-<xref type="see" seq="2172760">行って来る</xref>
+<xref type="see" seq="2172760">行ってくる・2</xref>
+<xref type="see" seq="2172760">行ってくる・2</xref>
10. A 2022-11-22 23:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596830 Active (id: 2190145)
炊く [ichi1]
たく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to cook (grains, e.g. rice)
2. [v5k,vt] Dialect: ksb
▶ to boil
▶ to simmer
▶ to stew
▶ to seethe
Cross references:
  ⇒ see: 1322540 煮る 1. to boil; to simmer; to stew; to seethe
3. [v5k,vi] [net-sl]
▶ to get angry
▶ to snap

Conjugations


History:
5. A 2022-06-12 16:02:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
4. A 2022-06-11 22:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not transitive.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A* 2022-06-11 14:51:42  8783
  Refs:
https://wikiwiki.jp/ng-gross/炊く
https://ja.hinative.com/questions/21990218
  Comments:
common on twitter
  Diff:
@@ -26,0 +27,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>to get angry</gloss>
+<gloss>to snap</gloss>
+</sense>
2. A 2012-06-02 03:36:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
note was not split correctly with sense split.  rice falls into sense 1, pulses fall into sense 2.  copying glosses from にる
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>to cook (grain, pulses such as rice or beans, etc.)</gloss>
+<gloss>to cook (grains, e.g. rice)</gloss>
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1322540">煮る</xref>
@@ -22,0 +23,3 @@
+<gloss>to simmer</gloss>
+<gloss>to stew</gloss>
+<gloss>to seethe</gloss>
1. A* 2012-06-01 03:25:58  Marcus
  Refs:
大阪普及会
daijs
 "(西日本で)"
  Diff:
@@ -15,1 +15,6 @@
-<gloss>to cook (esp. grain, pulses, etc., such as rice or beans)</gloss>
+<gloss>to cook (grain, pulses such as rice or beans, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<dial>&ksb;</dial>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599390 Active (id: 2208866)
直す [ichi1,news2,nf38]
なおす [ichi1,news2,nf38]
1. [v5s,vt]
▶ to repair
▶ to mend
▶ to fix
▶ to correct (a mistake, bad habit, etc.)
▶ to put right
▶ to restore
▶ to straighten (e.g. a tie)
▶ to tidy up (one's hair, make-up, etc.)
▶ to revive (one's spirits)
2. [v5s,vt]
▶ to change
▶ to alter
▶ to convert
▶ to translate
3. [v5s,vt] Dialect: ksb
▶ to put back
▶ to put away
4. [v5s,vt]
《usu. written as 治す》
▶ to cure
▶ to heal
Cross references:
  ⇒ see: 2856318 治す 1. to cure; to heal
5. [v5s,vt] [dated]
▶ to move up
▶ to promote
6. [suf,v5s]
《after -masu stem of verb》
▶ to do over again
▶ to redo

Conjugations


History:
26. A 2022-09-18 01:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've reindexed most of the sentences.
25. A* 2022-09-17 23:06:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is what I had in mind.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>治す</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -23,8 +18,0 @@
-<s_inf>usu. 治す</s_inf>
-<gloss>to cure</gloss>
-<gloss>to heal</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<s_inf>usu. 直す</s_inf>
@@ -44 +31,0 @@
-<s_inf>usu. 直す</s_inf>
@@ -53 +39,0 @@
-<s_inf>usu. 直す</s_inf>
@@ -56,0 +43,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2856318">治す</xref>
+<s_inf>usu. written as 治す</s_inf>
+<gloss>to cure</gloss>
+<gloss>to heal</gloss>
@@ -66 +59,0 @@
-<stagk>直す</stagk>
24. A* 2022-09-17 01:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to decide. The references go both ways. Maybe a split with xrefs is cleanest.
23. A* 2022-09-11 09:20:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thoughts on splitting 治す and 直す?
22. A 2022-09-11 01:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All but 4 of the 120+ sentences are for senses 1 & 2.
(show/hide 21 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604310 Active (id: 2331370)
漫才 [news1,nf18] 万才 [rK]
まんざい [news1,nf18]
1. [n]
▶ manzai
▶ comic dialogue
▶ [expl] two-person comedy act, usu. presented as a fast-paced dialogue, occ. presented as a skit
Cross references:
  ⇔ see: 1526020 万歳【まんざい】 1. door-to-door manzai; form of comedy originally performed at people's homes by entertainers during the New Year festivities; precursor to modern day manzai
  ⇐ see: 2719770 しゃべくり漫才【しゃべくりまんざい】 1. manzai based on comic dialogue (as opposed to a skit)
  ⇐ see: 1011770 惚け【ぼけ】 4. funny man (of a comedy duo)
  ⇐ see: 1456930 突っ込み【つっこみ】 3. straight man (of a comedy duo)
  ⇐ see: 1997540 相方【あいかた】 1. partner (esp. in manzai); companion
  ⇐ see: 1947250 漫才師【まんざいし】 1. manzai performer



History:
10. A 2025-01-29 17:46:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 漫才   │ 986,893 │ 98.4% │
│ 万才   │  15,957 │  1.6% │ - rK (shinmeikai)
│ まんざい │   5,481 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2025-01-29 11:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-01-29 02:17:52 
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss g_type="expl">two-person comedy act (usu. presented as a fast-paced dialogue, occ. presented as a skit)</gloss>
+<gloss g_type="expl">two-person comedy act, usu. presented as a fast-paced dialogue, occ. presented as a skit</gloss>
7. A 2018-02-22 22:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-02-16 07:41:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Manzai
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>two-person comedy act (usu. presented as a fast-paced dialogue, occ. presented as a skit)</gloss>
+<gloss>manzai</gloss>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss g_type="expl">two-person comedy act (usu. presented as a fast-paced dialogue, occ. presented as a skit)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1627870 Active (id: 2166027)
命乞い命ごい命乞 [io]
いのちごい
1. [n,vs,vi]
▶ begging for one's life
▶ pleading for one's life

Conjugations


History:
3. A 2021-11-25 06:52:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-06-02 03:15:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
definitely io
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2012-06-01 06:35:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, Luminous, ALC
Ordered by hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>命ごい</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1643530 Active (id: 1099393)
負い目 [news1,nf14] 負目
おいめ [news1,nf14]
1. [n]
▶ (feeling of) indebtedness
▶ feeling obliged



History:
2. A 2012-06-01 00:38:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
負目 from daij
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>負目</keb>
1. A* 2012-05-31 21:58:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, ALC, Luminous, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -16,3 +16,2 @@
-<gloss>indebtedness</gloss>
-<gloss>unfulfilled promise</gloss>
-<gloss>drawback</gloss>
+<gloss>(feeling of) indebtedness</gloss>
+<gloss>feeling obliged</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756270 Active (id: 2297732)
言い出しっぺ [news2,nf46] 言いだしっぺ言い出しっ屁 [sK] 言出しっぺ [sK] 言出しっ屁 [sK]
いいだしっぺ [news2,nf46]
1. [n]
▶ first person to say something
▶ first person to suggest something
▶ person who raised a matter
Cross references:
  ⇒ see: 2722080 言い出しべ【いいだしべ】 1. first person to say something; first person to suggest something; person who originated something



History:
13. A 2024-04-11 22:55:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 君が言い出しっぺなのだから君からやれ. It was your idea, so you do it first.  | You're the one who suggested it; you start.
言い出す (いいだす) (v5s,vt) (1) to begin to say; to start talking; to broach (a matter); to bring up; to come out with; (v5s,vt) (2) to be the first to say; to suggest (doing); to propose
  Comments:
No, the verb is 言い出す. I think as a third gloss the use of  "originated" is OK, but can be a bit broader.
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>person who originated something</gloss>
+<gloss>person who raised a matter</gloss>
12. A* 2024-04-11 22:36:42 
  Comments:
"originated something" is way too wide - the verb is 言う
11. A 2024-04-11 00:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. examples, Eijiro
言い出しっぺ	49346	48.7%
言いだしっぺ	44096	43.5%
言い出しっ屁	102	0.1%
言出しっぺ	70	0.1%
言出しっ屁	0	0.0%
いいだしっぺ	7727	7.6%
  Comments:
I don't have a problem with the "first person". Maybe this helps.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,0 +34 @@
+<gloss>person who originated something</gloss>
10. A* 2024-04-10 13:59:04 
  Refs:
daijirin: 何かをしようと言い出した人。また、提案した人がまず始めること。
  Comments:
maybe it's just me but "first person" doesn't sound right, because it inadvertently implies that there were multiple persons who said the same thing.

it's more like "person who actually suggested/proposed it" or "person who started the (current) matter/discussion"
the old gloss "the one who brought it up" was better.
additionally, the old "the one who brings up a subject must be the first to act upon it" matches daijirin's second part which is currently ignored. ("you suggested it, you do it")
9. A 2017-03-05 20:07:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
言い出しっぺ	49346
言いだしっぺ	44096
言い出しっ屁	  102
言出しっぺ  	   70
言出しっ屁  	No matches
いいだしっぺ	 7727
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<keb>言出しっ屁</keb>
+<keb>言出しっぺ</keb>
@@ -19 +19 @@
-<keb>言出しっぺ</keb>
+<keb>言出しっ屁</keb>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766670 Rejected (id: 1099572)
西日本 [news1,nf06]
にしにほん [news1,nf06] にしにっぽん
1. [n]
▶ western Japan (esp. west of the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line)
Cross references:
  ⇒ see: 2605690 糸魚川静岡構造線 1. Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line
  ⇒ see: 2582300 東日本 1. eastern Japan (usu. east of the Chūbu region)

History:
6. R 2012-06-02 02:53:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fork.  see Jim's branch
5. A* 2012-06-01 04:17:52  Marcus
  Comments:
I think either "west of the ... tectonic line" or "Chubu and 
westwards" is fine ("not clearly defined" was perhaps 
superfluous and could of course be left out), but I think 
mentioning Chubu is a lot more helpful, as 1) the term is 
most frequently not used in the strictly geological sense, 
2) a lot more people will be familiar with the Chubu region 
than the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line. It's just not as 
helpful. Though I wouldn't mind a 2nd [geol] sense that 
could be the "west of the fault line" gloss.
4. A* 2012-06-01 01:39:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<xref type="see" seq="2582300">東日本</xref>
+<xref type="see" seq="2582300">東日本</xref>
3. A* 2012-06-01 01:38:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
blue line on the left here:
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Tectonic_map_of_southwest_Japan.png
blue lines vs red lines here:
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Power_Grid_of_Japan_as_of_2008.png
  Comments:
'western Japan' itself is vague, so i don't see the need for a note saying that the term is vague.  daijr offers the geological definition, which corresponds very well with what i consider to be the west-east division from a practical standpoint: the separation of the power grids into 60Hz and 50 Hz.  daijisen agrees in their definition for 糸魚川静岡構造線: 東北日本と西南日本の境目
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>western Japan (usu. the Chubu region and westward, but not clearly defined)</gloss>
+<xref type="see" seq="2605690">糸魚川静岡構造線</xref>
+<gloss>western Japan (esp. west of the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line)</gloss>
2. A* 2012-05-31 12:43:09 
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>western Japan (usu. the Chubu region and westward but not clearly defined)</gloss>
+<gloss>western Japan (usu. the Chubu region and westward, but not clearly defined)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766670 Active (id: 2147095)
西日本 [news1,nf06]
にしにほん [news1,nf06] にしにっぽん
1. [n]
▶ western Japan (usu. Chūbu region and westward)
Cross references:
  ⇔ see: 2582300 東日本 1. eastern Japan (usu. east of the Chūbu region)
  ⇐ see: 2582310 中日本【なかにほん】 1. central Japan



History:
10. A 2021-09-18 15:06:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This x-ref is no longer relevant.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="2605690">糸魚川静岡構造線</xref>
9. A 2021-09-17 23:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-09-17 08:25:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj: 広くは中部地方を含めそれ以西。_通常は近畿以西_。狭くは中国・四国・九州3地方の総称。 (my emphasis)
  Comments:
Rene said in 2012: "'western Japan' itself is vague, so i don't see the need for a note saying that the term is vague."
but the current expl makes it seem as if it's not vague at all but very non-ambiguous, which I think gives the wrong 
impression.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>western Japan</gloss>
-<gloss g_type="expl">Japan west of the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line, i.e. the Chūbu region and westward</gloss>
+<gloss>western Japan (usu. Chūbu region and westward)</gloss>
7. A 2017-09-20 18:16:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="expl">Japan west of the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line, i.e. the Chubu region and westward</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japan west of the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line, i.e. the Chūbu region and westward</gloss>
6. A 2012-06-02 02:53:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sure
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1786540 Active (id: 2190941)
大動脈 [news1,nf21]
だいどうみゃく [news1,nf21]
1. [n] {anatomy}
▶ aorta
2. [n]
▶ important traffic route



History:
4. A 2022-06-15 15:32:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"fig" not needed as it's a separate sense.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss g_type="fig">important traffic route</gloss>
+<gloss>important traffic route</gloss>
3. A 2022-06-14 13:02:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-06-01 11:45:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2012-06-01 03:24:18  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss g_type="fig">important traffic route</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871850 Deleted (id: 1099549)
臭い奴
くさいやつ
1. [n]
▶ dubious fellow



History:
2. D 2012-06-01 22:24:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-06-01 05:41:54  Marcus
  Refs:
not in any of the wa-ei's on weblio, alc, daijr, daijs, 
nikkoku, etc.
  Comments:
random adj+noun combo. does get close to 500k hits but "臭い人" 
for example gets 1,200,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1944410 Active (id: 2308054)
特別扱い
とくべつあつかい
1. [n,vs,vt]
▶ preferential treatment
▶ special treatment
▶ different treatment
2. [n,vs,vt]
▶ express delivery
▶ special delivery

Conjugations


History:
8. A 2024-08-05 23:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
7. A* 2024-08-05 02:57:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure it really can mean "discrimination"? In the article I quoted in 2012, I don't think it's really used with that meaning, it seems to me it says "they call it preferential treatment, but in reality it's discrimination". OTOH daijr does specify it doesn't HAVE to be positive. Maybe going back to 1 sense is better, after all?
  Diff:
@@ -15,5 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -21 +16 @@
-<gloss>discrimination</gloss>
+<gloss>different treatment</gloss>
6. A 2022-08-18 12:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
が特別扱い	5700
を特別扱い	20596
  Comments:
Please provide references for such an edit.
5. A* 2022-08-17 15:33:59 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-10-02 01:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2001000 Active (id: 2314987)
本真 [ateji,rK] 本間 [iK]
ほんまホンマ (nokanji)
1. [n,adj-no,adj-na] [uk] Dialect: ksb
▶ truth
▶ reality
Cross references:
  ⇒ see: 1523060 本当 1. truth; reality; actuality; fact



History:
7. A 2024-09-28 22:04:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23 +23,0 @@
-<pos>&n;</pos>
6. A 2024-09-27 21:10:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-27 04:12:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
本真にそう	0	0.0%
本間にそう	177	1.9%
ほんまにそう	6038	66.3%
ホンマにそう	2893	31.8%

本真にそれ	0	0.0%
本間にそれ	64	2.9%
ほんまにそれ	1479	66.4%
ホンマにそれ	685	30.7%
  Comments:
I think 本間 should be visible in the kanji field, though. Certainly more common than 本真, at least.
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-04-11 07:11:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr/nikk examples:
「 -の話やで」 
「なじみをかさぬるにつけては、本間(ホンマ)の心中をたて」(1702)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2012-06-01 22:23:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bit unfortunate to have so many damned 本間 entries.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065430 Active (id: 2327400)
バタ臭いバター臭い [sK]
バタくさい
1. [adj-i]
▶ Western-influenced
▶ Occidental-looking
▶ exotic
▶ [lit] smelling of butter

Conjugations


History:
12. A 2024-12-15 20:03:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>occidental-looking</gloss>
+<gloss>Occidental-looking</gloss>
11. A 2023-10-14 21:53:40  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-10-14 19:37:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Let's add it back
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>バター臭い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2018-12-12 03:56:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Let's take it out then.
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>バター臭い</keb>
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -13,6 +8,0 @@
-<re_restr>バタ臭い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バターくさい</reb>
-<re_restr>バター臭い</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
8. A* 2018-12-12 02:08:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure we need it either.
---
It should be ik, right? The 長音符 (ー) is neither kanji nor kana but it represents a kana character.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083340 Active (id: 2153332)

やろうやろ
1. [exp] Dialect: ksb
▶ seems
▶ I think
▶ I guess
Cross references:
  ⇒ see: 1928670 だろう 1. seems; I think; I guess; I wonder; I hope
2. [exp] Dialect: ksb
▶ right?
▶ don't you agree?
Cross references:
  ⇒ see: 1928670 だろう 2. right?; don't you agree?; I thought you'd say that!



History:
5. A 2021-10-23 05:34:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-10 04:54:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Used with both senses だろう is
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1928670">だろう</xref>
-<xref type="see" seq="1928670">だろう</xref>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう・1</xref>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>I think</gloss>
@@ -16,0 +18,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう・2</xref>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう・2</xref>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>right?</gloss>
+<gloss>don't you agree?</gloss>
3. A 2012-06-01 02:11:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
they're conjugated forms; definitely not particles
2. A* 2012-05-31 08:35:12  Marcus
  Refs:
大阪弁普及会
  Comments:
are でしょう/だろう/やろう really "expressions"? I always thought of 
them as sentence-ending particles
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やろ</reb>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2097670 Active (id: 2000705)

めっメッ
1. [int]
《used to scold small children and pets》
▶ no!
▶ don't!
▶ tsk!



History:
6. A 2019-03-14 00:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-10 06:08:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>used to scold small children and pets</s_inf>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss g_type="expl">used to scold small children and pets</gloss>
4. A 2012-06-02 07:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-02 03:42:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>め</reb>
2. A* 2012-06-01 15:15:22  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
Add equiv trans
Add katakana
label [expl] as such
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メッ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,4 @@
-<gloss>used to scold small children and pets</gloss>
+<gloss>no!</gloss>
+<gloss>don't!</gloss>
+<gloss>tsk!</gloss>
+<gloss g_type="expl">used to scold small children and pets</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2106490 Active (id: 2218443)
七変化
しちへんげシチヘンゲ (nokanji)
1. [n] {kabuki}
▶ dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times
Cross references:
  ⇐ see: 2120400 七化け【ななばけ】 1. dance in which the performer quickly changes his clothes seven times
2. [n] [uk]
▶ lantana (plant, flower)
Cross references:
  ⇒ see: 2141850 ランタナ 1. lantana
3. [n]
▶ hydrangea (Hydrangea macrophylla)
Cross references:
  ⇒ see: 1311730 【アジサイ】 1. bigleaf hydrangea (Hydrangea macrophylla); French hydrangea



History:
5. A 2023-01-08 10:41:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
All kokugos have te kabuki.sense first, and that's the only way Ive heard it used (though outside of kabuki - the entry could have one more sense)
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<field>&kabuki;</field>
+<gloss>dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -24,4 +28,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>kabuki dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss>
4. A 2012-06-02 03:15:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-06-01 19:45:58  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
http://ja.wikipedia.org/wiki/アジサイ
  Diff:
@@ -22,0 +22,5 @@
+<xref type="see" seq="1311730">アジサイ</xref>
+<gloss>hydrangea (Hydrangea macrophylla)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2010-11-14 03:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>Kabuki dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss>
+<gloss>kabuki dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159100 Active (id: 2095185)

1. [suf]
▶ under (influence, control, conditions, etc. of)
▶ during (war, occupation, etc.)



History:
5. A 2021-03-04 05:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-03 15:50:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
I don't think we use adj-no for suffixes any more.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>under (being in said condition or environment)</gloss>
+<gloss>under (influence, control, conditions, etc. of)</gloss>
+<gloss>during (war, occupation, etc.)</gloss>
3. A 2012-06-02 03:25:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-06-01 15:59:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
Add 〜の – often used as such
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221370 Active (id: 1099417)

かたみ
1. [n] [arch]
▶ fine-meshed bamboo basket



History:
3. A 2012-06-01 01:52:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
itaiji
2. A* 2012-05-31 14:53:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Add variant 筺
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>筺</keb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221380 Active (id: 1099418)
花筐花筺花がたみ
はながたみ
1. [n] [arch]
▶ flower basket



History:
3. A 2012-06-01 01:52:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
itaiji
2. A* 2012-05-31 14:57:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add variant spelling 花筺 – saw (noh play) written as such today
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花筺</keb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2229660 Active (id: 2055254)

ぼうぼん
1. [n]
▶ bonze
▶ monk
2. (ぼう only) [n]
▶ monk's dwelling
Cross references:
  ⇐ see: 2222290 房【ぼう】 2. home of a monk; monk
3. [n]
▶ boy
▶ son
▶ sonny
4. (ぼう only) [n]
《used by male children》
▶ I
▶ me
5. (ぼう only) [suf] [fam]
《after name; familiar form of address》
▶ little
6. (ぼう only) [suf]
《often preceded by ん》
▶ person who is ...



History:
10. A 2020-01-02 03:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-01-02 02:34:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
この男の子が山内博、後の3代目社長です。

お金持ちの家でおじいちゃんに甘やかされ、大切に育て
られています。

でも、「花札屋のボン」と言われるのは大嫌いだったそ
うです。
https://www.wizforest.com/diary/131120.htm
l
  Comments:
I don't think it's exclusively vocative, 
at least not the "bon" version.
We could also include a "ボン[nokanji]" 
reading, but maybe it'd be too messy.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<s_inf>vocative</s_inf>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>son</gloss>
8. A 2018-02-26 02:31:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK.
7. A* 2018-02-25 04:27:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 5 would be better without a gloss, I think.
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>(vocative) boy</gloss>
+<s_inf>vocative</s_inf>
+<gloss>boy</gloss>
@@ -39,2 +40,2 @@
-<s_inf>after name</s_inf>
-<gloss>familiar form of address</gloss>
+<s_inf>after name; familiar form of address</s_inf>
+<gloss>little</gloss>
@@ -46 +47 @@
-<gloss>person who is ..</gloss>
+<gloss>person who is ...</gloss>
6. A 2015-05-14 22:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2447150 Active (id: 1099581)

コーンスネークコーン・スネーク
1. [n]
▶ corn snake (Pantherophis guttatus)
▶ red rat snake



History:
3. A 2012-06-02 03:01:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-06-01 15:01:44  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Corn_snake
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コーン・スネーク</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,2 @@
-<gloss>corn snake (Elaphe guttata)</gloss>
+<gloss>corn snake (Pantherophis guttatus)</gloss>
+<gloss>red rat snake</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2451590 Active (id: 1950040)
田舎臭い田舎くさい
いなかくさい
1. [adj-i]
▶ rustic
▶ unsophisticated
▶ provincial
▶ hick
▶ cornball
Cross references:
  ⇐ see: 2831979 イモい 1. rustic; unsophisticated; provincial; hick; uncool; unstylish

Conjugations


History:
5. A 2017-04-23 11:58:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's rather American.
4. A* 2017-04-23 09:11:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
"cornball" seems fine, but maybe shouldn't be the first gloss
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>cornball</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>cornball</gloss>
3. A 2012-06-02 01:56:01  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-01 06:14:25  Marcus
  Refs:
hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>田舎くさい</keb>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543870 Active (id: 2089352)
然しもの
さしもの
1. [exp] [uk]
《as さしもの...も》
▶ even ... (e.g. "even a genius")
Cross references:
  ⇒ see: 1552390 【さすが】 3. even ... (e.g. "even a genius")



History:
4. A 2020-12-03 12:38:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1552390">流石・3</xref>
+<xref type="see" seq="1552390">さすが・3</xref>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<s_inf>as さしもの~も</s_inf>
-<gloss>even... (e.g. "even a genius...")</gloss>
+<s_inf>as さしもの...も</s_inf>
+<gloss>even ... (e.g. "even a genius")</gloss>
3. A 2012-06-02 03:21:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
original glosses should have been "as ... as one is" or "... though one might be", etc.
2. A* 2012-06-01 06:22:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, ALC, Luminous, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>然しもの</keb>
+</k_ele>
@@ -9,2 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="1552390">流石</xref>
-<gloss>as though one is</gloss>
+<xref type="see" seq="1552390">流石・3</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as さしもの~も</s_inf>
+<gloss>even... (e.g. "even a genius...")</gloss>
1. A 2010-05-10 00:20:14  Scott
  Refs:
gg5
  Comments:
JB; Changed PoS to "exp" and xref to 流石.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582300 Active (id: 2147139)
東日本
ひがしにほんひがしにっぽん
1. [n]
▶ eastern Japan (usu. east of the Chūbu region)
Cross references:
  ⇔ see: 1766670 西日本 1. western Japan (usu. Chūbu region and westward)
  ⇐ see: 2582310 中日本【なかにほん】 1. central Japan



History:
14. A 2021-09-19 02:40:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
13. A* 2021-09-18 22:47:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"usu." is used on 西日本. I think I prefer usu. to esp.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>eastern Japan (esp. east of the Chūbu region)</gloss>
+<gloss>eastern Japan (usu. east of the Chūbu region)</gloss>
12. A 2021-09-18 15:05:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This x-ref is no longer relevant.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2605690">糸魚川静岡構造線</xref>
11. A 2021-09-17 23:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-09-17 08:26:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning with my suggestion for 西日本
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>eastern Japan</gloss>
-<gloss g_type="expl">Japan east of the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line, i.e. east of the Chūbu region</gloss>
+<gloss>eastern Japan (esp. east of the Chūbu region)</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593900 Active (id: 1099423)
除目
じもくじょもく
1. [n]
▶ ceremony for appointing officials other than ministers (from the Heian period)



History:
5. A 2012-06-01 02:14:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the entry in 漢字源 (the ref used above) for 除目 has both readings, but used in different senses:
[除目]
ジョモク--官職を与えることを記した詔書。
ジモク--[日本]平安時代、大臣以外の役人を諸官職に任命した儀式。

じもく is definitely the right first headword here.  nikk/wiki also have じょもく as synonymous so including as a second reading
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じもく</reb>
+</r_ele>
4. A* 2012-05-31 20:08:09  Scott
  Comments:
Nikk, daijs, daijr and koj all have じもく. Wiki has じもく/じょもく.
3. A* 2012-05-31 14:01:52 
  Refs:
漢字源 除
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じもく</reb>
+<reb>じょもく</reb>
2. A 2010-11-13 06:38:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-12 17:12:05  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638980 Active (id: 1099606)
酒米
しゅまいさかまいさかごめさけごめ
1. [n]
▶ brewer's rice



History:
4. A 2012-06-02 03:43:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-06-01 03:06:17  Marcus
  Refs:
wiki, daijs, nikkoku
  Diff:
@@ -10,0 +10,9 @@
+<r_ele>
+<reb>さかまい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さかごめ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さけごめ</reb>
+</r_ele>
2. A 2011-05-25 21:20:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-25 11:11:07  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674260 Rejected (id: 1100549)

のう
1. [int] [uk,arch]
▶ excuse me! (when calling out to someone)
2. [prt] [uk,arch]
▶ (at sentence end) used to express emphasis, etc.

History:
5. R 2012-06-09 15:59:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
AFAICT, this amendment was based on looking at the wrong entry.  のう the particle rather than 喃 the int
4. A* 2012-06-01 04:03:52  Marcus
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>(at sentence end) used to express empathy, etc.</gloss>
+<gloss>(at sentence end) used to express emphasis, etc.</gloss>
3. A* 2012-06-01 03:34:07  Marcus
  Refs:
daijs
maybe not just arch?
"「のう」は、もとは「なう」の形で中世後期以降用いられたが、近代以降は「ね」「ね
え」「なあ」が一般化し、現在では主に、方言として西日本で用いられる。"
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<pos>&int;</pos>
+<pos>&prt;</pos>
@@ -20,2 +20,1 @@
-<gloss>right?</gloss>
-<gloss>don't you agree?</gloss>
+<gloss>(at sentence end) used to express empathy, etc.</gloss>
2. A 2012-01-02 22:12:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -16,0 +18,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2012-01-02 04:14:47  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719240 Active (id: 1099398)
喋くり
しゃべくり
1. [n] [uk]
▶ chatting without a break
▶ talking without pause
2. [n] [uk]
▶ amusing two-person dialogue (form of stand-up comedy)
Cross references:
  ⇒ see: 2719770 しゃべくり漫才 1. manzai based on comic dialogue (as opposed to a skit)



History:
2. A 2012-06-01 01:22:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2719770">しゃべくり漫才</xref>
@@ -19,1 +20,1 @@
-<gloss>amusing two-person dialogue (in comedy)</gloss>
+<gloss>amusing two-person dialogue (form of stand-up comedy)</gloss>
1. A* 2012-05-30 23:31:52  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
7M hits in hiragana, 3.3M hits with -"しゃべくり007"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719250 Active (id: 2335539)
喋くる
しゃべくる
1. [v5r,vi] [uk,col]
▶ to chat enthusiastically
▶ to chatter
▶ to talk on and on

Conjugations


History:
4. A 2025-03-28 18:35:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2025-03-28 18:16:00  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijs, oukoku, sankoku
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2012-06-01 00:44:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->verbs
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<gloss>chatting enthusiastically</gloss>
-<gloss>chattering</gloss>
-<gloss>talking on and on</gloss>
+<gloss>to chat enthusiastically</gloss>
+<gloss>to chatter</gloss>
+<gloss>to talk on and on</gloss>
1. A* 2012-05-30 23:41:49  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
daijs says "「しゃべる」の俗な言い方。", daijr doesn't say anything about 俗.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719390 Active (id: 1099399)
カエル目
カエルもく
1. [n]
▶ Anura
▶ [expl] order comprising frogs and toads



History:
2. A 2012-06-01 01:24:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="expl">order of frogs</gloss>
+<gloss g_type="expl">order comprising frogs and toads</gloss>
1. A* 2012-05-31 07:52:40  Marcus
  Refs:
wiki, life

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719530 Active (id: 1099458)
加速度センサー加速度センサ
かそくどセンサー (加速度センサー)かそくどセンサ (加速度センサ)
1. [n]
▶ accelerometer



History:
2. A 2012-06-01 04:45:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 08:17:58  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
 631,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719590 Active (id: 2149757)
ナガヒラタムシ科
ナガヒラタムシか
1. [n]
▶ Cupedidae (family of beetles)



History:
3. A 2021-10-07 01:31:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Cupedidae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family of beetles</gloss>
+<gloss>Cupedidae (family of beetles)</gloss>
2. A 2012-06-01 01:24:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 09:31:57  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/甲虫類
http://mizotalab.miyakyo-
u.ac.jp/Mizotalab/profile/topics/Kinka-fauna/Kin-
coleoptera.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719600 Active (id: 2149775)
チビナガヒラタムシ科
チビナガヒラタムシか
1. [n]
▶ Micromalthidae (family of beetles)



History:
3. A 2021-10-07 01:35:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Micromalthidae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family of beetles</gloss>
+<gloss>Micromalthidae (family of beetles)</gloss>
2. A 2012-06-01 01:24:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 09:33:21  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/甲虫類
http://www.gao.ne.jp/~tgs1698/hc/type/cr-list-s.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719610 Active (id: 2149788)
セスジムシ科
セスジムシか
1. [n]
▶ Rhysodidae (family of beetles)



History:
3. A 2021-10-07 01:38:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Rhysodidae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family of beetles</gloss>
+<gloss>Rhysodidae (family of beetles)</gloss>
2. A 2012-06-01 01:24:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 09:34:34  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/甲虫類
日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719620 Active (id: 2149674)
オサムシ科
オサムシか
1. [n]
▶ Carabidae (family of beetles)



History:
3. A 2021-10-07 01:06:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Carabidae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family of beetles</gloss>
+<gloss>Carabidae (family of beetles)</gloss>
2. A 2012-06-01 01:24:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 09:34:54  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/甲虫類
http://mizotalab.miyakyo-
u.ac.jp/Mizotalab/profile/topics/Kinka-fauna/Kin-
coleoptera.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719630 Active (id: 2149739)
ヒゲブトオサムシ科
ヒゲブトオサムシか
1. [n]
▶ Paussidae (family of beetles)



History:
3. A 2021-10-07 01:21:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Paussidae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family of beetles</gloss>
+<gloss>Paussidae (family of beetles)</gloss>
2. A 2012-06-01 01:25:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 09:35:34  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/甲虫類
日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719640 Active (id: 2149641)
クビボソゴミムシ科
クビボソゴミムシか
1. [n]
▶ Brachinidae (family of beetles)



History:
3. A 2021-10-07 00:58:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Brachinidae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family of beetles</gloss>
+<gloss>Brachinidae (family of beetles)</gloss>
2. A 2012-06-01 01:24:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 09:42:49  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/甲虫類
http://www.ffpri-
kys.affrc.go.jp/situ/zoo/topics/namelist/colname3.htm
  Comments:
wiki lists ホソクビゴミムシ科

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719650 Active (id: 2149835)
ホソクビゴミムシ科
ホソクビゴミムシか
1. [n]
▶ Brachininae (family of beetles)



History:
4. A 2021-10-07 01:49:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Brachininae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family of beetles</gloss>
+<gloss>Brachininae (family of beetles)</gloss>
3. A 2017-08-11 17:15:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Brachininae
  Comments:
Typo
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Brachinidae</gloss>
+<gloss>Brachininae</gloss>
2. A 2012-06-01 01:25:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 09:43:20  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/甲虫類
"ホソクビゴミムシ科" site:ac.jp 83 results
http://fox243.hucc.hokudai.ac.jp/moni1000/fieldguide/beetle_gu
ide/cgi-bin/family.cgi?
�ۥ����ӥ��ߥॷ��

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719670 Active (id: 1099551)

タウンウォッチングタウン・ウォッチング
1. [n] Source lang: eng(wasei) "town watching"
▶ observing people, shops, etc. while strolling around town



History:
2. A 2012-06-01 22:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 11:10:26  Marcus
  Refs:
daijs, hatena
hatena: "散歩の一種といった趣味的領域であると同時にマーケティングの手法でもあ
る。"
  Comments:
saw this on NHK's 仕事ハッケン伝, some タレント spending a day at a 
スナック菓子 company and this word appeared (in the sense of マー
ケティングの手法, "go out and to get an idea")

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719750 Active (id: 1099395)
呼出音呼び出し音呼出し音
よびだしおん
1. [n]
▶ ringtone
▶ ring tone
2. [n]
▶ ringback tone
▶ ringing tone



History:
2. A 2012-06-01 01:01:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2012-05-31 23:39:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku
Ordered by hits
http://en.wikipedia.org/wiki/Ringback_tone

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719760 Active (id: 1099392)
黒板消し
こくばんけし
1. [n]
▶ blackboard eraser



History:
2. A 2012-06-01 00:35:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 23:50:41  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Weblio英語表現辞典, ALC
http://ja.wikipedia.org/wiki/黒板消し
  Comments:
Judging by hits, much more common than the existing 黒板拭き entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719770 Active (id: 1099517)
しゃべくり漫才
しゃべくりまんざい
1. [n]
▶ manzai based on comic dialogue (as opposed to a skit)
Cross references:
  ⇒ see: 1604310 漫才 1. manzai; comic dialogue; two-person comedy act, usu. presented as a fast-paced dialogue, occ. presented as a skit
  ⇐ see: 2719240 喋くり【しゃべくり】 2. amusing two-person dialogue (form of stand-up comedy)



History:
2. A 2012-06-01 11:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 01:20:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki
  Comments:
i didn't see any difference between the definition for this and what i normally consider to be 'manzai'.

"A Cross-cultural Analysis of Humor in Stand-up Comedy in the United States and Japan"  (@ Google Books) confirms that しゃべくり漫才 is generally what is meant when people say 'manzai'.  wikipedia lists コント漫才 as an alternative form

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719780 Active (id: 1099518)
女郎
めろう
1. [n] [derog]
▶ bitch



History:
2. A 2012-06-01 11:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 02:01:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719790 Active (id: 1100109)
雄町
おまち
1. [n]
▶ Omachi rice
▶ [expl] late growing wet-land rice variety, often used in sake production



History:
2. A 2012-06-06 20:35:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:00:11  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
"酒造米として最優良といわれる。"

made this into "often" rather than say it's "said to be the 
best"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719800 Active (id: 1100499)
最優良
さいゆうりょう
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ very best quality
▶ superior quality



History:
2. A 2012-06-09 08:30:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:03:48  Marcus
  Refs:
daijs entry for 雄町, daijr entry for 玉露
 日本大百科全書、ニッポニカ・プラス entrise for 金縁証券 and ドイツワイン
588,000 results
  Comments:
added n,adj-na,adj-no (same as in the 優良 entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719810 Active (id: 1100056)
酒造米
しゅぞうまい
1. [n]
▶ rice for sake brewing
▶ brewers' rice



History:
3. A 2012-06-06 11:28:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Igaku
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>rice used for sake brewing</gloss>
-<gloss>brewers rice</gloss>
+<gloss>rice for sake brewing</gloss>
+<gloss>brewers' rice</gloss>
2. A* 2012-06-01 08:29:47 
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>brewers rice</gloss>
1. A* 2012-06-01 03:04:59  Marcus
  Refs:
daijs entry for 雄町
 日本大百科全書
78,900 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719820 Active (id: 1099842)

あなじあなぜ
1. [n] Dialect: ksb
▶ northwesterly winter wind
Cross references:
  ⇐ see: 2719850 あなじ風【あなじかぜ】 1. northwesterly winter wind



History:
3. A 2012-06-05 00:09:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-04 22:18:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr: the former
  Comments:
merge in 2719830
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あなぜ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,2 @@
-<gloss>wind that blows from north-west during the winter in western Japan</gloss>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>northwesterly winter wind</gloss>
1. A* 2012-06-01 03:09:22  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, 日本大百科全書
daijr: "〔多く、近畿以西でいう〕"
nipponika: "西日本で吹く北西の冬の季節風の局地名"
daijs: "西日本で、船の航行を妨げる冬の北西風。"
  Comments:
dialectal? or a wind that blows in western Japan?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719830 Rejected (id: 1099782)

あなぜ
1. [n]
▶ wind that blows from north-west during the winter in western Japan

History:
2. R 2012-06-04 22:16:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge
1. A* 2012-06-01 03:10:37  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, nikkoku
  Comments:
dialectal? or a wind that blows in western Japan?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719840 Active (id: 1099786)
あなぜ風
あなぜかぜ
1. [n] Dialect: ksb
▶ northwesterly winter wind



History:
2. A 2012-06-04 22:19:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr: the former
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>wind that blows from north-west during the winter in western Japan</gloss>
+<xref type="see" seq="2719820">あなぜ</xref>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>northwesterly winter wind</gloss>
1. A* 2012-06-01 03:11:31  Marcus
  Refs:
nikkoku, とっさの日本語便利帳 ( entry for あなじ風 )
  Comments:
dialectal? or a wind that blows in western Japan?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719850 Active (id: 1099787)
あなじ風
あなじかぜ
1. [n]
▶ northwesterly winter wind
Cross references:
  ⇒ see: 2719820 あなじ 1. northwesterly winter wind



History:
2. A 2012-06-04 22:20:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr: the former
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>wind that blows from north-west during the winter in western Japan</gloss>
+<xref type="see" seq="2719820">あなじ</xref>
+<xref type="see" seq="2719820">あなじ</xref>
+<gloss>northwesterly winter wind</gloss>
1. A* 2012-06-01 03:12:00  Marcus
  Refs:
nikkoku, とっさの日本語便利帳
  Comments:
dialectal? or a wind that blows in western Japan?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719860 Active (id: 1100486)
校区
こうく
1. [n] Dialect: ksb
▶ school district
▶ school area
Cross references:
  ⇒ see: 1206710 学区 1. school district; school area



History:
2. A 2012-06-09 07:58:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:18:03  Marcus
  Refs:
daijs
(西日本で)児童・生徒の通学区域。東日本でいう学区のこと。
  Comments:
ksb? or ksb, kyu, and nab..?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719870 Active (id: 1100111)
細い
こまい
1. [adj-i]
▶ small
▶ fine
▶ minute
2. [adj-i]
▶ stingy
▶ cheap

Conjugations


History:
2. A 2012-06-06 21:58:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:20:23  Marcus
  Refs:
daijs
(多く西日本で)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719880 Active (id: 1099519)
周波数変換所
しゅうはすうへんかんじょ
1. [n]
▶ frequency-changer station
▶ frequency converter station



History:
2. A 2012-06-01 11:49:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-06-01 03:21:46  Marcus
  Refs:
daijs, 日英・英日専門用語辞書, cross, jst

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719890 Active (id: 1100481)
照葉樹林文化
しょうようじゅりんぶんか
1. [n]
▶ East Asian evergreen forest culture (theory)



History:
2. A 2012-06-09 07:36:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:23:10  Marcus
  Refs:
daijs, jst

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719900 Rejected (id: 1099859)

なでしこリーグ
1. [n]
▶ Japan Ladies Soccer League
▶ JLSL

History:
2. R 2012-06-05 01:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To enamdict.
1. A* 2012-06-01 03:29:35  Marcus
  Refs:
"日本女子サッカーリーグの通称"
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719910 Active (id: 1980123)
女風呂
おんなぶろ
1. [n]
▶ women's bath
▶ women's section in a public bath
Cross references:
  ⇒ see: 1345390 女湯 1. women's bath; women's section in a public bath



History:
3. A 2018-05-25 03:49:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 女湯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>women's section in a public bath</gloss>
2. A 2012-06-09 08:33:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:42:37  Marcus
  Refs:
nikkoku, daijs (女湯)
 1,090,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719920 Active (id: 1100561)
峡谷風
きょうこくふう
1. [n]
▶ ravine wind
▶ canyon wind
▶ gorge wind



History:
2. A 2012-06-09 16:38:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:43:59  Marcus
  Refs:
nipponika, cross, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719930 Active (id: 1100528)
極偏東風
きょくへんとうふう
1. [n]
▶ polar easterlies
▶ polar Hadley cells



History:
2. A 2012-06-09 15:19:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:45:25  Marcus
  Refs:
nipponika,和英河川・水資源用語集, 日英・英日専門用語辞書, jst, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719940 Active (id: 1100014)
傾度風
けいどふう
1. [n]
▶ gradient wind



History:
2. A 2012-06-06 06:59:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:46:22  Marcus
  Refs:
nipponika,和英河川・水資源用語集, jst, 英和防災用語集, cross, 日英・英日
専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719950 Active (id: 1099561)
湖風
こふう
1. [n]
▶ lake wind
▶ lake breeze



History:
2. A 2012-06-02 01:52:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:47:26  Marcus
  Refs:
nipponika,和英河川・水資源用語集, JST, 英和防災用語集, 日英・英日専門用語
辞書, wiki, nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719960 Active (id: 1100463)
貞門
ていもん
1. [n]
▶ Teimon school (of haikai, founded by Matsunaga Teitoku)



History:
2. A 2012-06-09 06:40:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:59:41  Marcus
  Refs:
nipponika, daijs, nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719970 Active (id: 1100560)
山谷風
やまたにかぜ
1. [n]
▶ mountain-valley winds
▶ mountain and valley breeze



History:
2. A 2012-06-09 16:38:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 04:01:09  Marcus
  Refs:
nipponika, 和英河川・水資源用語集, dbcls, jst, 英和防災用語集, 日英・英
日専門用語辞書, cross, daijr, wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719980 Active (id: 1099681)
ハドレー循環
ハドレーじゅんかん
1. [n]
▶ Hadley circulation
▶ Hadley cell



History:
2. A 2012-06-03 08:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-06-01 04:07:45  Marcus
  Refs:
wiki, nikkoku
http://ja.wikipedia.org/wiki/ハドレ�
�循環

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719990 Active (id: 1099680)
フェレル循環
フェレルじゅんかん
1. [n]
▶ Ferrel cell
▶ Ferrel circulation



History:
2. A 2012-06-03 08:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 04:09:23  Marcus
  Refs:
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/フェレ�
�循環

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720000 Active (id: 1100527)
極渦
きょくうずきょくか
1. [n]
▶ polar vortex
▶ polar cell



History:
2. A 2012-06-09 15:18:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 04:10:37  Marcus
  Refs:
daijs, wiki, nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720010 Active (id: 1099594)
腕こき腕扱き
うでこき
1. [adj-no,adj-na]
▶ able
▶ capable
▶ competent
Cross references:
  ⇒ see: 1562920 腕利き【うできき】 1. highly skilled; skillful; very capable; competent; able
2. [n]
▶ able person
▶ person of ability
Cross references:
  ⇒ see: 1562920 腕利き【うできき】 2. particularly able person; master-hand; person of ability



History:
2. A 2012-06-02 03:18:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure 腕利き and variants really need to be two senses
1. A* 2012-06-01 05:10:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous
prog, 斎藤和英大辞典 (just point to 腕利き)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720020 Active (id: 1099595)
腕っこき腕っ扱き
うでっこき
1. [adj-no,adj-na]
▶ able
▶ capable
▶ competent
Cross references:
  ⇒ see: 1562920 腕利き【うできき】 1. highly skilled; skillful; very capable; competent; able
2. [n]
▶ able person
▶ person of ability
Cross references:
  ⇒ see: 1562920 腕利き【うできき】 2. particularly able person; master-hand; person of ability



History:
2. A 2012-06-02 03:18:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 05:12:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, JWN, EDR日英対訳辞書
新和英中辞典 (points to うできき)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720030 Deleted (id: 1099860)

なでしこジャパン
1. [n]
▶ Japan women's national football team



History:
3. D 2012-06-05 01:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving to enamdict.
2. A 2012-06-01 11:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Doesn't seem like col.
1. A* 2012-06-01 05:31:05  Marcus
  Refs:
daijs, wiki, etc.
  Comments:
愛称... col?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720040 Active (id: 2309570)
臭い飯を食う臭いメシを食う [sK] くさい飯を食う [sK] くさいメシを食う [sK]
くさいめしをくう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to go to prison
▶ to serve a prison term
▶ [lit] to eat foul-smelling food

Conjugations


History:
5. A 2024-08-23 06:24:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
臭い飯を食う	555	83.5%
臭いメシを食う	51	7.7%
臭いめしを食う	0	0.0%
くさい飯を食う	59	8.9%
くさいめしを食う	0	0.0%

くさいメシを食う	24
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くさい飯を食う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くさいメシを食う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,5 +20,0 @@
-<re_restr>臭い飯を食う</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くさいメシをくう</reb>
-<re_restr>臭いメシを食う</re_restr>
4. A 2018-11-27 07:00:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2018-11-27 06:59:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng

臭いめしを食う	No matches
臭い飯を食う	555
臭いメシを食う	51
臭い御飯を食う	No matches
臭いご飯を食う	No matches
臭いごはんを食う	No matches
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>臭いメシを食う</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>臭い飯を食う</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くさいメシをくう</reb>
+<re_restr>臭いメシを食う</re_restr>
2. A 2012-06-01 11:53:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to serve a prison term</gloss>
1. A* 2012-06-01 05:36:17  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720050 Active (id: 2200756)
臭い物に蝿がたかる臭い物に蠅がたかる臭い物に蝿が集る臭いものに蝿がたかる
くさいものにはえがたかる
1. [exp,v5r] [proverb]
▶ flies are attracted to foul smells
▶ ruffians flock together

Conjugations


History:
9. A 2022-08-01 04:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&v5r;</pos>
8. A 2018-07-09 08:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's just close it. It's not that common.
7. A* 2018-06-27 04:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need the "fig" for a proverb, but wouldn't it be better with the ruffians 
first and the other marked "lit"?
6. A* 2018-06-14 16:09:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
don't like the [fig] here (the question is though when we want to use it, if ever)
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<misc>&proverb;</misc>
@@ -23 +23 @@
-<gloss g_type="fig">ruffians flock together</gloss>
+<gloss>ruffians flock together</gloss>
5. A 2012-06-01 11:55:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>flies are attracted to foul smell</gloss>
+<gloss>flies are attracted to foul smells</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720060 Active (id: 1965111)
臭いもの身知らず臭い物身知らず
くさいものみしらず
1. [exp] [proverb]
▶ it's hard to notice one's own faults
▶ [lit] one does not notice one's own body odour



History:
3. A 2017-12-05 08:42:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2012-06-09 07:33:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, more hits for 臭いもの身知らず
  Comments:
switch lit and fig
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>臭いもの身知らず</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<gloss>one does not notice one's own body odour</gloss>
-<gloss g_type="fig">it's hard to notice one's own faults</gloss>
+<gloss>it's hard to notice one's own faults</gloss>
+<gloss g_type="lit">one does not notice one's own body odour</gloss>
1. A* 2012-06-01 05:43:57  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720070 Active (id: 1100459)
頭が古い
あたまがふるい
1. [exp,adj-i]
▶ old-fashioned (in one's way of thinking)

Conjugations


History:
2. A 2012-06-09 06:33:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
 ·〔息子が父親に向かって〕 そんなこと言うなんてお父さんは頭が古いよ. That's an out-of-date [old-fashioned] way of thinking, Father.
 ·頭が古い人は, 女性の上司なんてとんでもないと思うだろう. Traditionalists [The old guard, 《口》 The oldies] must find the idea of having a woman as boss totally unacceptable. | People with the old way(s) of thinking would presumably be totally opposed to having a woman as their superior.
  Comments:
i agree, but gg5's example don't seem particularly derogatory.  hesitant to mark it as such without direct evidence to the contrary
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<misc>&derog;</misc>
-<gloss>being old-fashioned in one's way of thinking</gloss>
+<gloss>old-fashioned (in one's way of thinking)</gloss>
1. A* 2012-06-01 05:45:46  Marcus
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
Sound derogatory but mostly a guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720080 Active (id: 1100467)
酒息
さかいきさけいき
1. [n]
▶ reek of liquor in one's breath



History:
2. A 2012-06-09 06:48:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 05:54:38  Marcus
  Refs:
daijs, nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720090 Active (id: 1099524)

ジアセチルダイアセチル
1. [n]
▶ diacetyl
Cross references:
  ⇒ see: 2720290 ビアセチル 1. biacetyl; diacetyl



History:
3. A 2012-06-01 11:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2720290">ビアセチル</xref>
2. A* 2012-06-01 07:12:28  Marcus
  Refs:
jst, cross, wiki ("醸造業界ではダイアセチルとも呼ばれる")
 6,520
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダイアセチル</reb>
1. A* 2012-06-01 05:55:14  Marcus
  Refs:
daijs, life, jst

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720100 Active (id: 1099525)
自己臭恐怖症
じこしゅうきょうふしょう
1. [n] {medicine}
▶ olfactory reference syndrome
▶ ORS
▶ autodysomophobia
▶ [expl] fear of having an unpleasant body odour
Cross references:
  ⇐ see: 2720110 自臭症【じしゅうしょう】 1. olfactory reference syndrome; ORS; autodysomophobia; fear of having an unpleasant body odour



History:
2. A 2012-06-01 11:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-06-01 05:57:33  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Olfactory_Reference_Syndrome
daijs
19,300 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720110 Active (id: 1099526)
自臭症
じしゅうしょう
1. [n] [abbr] {medicine}
▶ olfactory reference syndrome
▶ ORS
▶ autodysomophobia
▶ [expl] fear of having an unpleasant body odour
Cross references:
  ⇒ see: 2720100 自己臭恐怖症 1. olfactory reference syndrome; ORS; autodysomophobia; fear of having an unpleasant body odour



History:
2. A 2012-06-01 12:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-06-01 05:58:34  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Olfactory_Reference_Syndrome
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/自臭症

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720120 Active (id: 1099993)
羶肉
せんにく
1. [n]
▶ meat that smells of blood (esp. mutton)



History:
2. A 2012-06-06 06:32:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
preferring the literal translation from all dictionaries (otherwise it appears mostly synonymous with the homophone 鮮肉)
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>raw meat (esp. mutton)</gloss>
+<gloss>meat that smells of blood (esp. mutton)</gloss>
1. A* 2012-06-01 06:00:54  Marcus
  Refs:
daijs, 日本語WordNet(英和), EDR日英対訳辞書, nikkoku
  Comments:
I took 生臭い to mean "raw" rather than "raw-smelling" or 
whatever

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720130 Rejected (id: 1100053)
生臭
なまぐさ
1. [n]
▶ something that smells of fish or blood
Cross references:
  ⇒ see: 1379110 生臭い 1. smelling of fish; fishy; smelling of blood; bloody
2. [n]
▶ meat and fish
Cross references:
  ⇒ see: 1830220 生臭物 1. meat and fish (forbidden to monks)
3. [n] [abbr]
▶ worldly priest
Cross references:
  ⇒ see: 1830210 生臭坊主 1. degenerate monk; corrupt priest

History:
3. R 2012-06-06 11:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
2. A* 2012-06-01 08:26:11 
  Diff:
@@ -21,2 +21,1 @@
-<gloss>meat</gloss>
-<gloss>fish</gloss>
+<gloss>meat and fish</gloss>
1. A* 2012-06-01 06:07:54  Marcus
  Refs:
daijs, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720130 Active (id: 1100102)
生臭
なまぐさ
1. [n]
▶ something that smells of fish or blood
Cross references:
  ⇒ see: 1379110 生臭い 1. smelling of fish; fishy; smelling of blood; bloody
2. [n]
▶ meat and fish
Cross references:
  ⇒ see: 1830220 生臭物 1. meat and fish (forbidden to monks)
3. [n] [abbr]
▶ degenerate monk
▶ corrupt priest
Cross references:
  ⇒ see: 1830210 生臭坊主 1. degenerate monk; corrupt priest



History:
5. A 2012-06-06 20:26:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-06-06 13:07:58 
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>meata and fish</gloss>
+<gloss>meat and fish</gloss>
3. A 2012-06-06 11:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From the deleted fork.
  Diff:
@@ -22,2 +22,1 @@
-<gloss>meat</gloss>
-<gloss>fish</gloss>
+<gloss>meata and fish</gloss>
2. A* 2012-06-06 06:30:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see amendment to 生臭坊主
  Diff:
@@ -30,1 +30,2 @@
-<gloss>worldly priest</gloss>
+<gloss>degenerate monk</gloss>
+<gloss>corrupt priest</gloss>
1. A* 2012-06-01 06:07:54  Marcus
  Refs:
daijs, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720140 Active (id: 1100482)
熱臭い
ねつくさい
1. [adj-i]
▶ warm (esp. from the fever of a sick person)
▶ hot
▶ stuffy

Conjugations


History:
2. A 2012-06-09 07:39:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>warm (esp. from the fever of a sick person)</gloss>
@@ -13,2 +14,1 @@
-<gloss>stuffed</gloss>
-<gloss>warm from the fever of a sick person (of air)</gloss>
+<gloss>stuffy</gloss>
1. A* 2012-06-01 06:11:10  Marcus
  Refs:
daijs, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720150 Active (id: 2326223)
日向臭いひなた臭い [sK]
ひなたくさい
1. [adj-i]
▶ having the smell of having been dried in the sun
2. [adj-i]
▶ provincial
▶ rural
▶ unrefined

Conjugations


History:
3. A 2024-12-08 10:10:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki addition (maze3)
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひなた臭い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-06-06 07:13:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
shorter
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>possessing the particular smell things get after being exposed to the sun</gloss>
+<gloss>having the smell of having been dried in the sun</gloss>
1. A* 2012-06-01 06:14:48  Marcus
  Refs:
daijs, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720160 Deleted (id: 1099957)
鈍臭い
のろくさい
1. [adj-i]
▶ irritatingly slow

Conjugations


History:
3. D 2012-06-06 01:24:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
already an entry
2. A 2012-06-06 01:21:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 06:15:59  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720170 Active (id: 1100436)
鮑魚
ほうぎょ
1. [n]
▶ salt-cured fish



History:
2. A 2012-06-09 04:46:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 06:19:11  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720180 Active (id: 1100303)
坊主くさい坊主臭い
ぼうずくさい
1. [adj-i]
▶ overly pious
▶ sanctimonious
▶ priestly
▶ monkish

Conjugations


History:
3. A 2012-06-08 04:44:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
2. A* 2012-06-08 02:30:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>坊主くさい</keb>
+</k_ele>
1. A* 2012-06-01 06:20:42  Marcus
  Refs:
daijs, EDR日英対訳辞書, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720190 Active (id: 2164715)
目止め
めどめ
1. [n,vs,vt]
▶ wood filling
▶ filler
▶ filling
2. [n,vs,vt]
▶ boiling (an unused piece of earthenware) in hot water mixed with rice or flour (to fill any small holes)

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 09:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-18 07:23:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
vt in wadoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15,0 +17,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>boiling (an unused piece of earthenware) in hot water mixed with rice or flour (to fill any small holes)</gloss>
2. A 2012-06-09 07:34:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 06:22:04  Marcus
  Refs:
eij, daijs, dbcls, jst, 日英・英日専門用語辞書,cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720200 Active (id: 2176002)
型抜き
かたぬきカタヌキ (nokanji)
1. [n,vs,vt]
▶ die cutting
▶ cutting with a cutter
▶ shaping with a mold
2. [n] [uk]
▶ cookie cutter

Conjugations


History:
5. A 2022-01-23 03:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-20 09:13:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2012-06-06 11:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>cutting with a cutter</gloss>
+<gloss>shaping with a mold</gloss>
2. A* 2012-06-01 06:50:42  Marcus
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-06-01 06:28:03  Marcus
  Refs:
eij, google images, wiki, 機械工学英和和英辞典, jst, cross
http://ja.wikipedia.org/wiki/カタヌ�
  Comments:
maybe 2 senses?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720210 Active (id: 1100694)
物相盛相盛っ相盛糟
もっそうもっそ [ok]
1. [n]
▶ cylindrical box used to measure rice
2. [n]
▶ shape for forming rice
3. [n] [abbr]
▶ single serving of rice (esp. as prison food)
Cross references:
  ⇒ see: 1722730 物相飯 1. single serving of rice (esp. as prison food)



History:
4. A 2012-06-12 09:32:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>盛糟</keb>
3. A* 2012-06-09 08:06:07  Marcus
  Comments:
盛糟 gets 3,190 results, and seems to be used the same way 
(judging from images), though not in any of the dics I usually 
check. Should it be added?
2. A* 2012-06-09 07:55:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo
  Comments:
meikyo has it, so probably not arch.  it also has sense 2, which i doubt is limited to もっそう unless there is evidence to the contrary.  i can't read the entire nikkoku entry
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>盛っ相</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -18,1 +22,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -22,1 +25,0 @@
-<stagr>もっそう</stagr>
@@ -31,1 +33,1 @@
-<gloss>food served to prisoners</gloss>
+<gloss>single serving of rice (esp. as prison food)</gloss>
1. A* 2012-06-01 06:32:34  Marcus
  Refs:
nikkoku, daijs
this
http://eco.kinomama.jp/lohas/yogo/959/cat160/cat217/post_2271/
and google images for sense 2
  Comments:
arch is a guess based on google images and also daijs says 
"WAS used at temples" rather than "is"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720220 Active (id: 2288316)
髷物まげ物 [sK]
まげもの
1. [n] [uk]
▶ period story (play, film, novel, etc.; set in the Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1007900 【ちょんまげ】 1. chonmage; topknot hairstyle worn by men in the Edo period



History:
6. A 2024-01-11 20:08:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-10 22:04:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not just plays.
Given that the ちょんまげ didn't exist before the Edo period, I don't think "esp." is needed.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1007900">丁髷・1</xref>
-<xref type="see" seq="1007900">丁髷・1</xref>
+<xref type="see" seq="1007900">ちょんまげ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1007900">ちょんまげ・1</xref>
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>period play (esp. one set in the Edo period)</gloss>
-<gloss>period drama</gloss>
+<gloss>period story (play, film, novel, etc.; set in the Edo period)</gloss>
4. A 2023-01-06 21:29:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
髷物	347	21.3%
まげ物	176	10.8%
まげもの	1105	67.9%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まげ物</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +17,2 @@
-<gloss>period play (esp. set in the Edo period)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>period play (esp. one set in the Edo period)</gloss>
3. A 2012-06-09 06:46:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching with ちょんまげもの
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>period play</gloss>
+<gloss>period play (esp. set in the Edo period)</gloss>
@@ -15,1 +15,0 @@
-<gloss g_type="expl">novel, film etc. taking place in the time when topknot hairstyles (chonmage) were common (i.e. Edo period)</gloss>
2. A* 2012-06-01 08:15:35 
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss g_type="lit">novel, film etc. taking place in the time when topknot hairstyles (chonmage) were common (i.e. Edo period)</gloss>
+<gloss g_type="expl">novel, film etc. taking place in the time when topknot hairstyles (chonmage) were common (i.e. Edo period)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720230 Active (id: 2218595)
ちょんまげ物丁髷物
ちょんまげものちょんまげモノ [sk]
1. [n] [uk,rare]
▶ period play set in the Edo period
▶ period drama
Cross references:
  ⇒ see: 1007900 【ちょんまげ】 1. chonmage; topknot hairstyle worn by men in the Edo period



History:
5. A 2023-01-09 09:48:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1007900">丁髷・1</xref>
+<xref type="see" seq="1007900">ちょんまげ・1</xref>
4. A 2021-11-07 03:35:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
丁髷物   	No matches
ちょんまげもの	143
ちょうんまげもの	No matches
ちょんまげ物	37
丁髷もの 	No matches

丁髷モノ 	No matches
ちょんまげモノ	98
チョンマゲもの	No matches
チョンマゲモノ	No matches
  Comments:
a little obscure despite appearing in all the kokugos
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ちょんまげ物</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ちょんまげモノ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -13 +20,3 @@
-<gloss>period play (esp. set in the Edo period)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>period play set in the Edo period</gloss>
3. A 2012-06-01 09:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
"expl' is to fill out the gloss; not explain the etymology. I think the xref to 丁髷 is enough.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>period play</gloss>
+<gloss>period play (esp. set in the Edo period)</gloss>
@@ -15,1 +15,0 @@
-<gloss g_type="expl">novel, film etc. taking place in the time when topknot hairstyles (chonmage) were common (i.e. Edo period)</gloss>
2. A* 2012-06-01 08:15:10 
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss g_type="lit">novel, film etc. taking place in the time when topknot hairstyles (chonmage) were common (i.e. Edo period)</gloss>
+<gloss g_type="expl">novel, film etc. taking place in the time when topknot hairstyles (chonmage) were common (i.e. Edo period)</gloss>
1. A* 2012-06-01 06:38:48  Marcus
  Refs:
daijs, nikkoku, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720240 Active (id: 1100492)
曲げ物屋曲物屋
まげものや
1. [n] [rare]
▶ pawnshop
Cross references:
  ⇒ see: 1320670 質屋 1. pawnshop



History:
2. A 2012-06-09 08:07:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sort by hits
doesn't get many hits, but appears to be used on the web in modern informal japanese
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>曲物屋</keb>
+<keb>曲げ物屋</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>曲げ物屋</keb>
+<keb>曲物屋</keb>
@@ -15,1 +15,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<xref type="see" seq="1320670">質屋</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2012-06-01 06:41:08  Marcus
  Refs:
nikkoku
  Comments:
assuming arch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720250 Active (id: 1100494)
曲物屋曲げ物屋綰物屋
わげものや
1. [n]
▶ cylindrical box shop
Cross references:
  ⇒ see: 1239760 綰物 1. circular box



History:
2. A 2012-06-09 08:12:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably arch/obsc
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1239760">綰物・1</xref>
@@ -19,1 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1239760">綰物・1</xref>
1. A* 2012-06-01 06:43:12  Marcus
  Refs:
nikkoku
  Comments:
I was going to add 綰げ物屋 but I don't get any hits for it so 
I guess it's kind of meaningless. "綰物屋" also only gets 1 hit 
though.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720260 Active (id: 2084783)
老頭児
ロートル
1. [n] [uk] Source lang: chi "lǎotóur"
▶ old person
▶ oldster



History:
5. A 2020-10-20 23:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Maybe not. Best dropped.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>the aged</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>oldster</gloss>
4. A* 2020-10-20 15:44:51 
  Comments:
is this actually ever used with the plural meaning ("the aged")?
3. A 2012-06-02 03:11:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
my kanwa also gives Lǎo tóu ér
2. A* 2012-06-01 08:14:25  Marcus
  Comments:
google translate says "Lǎotóu ér", jawiki says  lǎotóur, as 
does this: http://chinesenotes.com/word_detail.php?id=10843
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">lǎotóur</lsource>
1. A* 2012-06-01 06:44:48  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
http://ja.wikipedia.org/wiki/ロートル
  Comments:
Not sure how to romanize the Chinese for this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720270 Active (id: 1100695)
本間
ほんま
1. [n]
▶ official size of a tatami mat for measuring room size (esp. a Kyoto-size tatami mat)
Cross references:
  ⇒ see: 2722190 京間 2. Kyoto-size tatami mat (approx. 190 cm by 95 cm)
2. [n] {music}
▶ basic rhythm (in traditional Japanese music)
3. [n] [arch]
▶ room (in a brothel) of a prostitute of the highest rank



History:
3. A 2012-06-12 09:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-09 17:10:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
for sense 1, daijr says 特に京間.  koj says synonymous with 京間
  Comments:
does 'basic rhythm' work for sense 2? (daijs 邦楽で、基本的なリズム。) i don't quite understand "on-rhythm rhythm"
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>official size of a tatami mat for measuring room size (exact measures differ between regions)</gloss>
+<xref type="see" seq="2722190">京間・2</xref>
+<xref type="see" seq="2722190">京間・2</xref>
+<gloss>official size of a tatami mat for measuring room size (esp. a Kyoto-size tatami mat)</gloss>
@@ -17,1 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1518230">邦楽</xref>
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>on-rhythm rhytm in hougaku</gloss>
+<gloss>basic rhythm (in traditional Japanese music)</gloss>
1. A* 2012-06-01 08:24:55  Marcus
  Refs:
daijs,daijr
  Comments:
"on-rhythm rhytm"... 原則に外れないリズム。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720280 Active (id: 1099550)

ストレートジュースストレート・ジュース
1. [n] Source lang: eng(wasei) "straight juice"
▶ freshly squeezed juice
▶ not-from-concentrate juice



History:
2. A 2012-06-01 22:26:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>not from-concentrate juice</gloss>
@@ -15,0 +14,1 @@
+<gloss>not-from-concentrate juice</gloss>
1. A* 2012-06-01 11:24:31  Marcus
  Refs:
eij, 158,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720290 Active (id: 1099583)

ビアセチル
1. [n]
▶ biacetyl
▶ diacetyl
Cross references:
  ⇐ see: 2720090 ジアセチル 1. diacetyl



History:
2. A 2012-06-02 03:04:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 11:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720300 Active (id: 1099544)
ひと浴び一浴び
ひとあび
1. [n,vs]
▶ quick bath
▶ quick shower
▶ quick dip (e.g. in the sea)

Conjugations


History:
4. A 2012-06-01 17:12:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>quick dip</gloss>
-<gloss>taking a dip (e.g. in the sea)</gloss>
+<gloss>quick bath</gloss>
+<gloss>quick shower</gloss>
+<gloss>quick dip (e.g. in the sea)</gloss>
3. A* 2012-06-01 15:07:54  Marcus
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>taking a (dip in the sea)</gloss>
+<gloss>taking a dip (e.g. in the sea)</gloss>
2. A* 2012-06-01 15:06:40  Marcus
  Refs:
研究社 新英和中辞典, eij
(both example sentences)
nikkoku
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>一浴び</keb>
+</k_ele>
@@ -11,1 +14,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -13,0 +17,1 @@
+<gloss>taking a (dip in the sea)</gloss>
1. A* 2012-06-01 12:42:08  Francis
  Comments:
This was in the text which I was reading. Google gets not too many hits, but maybe sufficient. I like the [A] link meaning which goes with the above. That meaning also matches the text which I was reading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720310 Active (id: 1100470)
裸鰓類
らさいるい
1. [n]
▶ nudibranchs



History:
2. A 2012-06-09 07:04:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
for the sake of consistency, our entries are generally plural for ~類, so either 'nudibranchs' or 'Nudibranchia'
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>nudibranch</gloss>
+<gloss>nudibranchs</gloss>
1. A* 2012-06-01 14:31:18  Marcus
  Refs:
wiki, dbcls, jst, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720320 Active (id: 1099577)
青海牛
あおうみうしアオウミウシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Hypselodoris festiva (species of sea slug)



History:
2. A 2012-06-02 02:55:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-06-01 14:34:01  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/アオウ�
�ウシ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720330 Active (id: 1099579)

ヤマトメリベ
1. [n]
▶ Melibe japonica (species of sea slug)



History:
2. A 2012-06-02 03:00:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
they're synonymous, so i don't think it matters which you choose...
1. A* 2012-06-01 14:40:51  Marcus
  Refs:
http://www.izuzuki.com/Zukan/Slug/matsu/yamatoMB.html
http://www.seaslugforum.net/find/melijapo
  Comments:
probably 大和メリベ (1 hit) rather than 倭メリベ (0 hits) but 
that's just a guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720340 Active (id: 1099578)
蜈蚣メリベ
むかでメリベムカデメリベ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Melibe viridis (species of sea slug)



History:
2. A 2012-06-02 02:59:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://homepage1.nifty.com/SAWARA/FRMM/MM9.html
  Comments:
many/all hits for 蜈蚣メリベ are actually for 蜈蚣Melibe, apparently the name of a manga artist.  but i see no reason not to include the kanji
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>蜈蚣メリベ</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>むかでメリベ</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-06-01 14:43:31  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Melibe_viridis
http://www.umiushi-zukan.com/main/list_pic.php?kind_id=605
  Comments:
no hits for 百足メリベ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720350 Active (id: 1100507)
唾を吐くつばを吐く
つばをはく
1. [exp,v5k]
▶ to spit

Conjugations


History:
2. A 2012-06-09 08:51:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 15:04:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 「唾」 Genius
  Comments:
Saw at gym (don’t spit into the water fountain)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720360 Active (id: 1100696)

つい
1. [n,adj-no]
▶ end
▶ final
2. [n,adj-no]
▶ end of life
▶ death
3. [adv]
▶ never
▶ not at all
Cross references:
  ⇒ see: 2008980 終ぞ 1. never; not at all



History:
3. A 2012-06-12 09:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-09 17:19:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遂</keb>
1. A* 2012-06-01 15:51:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
As in 終の住処 (saw as such)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720370 Active (id: 2084222)
時あたかも時恰も
ときあたかも
1. [exp,adv]
▶ at precisely that time
▶ at exactly that moment
▶ just then
▶ right then



History:
4. A 2020-10-14 23:06:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-14 21:53:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples
時あたかも	7953
時恰も	        599
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>時恰も</keb>
@@ -13,2 +16,2 @@
-<gloss>at precisely this moment</gloss>
-<gloss>at precisely that moment</gloss>
+<gloss>at precisely that time</gloss>
+<gloss>at exactly that moment</gloss>
@@ -16 +19 @@
-<gloss>just when</gloss>
+<gloss>right then</gloss>
2. A 2012-06-09 08:32:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
1. A* 2012-06-01 16:22:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 「あたかも」
  Comments:
In an essay (teacher noted that it was a bit old-fashioned).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720380 Active (id: 1100137)
大蝶鮫
おおちょうざめオオチョウザメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ beluga (species of sturgeon, Huso huso)



History:
2. A 2012-06-06 23:55:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 23:48:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
4 hits for obvious kanji

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720390 Deleted (id: 1947207)

ブリニ
1. [n] Source lang: rus
▶ blini
▶ bliny
▶ [expl] buckwheat flour pancakes (usu. served with sour cream)



History:
6. D 2017-03-03 06:52:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. D* 2017-03-03 06:05:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
merging with 2264810
4. A 2012-06-05 05:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-05 05:29:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's also 'blini' in french so it may have migrated to japanese through there, but i'm happy to change it to russian (etc.), which is what i thought the etymology of it was
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="rus"/>
2. A* 2012-06-05 00:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Daijr says it's Russian. Wikipedia says: "The English word blintz comes from the Yiddish בלינצע ("blintze), which in turn comes from blin. "Blin" comes from Old Slavic mlin, which means "a mill" (compare the Ukrainian word for blin млинець, mlynets’)."
I don't know where Daijisen got the "フランス".
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>bliny</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml