JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1111640 Active (id: 2299068)

フリー [gai1]
1. [adj-na,n]
▶ free (of restraint, controls, etc.)
2. [adj-no,n]
▶ free (of charge)
3. [adj-no,n]
▶ freelance
▶ independent
4. [n] [abbr]
▶ freelancer
Cross references:
  ⇒ see: 1111910 フリーランサー 1. freelancer
5. [adj-no,n] [abbr]
▶ one-size-fits-all
Cross references:
  ⇒ see: 1111700 フリーサイズ 1. one-size-fits-all
6. [n] [abbr] {figure skating}
▶ free skating
▶ long program
Cross references:
  ⇒ see: 1111730 フリースケーティング 1. free skating; long program



History:
10. A 2024-04-24 22:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-04-24 14:51:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, prog
  Diff:
@@ -36,0 +37,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1111730">フリースケーティング</xref>
+<field>&figskt;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>free skating</gloss>
+<gloss>long program</gloss>
8. A* 2024-04-24 14:07:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
フリーのカメラマン	6,199		
フリーなカメラマン	0
  Comments:
名•形動 in the kokugos.
According to the refs, sense 3 isn't abbreviation. However, daijr has a separate "フリーランサーの略" sense.
The "one-size-fits-all" sense looks like an abbreviation to me.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +14,3 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>free (of cost)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>free (of charge)</gloss>
@@ -17,3 +19,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<xref type="see" seq="1111920">フリーランス</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>independent</gloss>
@@ -23 +25,8 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1111910">フリーランサー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>freelancer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -25 +34,2 @@
-<gloss>one-size</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>one-size-fits-all</gloss>
7. A 2018-06-11 11:21:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-06-11 07:10:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
saw as "頭のサイズ46センチからフリー” on a baby hat
  Diff:
@@ -21,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1111700">フリーサイズ</xref>
+<gloss>one-size</gloss>
+</sense>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1118540 Deleted (id: 1087417)

ヘテローシス
1. [n]
▶ heterosis
▶ hybrid vigor
▶ hybrid vigour



History:
2. D 2012-03-04 03:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, merge it.
1. A* 2012-03-03 13:47:42  Marcus
  Refs:
en wiki
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<gloss>hybrid vigor</gloss>
+<gloss>hybrid vigour</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161420 Active (id: 2283228)
一角獣
いっかくじゅう
1. [n]
▶ unicorn
2. [n]
▶ narwhal
Cross references:
  ⇒ see: 1161400 【イッカク】 5. narwhal (Monodon monoceros)
3. [n]
▶ qilin (Chinese unicorn)
Cross references:
  ⇒ see: 1575200 麒麟 2. qilin (Chinese unicorn)



History:
7. A 2023-11-13 19:56:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fixing x-ref
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1161400">一角・いっかく・3</xref>
+<xref type="see" seq="1161400">イッカク・5</xref>
6. A 2012-03-23 22:52:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-03-22 08:31:39  Marcus
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1161400">一角・いっかく・3</xref>
4. A 2012-03-04 02:11:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<xref type="see" seq="1575200">麒麟</xref>
+<xref type="see" seq="1575200">麒麟・2</xref>
3. A* 2012-03-03 13:43:19  Marcus
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1575200">麒麟</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255440 Active (id: 2288885)
月とスッポン月とすっぽん月と鼈 [rK]
つきとすっぽん
1. [exp,n] [id]
▶ two things that are superficially similar but completely different
▶ night and day
▶ chalk and cheese
▶ [lit] the Moon and a turtle



History:
8. A 2024-01-16 06:01:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Eyes of an eagle. Thanks.
7. A* 2024-01-16 05:58:29 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>two things that superficially similar but completely different</gloss>
+<gloss>two things that are superficially similar but completely different</gloss>
6. A 2024-01-16 00:32:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 月とスッポン  │ 17,694 │ 49.3% │
│ 月とすっぽん  │ 17,044 │ 47.5% │
│ 月と鼈     │    797 │  2.2% │ - rK (kokugos)
│ つきとすっぽん │    383 │  1.1% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2024-01-16 00:31:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying readings
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>つきとスッポン</reb>
-<re_restr>月とスッポン</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>月とすっぽん</re_restr>
-<re_restr>月と鼈</re_restr>
4. A 2019-06-27 00:35:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282250 Active (id: 2043475)
講演会 [spec1]
こうえんかい [spec1]
1. [n]
▶ lecture (esp. special engagement by noted speaker)
▶ lecture meeting (event with one or more lectures)



History:
3. A 2019-07-05 12:53:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2504529
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-03-03 08:03:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 04:10:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 eijr
実用日本語表現辞典
http://www.weblio.jp/content/講演会
  Comments:
Elaborate definition.
Trying to clarify difference between 講演 and 講演会 (discussed with friend, who was trying to translate 講演会).
Difference is 会, with point being that it’s more an *event*, rather than, say, day-to-day lectures for class (daily lectures are not 講演). It often means “several speakers” (frequent posters for such), but can also just be a single speaker.

There are looser translations into English (in the US people often say “workshop” for multiple lectures, to suggest more interactivity), but I’m not sure they would add anything.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>lecture</gloss>
+<gloss>lecture (esp. special engagement by noted speaker)</gloss>
+<gloss>lecture meeting (event with one or more lectures)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289630 Active (id: 2161006)
困惑 [ichi1,news1,nf19]
こんわく [ichi1,news1,nf19]
1. [n,vs,vi]
▶ bewilderment
▶ perplexity
▶ embarrassment
▶ discomfiture
▶ bafflement

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-03-03 08:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>discomfiture</gloss>
+<gloss>bafflement</gloss>
1. A* 2012-03-03 03:29:33  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, nc, Luminous, ALC
  Comments:
While one meaning of "disturbance" does work for this, I think it could be misleading.
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>disturbance</gloss>
+<gloss>perplexity</gloss>
+<gloss>embarrassment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305300 Active (id: 2311770)
仕入れ [ichi1,news1,nf12] 仕入
しいれ [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ buying (of stock, materials, etc.)
▶ purchasing
▶ stocking
▶ laying in
▶ procurement



History:
7. A 2024-09-06 21:15:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>buying (stock, materials, etc.)</gloss>
+<gloss>buying (of stock, materials, etc.)</gloss>
6. A 2024-09-05 21:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-05 20:19:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daij
  Comments:
"buying up" isn't right.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>buying (stock, materials, etc.)</gloss>
+<gloss>purchasing</gloss>
@@ -22 +24 @@
-<gloss>buying up</gloss>
+<gloss>laying in</gloss>
4. A 2024-09-04 05:21:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究社ビジネス英和辞典
3. A* 2024-09-04 04:51:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://newji.ai/procurement-purchasing/optimizing-procurement-and-implementing-in-manufacturing/
  Comments:
Seems to be used in business like this. Current glosses always left me scratching my head wondering what they mean exactly.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>procurement</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338120 Active (id: 1955673)
出し抜け出しぬけ
だしぬけ
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ all of a sudden
▶ unexpected
▶ abrupt
▶ sudden



History:
4. A 2017-07-13 03:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-10 16:12:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, googits
  Comments:
出し抜けの more common than 出し抜けな. 出し抜けに more common than either.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<gloss>abrupt</gloss>
+<gloss>sudden</gloss>
2. A 2012-03-03 00:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-02 14:25:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Google web:
243,000 出し抜け
  7,920 出しぬけ

Google books:
4,180 出し抜け
2,800 出しぬけ
  Comments:
Add mazegaki 出しぬけ (read in book)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出しぬけ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338130 Deleted (id: 1087291)
出し抜けに
だしぬけに
1. [adv]
▶ suddenly
▶ without notice
▶ unexpectedly



History:
2. D 2012-03-03 00:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
1. D* 2012-03-02 14:23:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr lists 出し抜け as 形動 (形容動詞)
  Comments:
〜に form of 出し抜け, which is listed as an [adj-na]
(admittedly, 〜に form rather more common than 〜な)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1367500 Active (id: 2088784)
人工授精人工受精
じんこうじゅせい
1. [n]
▶ artificial insemination
▶ intrauterine insemination
▶ IUI



History:
4. A 2020-11-26 06:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-11-26 03:23:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
http://www.kameda-
ivf.jp/ja/therapy/004/index.html
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,0 +16,2 @@
+<gloss>intrauterine insemination</gloss>
+<gloss>IUI</gloss>
2. A 2012-03-04 02:43:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 14:58:28  Marcus
  Refs:
人工授精 - 18 mil hits
人工受精 - 11 mil
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>人工授精</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375720 Active (id: 2210905)
成就 [spec2,news2,nf37]
じょうじゅ [spec2,news2,nf37]
1. [n,n-suf,vs,vt,vi]
▶ fulfillment
▶ fulfilment
▶ realization
▶ realisation
▶ completion

Conjugations


History:
5. A 2022-10-04 22:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
After the "n" I think.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
4. A* 2022-10-04 18:26:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Don't know precisely where the [n-suf] tag should go, but probably not directly after [vs]
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
3. A 2021-11-18 00:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-03-04 02:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 04:16:21  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daij koj
(…and several other entries)
  Comments:
Add pos [n-suf] – often used as suffix to indicate “realization of … (a wish, etc.)”
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578960 Active (id: 1087303)
合板 [ichi1,news1,nf24]
ごうはん [news1,nf24] ごうばん [ichi1]
1. [n]
▶ veneer board
▶ plywood
2. [n]
▶ joint publication



History:
2. A 2012-03-03 04:24:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 00:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Obvious sense split.
  Diff:
@@ -23,0 +23,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588510 Active (id: 2335955)
売掛金 [news2,nf40] 売り掛け金 [sK]
うりかけきん [news2,nf40]
1. [n]
▶ accounts receivable
▶ outstanding sales account



History:
4. A 2025-04-01 20:13:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-01 09:11:30  GM <...address hidden...>
  Refs:
売り掛け金      874   0.6% -sK
売掛金    156,206  99.3% 
うりかけきん     249   0.2%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>売り掛け金</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>売り掛け金</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-03-04 06:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 05:25:56  Marcus
  Refs:
Cross
(there's a bunch of other meanings given too)
http://ejje.weblio.jp/content/売掛金
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>outstanding sales account</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768610 Active (id: 2328402)
枕元枕許 [rK] 枕もと [sK]
まくらもと
1. [n,adj-no]
▶ bedside
▶ near one's pillow



History:
6. A 2024-12-23 20:46:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-12-23 08:36:40  GM <...address hidden...>
  Refs:
枕元    293,577  87.2% 
枕もと    37,526  11.1% -sK
枕許      2,032   0.6% -rK (daijs)
まくらもと   3,422   1.0%
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>枕もと</keb>
+<keb>枕許</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>枕許</keb>
+<keb>枕もと</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2015-04-16 03:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-04-16 03:25:07  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 Genius
  Comments:
Fix POS: [n] is *bedside* (no に、で)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>bedside</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>at one's bedside</gloss>
2. A 2012-03-03 00:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1813810 Rejected (id: 1087396)
乱婚
らんこん
1. [n]
▶ communal marriage
▶ group marriage
▶ promiscuous marriage

History:
2. R 2012-03-04 02:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting this fork in favour of a new entry.
1. A* 2012-03-03 13:11:42  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/乱婚
daijr

http://ejje.weblio.jp/content/乱婚
jst etc
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>雑婚</keb>
+<keb>乱婚</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ざっこん</reb>
+<reb>らんこん</reb>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>group marriage</gloss>
+<gloss>promiscuous marriage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1813810 Rejected (id: 1087398)
異種族混交
いしゅぞくこんこう
1. [n]
▶ mixed marriage
▶ interracial marriage
▶ miscegenation

History:
3. R 2012-03-04 02:38:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting this branch too.
2. A* 2012-03-03 13:15:22  Marcus
  Refs:
研究社 新英和中辞典, 人口統計学辞書

http://ejje.weblio.jp/content/miscegenation
http://www.weblio.jp/content/異種族�
�交
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>雑婚</keb>
+<keb>異種族混交</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ざっこん</reb>
+<reb>いしゅぞくこんこう</reb>
@@ -12,7 +12,0 @@
-<xref type="see">乱婚</xref>
-<gloss>communal marriage</gloss>
-<gloss>group marriage</gloss>
-<gloss>promiscuous marriage</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +13,1 @@
+<gloss>interracial marriage</gloss>
1. A* 2012-03-03 13:10:43  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/miscegenation
研究社 新英和中辞典, dbcls, JST
http://www.weblio.jp/content/雑婚
http://www.weblio.jp/content/乱婚
daijr
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see">乱婚</xref>
@@ -13,0 +14,7 @@
+<gloss>group marriage</gloss>
+<gloss>promiscuous marriage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mixed marriage</gloss>
+<gloss>miscegenation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1813810 Active (id: 1087399)
雑婚
ざっこん
1. [n]
▶ promiscuity
▶ promiscuous sexual relations
▶ communal marriage
▶ group marriage
Cross references:
  ⇔ see: 2689310 乱婚【らんこん】 1. promiscuity; promiscuous sexual relations
2. [n]
▶ mixed marriage
▶ interracial marriage
▶ miscegenation



History:
3. A 2012-03-04 02:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1813810">乱婚</xref>
+<xref type="see" seq="2689310">乱婚・らんこん</xref>
+<gloss>promiscuity</gloss>
+<gloss>promiscuous sexual relations</gloss>
@@ -15,1 +17,0 @@
-<gloss>promiscuous marriage</gloss>
2. A* 2012-03-03 13:12:45  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">乱婚</xref>
+<xref type="see" seq="1813810">乱婚</xref>
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>interracial marriage</gloss>
1. A* 2012-03-03 13:10:43  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/miscegenation
研究社 新英和中辞典, dbcls, JST
http://www.weblio.jp/content/雑婚
http://www.weblio.jp/content/乱婚
daijr
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see">乱婚</xref>
@@ -13,0 +14,7 @@
+<gloss>group marriage</gloss>
+<gloss>promiscuous marriage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mixed marriage</gloss>
+<gloss>miscegenation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1923650 Active (id: 1087304)

コンパネ
1. [n] [abbr]
▶ plywood panel
Cross references:
  ⇒ see: 2688770 コンポジットパネル 1. plywood panel; veneer board
2. [n] [abbr]
▶ control panel
Cross references:
  ⇒ see: 2297480 コントロールパネル 1. control panel
3. [n] [abbr]
▶ concrete panel
Cross references:
  ⇒ see: 2688780 コンクリートパネル 1. concrete panel; monolith



History:
3. A 2012-03-03 04:25:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-03-03 00:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/コンパネ
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2688770">コンポジットパネル</xref>
@@ -18,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2688780">コンクリートパネル</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>concrete panel</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-03-03 00:18:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="2297480">コントロールパネル</xref>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1929120 Active (id: 1087405)
愛校心
あいこうしん
1. [n]
▶ love for one's school or alma mater
Cross references:
  ⇐ see: 2688490 愛校【あいこう】 1. love for one's current school or alma mater



History:
2. A 2012-03-04 02:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Could be either current or old.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>love for one's current school or alma mater</gloss>
+<gloss>love for one's school or alma mater</gloss>
1. A* 2012-03-03 13:38:47  Marcus
  Refs:
daijr and daijs entries for 愛校 (which both list 愛校心 as an 
example) say 出身校または在学する学校
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>love for one's old school or alma mater</gloss>
+<gloss>love for one's current school or alma mater</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1971160 Active (id: 1087411)
異系交配
いけいこうはい
1. [n]
▶ exogamy
▶ outbreeding



History:
2. A 2012-03-04 02:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 14:24:12  Marcus
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>outbreeding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1987750 Active (id: 1087307)

バンコマイシンパンコマイシン [ik]
1. [n]
▶ vancomycin



History:
2. A 2012-03-03 04:26:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 10:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
パンコマイシン gets some hits. Worth trapping.
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パンコマイシン</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141510 Active (id: 2042651)
提灯に釣鐘提灯に釣り鐘
ちょうちんにつりがね
1. [exp] [id,rare]
▶ two ill-matched things
▶ two poorly balanced things
▶ [lit] temple bells to paper lanterns



History:
5. A 2019-06-29 11:50:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-06-27 11:34:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, 隠語大辞典 (weblio)
  Comments:
not the same thing as 月と鼈
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1255440">月と鼈・つきとすっぽん</xref>
+<misc>&id;</misc>
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>paper lanterns and temple bells (esp. as an example of two things looking similar on the outside, but of a completely different nature)</gloss>
-<gloss>(like) chalk and cheese</gloss>
-<gloss>you can't judge a book by its cover</gloss>
+<gloss>two ill-matched things</gloss>
+<gloss>two poorly balanced things</gloss>
+<gloss g_type="lit">temple bells to paper lanterns</gloss>
3. A 2012-03-04 02:49:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1255440">月と鼈・つきとすっぽん</xref>
+<xref type="see" seq="1255440">月と鼈・つきとすっぽん</xref>
2. A* 2012-03-03 08:42:43  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
26,200 提灯に釣鐘
11,600 提灯に釣り鐘
  Comments:
* Add gloss “chalk and cheese”, which also applies here (both same shape, otherwise completely different) (same idea as 月と鼈)
* Add alt spelling (w/o okurigana) 提灯に釣鐘 – looks more common
(And yes, this is obscure – teacher didn’t recognize, and instead said that 月と鼈 is the usual phrase.)
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>提灯に釣鐘</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>(like) chalk and cheese</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2402290 Rejected (id: 1087490)
門戸を開く
もんこをあく
1. [exp,v5k]
▶ to (metaphorically) open the door (to)

Conjugations

History:
5. R 2012-03-04 21:34:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm pretty sure it's ひらく, as ひらく can be transitive, whereas あく is generally not. (also, search for もんこをひらく on yahoo and you'll get results, search for もんこをあく and you'll get nothing).  the existing entry for ひらく is just not broad enough.  rejecting rather than deleting (which would remove the word from the dictionary altogether)
4. D* 2012-03-04 04:43:55  James Rose <...address hidden...>
  Comments:
Now that you put it that way I am not sure... but I don't understand it either. 
Move to delete change.
3. A* 2012-03-04 03:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Are you very sure?
See: http://www.kansai-u.ac.jp/fl/specialist/specialty11.html
where the example given seems to be using ひらく (about half-way down.)
もんこをひらく gets 1,100 hits, many of which are not from EDICT, e.g.
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=もんこをひらく&fr=dic&stype=prefix
http://www.geocities.jp/kuro_kurogo/ko-jien07/page19.html
(about 1/3 down.)
もんこをあく gets 0 hits.
2. A* 2012-03-03 22:32:41  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
EDICT self reflection.
  Comments:
If the metaphor is to "open the door", then the reading is:
開く あく (v5k,vi) (1) to open; to become open; to become empty
   and not
開く ひらく (v5k,vt) to open (e.g., a bank-account, festival, etc.)
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>もんこをひらく</reb>
+<reb>もんこをあく</reb>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476220 Active (id: 1087415)

インブリード
1. [n,vs]
▶ inbreeding
Cross references:
  ⇐ see: 2689060 インブリーディング 1. inbreeding

Conjugations


History:
3. A 2012-03-04 03:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-03 14:34:22  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/インブ�
�ード
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -9,1 +10,1 @@
-<gloss>to inbreed</gloss>
+<gloss>inbreeding</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2487080 Active (id: 1087416)

ヘテロシスヘテローシス
1. [n]
▶ heterosis
▶ hybrid vigor
▶ hybrid vigour



History:
3. A 2012-03-04 03:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging in 1118540.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘテローシス</reb>
2. A* 2012-03-03 13:47:32  Marcus
  Refs:
en wiki
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<gloss>hybrid vigor</gloss>
+<gloss>hybrid vigour</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2491420 Active (id: 1087414)

アウトブリード
1. [n,vs]
▶ outbreeding
Cross references:
  ⇐ see: 2689070 アウトブリーディング 1. outbreeding

Conjugations


History:
3. A 2012-03-04 03:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-03 14:36:16  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/アウト�
�リード
  Comments:
vs - "アウトブリードして" 1910 hits
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>outbreed</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>outbreeding</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686480 Active (id: 2301398)

ブルルンぶるるん
1. [int] [on-mim]
▶ va-va-vroom
▶ va-voom
▶ vrrrm
Cross references:
  ⇒ see: 2608740 ぶるん 1. with a vroom; with a sudden shaking
2. [int] [on-mim]
▶ sound of animal shaking its fur to dry off after getting wet (esp. dogs)



History:
4. A 2024-05-21 20:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ブルルン	5063	28.1%
ぶるるん	12933	71.9%
3. A* 2024-05-21 04:11:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>va-va-vroom (esp. fast cars or bikes, sexy women or men)</gloss>
+<gloss>va-va-vroom</gloss>
2. A 2012-03-03 00:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 06:38:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
1,020,000 ブルルン
  194,000 ふるるん

See for example:
http://photozou.jp/photo/show/113412/8826185
http://ganref.jp/m/salut_chloe/portfolios/photo_detail/14aab9f662bf4eb076faad8de8b0f5d1
…for “shaking off” sense.
  Comments:
* Marked as [int] (rather than [adv]) – seems more used as interjection than as adverb.
Heard somewhere (迷惑メール?), gets a huge number of hits.
Note the “sexy” use, just as in English.

I got a *lot* of dog hits and was very confused (they didn’t look esp. fast) until I figured out that it was “shaking off water” (pictures helped).
In this latter sense, dunno if it could be said to be related to ぶるぶる (shivering).

It’s also seems a relatively common nickname for bulldogs (from ブル), AFAICT, but that’s pushing it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686770 Active (id: 1087287)
ラインスタッフ組織
ラインスタッフそしき
1. [n]
▶ line and staff organization
Cross references:
  ⇐ see: 2688660 ラインアンドスタッフ組織【ラインアンドスタッフそしき】 1. line and staff organization



History:
5. A 2012-03-03 00:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-03-02 02:05:53  Marcus
  Diff:
@@ -5,3 +5,0 @@
-<keb>ラインアンドスタッフ組織</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -10,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ラインアンドスタッフそしき</reb>
-</r_ele>
@@ -18,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2686770">ラインアンドスタッフ組織</xref>
+<xref type="see" seq="2686770">ラインアンドスタッフ組織</xref>
3. A* 2012-03-02 00:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
These can't be in the same entry as the kanji/kana parts don't match. Redo as two entries with cross-refs.
2. A* 2012-02-29 12:16:33  Marcus
  Comments:
More google hits (ca 8000 vs ca 3000) for ラインアンドスタッフ組織
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>ラインアンドスタッフ組織</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ラインアンドスタッフそしき</reb>
+</r_ele>
1. A* 2012-02-29 12:11:46  Marcus
  Refs:
JST科学技術用語日英対訳辞書, クロスランゲージ 37分野専門語辞書


http://ejje.weblio.jp/content/ライン�
��ンドスタッフ
組織

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686800 Active (id: 1087314)
ラウエ斑点
ラウエはんてん
1. [n]
▶ Laue spot
▶ Laue pattern



History:
2. A 2012-03-03 08:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij, GG5, Igaku, etc.
1. A* 2012-02-29 12:20:02  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ラウエ�%9
6�点

日英・英日専門用語辞書, JST, cross language

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686860 Active (id: 1087289)
ラカンドン族
ラカンドンぞく
1. [n]
▶ Lacandon people



History:
2. A 2012-03-03 00:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 12:43:05  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ラカン�
�ン族
  Comments:
Maya people

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687360 Deleted (id: 1087391)
ことを気づく
ことをきづく
1. [exp]
▶ to notice a thing



History:
6. D 2012-03-04 02:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. D* 2012-03-03 18:14:23  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Thanks for that response. I agree entirely with the concept, but many of the sample sentences are far too long and complex; and the novice [and many who are not quite novices] has to cope with grasping a whole translation which requires carefully matching with the Japanese wording. Perhaps, the sentences which are used for the intended purpose of helping to explain the [so called] obvious could be very brief, namely: in this particular case, something no more than "かれはことを気づく [He discovers a thing]". Rather, than the more usual which may be: "His dear friend discovered that his that his wife was sobbing in the kitchen, and he was very concerned about that.". Perhaps a little overstated by me, but I guess that you know what I mean. I am, of course, not suggesting that the more detailed sentences should be excluded, but I am suggesting that there should always be a very simple sentence with the absolute minimum which is needed in order to explain the main point of the related entry in the dictionary.
4. D 2012-03-02 22:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Comments noted and appreciated.
I think the best way to address these issues is via good examples. Putting them into the Tatoeba collection and linking them is probably most appropriate.
3. A* 2012-03-02 15:28:29  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Whilst I agree with the concept of not turning a dictionary into predominantly a grammar book, when it comes to Japanese it seems to me that it is not quite the same as other languages which are based upon a simple word by word structure with idiomatic meanings distorting the plain A + B concept. Of course, one must not go to extremes, but a fair smattering of the obvious would not be a bad thing for the novice searcher. However, I can see that it would be anathema to the scholar to see a dictionary riddled with too much of the obvious. It is always a balance which has to be struck.

However, one does have the great advantage of an electronic dictionary in so far that one is not limited by printed pages and book size. Because of that, I feel that one should take full advantage of that fact and be flexible in the criteria. If one simply keeps to plain criteria for the concept of dictionary, once one has dealt with the ordinary words and idiom, one is simply left with expanding with the uncommon and the obscure; where probably 95% of it is of little interest to the average searcher.

However, in this dictionary, I come across so many ordinary expressions which are already included that I was encouraged to submit the above. As for me, I would be just as happy for your other two examples of eating and drinking to be included as well. The searcher would then get a good "taste" of the difference between idiom and ordinary A + B. That “taste” would allow the searcher to make better judgement about the mass of things, which as you say cannot reasonably be included; not as a result of space restriction, but because of the use of the valuable time of the dedicated team of workers.

Anyway, as always, many thanks for your valuable comments on my submissions. That is one aspect which makes this site so helpful; because one can feel the human input.
2. A* 2012-03-02 03:53:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
All of the phrases you've cited (except for 〜を成し遂げる, which I've just recommended be deleted) are idiomatic.  ことを気づく is just the sum of its parts; it's really no more than the meaning of 気づく alone.  If this were to be added, just about any ことを+verb combo would fit the bill, as would things like ものを食べる, ものを飲む, etc.  This shouldn't be an entry.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687470 Active (id: 2299727)
鵞口瘡菌
がこうそうきんガコウソウキン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ thrush fungus (Candida albicans)



History:
4. A 2024-05-01 12:36:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-05-01 11:26:50  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
日外35万語科学技術用語大辞典
  Comments:
Typo. Compare 「鵞口瘡」.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ガッコウソウキン</reb>
+<reb>ガコウソウキン</reb>
2. A 2012-03-03 00:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://iroha.scitech.lib.keio.ac.jp:8080/sigma/bitstream/handle/10721/3151/document.pdf?sequence=2
Wikip
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ガッコウソウキン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>thrush fungus</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>thrush fungus (Candida albicans)</gloss>
1. A* 2012-03-01 01:52:31  Marcus
  Refs:
cross, 日英・英日専門用語辞書
http://ejje.weblio.jp/content/鵞口瘡�%8
F�

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687500 Active (id: 1087295)
黒穂菌
くろぼきんクロボキン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ smut fungus (Microbotryum violaceum)



History:
2. A 2012-03-03 00:35:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>クロボキン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<gloss>smut fungus</gloss>
-<gloss>Microbotryum violaceum</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>smut fungus (Microbotryum violaceum)</gloss>
1. A* 2012-03-01 01:55:38  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/黒穂菌
jst, ライフサイエンス辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687530 Active (id: 2275271)
ゲルトナー菌
ゲルトナーきん
1. [n]
▶ Gartner's bacillus (form of salmonella that causes gastroenteritis in humans)



History:
4. A 2023-08-23 04:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel we should have a tag for microorganisms.
3. A* 2023-08-23 02:46:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Gartner's bacillus</gloss>
-<gloss g_type="expl">form of salmonella that causes gastroenteritis in humans</gloss>
+<gloss>Gartner's bacillus (form of salmonella that causes gastroenteritis in humans)</gloss>
2. A 2012-03-03 08:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>げるとなーきん</reb>
+<reb>ゲルトナーきん</reb>
1. A* 2012-03-01 01:59:13  Marcus
  Refs:
daijs
http://kotobank.jp/word/ゲルトナ%E
3��菌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687910 Active (id: 1092234)
創始者効果
そうししゃこうか
1. [n] {biology}
▶ founder effect



History:
5. A 2012-04-14 23:46:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-04-14 06:38:15 
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>founder effect (in genetics)</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>founder effect</gloss>
3. A 2012-03-03 00:30:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-01 11:28:09  Marcus
  Comments:
I was about to create a separate entry for "創立者効果" but then 
I realized it only gets 14 google hits (though it was listed 
in a couple of dics). 創始者効果 gets over 40K hits.
  Diff:
@@ -5,3 +5,0 @@
-<keb>創立者効果</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -10,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>そうりつしゃこうか</reb>
-</r_ele>
1. A* 2012-03-01 03:07:31  Marcus <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/founder+effect
DBCLS, JST, PDQ®がん用語辞書 英語版
  Comments:
Added 創立者効果 and 創始者効果 to the same entry, is this right? 
or should they be separate?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688300 Active (id: 1087935)
愛敬毛
あいきょうげ
1. [n]
▶ straggling hair
▶ hair too short to be tied or arranged with the rest of the hair (typically around the sideburns)
▶ lovelock
Cross references:
  ⇒ see: 1269400 後れ毛 1. straggling hair



History:
3. A 2012-03-07 03:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>lovelock</gloss>
2. A* 2012-03-03 15:12:45  Marcus
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>hair too short to be tied or arranged with the rest of the hair (esp. around the sideburns)</gloss>
+<gloss>hair too short to be tied or arranged with the rest of the hair (typically around the sideburns)</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:32:03  Marcus
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688490 Active (id: 1087404)
愛校
あいこう
1. [n]
▶ love for one's current school or alma mater
Cross references:
  ⇒ see: 1929120 愛校心 1. love for one's school or alma mater



History:
3. A 2012-03-04 02:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-03 13:37:37  Marcus
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1929120">愛校心</xref>
1. A* 2012-03-01 11:32:36  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/愛校

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688660 Active (id: 1087288)
ラインアンドスタッフ組織
ラインアンドスタッフそしき
1. [n]
▶ line and staff organization
Cross references:
  ⇒ see: 2686770 ラインスタッフ組織【ラインスタッフそしき】 1. line and staff organization



History:
2. A 2012-03-03 00:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
see discussion on 2686770.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2686770">ラインスタッフ組織・ラインスタッフそしき</xref>
1. A* 2012-03-02 02:06:05  Marcus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688760 Active (id: 1938114)

スパムフィルタースパム・フィルター
1. [n] {computing}
▶ spam filter



History:
4. A 2016-10-26 22:10:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-26 13:26:47 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2012-03-03 04:26:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 00:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典, Eijiro
  Comments:
Worth recording.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688770 Active (id: 2291917)

コンポジットパネルコンポジット・パネル
1. [n] Source lang: eng "composite panel"
▶ plywood panel
▶ veneer board
Cross references:
  ⇒ see: 1119780 ベニヤ板 1. plywood
  ⇐ see: 1923650 コンパネ 1. plywood panel



History:
5. A 2024-02-15 20:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-02-15 08:18:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1119780">ベニヤ板・ベニヤいた</xref>
+<xref type="see" seq="1119780">ベニヤ板</xref>
+<lsource xml:lang="eng">composite panel</lsource>
3. A 2012-03-03 04:24:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-03-03 00:22:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>plywood</gloss>
+<gloss>plywood panel</gloss>
1. A* 2012-03-03 00:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/コンパネ
http://ja.wikipedia.org/wiki/合板

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688780 Active (id: 1087306)

コンクリートパネルコンクリート・パネル
1. [n]
▶ concrete panel
▶ monolith
Cross references:
  ⇐ see: 1923650 コンパネ 3. concrete panel



History:
2. A 2012-03-03 04:26:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 00:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Kenchiku dic, 
http://ja.wikipedia.org/wiki/コンクリートパネル

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688790 Active (id: 1088030)
申告漏れ
しんこくもれ
1. [n]
▶ undeclared income
▶ unreported earnings
▶ unreported income
Cross references:
  ⇒ see: 1416550 脱税 1. tax evasion



History:
2. A 2012-03-08 06:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
1. A* 2012-03-03 04:02:51  Marcus
  Refs:
JST, Hatena
1,230,000 google hits

http://d.hatena.ne.jp/keyword/����ϳ��
http://ejje.weblio.jp/content/申告漏�
��
http://dailynews.yahoo.co.jp/fc/domestic/tax_evasion/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688800 Rejected (id: 1087420)

ホイリゲ
1. [n]
▶ Heuriger (Austrian wine tavern)

History:
3. R 2012-03-04 04:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
2. A* 2012-03-03 09:41:09  Marcus
  Diff:
@@ -9,2 +9,1 @@
-<gloss>Heuriger</gloss>
-<gloss>Austrian wine tavern</gloss>
+<gloss>Heuriger (Austrian wine tavern)</gloss>
1. A* 2012-03-03 07:33:55  Marcus
  Refs:
wiki + 90,000 google hits
http://ja.wikipedia.org/wiki/ホイリ�

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688810 Active (id: 1087668)
量的遺伝学
りょうてきいでんがく
1. [n]
▶ quantitative genetics



History:
2. A 2012-03-06 02:50:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 12:32:32  Marcus
  Refs:
cross, DBCLS, JST etc
http://ejje.weblio.jp/content/Quantitative-genetics

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688820 Active (id: 1087425)
種分化
しゅぶんか
1. [n,vs]
▶ speciation
Cross references:
  ⇐ see: 2689260 スペシエーション 1. speciation
  ⇐ see: 2688830 種形成【しゅけいせい】 1. speciation

Conjugations


History:
2. A 2012-03-04 04:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN, KOD追加語彙, etc.
1. A* 2012-03-03 12:38:20  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/種分化
http://ja.wikipedia.org/wiki/種分化
JST, DBCLS, wiki etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688830 Active (id: 1087427)
種形成
しゅけいせい
1. [n,vs]
▶ speciation
Cross references:
  ⇒ see: 2688820 種分化 1. speciation

Conjugations


History:
2. A 2012-03-04 04:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 12:41:08  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/種形成
http://ja.wikipedia.org/wiki/種分化
JST, DBCLS, cross, wiki etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688840 Rejected (id: 1087845)
異種形成
いしゅけいせい
1. [n]
▶ heteroplasty

History:
2. R 2012-03-06 06:15:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
90 google hits, mostly from weblio and ripoffs.  not commonly used
1. A* 2012-03-03 12:42:54  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/いしゅ�%8
1�いせい
life science , 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688850 Active (id: 1087418)

ヘテロプラスミーヘテロプラズミー
1. [n]
▶ heteroplasmy



History:
2. A 2012-03-04 03:19:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK to merge.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘテロプラズミー</reb>
1. A* 2012-03-03 12:45:43  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/いしゅ�%8
1�いせい
life science , 日英・英日専門用語辞書
  Comments:
"ヘテロプラスミー" gets 2500 results, while 
"ヘテロプラズミー" (ズ) gets 3000, but no dic hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688860 Rejected (id: 1087419)

ヘテロプラズミー
1. [n]
▶ heteroplasmy

History:
2. R 2012-03-04 03:20:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
These can merge.
1. A* 2012-03-03 12:46:16  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/いしゅ�%8
1�いせい
life science , 日英・英日専門用語辞書
  Comments:
"ヘテロプラスミー" gets 2500 results, while 
"ヘテロプラズミー" (ズ) gets 3000, but no dic hits.

(this is the ズ entry, and not a duplicate)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688870 Active (id: 1087826)
異形成
いけいせい
1. [n]
▶ dysplasia



History:
2. A 2012-03-06 05:49:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not the same
  Diff:
@@ -13,3 +13,0 @@
-<gloss>heteroplasmy</gloss>
-<gloss>metaplasia</gloss>
-<gloss>heteroplasia</gloss>
1. A* 2012-03-03 12:49:08  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/異形成
http://ejje.weblio.jp/content/heteroplasmy

dbcls, jst 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688880 Active (id: 1906875)
異所
いしょ
1. [n] {medicine}
▶ ectopic site



History:
4. A 2014-11-26 12:00:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-11-25 06:15:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
所 specifically refers to a site, not a condition (=異所性). "dystopia" should certainly not be the first gloss in any case
  Diff:
@@ -12,4 +12,2 @@
-<gloss>dystopia</gloss>
-<gloss>ectopia</gloss>
-<gloss>heterotopia</gloss>
-<gloss>aberrant</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>ectopic site</gloss>
2. A 2012-03-09 22:32:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 12:54:27  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/異所

jst,life science, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688890 Active (id: 1087429)
異所性
いしょせい
1. [n,adj-no]
▶ allopatry
▶ heterotopy
▶ heterotopia
▶ allopatric
▶ aberrant



History:
3. A 2012-03-04 04:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス
2. A* 2012-03-03 14:47:05  Marcus
  Refs:
"異所性の" nearly 1 million hits
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2012-03-03 12:55:45  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/異所性

jst,life science, 日英・英日専門用語辞書, 英和医学用語集

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688900 Active (id: 1087846)
異所的種分化
いしょてきしゅぶんか
1. [n]
▶ allopatric speciation



History:
2. A 2012-03-06 06:16:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 12:57:34  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/異所的�%A
8�分化
cross, jst, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688910 Active (id: 1087789)
周辺種分化
しゅうへんしゅぶんか
1. [n]
▶ peripatric speciation



History:
2. A 2012-03-06 05:05:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 12:59:48  Marcus
  Refs:
www.hokudai.ac.jp/fsc/usujiri/chapter3_first.pdf

mentioned in wiki article
http://ja.wikipedia.org/wiki/種分化

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688920 Active (id: 1087737)
側所的種分化
そくしょてきしゅぶんか
1. [n]
▶ parapatric speciation



History:
2. A 2012-03-06 04:11:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 13:01:46  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/側所的
(for そしょくてき)

http://ja.wikipedia.org/wiki/種分化

"側所的種分化" gets ca 2500 hits on google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688930 Active (id: 1087788)
同所的種分化
どうしょてきしゅぶんか
1. [n]
▶ sympatric speciation



History:
2. A 2012-03-06 05:04:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 13:04:22  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/同所的�
��分化

dbcls, cross, 日英・英日専門用語辞書

reading confirmed here: 
http://contents.kids.yahoo.co.jp/zukan/yougo/to_1.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688940 Rejected (id: 1087422)

メスティーソ
1. [n]
▶ mestizo

History:
2. R 2012-03-04 04:06:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with メスティソ.
1. A* 2012-03-03 13:17:07  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/異種族�
�交
http://ja.wikipedia.org/wiki/メステ�
�ーソ
人口統計学辞書, wiki
  Comments:
More google hits than the only current entry for mestizo, メステ
ィソ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688950 Active (id: 2343586)
ニュルンベルク法ニュルンベルグ法 [sK]
ニュルンベルクほう
1. [n] [hist]
▶ Nuremberg Laws



History:
5. A 2025-07-08 06:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-06-28 11:19:24 
  Refs:
ニュルンベルク法	541	80.1%
ニュルンベルグ法	134	19.9%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ニュルンベルグ法</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-06-08 11:54:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-03-04 04:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 13:19:45  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ニュル�
�ベルク法
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688960 Active (id: 1087430)
異人種間
いじんしゅかん
1. [adj-no]
▶ interethnic
▶ interracial
▶ multiracial



History:
3. A 2012-03-04 04:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK as-is, I think.
2. A* 2012-03-03 13:46:09  Marcus
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>multiracial</gloss>
1. A* 2012-03-03 13:22:57  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/interracial
研究社 新英和中辞典
717,000 hits
  Comments:
should it be listed as a noun as well? could the English 
meaning still be written in adjective form, if so?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688970 Active (id: 1087394)
二人種
にじんしゅ
1. [adj-no]
▶ biracial



History:
3. A 2012-03-04 02:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, you have to watch those Google "counts".
2. A* 2012-03-03 14:54:31  Marcus
  Comments:
41 million hits seemed a bit odd, so I clicked through to the 
last page of the search results and it turns out there is 
actually only 331 unique hits. (still in the dics though, of 
course)
1. A* 2012-03-03 13:24:55  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/biracial
研究社 新英和中辞典

 41,500,000 hits
http://jp.fotolia.com/tag/二人種の

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688980 Active (id: 1087816)
生殖的隔離
せいしょくてきかくり
1. [n]
▶ reproductive isolation
Cross references:
  ⇐ see: 2689110 交配後隔離【こうはいごかくり】 1. postmating isolation
  ⇐ see: 2689100 交配前隔離【こうはいぜんかくり】 1. premating isolation
  ⇐ see: 2689120 接合前隔離【せつごうぜんかくり】 1. prezygotic isolation
  ⇐ see: 2689130 接合後隔離【せつごうごかくり】 1. postzygotic isolation



History:
2. A 2012-03-06 05:29:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not the same.  one is a mechanism of the other
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>hybridization barrier</gloss>
1. A* 2012-03-03 13:27:16  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/生殖的�
��離
http://ja.wikipedia.org/wiki/生殖的�%
9A�離
http://en.wikipedia.org/wiki/Reproductive_isolation

cross, jst, 英和実験動物学用語集, jap wiki, eng wiki 
(hybridization barriers)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688990 Active (id: 1087682)
近交退化
きんこうたいか
1. [n]
▶ inbreeding depression



History:
2. A 2012-03-06 03:04:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 13:51:57  Marcus
  Refs:
英和実験動物学用語集, dbcls
http://ejje.weblio.jp/content/近交退�%8
C�

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689000 Active (id: 1087681)
近交弱勢
きんこうじゃくせい
1. [n]
▶ inbreeding depression



History:
2. A 2012-03-06 03:01:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 13:52:58  Marcus
  Refs:
wiki 
http://ja.wikipedia.org/wiki/近交弱�

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689010 Rejected (id: 1087844)
異系交配弱勢
いけいこうはいじゃくせい
1. [n]
▶ outbreeding depression

History:
2. R 2012-03-06 06:10:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
only 36 real google hits.  clearly not used much
1. A* 2012-03-03 14:10:03  Marcus
  Refs:
1,710 results on google, couldn't find any dics but it's 
obviously used academically. I googled every single 
combination I could come up with to find this one out.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689020 Active (id: 1087860)
外交弱勢
がいこうじゃくせい
1. [n] [rare]
▶ outbreeding depression



History:
3. A 2012-03-06 10:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
88 hits with Google set to Japanese.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2012-03-06 04:56:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reading is wrong.  overwhelming majority of hits appear to be chinese
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>がいこういじゃくせい</reb>
+<reb>がいこうじゃくせい</reb>
1. A* 2012-03-03 14:11:44  Marcus
  Refs:
5,030 results on google, couldn't find any dics but it's 
obviously used academically. I googled every single 
combination I could come up with to find this one (and 異系交配
弱勢) out.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689030 Active (id: 1088231)
外交配
がいこうはい
1. [n]
▶ outcrossing
▶ outbreeding



History:
2. A 2012-03-09 22:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 14:23:25  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/外交配
日英・英日専門用語辞書, life science

"outbreeding" isn't mentioned in the dics but "外交弱勢", 
meaning "outbreeding depression" gets 5000 hits, used on gov 
site ( http://www.fsm.affrc.go.jp/Nenpou/43/p25.html ) and 
it seems 外交 in this case is short for 外交配 (this site 
states that this is the case: 
http://www.geocities.co.jp/sayajirao/b2_2_outbreed.html )

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689040 Active (id: 1087705)
自殖弱勢
じしょくじゃくせい
1. [n]
▶ inbreeding depression



History:
2. A 2012-03-06 03:27:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
added
1. A* 2012-03-03 14:27:29  Marcus
  Refs:
JST, cross
http://ejje.weblio.jp/content/自殖弱�%8
B�
  Comments:
Interesting that 弱勢 appears in many different words but I 
can't find it by itself in any dic, or any google hits that 
seem to indicate it can ever appear independently. Maybe 
somebody with access to other dics could check if it's listed 
somewhere?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689050 Active (id: 1087715)
自殖
じしょく
1. [n,vs]
▶ self-propagation
▶ self-fertilization
▶ selfing

Conjugations


History:
2. A 2012-03-06 03:41:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daijr doesn't support the change, and based on its definition, other dictionaries are wrong.  i think it's provided in other dictionaries only as a term of convenience.  i'm inclined to omit
  Diff:
@@ -15,5 +15,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>inbreeding</gloss>
+<gloss>selfing</gloss>
1. A* 2012-03-03 14:31:37  Marcus
  Refs:
daijr 
JST, DBCLS, life science
http://ejje.weblio.jp/content/自殖
  Comments:
Added vs on basis of 3500 hits for "自殖して"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689060 Active (id: 1087424)

インブリーディング
1. [n]
▶ inbreeding
Cross references:
  ⇒ see: 2476220 インブリード 1. inbreeding



History:
2. A 2012-03-04 04:08:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2476220">インブリード</xref>
1. A* 2012-03-03 14:32:48  Marcus
  Refs:
JST, wiki, daijs
http://ejje.weblio.jp/content/インブ�%8
3�ーディング
http://kotobank.jp/word/インブリ%E
3��ディング

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689070 Active (id: 1087423)

アウトブリーディング
1. [n]
▶ outbreeding
Cross references:
  ⇒ see: 2491420 アウトブリード 1. outbreeding



History:
2. A 2012-03-04 04:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2491420">アウトブリード</xref>
1. A* 2012-03-03 14:39:00  Marcus
  Refs:
no dics, just 1,260 entries
  Comments:
Maybe unnecessary, but since there's ”インブリード" as well as "イ
ンブリーディング", it makes sense to have it as a pair to アウトブリード   
(which gets 40K hits)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689080 Active (id: 1087465)
異種族混交
いしゅぞくこんこう
1. [n]
▶ interracial marriage
▶ miscegenation



History:
4. A 2012-03-04 11:30:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-03-04 02:48:16  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>" interracial marriage</gloss>
+<gloss>interracial marriage</gloss>
2. A 2012-03-04 02:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro, Kagaku
  Comments:
"mixed marriage" is not a good gloss, as it can mean between religions.
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>mixed marriage</gloss>
-<gloss>interracial marriage</gloss>
+<gloss>" interracial marriage</gloss>
1. A* 2012-03-03 14:43:23  Marcus
  Refs:
研究社 新英和中辞典, 人口統計学辞書
http://ejje.weblio.jp/content/miscegenation
http://www.weblio.jp/content/異種族�
�交
  Comments:
Sorry, submitted this once but accidentally by replacing 雑婚 
(1813810)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689090 Active (id: 1087710)
種間
しゅかん
1. [adj-no]
▶ interspecific
▶ interspecies



History:
2. A 2012-03-06 03:34:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +12,1 @@
+<gloss>interspecific</gloss>
1. A* 2012-03-03 14:50:02  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/種間
jst, dbcls, life science

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689100 Active (id: 1087783)
交配前隔離
こうはいぜんかくり
1. [n]
▶ premating isolation
Cross references:
  ⇒ see: 2688980 生殖的隔離 1. reproductive isolation



History:
2. A 2012-03-06 04:58:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 15:04:25  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/生殖的�
�離

4 of these: each one doesn't get that many hits on google, but 
the English equivalents do (15K-30K hits each) so it seems 
worth the while to add them.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689110 Active (id: 1087784)
交配後隔離
こうはいごかくり
1. [n]
▶ postmating isolation
Cross references:
  ⇒ see: 2688980 生殖的隔離 1. reproductive isolation



History:
2. A 2012-03-06 04:58:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 15:04:55  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/生殖的�
�離

4 of these: each one doesn't get that many hits on google, but 
the English equivalents do (15K-30K hits each) so it seems 
worth the while to add them.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689120 Active (id: 1087818)
接合前隔離
せつごうぜんかくり
1. [n]
▶ prezygotic isolation
Cross references:
  ⇒ see: 2688980 生殖的隔離 1. reproductive isolation



History:
2. A 2012-03-06 05:35:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 15:05:06  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/生殖的�
�離

4 of these: each one doesn't get that many hits on google, but 
the English equivalents do (15K-30K hits each) so it seems 
worth the while to add them.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689130 Active (id: 1087819)
接合後隔離
せつごうごかくり
1. [n]
▶ postzygotic isolation
Cross references:
  ⇒ see: 2688980 生殖的隔離 1. reproductive isolation



History:
2. A 2012-03-06 05:35:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 15:05:08  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/生殖的�
�離

4 of these: each one doesn't get that many hits on google, but 
the English equivalents do (15K-30K hits each) so it seems 
worth the while to add them.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689140 Active (id: 1087760)
接合後
せつごうご
1. [adj-no]
▶ postzygotic



History:
2. A 2012-03-06 04:39:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 15:06:52  Marcus
  Refs:
ライフサイエンス辞書
http://ejje.weblio.jp/content/接合後

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689150 Active (id: 1087759)
接合前
せつごうぜん
1. [adj-no]
▶ prezygotic



History:
2. A 2012-03-06 04:38:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2012-03-03 15:08:45  Marcus
  Refs:
couldn't find any dictionary entry for this, but I could find 
one for 接合後, and I think it is notable as a compound (i.e. 
in 接合前接合前

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689160 Active (id: 1091009)
角食
かくしょく
1. [n]
▶ square bread
▶ Pullman loaf
▶ sandwich loaf
Cross references:
  ⇐ see: 2693000 山食【やましょく】 1. English bread; roundtop bread; high tin loaf
2. [n] Dialect: hob
▶ bread



History:
4. A 2012-03-29 03:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>bread (Hokkaidou dialect)</gloss>
+<dial>&hob;</dial>
+<gloss>bread</gloss>
3. A* 2012-03-09 22:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
2. A 2012-03-09 22:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Plenty of WWW support. For sense 2 see:
http://homepage2.nifty.com/maerd/ezo/hokka1.html
  Comments:
Approving, then reopening to wait for a Hokkaidou dialect tag.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>pullman bread</gloss>
+<gloss>Pullman loaf</gloss>
+<gloss>sandwich loaf</gloss>
@@ -17,1 +18,1 @@
-<gloss>general bread in hokkaido dialect</gloss>
+<gloss>bread (Hokkaidou dialect)</gloss>
1. A* 2012-03-03 15:34:59  huixing
  Refs:
google 81,100,000 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689170 Active (id: 2157481)
向こう持ち向こうもちむこう持ち
むこうもち
1. [exp,n]
▶ (expenses) being covered by the other party
Cross references:
  ⇔ see: 2417470 こちら持ち 1. covering the costs oneself; paying (the full amount) oneself



History:
6. A 2021-11-09 23:44:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Always expenses.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>being covered by the other party (of expenses, etc.)</gloss>
+<gloss>(expenses) being covered by the other party</gloss>
5. A 2021-11-08 16:24:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="2417470">此方持ち・こちらもち</xref>
-<gloss>covered by the other party (usu. expenses)</gloss>
+<xref type="see" seq="2417470">こちら持ち</xref>
+<gloss>being covered by the other party (of expenses, etc.)</gloss>
4. A 2015-02-05 03:10:06  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2015-02-03 22:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams (enough hits to warrant inclusion)
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>向こうもち</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>むこう持ち</keb>
2. A 2012-03-09 23:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>expenses being covered by the other party</gloss>
+<gloss>covered by the other party (usu. expenses)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml