JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1075470 Active (id: 2174754)
蘇維埃 [ateji,rK]
ソビエト [gai1] ソヴィエト
1. [n] [uk,hist] Source lang: rus "sovet"
▶ soviet
2. [n] [uk,hist,abbr]
▶ Soviet Union
Cross references:
  ⇒ see: 2144600 ソビエト連邦 1. Soviet Union; Union of Soviet Socialist Republics; USSR
  ⇐ see: 2853158 蘇【ソ】 1. Soviet Union



History:
8. A 2022-01-19 02:37:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ソヴィエト	51061
ソビエト	301214
  Comments:
Merging 1075670
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソヴィエト</reb>
7. A 2022-01-18 13:32:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2021-11-07 23:49:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦・ソビエトれんぽう</xref>
+<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦</xref>
5. A 2021-11-06 03:48:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2015-11-29 12:03:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From Совет.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120890 Active (id: 2054241)

ペスト [gai1]
1. [n] Source lang: ger "Pest"
▶ plague
▶ black plague
Cross references:
  ⇐ see: 1287700 黒死病【こくしびょう】 1. plague; Black Death



History:
6. A 2019-12-20 22:38:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ペストウ</reb>
@@ -17,5 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="ita"/>
-<gloss>pesto</gloss>
-</sense>
5. A* 2019-12-20 19:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From rejected 2842444. I'll split this later today.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペストウ</reb>
4. A 2018-01-16 23:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-16 22:05:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not necessarily bubonic plague.
"Pest" is archaic in English.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>bubonic plague</gloss>
+<gloss>plague</gloss>
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>the pest</gloss>
2. A 2012-01-09 09:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1256520 Active (id: 2324402)
兼ねる [ichi1,news1,nf23]
かねる [ichi1,news1,nf23]
1. [suf,v1] [uk]
《after the -masu stem of verb》
▶ to be unable to
▶ to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do
Cross references:
  ⇔ see: 1922120 兼ねない 1. quite capable of ...; not unlikely to ...; may well ...; might ...; could ...; would not hesitate to ...
  ⇐ see: 2819270 出来かねる【できかねる】 1. to be unable to do; to find something difficult to do
2. [v1,vt]
▶ to serve two or more functions or roles simultaneously
▶ to contain (or combine) two or more features
3. [v1,vt]
▶ to work in two or more jobs simultaneously (positions, etc.)
▶ to do alongside
4. [v1,vt]
▶ to hesitate to do something (out of consideration for others)
5. [v1,vt]
▶ to think of the future (as well as the present)

Conjugations


History:
4. A 2024-11-28 11:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-25 16:34:37 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<s_inf>after the -masu stem of verb</s_inf>
2. A 2012-01-09 01:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 01:38:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think we're generally calling this [suf], not [aux-v].  "usu. kana" -> tag
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -19,2 +20,3 @@
-<gloss>to be unable to (usu. kana)</gloss>
-<gloss>to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do (usu. kana)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be unable to</gloss>
+<gloss>to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1348480 Active (id: 2358168)
小僧 [news1,nf23]
こぞう [news1,nf23]
1. [n]
▶ youngster
▶ boy
▶ kid
▶ brat
▶ lad
2. [n]
▶ young Buddhist monk
▶ young bonze
Cross references:
  ⇐ see: 2597810 雛僧【すうそう】 1. young priest
3. [n]
▶ young shop-boy
▶ errand boy
▶ apprentice



History:
6. A 2026-01-20 20:17:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2026-01-20 12:56:39 
  Comments:
subtitles of A Knight of the Seven Kingdoms
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>lad</gloss>
4. A 2018-02-14 02:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-07 17:53:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>boy</gloss>
+<gloss>kid</gloss>
+<gloss>brat</gloss>
@@ -20 +23,2 @@
-<gloss>young Buddhist priest</gloss>
+<gloss>young Buddhist monk</gloss>
+<gloss>young bonze</gloss>
@@ -24 +28 @@
-<gloss>young shopboy</gloss>
+<gloss>young shop-boy</gloss>
2. A 2012-01-09 09:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504780 Active (id: 2218246)
粉ミルク [news1,nf23]
こなミルク [news1,nf23]
1. [n]
▶ milk powder
2. [n]
▶ baby formula
▶ infant formula
▶ formula
▶ baby milk
Cross references:
  ⇐ see: 1131990 ミルク 2. infant formula; formula; baby milk



History:
4. A 2023-01-07 03:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-06 21:02:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
enwiki
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+<gloss>infant formula</gloss>
+<gloss>formula</gloss>
+<gloss>baby milk</gloss>
2. A 2012-01-10 00:36:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 21:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Honyaku discussion
  Comments:
Different enough to be a distinct sense, I think.
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>baby formula</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814430 Active (id: 1083069)
杉花粉症スギ花粉症
すぎかふんしょう (杉花粉症)スギかふんしょう (スギ花粉症)
1. [n]
▶ cedar pollen allergy



History:
2. A 2012-01-09 09:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:48:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
430k web hits
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>スギ花粉症</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>杉花粉症</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スギかふんしょう</reb>
+<re_restr>スギ花粉症</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857330 Deleted (id: 1082979)
荒れ狂う風
あれくるうかぜ
1. [n]
▶ raving wind



History:
2. D 2012-01-09 03:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
1. D* 2012-01-09 03:27:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think this adds anything over the entry for 荒れ狂う

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1881250 Active (id: 1083068)
芝居がかる芝居掛かる芝居掛る
しばいがかる
1. [v5r,vi]
《usu. as 芝居がかった》
▶ to be affected
▶ to be theatrical
▶ to be pompous

Conjugations


History:
2. A 2012-01-09 09:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:55:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, gg5, meikyo
  Comments:
all refs (except eij) have as the base form しばいがかる
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>芝居掛かった</keb>
+<keb>芝居がかる</keb>
@@ -8,1 +8,4 @@
-<keb>芝居がかった</keb>
+<keb>芝居掛かる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>芝居掛る</keb>
@@ -11,1 +14,1 @@
-<reb>しばいがかった</reb>
+<reb>しばいがかる</reb>
@@ -14,4 +17,6 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>affected</gloss>
-<gloss>theatrical</gloss>
-<gloss>pompous</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>usu. as 芝居がかった</s_inf>
+<gloss>to be affected</gloss>
+<gloss>to be theatrical</gloss>
+<gloss>to be pompous</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922120 Active (id: 2334015)
兼ねない
かねない
1. [exp,suf] [uk]
《after the -masu stem of a verb》
▶ quite capable of ...
▶ not unlikely to ...
▶ may well ...
▶ might ...
▶ could ...
▶ would not hesitate to ...
Cross references:
  ⇔ see: 1256520 【かねる】 1. to be unable to; to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do
  ⇐ see: 2802780 事になりかねない【ことになりかねない】 1. could result in (something undesirable); might end up (doing, happening); run the risk of



History:
9. A 2025-03-08 20:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both are used. It's about 3:1.
8. A* 2025-03-08 17:09:29 
  Comments:
the other entries use "a"
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>after the -masu stem of verb</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
7. A 2024-06-05 20:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-06-05 16:44:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,2 +13 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1256520">兼ねる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1256520">かねる・1</xref>
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of verb</s_inf>
@@ -17,2 +17,5 @@
-<gloss>could happen</gloss>
-<gloss>not unlikely to</gloss>
+<gloss>not unlikely to ...</gloss>
+<gloss>may well ...</gloss>
+<gloss>might ...</gloss>
+<gloss>could ...</gloss>
+<gloss>would not hesitate to ...</gloss>
5. A 2019-01-05 00:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035010 Active (id: 1082980)
洗い洗膾洗魚洗鱠
あらい
1. (洗い only) [n]
▶ washing
2. [n] {food, cooking}
▶ sashimi chilled in iced water



History:
3. A 2012-01-09 03:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 03:34:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -7,0 +7,9 @@
+<k_ele>
+<keb>洗膾</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洗魚</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洗鱠</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +20,1 @@
+<stagk>洗い</stagk>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2074630 Active (id: 1138418)

ボストンバッグボストン・バッグ
1. [n]
▶ Boston bag
▶ overnight bag
▶ traveling bag (travelling)
Cross references:
  ⇐ see: 2827594 ロールボストン 1. gym bag; sports bag; drum-shaped bag; cylindrical bag



History:
4. A 2013-05-11 11:05:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボストン・バッグ</reb>
3. A 2012-01-09 03:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>traveling bag</gloss>
+<gloss>traveling bag (travelling)</gloss>
2. A* 2012-01-09 03:40:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
web hits
  Comments:
'Boston bag' is english
  Diff:
@@ -9,1 +9,3 @@
-<gloss>traveling (overnight) bag (from Boston bag)</gloss>
+<gloss>Boston bag</gloss>
+<gloss>overnight bag</gloss>
+<gloss>traveling bag</gloss>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2079080 Active (id: 2295883)
小象子象仔象
こぞう
1. [n]
▶ young elephant
▶ baby elephant



History:
4. A 2024-03-25 00:30:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
小象	20,962	61.8%	
子象	10,357	30.5%	
仔象	2,624	7.7%
  Comments:
Yes. See 子犬/小犬, 子猫/小猫, etc.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子象</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仔象</keb>
3. A* 2024-03-25 00:15:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just added 子象/こぞう. Perhaps they can be merged? Unidic has 小象 as しょうしょう but no-one else has.
2. A 2012-01-09 07:23:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>young (baby) elephant</gloss>
+<gloss>young elephant</gloss>
+<gloss>baby elephant</gloss>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2129810 Active (id: 1916656)
もしもの事若しものこと若しもの事
もしものこと
1. [exp] [uk]
▶ emergency
▶ accident
▶ rare possibility
▶ unexpected occurrence
Cross references:
  ⇐ see: 2841458 もしもの時【もしものとき】 1. (in an) emergency; (for) unexpected circumstances



History:
5. A 2015-06-09 01:09:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-06-08 16:26:08  luce
  Refs:
n-grams
もしもの事	495
若しものこと	8
若しもの事	3
もしものこと	1070
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2012-01-09 09:38:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 07:28:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>若しもの事</keb>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2187670 Active (id: 1083076)

ゴルゴンゾーラゴルゴンゾラ
1. [n] Source lang: ita
▶ Gorgonzola (cheese)



History:
3. A 2012-01-09 10:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 08:59:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, 現代用語の基礎知識, more hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゴルゴンゾーラ</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202150 Active (id: 2218766)
恨みつらみ恨み辛み怨み辛み怨みつらみ [sK]
うらみつらみ
1. [n]
▶ pent-up resentment
▶ grudges and hard feelings
Cross references:
  ⇐ see: 2676120 辛み【つらみ】 1. pent-up resentment; grudges and hard feelings



History:
6. A 2023-01-11 20:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-11 19:25:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
On second thought, 怨 appears in over 7% of usages, so we wouldn't normally tag it as rare.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2023-01-11 15:59:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 恨みつらみ  │ 18,313 │ 50.4% │
│ 恨み辛み   │ 10,542 │ 29.0% │
│ 怨みつらみ  │  1,904 │  5.2% │ - sK
│ 怨み辛み   │    820 │  2.3% │ - rK (only meikyo)
│ うらみつらみ │  4,758 │ 13.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>怨みつらみ</keb>
+<keb>怨み辛み</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>怨み辛み</keb>
+<keb>怨みつらみ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2012-01-09 09:37:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 08:16:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, interweb
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>怨みつらみ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>怨み辛み</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399700 Active (id: 1083013)

うながっぱ
1. [n]
《from うなぎ and かっぱ》
▶ maki sushi typically made from eel and cucumber, often with a face-like pattern when cut
2. [n]
▶ mascot character used by Tajimi City in Gifu



History:
7. A 2012-01-09 07:15:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2012-01-09 07:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiki
  Comments:
The two appear to be unrelated, apart from the eel and cucumber angle.
  Diff:
@@ -9,1 +9,6 @@
-<gloss>type of maki sushi typically made from eel and cucumber</gloss>
+<s_inf>from うなぎ and かっぱ</s_inf>
+<gloss>maki sushi typically made from eel and cucumber, often with a face-like pattern when cut</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mascot character used by Tajimi City in Gifu</gloss>
5. A* 2012-01-08 16:59:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i guess it's fine as is.  should be rephrased to get rid of the 'type of' though.  and if it's called うながっぱ, my guess is that it ~always~ contains eel and cucumber, not just typically.  but i haven't looked at any refs
4. A* 2012-01-07 01:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's common enough to deserve an entry. Perhaps the mascot with "orig. maki sushi ..."?
3. A* 2011-12-31 12:10:25  Scott
  Refs:
Searching for うながっぱ 寿司 yields more interesting results. Such as this: http://r.tabelog.com/gifu/A2103/A210301/21000706/dtlphotolst/P5626955/ Though you'll notice that this is from the same town (多治見市) as the mascot, so it might be just a tie-in promotional product.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445220 Active (id: 1083058)

マスカルポーネ
1. [n] Source lang: ita
▶ mascarpone



History:
2. A 2012-01-09 09:20:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource xml:lang="ita"/>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445230 Active (id: 1083056)

ペコリーノ
1. [n] Source lang: ita
▶ pecorino



History:
2. A 2012-01-09 09:17:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, wiki
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource xml:lang="ita"/>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445270 Active (id: 1083053)

タレッジョ
1. [n] Source lang: ita
▶ taleggio



History:
2. A 2012-01-09 09:12:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource xml:lang="ita"/>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2468970 Active (id: 2061970)

ガルバンゾガルバンソ
1. [n] {food, cooking} Source lang: spa "garbanzo"
▶ chickpea



History:
5. A 2020-03-21 21:46:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-21 18:16:56  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<lsource xml:lang="spa"/>
-<gloss>garbanzo</gloss>
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="spa">garbanzo</lsource>
+<gloss>chickpea</gloss>
3. A 2012-01-09 07:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 07:13:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, more hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ガルバンゾ</reb>
+</r_ele>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2469340 Active (id: 1083066)

グリュイエール
1. [n] Source lang: fre
▶ Gruyère



History:
3. A 2012-01-09 09:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 08:57:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>gruyere</gloss>
+<gloss>Gruyère</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675750 Rejected (id: 1082955)

ジャックパーセル
1. [n]
▶ Jack Purcell

History:
2. R 2012-01-09 01:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
-> enamdict.
1. A* 2012-01-08 22:22:36  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ジャック・パーセル
  Comments:
Name given to a line of Converse tennis shoes.  Used in Takemiya Yuyuko's "Golden Time 1", page 231.

「万里はジャックパーセルで人の背中に飛びつくみたいによじ登った。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675760 Deleted (id: 1083007)

つきかねる
1. [n]
▶ ???



History:
4. D 2012-01-09 07:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2012-01-09 01:39:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the entry for かねる should be enough
2. A* 2012-01-09 01:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be many things, depending on context. かねる (兼ねる, 兼る) can make many compound verbs: 言い兼ねる, 仕兼ねる, etc. Not suitable as an entry without being more specific.
1. A* 2012-01-09 00:22:14 
  Comments:
Came across this but not sure exactly what it means...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675770 Active (id: 1082982)
菌糸体
きんしたい
1. [n]
▶ mycelium



History:
2. A 2012-01-09 03:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:09:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675780 Active (id: 1082983)
メタン菌
メタンきん
1. [n]
▶ methanogen



History:
2. A 2012-01-09 03:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:10:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675790 Active (id: 1082984)
メタン生成菌
メタンせいせいきん
1. [n]
▶ methanogen



History:
3. A 2012-01-09 03:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2012-01-09 03:50:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:10:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675800 Active (id: 1082985)
荻野学説
おぎのがくせつ
1. [n]
▶ Ogino theory (basis of the rhythm method)



History:
2. A 2012-01-09 03:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:16:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675810 Active (id: 1082986)
荻野式避妊法
おぎのしきひにんほう
1. [n]
▶ Ogino method (of birth control)
▶ rhythm method



History:
2. A 2012-01-09 03:53:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:18:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675820 Deleted (id: 1153405)
荻野式
おぎのしき
1. [n]
▶ Ogino method (of birth control)
▶ rhythm method



History:
4. D 2014-02-27 08:19:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2014-02-27 08:00:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging with 1034170.
2. A 2012-01-09 03:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:19:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675830 Active (id: 1082988)
荷物車
にもつしゃ
1. [n]
▶ baggage car (of a train)
▶ luggage van



History:
2. A 2012-01-09 03:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:20:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675840 Active (id: 1082989)
荷印
にじるし
1. [n]
▶ cargo mark
▶ shipping mark



History:
2. A 2012-01-09 03:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:21:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675850 Active (id: 1082990)
担い桶担いおけ
にないおけ
1. [n]
▶ bucket carried on either end of a pole
Cross references:
  ⇐ see: 2675860 担い【にない】 2. bucket carried on either end of a pole



History:
2. A 2012-01-09 03:54:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:25:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675860 Active (id: 1089385)
担い荷い荷ない
にない
1. [n]
▶ carrying (on one's shoulder)
▶ bearing
▶ shouldering
▶ taking responsibility for
2. [n] [abbr]
▶ bucket carried on either end of a pole
Cross references:
  ⇒ see: 2675850 担い桶 1. bucket carried on either end of a pole



History:
4. A 2012-03-19 22:52:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>take responsibility for</gloss>
+<gloss>taking responsibility for</gloss>
3. A* 2012-03-19 06:46:07  Jeff Diamond <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>take responsibility for</gloss>
2. A 2012-01-09 03:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:26:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675870 Active (id: 1082993)
荒々しさ荒荒しさ
あらあらしさ
1. [n]
▶ roughness
▶ rudeness
▶ wildness
▶ harshness
▶ gruffness



History:
2. A 2012-01-09 03:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm relaxed about these -さ forms. If other dictionaries have them...
1. A* 2012-01-09 03:31:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5 (荒々しい), eij, 2.7 million hits?
  Comments:
perhaps/probably useless as just a -さ form. but i'll put it forward

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675890 Active (id: 2053764)
ティーパーティー運動
ティーパーティーうんどう
1. [n]
▶ Tea Party movement (USA)



History:
4. A 2019-12-12 02:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In the トランプ時代 it's a bit irrelevant.
3. A* 2019-12-11 18:44:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tea_Party_movement
By 2019, it was reported that the conservative wing of the Republican Party "has basically shed the tea party moniker"
  Comments:
i haven't heard the term be used to refer to anyone in the present tense for a while. i think the movement is still ongoing but the name has been dropped.  perhaps easiest just to remove the year altogether
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tea Party movement (USA, 2010-)</gloss>
+<gloss>Tea Party movement (USA)</gloss>
2. A 2012-01-09 03:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Tea Party movement</gloss>
+<gloss>Tea Party movement (USA, 2010-)</gloss>
1. A* 2012-01-09 03:46:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675900 Rejected (id: 1082999)
ウォールストリートを占拠せよ
ウォールストリートをせんきょせよ
1. [exp,n]
▶ Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)

History:
3. R 2012-01-09 06:49:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
wikipedia gave the wrong reading for 街.  i copy-pasted without noticing.

ウォールストリートを占拠せよ also gets hits and would be worth having.  i'll reject this branch and submit it as new
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>ウォール街を占拠せよ</keb>
+<keb>ウォールストリートを占拠せよ</keb>
2. A* 2012-01-09 04:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't this be two entries:
ウォール街を占拠せよ (3.5M hits)
ウォールストリートを占拠せよ (124k hits)
?
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>Occupy Wall Street (protest movement)</gloss>
+<gloss>Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)</gloss>
1. A* 2012-01-09 03:48:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675900 Active (id: 1083003)
ウォール街を占拠せよ
ウォールがいをせんきょせよ
1. [exp,n]
▶ Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)



History:
4. A 2012-01-09 07:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-01-09 06:49:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>Occupy Wall Street (protest movement)</gloss>
+<gloss>Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)</gloss>
2. A* 2012-01-09 03:54:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ウォールストリートをせんきょせよ</reb>
+<reb>ウォールがいをせんきょせよ</reb>
1. A* 2012-01-09 03:48:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675910 Active (id: 2080704)
立ち位置立位置
たちいち
1. [n]
▶ position (where one is standing)
▶ place where one stands
2. [n]
▶ position
▶ stance
▶ standpoint
▶ status
▶ role



History:
6. A 2020-09-09 16:46:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/立ち位置
  Comments:
I don't agree with "station".
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>standpoint</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>station</gloss>
5. A 2020-09-08 02:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has the "in society" qualification, but I think adding "stance" makes that clear enough.
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>position (in society)</gloss>
+<gloss>position</gloss>
+<gloss>stance</gloss>
4. A* 2020-09-08 01:09:12 
  Comments:
isn't sense 2 also broadly "one's stance"?
e.g. one's opinion. i don't think "(in 
society)" should lead
3. A 2012-01-09 07:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 06:55:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立位置</keb>
@@ -12,3 +15,8 @@
-<gloss>post</gloss>
-<gloss>position</gloss>
-<gloss>standpoint</gloss>
+<gloss>position (where one is standing)</gloss>
+<gloss>place where one stands</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>position (in society)</gloss>
+<gloss>status</gloss>
+<gloss>role</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675920 Active (id: 1083005)

カナディアンウイスキーカナディアン・ウイスキー
1. [n]
▶ Canadian whisky



History:
2. A 2012-01-09 07:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 06:47:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675930 Active (id: 1083004)
ウォールストリートを占拠せよ
ウォールストリートをせんきょせよ
1. [n]
▶ Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)



History:
2. A 2012-01-09 07:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 06:50:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
135k web hits
  Comments:
see comment on rejected branch of 2675900

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675940 Active (id: 2335972)
果物時計草
クダモノトケイソウ (nokanji)くだものとけいそう
1. [n] [rare]
▶ passion fruit (Passiflora edulis)
▶ passionfruit
Cross references:
  ⇒ see: 2193920 パッションフルーツ 1. passionfruit (Passiflora edulis)



History:
4. A 2025-04-01 23:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
果物時計草	1412	46.2%
クダモノトケイソウ	1455	47.6%
くだものとけいそう	188	6.2%
3. A* 2025-04-01 23:35:28 
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>くだものとけいそう</reb>
+<reb>クダモノトケイソウ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>クダモノトケイソウ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>くだものとけいそう</reb>
@@ -17 +17 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2012-01-09 07:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:11:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, yahoo enc, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675950 Active (id: 1083077)
苦しさ
くるしさ
1. [n]
▶ pain
▶ anguish
▶ distress
▶ suffering
▶ hardship
Cross references:
  ⇒ see: 1244340 苦しみ 1. pain; anguish; distress; suffering; hardship



History:
2. A 2012-01-09 10:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:18:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, prog, nikk, eij, 4m hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675960 Active (id: 1083078)
若い衆
わかいしゅわかいしゅう
1. [n]
▶ young man
▶ youth
▶ lad
2. [n]
▶ servant boy
▶ young shopboy



History:
2. A 2012-01-09 10:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:21:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675970 Active (id: 1083079)
若者文化
わかものぶんか
1. [n]
▶ youth culture



History:
2. A 2012-01-09 10:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:25:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675980 Active (id: 1083080)

ユースカルチャーユース・カルチャー
1. [n]
▶ youth culture



History:
2. A 2012-01-09 10:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:26:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675990 Active (id: 1083081)
若年性糖尿病
じゃくねんせいとうにょうびょう
1. [n]
▶ juvenile diabetes



History:
2. A 2012-01-09 10:25:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:27:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676000 Active (id: 1959996)
無濾過
むろか
1. [adj-no]
▶ unfiltered (alcohol)



History:
3. A 2017-09-13 23:28:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of examples online.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-01-09 10:27:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:28:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/無濾過
http://ja.wikipedia.org/wiki/日本酒
  Comments:
Saw on bottle of sake today.
Also seen on beer, I think.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676010 Active (id: 1083083)
若々しさ若若しさ
わかわかしさ
1. [n]
▶ youthfulness
▶ juvenility



History:
2. A 2012-01-09 10:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:29:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, nikk, 1.8 mil hits
  Comments:
perhaps not useful

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676020 Active (id: 1083084)
エナメル芽細胞
エナメルがさいぼう
1. [n]
▶ ameloblast
▶ [expl] tooth enamel depositing cell



History:
2. A 2012-01-09 10:27:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:33:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676030 Active (id: 1083085)
芽球
がきゅう
1. [n]
▶ gemmule
2. [n]
▶ blast (cell)



History:
2. A 2012-01-09 10:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:39:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, yahoo enc, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676040 Active (id: 1083086)
リンパ芽球
リンパがきゅう
1. [n]
▶ lymphoblast



History:
2. A 2012-01-09 10:27:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:40:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676050 Active (id: 1083087)
芽体
がたい
1. [n]
▶ blastema



History:
2. A 2012-01-09 10:28:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:41:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676060 Active (id: 1083088)
花被片
かひへん
1. [n]
▶ tepal



History:
2. A 2012-01-09 10:28:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:44:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, ls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676070 Active (id: 1083089)
スギ花粉杉花粉
スギかふん (スギ花粉)すぎかふん (杉花粉)
1. [n]
▶ cedar pollen



History:
2. A 2012-01-09 10:28:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:45:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676080 Active (id: 1083090)
送粉者
そうふんしゃ
1. [n]
▶ pollinator



History:
2. A 2012-01-09 10:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:49:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676090 Active (id: 2307456)
花托花たく
かたく
1. [n] {botany}
▶ receptacle
▶ torus
Cross references:
  ⇐ see: 1803260 花床【かしょう】 1. receptacle



History:
4. A 2024-07-29 20:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-07-29 18:25:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
花托	5,937	67.3%	
花たく	2,885	32.7%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花たく</keb>
@@ -12,2 +15 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>torus (of a flower)</gloss>
+<field>&bot;</field>
@@ -14,0 +17 @@
+<gloss>torus</gloss>
2. A 2012-01-09 10:28:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:51:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676100 Active (id: 1083092)
ヨーロッパ平鯛
ヨーロッパへだいヨーロッパヘダイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ gilt-head bream (Sparus aurata)



History:
4. A 2012-01-09 10:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2012-01-09 09:39:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 07:59:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
1. A* 2012-01-09 07:59:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676110 Active (id: 1083093)
辛さ
つらさ
1. [n] [uk]
▶ pain
▶ bitterness



History:
2. A 2012-01-09 10:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:08:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676120 Active (id: 1083094)
辛み
つらみ
1. [n] [uk]
▶ pent-up resentment
▶ grudges and hard feelings
Cross references:
  ⇒ see: 2202150 恨みつらみ 1. pent-up resentment; grudges and hard feelings



History:
2. A 2012-01-09 10:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:13:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676130 Active (id: 1083095)

アラビアータ
1. [suf] Source lang: ita
▶ arrabbiata
▶ all'arrabbiata



History:
2. A 2012-01-09 10:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:29:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676140 Active (id: 2190236)

ボロネーゼ
1. [adj-no,n] Source lang: ita
▶ Bolognese
2. [n] {food, cooking}
▶ bolognese sauce



History:
4. A 2022-06-13 02:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-13 00:07:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://ja.wikipedia.org/wiki/ボロネーゼ
  Diff:
@@ -8,2 +8,9 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>bolognese</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource xml:lang="ita"/>
+<gloss>Bolognese</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>bolognese sauce</gloss>
2. A 2012-01-09 10:30:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:33:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676150 Active (id: 1083097)

プッタネスカ
1. [suf] Source lang: ita
▶ puttanesca



History:
2. A 2012-01-09 10:30:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:36:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij, 現代用語の基礎知識

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676160 Active (id: 2062065)

アマトリチャーナ
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita
▶ amatriciana



History:
4. A 2020-03-22 11:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-22 05:16:56  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/アマトリチャーナ-1494097
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
2. A 2012-01-09 10:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:39:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676170 Active (id: 2004733)

パルメザン
1. [n]
▶ parmesan



History:
3. A 2019-04-23 20:33:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.miaminewtimes.com/restaurants/
ap-stylebook-released-today-includes-
first-ever-food-section-6576694
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Parmesan</gloss>
+<gloss>parmesan</gloss>
2. A 2012-01-09 10:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:47:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676180 Active (id: 1083075)

エメンタールチーズエメンタール・チーズ
1. [n]
▶ Emmental cheese
▶ Emmenthal cheese



History:
2. A 2012-01-09 10:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:51:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676190 Active (id: 1083100)

プーティン
1. [n] Source lang: fre
▶ poutine
▶ [expl] French fries topped with cheese curds and gravy



History:
2. A 2012-01-09 10:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:54:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676200 Active (id: 1083101)

グリュイエールチーズグリュイエール・チーズ
1. [n]
▶ Gruyère cheese



History:
2. A 2012-01-09 10:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:56:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676210 Active (id: 2174702)
ソビエト社会主義共和国連邦
ソビエトしゃかいしゅぎきょうわこくれんぽう
1. [n] [hist]
▶ Union of Soviet Socialist Republics
▶ USSR
▶ Soviet Union
Cross references:
  ⇐ see: 2144600 ソビエト連邦【ソビエトれんぽう】 1. Soviet Union; Union of Soviet Socialist Republics; USSR
  ⇐ see: 2676290 USSR【ユー・エス・エス・アール】 1. Union of Soviet Socialist Republics; USSR; Soviet Union



History:
5. A 2022-01-18 13:23:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2015-11-29 11:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-11-29 09:27:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Soviet Union</gloss>
2. A 2012-01-09 10:31:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 09:06:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij
  Comments:
in enamdict.  i think this may deserve to be in edict proper.  promoting because i want to include it as an xref from ソビエト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676220 Active (id: 2174943)

1. [n] [hist]
▶ so (condensed milk product eaten in ancient Japan)



History:
9. A 2022-01-20 01:19:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
8. A* 2022-01-19 17:14:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/蘇
https://en.wikipedia.org/wiki/So_(dairy_product)
  Comments:
It's still not known exactly what "so" was.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>condensed milk</gloss>
+<gloss>so (condensed milk product eaten in ancient Japan)</gloss>
7. A 2022-01-19 03:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔古代の練乳〕 condensed milk.
  Comments:
Seems so.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&arch;</misc>
6. A* 2022-01-18 13:47:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this arch or something?
5. A 2022-01-18 13:33:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
split out on etym
  Diff:
@@ -16,9 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagk>蘇</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<xref type="see" seq="1075470">蘇維埃・2</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Soviet Union</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676230 Active (id: 1083104)

フェタ
1. [n] Source lang: gre "pheta"
▶ feta



History:
2. A 2012-01-09 10:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Didn't want to put φέτα?
1. A* 2012-01-09 09:14:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676240 Active (id: 1958316)

ブリーチーズブリー・チーズ
1. [n] Source lang: fre
▶ Brie cheese



History:
3. A 2017-08-19 06:29:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="fre"/>
2. A 2012-01-09 10:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 09:15:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676250 Active (id: 1083106)

ポンレヴェックポン・レヴェック
1. [n] Source lang: fre
▶ Pont l'Évêque (cheese)



History:
2. A 2012-01-09 10:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 09:19:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676260 Active (id: 1958578)

マスカルポーネチーズマスカルポーネ・チーズ
1. [n]
▶ mascarpone cheese



History:
8. A 2017-08-22 03:49:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You're right; having the tag on マスカルポーネ itself is enough.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<lsource xml:lang="ita"/>
7. A* 2017-08-20 04:10:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
"mascarpone" is Italian, but is "mascarpone cheese" Italian? How do we handle this kind of mixed phrases?
6. A 2017-08-19 23:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikip: "The name is popularly held to derive from mascarpa, an unrelated milk product made from the whey of stracchino (a young, barely aged cheese), or from mascarpia, a word in the local dialect for ricotta."
5. A* 2017-08-19 11:33:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I didn't see the mailing list post.
OK so lets keep the entry.
But should it really be [lsrc=ita:]?
4. A* 2017-08-19 11:29:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
do  we use the lsrc tag when it is only partially from Italian?
---
yes, it's in Daijs, but do we really need it?
We already have マスカルポーネ as a separate entry
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676270 Active (id: 1958320)

ミモレットチーズミモレット・チーズ
1. [n] Source lang: fre
▶ mimolette cheese



History:
3. A 2017-08-19 06:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="fre"/>
2. A 2012-01-09 10:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 09:22:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676280 Active (id: 1981105)

ラクレット
1. [n] Source lang: fre
▶ raclette (cheese)



History:
3. A 2018-06-03 10:51:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>raclette</gloss>
+<gloss>raclette (cheese)</gloss>
2. A 2012-01-09 10:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 09:23:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676290 Active (id: 2225167)
USSR
ユー・エス・エス・アールユーエスエスアール [sk]
1. [n] [hist]
▶ Union of Soviet Socialist Republics
▶ USSR
▶ Soviet Union
Cross references:
  ⇒ see: 2676210 ソビエト社会主義共和国連邦 1. Union of Soviet Socialist Republics; USSR; Soviet Union



History:
6. A 2023-03-16 05:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ユー・エス・エス・アール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2022-01-18 13:21:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2015-11-29 12:04:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-11-29 09:54:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>Soviet Union</gloss>
2. A 2012-01-09 10:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676300 Active (id: 2152351)
アメリカ陸軍
アメリカりくぐん
1. [n]
▶ United States Army
▶ US Army
Cross references:
  ⇐ see: 2676310 USA【ユー・エス・エー】 2. United States Army; US Army; USA



History:
5. A 2021-10-16 23:10:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed on this entry.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>USA</gloss>
4. A 2021-10-15 05:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-15 04:43:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
confusing acronym but
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>U.S. Army</gloss>
+<gloss>US Army</gloss>
+<gloss>USA</gloss>
2. A 2012-01-09 10:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 09:32:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij, 2.4 mil hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676310 Active (id: 2225164)
USA [spec1]
ユー・エス・エーユーエスエー [sk]
1. [n]
▶ United States of America
▶ USA
Cross references:
  ⇒ see: 1149840 アメリカ合衆国 1. United States of America
2. [n]
▶ United States Army
▶ US Army
▶ USA
Cross references:
  ⇒ see: 2676300 アメリカ陸軍 1. United States Army; US Army



History:
6. A 2023-03-16 05:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>ユー・エス・エー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2021-10-15 05:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-15 04:42:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>U.S. Army</gloss>
+<gloss>US Army</gloss>
3. A 2012-01-09 10:35:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 09:36:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
google:
"USA" の --> "About 772,000,000 results"
  Comments:
as expected, [spec1]
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +10,1 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676320 Active (id: 2274564)
新生児頭部皮膚炎
しんせいじとうぶひふえん
1. [n] {medicine}
▶ cradle cap



History:
3. A 2023-08-15 20:10:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-01-09 11:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, Kagaku jiten
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Cradle cap</gloss>
+<gloss>cradle cap</gloss>
1. A* 2012-01-09 11:21:28  Ryu Kent <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/cradle+cap/UTF-8/
  Comments:
Disease babies get when they are very young on their head.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676330 Active (id: 1083116)
乳痂
にゅうか
1. [n]
▶ cradle cap
▶ milk scall
▶ crusta lactea
▶ milk crust



History:
2. A 2012-01-09 19:17:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 11:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676340 Active (id: 1083130)
人工ミルク
じんこうミルク
1. [n]
▶ baby formula
2. [n]
▶ bottle-feeding



History:
2. A 2012-01-10 00:36:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 21:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Honyaku discussion

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676350 Active (id: 1083132)
調製粉乳
ちょうせいふんにゅう
1. [n]
▶ baby formula
▶ formulated milk powder



History:
2. A 2012-01-10 00:36:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 21:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, Daijr, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676360 Active (id: 1083127)
全作
ぜんさく
1. [n]
▶ whole work
▶ all of the works



History:
2. A 2012-01-09 22:44:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see 大辞典 has this as two senses, but I think that's hair-splitting.
  Diff:
@@ -12,4 +12,1 @@
-<gloss>the whole work</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>whole work</gloss>
1. A* 2012-01-09 21:20:10  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676370 Active (id: 1083124)
断頭
だんとう
1. [n]
▶ beheading
▶ decapitation



History:
2. A 2012-01-09 22:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 21:22:47  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676380 Active (id: 2224281)

レーティングレイティング
1. [n]
▶ rating
▶ classification
▶ grading



History:
4. A 2023-03-10 20:03:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-10 11:24:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
レイティング	38,405		
レーティング	219,026
  Comments:
Merging 2534420.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レイティング</reb>
2. A 2012-01-09 22:38:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a naval rating.
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<gloss>classification</gloss>
+<gloss>grading</gloss>
1. A* 2012-01-09 21:23:34  Scott
  Refs:
gg5 daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676390 Active (id: 1083131)
間接部門
かんせつぶもん
1. [n]
▶ internal division
▶ back-office section
▶ indirect department



History:
2. A 2012-01-10 00:36:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 22:16:45  Jim Breen
  Refs:
Daijr, GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676400 Active (id: 1083128)
全作品
ぜんさくひん
1. [n]
▶ oeuvre
▶ complete works



History:
2. A 2012-01-10 00:35:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 22:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747487 Active (id: 2354535)
ボストン茶会事件
ボストンちゃかいじけん [spec1]
1. [ev]
▶ Boston Tea Party (1773)



History:
8. A 2025-12-16 19:24:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
No worries. Thanks for reviewing these edits.
7. A* 2025-12-16 11:54:36  Marcus Richert
  Comments:
Ah, I forgot about spec1 entries being included with jmdict, my bad. No objections.
6. A* 2025-12-16 05:31:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
JMnedict entries with the [spec1] tag are included in all XML distributions of JMdict, so nothing is hidden away.

The reason I bring it up is because the name dictionary has better metadata tags for describing proper nouns. If we add the [organization] tag to the entry for 新進党, it seems redundant to include in parentheses that it is a political party. The [ev] tag makes clear that the Boston Tea Party was not a political party. And if we're going to use JMnedict tags, why not just move the entry to JMnedict?

Determining whether things are "major" is frustrating. Daijirin has an entry for ワフド党, for example.
5. A* 2025-12-16 02:36:54  Marcus Richert
  Comments:
I don't think we should move things like this to the name dictionary - I think it's too major of an event. And putting it in jmnedict more often than not means we're effectively just hiding it away. (lazily commenting here on other entries Stephen has suggested moving:) ワフド党 I'm OK with moving, we wouldn't normally accept that as entry today I don't think. 新進党 is a Japanese party so I think it belongs in the main dictionary as well.
4. A* 2025-12-16 02:06:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
│ ボストン茶会事件 │ 2,416 │
╰─ーーーーーーーー─┴───────╯
  Comments:
Move to the name dictionary.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2675880</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,0 +8 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&ev;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml