JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ slowly (but steadily) ▶ gradually ▶ bit-by-bit |
|
| 2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ irritatedly ▶ impatiently |
|
| 3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ scorchingly (of the sun) |
|
| 4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ sizzling (i.e. sound of frying in oil) |
|
| 5. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ sound of a warning bell, alarm clock, etc. |
|
| 6. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ oozing out (oil, sweat, etc.) ▶ seeping out |
|
| 7. | A 2024-11-13 00:54:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-11-12 14:26:51 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ じりじり │ 167,096 │ 51.5% │ │ ジリジリ │ 155,650 │ 47.9% │ │ ぢりぢり │ 1,222 │ 0.4% │ add sk (not in my refs) │ ヂリヂリ │ 791 │ 0.2% │ add sk ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | only sense 2 is [vs] (sankoku, smk) |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -36 +36,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -43 +42,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -50 +48,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -57 +54,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
| 5. | A 2016-10-14 06:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2016-10-12 12:42:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: じりじり 167096 ジリジリ 155650 ぢりぢり 1222 ヂリヂリ 791 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ジリジリ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヂリヂリ</reb> |
|
| 3. | A 2012-04-12 22:29:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ (laughing) foolishly ▶ (smiling) thoughtlessly
|
|||||
| 2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ indiscreetly (talking) ▶ carelessly (speaking) ▶ frivolously ▶ flippantly |
|||||
| 3. |
[adj-na,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ thin (paper, cloth, etc.) ▶ flimsy |
|||||
| 4. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim,arch]
▶ flaring up ▶ bursting into flames |
|||||
| 10. | A 2021-07-10 13:35:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | aligning w へらり |
|
| Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>foolishly (laughing)</gloss> -<gloss>thoughtlessly (smiling)</gloss> +<gloss>(laughing) foolishly</gloss> +<gloss>(smiling) thoughtlessly</gloss> |
|
| 9. | A 2017-11-22 05:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'll add them. Those senses are pretty rare. |
|
| Diff: | @@ -29,0 +30,3 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -36,0 +40 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
| 8. | A* 2017-11-22 03:58:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | to be precise, based on the refs, daijr/daijs do suggest that sense 4 is also vs and that sense 3 is also adv, adv-to, vs. also sense 4 appears to be [arch]-ish |
|
| 7. | A 2017-11-22 03:56:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i think that "sometimes na" note is handled by the presence of the adj-na sense... it was applied to the whole term, not to that particular sense |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<s_inf>sometimes 〜な</s_inf> |
|
| 6. | A* 2017-11-10 22:57:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, daijs |
|
| Comments: | Fixed PoS tags. I don't think "weak-bodied" is a good gloss. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -29 +30,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -32 +33 @@ -<gloss>weak-bodied</gloss> +<gloss>flimsy</gloss> @@ -36,2 +37 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -38,0 +39 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ error |
|
| 2. | D 2012-04-10 12:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Done. |
|
| 1. | D* 2012-04-10 07:46:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, daijs |
|
| Comments: | Should be combined with 1548610 (落ち度). |
|
| 1. |
[n,vs]
▶ detour ▶ circuitous route ▶ diversion |
|
| 5. | A 2022-07-23 22:27:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | Better |
|
| Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>long way</gloss> +<gloss>circuitous route</gloss> |
|
| 4. | A* 2022-07-23 20:32:00 | |
| Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>long way</gloss> |
|
| 3. | A 2021-11-13 06:38:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 回り道 134783 まわり道 33349 廻り道 5216 廻り路 64 回り路 318 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>回り路</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,3 +23 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>回り路</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2012-04-10 12:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-04-10 09:02:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | koj gives 回り路
3,310,000 回り道
402,000 まわり道
137,000 廻り道
1,380 廻り路
951 回り路 |
|
| Comments: | Add alt spellings – saw as まわり道 today. 〜路 spellings are quite rare online, but koj gives, and seems usual 道/路 pair. 廻〜 is a pretty common variant, usual 回/廻 variation. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +9,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まわり道</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>廻り道</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>廻り路</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>回り路</keb> |
|
| 1. |
[adj-na,n]
▶ proficient ▶ skilled ▶ skillful ▶ good ▶ accomplished
|
|||||
| 2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ enjoying to the full ▶ full satisfaction ▶ being satiated (with) ▶ having one's fill (of) |
|||||
| 13. | A 2024-10-13 16:16:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Sankoku changed from 自サ in its 7th edition to 自他サ in its 8th edition |
|
| 12. | A 2024-10-13 04:06:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 11. | A* 2024-10-12 20:45:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, luminous |
|
| Comments: | I don't think the x-ref is needed. Not sure I've ever heard it pronounced かんのう. 自他 in meikyo and smk. |
|
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2757430">堪能・かんのう・1</xref> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>skilled</gloss> @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>good</gloss> +<gloss>accomplished</gloss> @@ -24,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -26,3 +29,3 @@ -<gloss>enjoying</gloss> -<gloss>satisfaction</gloss> -<gloss>satiation</gloss> +<gloss>enjoying to the full</gloss> +<gloss>full satisfaction</gloss> +<gloss>being satiated (with)</gloss> |
|
| 10. | A 2022-10-01 08:00:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2022-10-01 05:15:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo says [vt,vi], but all my other refs (shinmeikai, sankoku, obunsha, iwanami) only have [vi] |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vt]
▶ to put up (a notice, sign, etc.) ▶ to hang out (e.g. a banner) ▶ to fly (e.g. a flag) ▶ to hoist ▶ to raise ▶ to display |
|
| 2. |
[v1,vt]
▶ to hold up high ▶ to raise overhead |
|
| 3. |
[v1,vt]
▶ to tout (a principle, plan, etc.) ▶ to herald ▶ to hold up (an ideal) ▶ to parade (e.g. a slogan) |
|
| 4. |
[v1,vt]
▶ to publish ▶ to print ▶ to carry (e.g. an article) |
|
| 5. |
[v1,vt]
▶ to tuck up (e.g. sleeves) ▶ to roll up |
|
| 6. |
[v1,vt]
[arch]
▶ to stoke (a fire) ▶ to fan (a flame) |
|
| 4. | A 2018-10-02 11:41:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Sentences adjusted. |
|
| 3. | A* 2018-09-29 20:07:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, gg5, prog |
|
| Comments: | All of my refs have the "put up/raise/display" sense first so I've moved it up. Affects 4 sentences. Added a "hold up high" sense (Daijr sense 2). The fire sense is archaic. |
|
| Diff: | @@ -19,3 +19,6 @@ -<gloss>to publish</gloss> -<gloss>to print</gloss> -<gloss>to carry (an article)</gloss> +<gloss>to put up (a notice, sign, etc.)</gloss> +<gloss>to hang out (e.g. a banner)</gloss> +<gloss>to fly (e.g. a flag)</gloss> +<gloss>to hoist</gloss> +<gloss>to raise</gloss> +<gloss>to display</gloss> @@ -26,5 +29,17 @@ -<gloss>to put up</gloss> -<gloss>to hang out</gloss> -<gloss>to hoist</gloss> -<gloss>to fly (a sail)</gloss> -<gloss>to float (a flag, kite, etc.)</gloss> +<gloss>to hold up high</gloss> +<gloss>to raise overhead</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to tout (a principle, plan, etc.)</gloss> +<gloss>to herald</gloss> +<gloss>to hold up (an ideal)</gloss> +<gloss>to parade (e.g. a slogan)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to publish</gloss> +<gloss>to print</gloss> +<gloss>to carry (e.g. an article)</gloss> @@ -41,8 +56,3 @@ -<gloss>to tout (a principle, plan, etc.)</gloss> -<gloss>to adopt (a slogan)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to stoke a fire</gloss> -<gloss>to fan a flame</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to stoke (a fire)</gloss> +<gloss>to fan (a flame)</gloss> |
|
| 2. | A 2012-04-10 07:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-04-10 04:32:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, daijs, prog http://ejje.weblio.jp/content/掲げる |
|
| Diff: | @@ -30,2 +30,1 @@ -<gloss>to float (a flag)</gloss> -<gloss>to tout</gloss> +<gloss>to float (a flag, kite, etc.)</gloss> @@ -36,1 +35,14 @@ -<gloss>to set forth (provision)</gloss> +<gloss>to tuck up (e.g. sleeves)</gloss> +<gloss>to roll up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to tout (a principle, plan, etc.)</gloss> +<gloss>to adopt (a slogan)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to stoke a fire</gloss> +<gloss>to fan a flame</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ side ▶ flank ▶ profile ▶ sidelight ▶ lateral |
|
| 2. |
[n]
▶ aspect ▶ dimension |
|
| 4. | A 2017-09-05 12:39:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Hard split. Of the 9 Tanaka sentences, 8 are for sense 2. |
|
| 3. | A* 2017-09-05 08:13:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 koj daijs |
|
| Comments: | splitting into 2 senses (daijs has 4, but that might be excessive) |
|
| Diff: | @@ -20,2 +19,0 @@ -<gloss>aspect</gloss> -<gloss>dimension</gloss> @@ -25,0 +24,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>aspect</gloss> +<gloss>dimension</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A 2012-04-10 14:59:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-04-10 12:08:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -20,0 +20,3 @@ +<gloss>aspect</gloss> +<gloss>dimension</gloss> +<gloss>profile</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ telephone call ▶ phone call
|
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
▶ telephone (device) ▶ phone
|
|||||
| 3. | A 2024-11-11 05:27:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | mk |
|
| Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -25 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 2. | A 2012-04-10 23:13:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | swapping senses to match all sources but gg5 (and to me it makes more sense to have the abbr last) |
|
| Diff: | @@ -18,0 +18,7 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>telephone call</gloss> +<gloss>phone call</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22,6 +29,1 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>telephone call</gloss> +<gloss>phone</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-04-10 16:42:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr koj |
|
| Comments: | * Add separate “telephone call” sense * …and move [vs] to only be on call * Also, add [abbr] and link to 電話機 for (device) sense, as per dicts |
|
| Diff: | @@ -18,0 +18,7 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1443870">電話機</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>telephone (device)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -20,1 +27,1 @@ -<gloss>telephone</gloss> +<gloss>telephone call</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ secret (method, trick, etc.) ▶ key (e.g. to success) ▶ mysteries (of an art, trade, etc.) ▶ recipe ▶ trick
|
|||||
| 8. | A 2025-01-18 16:10:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 秘ケツ 115 |
|
| 7. | A* 2025-01-18 08:03:27 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 秘訣 4,139,089 98.0% 秘けつ 61,654 1.5% -sK 秘決 841 0.0% -sK ひけつ 21,583 0.5% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2018-11-24 06:25:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2018-11-22 22:04:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Comments: | Moving "key" up. Very common translation for this. |
|
| Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>key (e.g. to success)</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>key (e.g. to success)</gloss> @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>trick</gloss> |
|
| 4. | A 2017-02-01 22:27:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[form]
▶ feces ▶ faeces ▶ excrement ▶ stool |
|
| 6. | A 2024-03-13 02:14:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2024-03-13 00:09:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, luminous |
|
| Comments: | 文 in sankoku. I don't think it's necessarily a medical term. 医学大辞典 uses "〔大〕便" as the headword for its "faeces" entry. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<field>&med;</field> +<misc>&form;</misc> @@ -16,0 +17,3 @@ +<gloss>faeces</gloss> +<gloss>excrement</gloss> +<gloss>stool</gloss> |
|
| 4. | A 2024-03-12 05:28:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&med;</field> |
|
| 3. | A* 2024-03-12 05:05:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | med?form? |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 2. | A 2012-04-10 10:13:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ mistake ▶ error ▶ fault ▶ slip ▶ blunder ▶ omission ▶ oversight ▶ lapse |
|
| 6. | A 2022-05-05 05:53:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2022-05-05 05:24:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts
147,316 95.0% 落ち度
6,555 4.2% 落度
573 0.4% 越度
562 0.4% おちど |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2012-04-10 15:02:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-04-10 12:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A 2012-04-10 12:31:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'll approve, then reopen, otherwise 落度 and 越度 will vanish for a while. |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{baseball}
▶ base ▶ bag ▶ sack |
|
| 2. |
[n]
▶ fortress ▶ stronghold |
|
| 3. | A 2013-09-04 23:35:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>base (baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>base</gloss> |
|
| 2. | A 2012-04-10 12:24:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>bag</gloss> +<gloss>sack</gloss> @@ -21,0 +23,1 @@ +<gloss>stronghold</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-04-10 08:42:36 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr koj |
|
| Comments: | Add older “fortress” sense (all refs treat as synonym for とりで) |
|
| Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fortress</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[adj-i]
▶ poisonous ▶ venomous ▶ poisonous-looking |
|
| 2. |
[adj-i]
▶ hateful ▶ detestable ▶ loathsome ▶ odious ▶ sickening |
|
| 3. |
[adj-i]
▶ gaudy ▶ garish ▶ heavy ▶ gross |
|
| 2. | A 2012-04-10 02:12:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
| Diff: | @@ -31,0 +31,2 @@ +<gloss>heavy</gloss> +<gloss>gross</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-04-10 01:48:43 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, nc, Luminous, ALC |
|
| Diff: | @@ -17,0 +17,14 @@ +<gloss>poisonous-looking</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>hateful</gloss> +<gloss>detestable</gloss> +<gloss>loathsome</gloss> +<gloss>odious</gloss> +<gloss>sickening</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>gaudy</gloss> +<gloss>garish</gloss> |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ windward ▶ upwind
|
|||||
| 3. | A 2017-04-01 20:54:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="ant" seq="1499760">風下・かざしも</xref> |
|
| 2. | A 2012-04-10 02:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-04-10 01:41:50 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | prog, ALC, 研究社 新和英中辞典 |
|
| Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>upwind</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ fault ▶ error ▶ guilt |
|
| 2. | D 2012-04-10 12:29:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Done. |
|
| 1. | D* 2012-04-10 07:46:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, daijs |
|
| Comments: | Should be combined with 1548610 (落ち度). |
|
| 1. |
[n,vs]
▶ sitting with one knee drawn up |
|
| 3. | A 2021-04-26 00:10:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 立膝 4346 立て膝 8278 立てひざ 4821 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立てひざ</keb> |
|
| 2. | A 2012-04-10 23:17:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| 1. | A* 2012-04-10 16:36:30 Rick Papo <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立膝</keb> |
|
| 1. |
[v5n,vn,vi]
Dialect: ksb
▶ to go home |
|
| 2. |
[v5n,vn,vi]
[arch]
▶ to go ▶ to leave |
|
| 3. |
[vn,vi]
[arch]
▶ to pass (of time) |
|
| 4. |
[vn,vi]
[arch]
▶ to die |
|
| 5. |
[vn,vi]
[arch]
▶ to go bad ▶ to rot |
|
| 4. | A 2012-04-10 00:22:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-04-10 00:15:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, meikyo |
|
| Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<pos>&v5n;</pos> |
|
| 2. | A* 2012-04-09 23:20:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, meikyo |
|
| Comments: | most PoS should be vn, not v5n |
|
| Diff: | @@ -15,0 +15,8 @@ +<pos>&vn;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<dial>&ksb;</dial> +<gloss>to go home</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vn;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -17,0 +25,1 @@ +<gloss>to leave</gloss> @@ -19,1 +28,3 @@ -<pos>&v5n;</pos> +<pos>&vn;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&arch;</misc> @@ -23,1 +34,3 @@ -<pos>&v5n;</pos> +<pos>&vn;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&arch;</misc> @@ -27,1 +40,3 @@ -<pos>&v5n;</pos> +<pos>&vn;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&arch;</misc> @@ -31,5 +46,0 @@ -<sense> -<pos>&v5n;</pos> -<dial>&ksb;</dial> -<gloss>to go home</gloss> -</sense> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ gourd ▶ calabash ▶ bottle gourd |
|
| 2. |
[n]
▶ dried gourd, used as flask |
|
| 5. | A 2020-03-16 00:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2020-03-15 12:07:31 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/瓢-613050 |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<r_ele> +<reb>ひょう</reb> +<re_restr>瓢</re_restr> +</r_ele> |
|
| 3. | A 2012-04-11 00:26:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | Encyclopaedia alert. |
|
| Diff: | @@ -34,1 +34,1 @@ -<gloss>dried gourd, used as flask, typically hourglass-shaped (esp. sake, also water etc.)</gloss> +<gloss>dried gourd, used as flask</gloss> |
|
| 2. | A* 2012-04-10 15:48:37 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr koj WP http://en.wikipedia.org/wiki/Calabash http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒョウタン |
|
| Comments: | * Elab gloss, esp. calabash * Add “dried gourd/flask” sense – this is a *very* common image in traditional East Asia (the hourglass-shaped gourd alcohol flask) (Saw as food stall name, presumably to evoke drinking.) |
|
| Diff: | @@ -29,0 +29,6 @@ +<gloss>calabash</gloss> +<gloss>bottle gourd</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>dried gourd, used as flask, typically hourglass-shaped (esp. sake, also water etc.)</gloss> |
|
| 1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to be talkative ▶ to have a glib tongue ▶ to speak fluently ▶ to be a good talker |
|
| 8. | A 2024-06-03 23:25:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-06-03 23:05:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij 舌が回る 1,219 舌がまわる 173 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>舌がまわる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,2 +17 @@ -<gloss>to speak without hesitation or problems</gloss> -<gloss>to speak fluently or skillfully</gloss> +<misc>&id;</misc> @@ -16,0 +20,2 @@ +<gloss>to speak fluently</gloss> +<gloss>to be a good talker</gloss> |
|
| 6. | A 2012-04-11 00:17:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2012-04-10 23:16:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i think it should have been rephrased as 'to' when it was made into a v5r |
|
| Diff: | @@ -13,4 +13,4 @@ -<gloss>speaking without hesitation or problems</gloss> -<gloss>speaking fluently or skillfully</gloss> -<gloss>be talkative</gloss> -<gloss>have a glib tongue</gloss> +<gloss>to speak without hesitation or problems</gloss> +<gloss>to speak fluently or skillfully</gloss> +<gloss>to be talkative</gloss> +<gloss>to have a glib tongue</gloss> |
|
| 4. | A* 2012-04-10 16:33:06 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | More glosses |
|
| Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>be talkative</gloss> +<gloss>have a glib tongue</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[int]
▶ ehehe (embarrassed laugh) ▶ ahaha
|
|||||
| 10. | A 2024-09-26 23:41:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2024-09-22 04:53:55 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ てへへ │ 17,186 │ 6.8% │ add sk │ てへ │ 118,913 │ 47.2% │ │ テヘヘ │ 11,202 │ 4.4% │ add sk │ テヘ │ 51,035 │ 20.3% │ │ てへっ │ 29,993 │ 11.9% │ add (sankoku, pixiv) │ テヘッ │ 23,537 │ 9.3% │ add ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>てへへ</reb> -</r_ele> @@ -11 +8 @@ -<reb>テヘヘ</reb> +<reb>テヘ</reb> @@ -14 +11,13 @@ -<reb>テヘ</reb> +<reb>てへっ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テヘッ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>てへへ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テヘヘ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 8. | A 2018-12-14 16:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | A very fine point. I don't think a tag is that necessary. |
|
| 7. | A* 2018-11-25 11:55:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | "i don't think an [int] can be [on-mim]. it's the sound itself, not a word representing such a sound" I think てへへ IS originally a written representative of a sound of laughter that doesn't actually sound exactly like てへへ. Either way, isn't it at minimum "mimetic" of a sound? |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>ehehe</gloss> +<gloss>ehehe (embarrassed laugh)</gloss> @@ -20 +19,0 @@ -<gloss g_type="expl">embarrassed laugh</gloss> |
|
| 6. | A 2012-09-04 22:46:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[exp]
[on-mim,sl]
▶ laughing embarrassedly and sticking out one's tongue
|
|||||||
| 9. | A 2025-08-22 04:32:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | てへへ is tagged [sk] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2701760">てへへ</xref> +<xref type="see" seq="2701760">てへ</xref> |
|
| 8. | A 2021-05-21 00:26:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2009690">ぺろっと・2</xref> |
|
| 7. | A 2020-04-20 01:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2020-04-19 23:22:47 Opencooper | |
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>laughing embarrasedly and sticking out one's tongue</gloss> +<gloss>laughing embarrassedly and sticking out one's tongue</gloss> |
|
| 5. | A 2014-12-09 03:51:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ glazing (ceramics) |
|
| 2. | A 2012-04-10 03:33:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-04-10 03:31:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙 |
|
| 1. |
[n]
▶ cherry tree |
|
| 2. | A 2012-04-10 10:10:43 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-04-10 08:50:24 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr |
|
| Comments: | Saw at shrine (as 桜樹保存会) |
|
| 1. |
[n]
▶ anticoagulant agent ▶ anticoagulant drug ▶ anticoagulant |
|
| 2. | A 2012-04-10 12:35:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, ルミナス. LS |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>(n) anticoagulant drug</gloss> -<gloss>(n) anticoagulant</gloss> +<gloss>anticoagulant drug</gloss> +<gloss>anticoagulant</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-04-10 09:37:43 Tom Zerlau <...address hidden...> | |
| Refs: | http://eow.alc.co.jp/���Ÿ�/EUC-JP/ http://ejje.weblio.jp/content/抗凝固剤 |
|
| 1. |
[n]
▶ substrate ▶ base material ▶ matrix ▶ backing ▶ carrier |
|
| 2. | A 2012-04-10 15:01:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-04-10 12:01:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙, リーダーズ+プラス, Eijiro, Kagaku, etc. |
|
| 1. |
[n]
▶ power train ▶ powertrain |
|
| 4. | A 2025-01-16 03:05:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-01-16 02:02:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Powertrain パワートレイン 19,984 パワートレーン 6,580 - daijs |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>パワートレーン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パワー・トレーン</reb> @@ -12,0 +19 @@ +<gloss>powertrain</gloss> |
|
| 2. | A 2012-04-10 14:59:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-04-10 12:38:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
|
| 1. |
[n]
[pol]
▶ telephone call
|
|||||
| 2. |
[n]
[pol]
▶ telephone (device) |
|||||
| 4. | A 2024-11-11 15:06:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr: 「電話」を丁寧にいう語。 |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<misc>&hon;</misc> +<misc>&pol;</misc> @@ -22 +22 @@ -<misc>&hon;</misc> +<misc>&pol;</misc> |
|
| 3. | A 2024-11-11 05:27:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | hon or just pol? |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2012-04-11 00:24:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'll reverse the order. Most usage is for the "telephone call" sense. There are 44 "お電話" in Tatoeba. I'd link them to this entry if the index edit ever gets repaired. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<xref type="see" seq="1443840">電話・1</xref> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>telephone call</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18,6 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see">電話</xref> -<misc>&hon;</misc> -<gloss>telephone call</gloss> -</sense> |
|
| 1. | A* 2012-04-10 16:47:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Comments: | This is a notable exception to usual お/ご rule for honorific (has on reading, but takes お〜 prefix – there are a few of these). Seems esp. used in business, in referring to interlocutor’s phone call (thank you for your call, etc.), hence highlighted that sense a bit. |
|