jmdict 1170100 Active (id#2338870)
淫乱
いんらん
  1. [adj-na,adj-no]
    • debauched
    • lewd
    • lascivious
    • lecherous
    • salacious
    • wild
History:
    • A 2025-05-08 00:37:15 Jim Breen (id#2338870)
    • Comments
      Case? Reference?
    • Diff
      @@ -19 +18,0 @@
      -<gloss>slutty</gloss>
    • A* 2025-05-07 19:47:05 (id#2338836)
    • Diff
      @@ -18,0 +19 @@
      +<gloss>slutty</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml

Notes

  • Click on the entry seq# to see all versions of the entry.       
  • ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
  • Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.
jmdict 1220580 Active (id#2338869)
期待値
きたいち
  1. [n] {mathematics}
    • expected value
    • expectation
  2. [n]
    • expectations
  3. [n] {physics}
    • expectation value (in quantum mechanics)
History:
    • A 2025-05-08 00:36:15 Jim Breen (id#2338869)
    • Refs
      GG5: 【物】 〔量子力学の〕 an expectation value.
    • A* 2025-05-07 12:19:01 Nikolai Vavilov (id#2338807)
    • Comments
      The last meaning seems too specialized.
    • Refs
      Daijisen
    • Diff
      @@ -14,0 +15,4 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>expectations</gloss>
    • A 2024-07-22 11:46:01 Jim Breen (id#2307082)
    • A* 2024-07-22 10:50:49 Robin Scott (id#2307072)
    • Refs
      gg5
      https://en.wikipedia.org/wiki/Expectation_value_(quantum_mechanics)
    • Diff
      @@ -14 +13,0 @@
      -<gloss>expectation value</gloss>
      @@ -15,0 +15,5 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<field>&physics;</field>
      +<gloss>expectation value (in quantum mechanics)</gloss>
    • A 2012-05-23 23:06:10 Jim Breen
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227370 Active (id#2339200)
久しぶり [ichi1,news1,nf07] 久し振り [ichi1]
ひさしぶり [ichi1,news1,nf07]
  1. [adj-no,adj-na,n]
    • a long time (since the last time)
    • first in a long time
    Cross references:
    • ⇐ see: 2793760 八十日目【やっとかめ】 1. a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you)
    • ⇐ see: 1601820 久々【ひさびさ】 1. (in a) long time; long time (ago); while (ago); long ago; long while (ago); (in a) long while
    • ⇐ see: 1227410 久方ぶり【ひさかたぶり】 1. long time (since the last time); first in a long time
    • ⇐ see: 2863263 さっきぶり 2. a short time (since the last time); first in a short while
  2. [exp]
    • it's been a long time
    • long time no see
    Cross references:
    • ⇒ see: 2222180 お久しぶり 1. it's been a long time; long time no see
    • ⇐ see: 2863263 さっきぶり 1. short time no see; hello again
History:
    • A 2025-05-14 05:04:43 Jim Breen (id#2339200)
    • Comments
      Quiet
    • A* 2025-05-08 01:42:35 Jim Breen (id#2338882)
    • Comments
      Seems it "officially" is. Obviously the masses are more likely to use 久しぶりの (as do GG5, etc. in examples.)
    • Refs
      Daijr/s: (名・形動)[文]ナリ
      久しぶり	23865364
      久しぶりの	4149521
      久しぶりな	301591
      久しぶりに	11385868 - sep. entry
    • Diff
      @@ -20,0 +21 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -22 +22,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
    • A* 2025-05-08 01:30:37 Marcus Richert (id#2338878)
    • Comments
      Is sense 1 really adj-na?
      Top 10 N-grams Lookup for 久しぶりな (Frequency Order)
      
      久しぶりな	301591	  
      久しぶりなので	80722	  
      久しぶりな気	35281	  
      久しぶりな気が	34001	  
      久しぶりなん	26141	  
      久しぶりなの	25094	  
      久しぶりな感じ	21344	  
      久しぶりな気がし	15945	  
      久しぶりなのに	15868	  
      久しぶりな気がする	14915	  
      久しぶりなんで	13205	  
      
      Consideringthe glosses, I wonder if it shouldn't be tagged as exp?
    • A 2024-11-30 21:00:33 Jim Breen (id#2324821)
    • Comments
      I guess so.
    • A* 2024-11-08 03:19:57 Brian Krznarich (id#2320538)
    • Comments
      Got here from さっきぶり and 時間ぶり, which I intend to work on later.
      
      The お is definitely not required here.  As most apps do a prefix search (including jmdict), if you search for 久しぶり you won't even see the "long time no see" gloss without this.
    • Refs
      https://ejje.weblio.jp/content/久しぶり
    • Diff
      @@ -26,0 +27,6 @@
      +<sense>
      +<pos>&exp;</pos>
      +<xref type="see" seq="2222180">お久しぶり</xref>
      +<gloss>it's been a long time</gloss>
      +<gloss>long time no see</gloss>
      +</sense>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291800 Rejected (id#2338901)
座る [ichi1,news2,nf25] 据わる坐る [rK] 座わる [sK] 据る [sK] 坐わる [sK]
すわる [ichi1,news2,nf25]
  1. [v5r,vi]
    • to sit (down)
    • to have a seat
    • to be seated
    • to kneel (on the floor)
  2. [v5r,vi]
    • to assume (a position)
    • to take on (a duty)
    • to occupy (a post)
  3. [v5r,vi]
    《esp. 据わる》
    • to hold steady
    • to hold still
History:
    • R 2025-05-08 10:26:10 Jim Breen (id#2338901)
    • Comments
      Forked.
    • A* 2025-05-08 05:07:14 Jim Breen (id#2338886)
    • Comments
      Reopen.
    • A 2025-05-08 05:06:56 Jim Breen (id#2338885)
    • Comments
      I propose to revert sense 1 to the version that  Sombrero1 proposed. It matches my understanding and JEs. I'll reopen for a bit.
    • Diff
      @@ -38 +38 @@
      -<gloss>to sit</gloss>
      +<gloss>to sit (down)</gloss>
      @@ -39,0 +40,2 @@
      +<gloss>to be seated</gloss>
      +<gloss>to kneel (on the floor)</gloss>
    • A* 2025-05-05 20:04:41 Sean McBroom (id#2338694)
    • Comments
      In English, "to be seated" sounds like passive form. Might be confusing, and it doesn't really add anything imo.
    • Diff
      @@ -40 +39,0 @@
      -<gloss>to be seated</gloss>
    • A* 2025-05-04 21:36:04 Sean McBroom (id#2338574)
    • Comments
      正座 already has it's own entry, I don't think it belongs here. There seems to be no particular sitting position it refers to.
      
      I also don't agree with "sit (down)". It puts more emphasis on the action of moving rather than the action of sitting.
    • Diff
      @@ -38,2 +38 @@
      -<gloss>to sit (down)</gloss>
      -<gloss>to kneel (on the floor)</gloss>
      +<gloss>to sit</gloss>
  1. (show/hide 5 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291800 Active (id#2357873)
座る [ichi1,news2,nf25] 坐る [rK] 座わる [sK] 坐わる [sK]
すわる [ichi1,news2,nf25]
  1. [v5r,vi]
    • to sit (down)
    • to have a seat
    • to be seated
    • to kneel (on the floor)
  2. [v5r,vi]
    • to assume (a position)
    • to take on (a duty)
    • to occupy (a post)
History:
    • A 2026-01-17 23:44:26 Jim Breen (id#2357873)
    • Comments
      Looks OK.
    • A* 2026-01-17 09:36:07 Sombrero1 (id#2357838)
    • Comments
      Setting up the split. 
      Please review it (seq 2868912) for amendmends/corrections.
    • Diff
      @@ -11,3 +10,0 @@
      -<keb>据わる</keb>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      @@ -19,4 +15,0 @@
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>据る</keb>
      @@ -49,7 +41,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&v5r;</pos>
      -<pos>&vi;</pos>
      -<s_inf>esp. 据わる</s_inf>
      -<gloss>to hold steady</gloss>
      -<gloss>to hold still</gloss>
    • A* 2026-01-10 19:57:45 parfait8 (id#2357013)
    • Comments
      most of my refs split out 据わる, i think we should as well (also it's not really used for sense 1)
    • A 2025-05-08 23:07:28 Jim Breen (id#2338909)
    • A* 2025-05-08 16:23:55 Sean McBroom (id#2338904)
    • Comments
      >Would you not translate "座ってください" as "please sit down" rather than "please sit"? I think "please sit" sounds quite choppy.
      Given that its quite a polite sentence, I'd interpret it closer to "Please have a seat", which I was fine with keeping. "Please sit" sounds a bit more like a direct command.
      
      >While it does sound like a passive construction it's also frequently used to mean "please sit down" or "please take a seat", at least to my knowledge.
      And what it adds is precisely that possible meaning.
      I've never heard anyone say "Please be seated", "I'll be seated", maybe its a regional thing.
      
      Anyways, it's quite trivial and I'm honestly fine with the way the entry is right now.
  1. (show/hide 11 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1306510 Active (id#2338911)
刺股指叉 [rK] 刺叉 [sK] 刺又 [sK]
さすまたサスマタ [sk]
  1. [n] [uk]
    • sasumata
    • man catcher
    • [expl] two-pronged weapon for catching criminals
    Cross references:
    • ⇐ see: 2828734 三道具【みつどうぐ】 1. the three weapons for catching criminals (Edo period)
History:
    • A 2025-05-08 23:12:25 Jim Breen (id#2338911)
    • Comments
      On the highish side, and useful for text-glossing functions, which can stumble on katakana/hiragana matches. OK if it is hidden, I guess.
    • Diff
      @@ -20,0 +21,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>サスマタ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A* 2025-05-08 21:14:30 Marcus Richert (id#2338906)
    • Comments
      at 7.8%, we surely don't need サスマタ
    • Diff
      @@ -21,4 +20,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>サスマタ</reb>
      -<re_nokanji/>
    • A 2025-05-08 21:07:56 Jim Breen (id#2338905)
    • Refs
      Daijisen: 刺股;指叉
    • Diff
      @@ -8,4 +7,0 @@
      -<keb>刺叉</keb>
      -<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      @@ -15,0 +12,4 @@
      +<keb>刺叉</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -17 +17 @@
      -<ke_inf>&iK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -20,0 +21,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>サスマタ</reb>
      +<re_nokanji/>
    • A* 2025-05-08 12:32:25 (id#2338903)
    • Refs
      刺股	5854	18.7%
      刺叉	587	1.9%
      指叉	74	0.2%
      刺又	1570	5.0%
      さすまた	20704	66.3%
      サスマタ	2433	7.8%
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -11,0 +13 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -19,4 +20,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>サスマタ</reb>
      -<re_nokanji/>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418650 Active (id#2352614)
短期大学 [ichi1,news1,nf23]
たんきだいがく [ichi1,news1,nf23]
  1. [n]
    • junior college
    • [expl] vocationally oriented post-secondary institution offering two or three-year programs
    Cross references:
    • ⇐ see: 2861166 短期大学部【たんきだいがくぶ】 1. junior college (attached to a university)
    • ⇐ see: 1418780 短大【たんだい】 1. junior college; vocationally oriented post-secondary institution offering two or three-year programs
History:
    • A 2025-11-23 05:00:24 Jim Breen (id#2352614)
    • A* 2025-11-23 00:50:24 Robin Scott (id#2352597)
    • Comments
      I don't think a 短期大学 would ever be called a "community college", despite the similarities. コミュニティカレッジ is used for community colleges in the US.
    • Diff
      @@ -19,2 +19 @@
      -<gloss>community college</gloss>
      -<gloss g_type="expl">vocationally oriented two or three year post-secondary education institution</gloss>
      +<gloss g_type="expl">vocationally oriented post-secondary institution offering two or three-year programs</gloss>
    • A 2025-05-08 00:31:55 Jim Breen (id#2338866)
    • Comments
      The term varies in meaning - probably OK given the [expl] gloss.
    • A* 2025-05-07 18:38:20 Sean McBroom (id#2338829)
    • Comments
      "Community college" is the more popular term for a short-term college.
      
      However, "junior college" seems to be the more common translation; my dad’s friend, who works as an English teacher at a 短期大学, didn’t know what a community college was.
    • Refs
      https://trends.google.com/trends/explore?date=today 5-y&q=community college,junior college&hl=en-US
    • Diff
      @@ -18,0 +19 @@
      +<gloss>community college</gloss>
    • A 2013-12-16 08:15:59 Rene Malenfant
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1479530 Active (id#2338862)
半数 [ichi1,news1,nf04]
はんすう [ichi1,news1,nf04]
  1. [n,adj-no]
    • half the number
    • half (of an amount)
  2. [n,adj-no] {biology}
    • haploid (organism, cell, etc.)
    • haplont
    Cross references:
    • ⇐ see: 1395520 全数【ぜんすう】 2. diploid number
History:
    • A 2025-05-08 00:28:50 Jim Breen (id#2338862)
    • A* 2025-05-07 18:55:27 Sombrero1 (id#2338831)
    • Refs
      GG5, Koj
    • Diff
      @@ -19,0 +20 @@
      +<gloss>half (of an amount)</gloss>
      @@ -25 +26,2 @@
      -<gloss>haploid</gloss>
      +<gloss>haploid (organism, cell, etc.)</gloss>
      +<gloss>haplont</gloss>
    • A 2018-01-29 11:14:10 Robin Scott
    • Diff
      @@ -19,2 +18,0 @@
      -<xref type="see" seq="1395520">全数・1</xref>
      -<xref type="see" seq="1395520">全数・2</xref>
      @@ -25,0 +24 @@
      +<field>&biol;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527220 Active (id#2338908)
未開拓 [news2,nf46]
みかいたく [news2,nf46]
  1. [adj-no,adj-na,n]
    • undeveloped (area)
    • unexplored (field of study)
    • wild (areas)
    • untapped area
History:
    • A 2025-05-08 23:06:21 Jim Breen (id#2338908)
    • Comments
      I agree.
    • Diff
      @@ -15 +14,0 @@
      -<pos>&n;</pos>
      @@ -17,0 +17 @@
      +<pos>&n;</pos>
    • A* 2025-05-08 21:15:45 Marcus Richert (id#2338907)
    • Comments
      n shouldn't lead if the glosses are adjectives.
    • A 2025-05-08 10:18:21 Jim Breen (id#2338899)
    • A* 2025-05-08 06:39:54 GM (id#2338890)
    • Refs
      daijs:
      [名・形動]
      ...
      「未開拓な(の)分野」
      
      iwakoku:
      《「―な」も使う》
      
      smk:
      ━な
      
      未開拓の分野 2,690 
      未開拓な分野   615
    • Diff
      @@ -16,0 +17 @@
      +<pos>&adj-na;</pos>
    • A 2019-08-10 22:09:37 Jim Breen
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<gloss>undeveloped</gloss>
      +<gloss>undeveloped (area)</gloss>
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532310 Active (id#2338879)
明らか [ichi1,news1,nf01]
あきらか [ichi1,news1,nf01]
  1. [adj-na]
    • clear
    • obvious
    • evident
    • plain
    • definite
  2. [adj-na]
    • bright
    • light
History:
    • A 2025-05-08 01:31:03 Jim Breen (id#2338879)
    • Comments
      It could be kept here as [sK], but no real need.
    • A* 2025-05-07 06:41:37 GM (id#2338783)
    • Comments
      I think we can drop it. It would need a separate entry. It's also in the 同訓異義 section so they have different meanings.
    • Refs
      明らか  11,979,227  95.8% 
      顕らか         581   0.0% - drop, 2/3 rule (only reading is the same)
      あきらか    530,970   4.2% 
      
      漢検漢字辞典:
      あき-らか[顕らか]
      はっきりと見えるさま。他とまぎれずにあらわれているさま。
      
      あき-らか[明らか]
      ①はっきりして疑いがないさま。「責任を―にしよう」
      ②光が満ちて明るいさま。「―な満月」
      
      同訓異義 漢検漢字辞典:
      あきらか
      【明らか】
      光りかがやいてあかるい。はっきりしているさま。「明らかな満月」 「原因を明らかにする」 「火を見るよりも明らか」 「明らかに間違っている」 「明らかな証拠」
      ...
      【顕らか】
      はっきりあらわれるさま。「顕現(ケンゲン)」 「顕在(ケンザイ)」 「顕示(ケンジ)」
    • Diff
      @@ -9,3 +8,0 @@
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>顕らか</keb>
    • A 2019-10-07 11:23:22 Jim Breen
    • Comments
      Happy to drop it.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<ke_inf>&iK;</ke_inf>
    • A* 2019-10-06 22:16:59 Rene Malenfant
    • Comments
      kanjigen has あきらか as a reading for 顕らか, so i'm not sure it's iK
    • A 2019-10-06 22:15:56 Rene Malenfant
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596900 Active (id#2338872)
[spec2] 竹の子 [news2,nf45] [rK]
たけのこ [spec2,news2,nf45] タケノコ (nokanji)
  1. [n] [uk]
    • bamboo shoot
    Cross references:
    • ⇐ see: 2706030 筍【たかんな】 1. bamboo shoot
  2. [n] [uk,abbr]
    • young, inexperienced doctor
    Cross references:
    • ⇒ see: 1668420 筍医者 1. young, inexperienced doctor
History:
    • A 2025-05-08 00:39:46 Jim Breen (id#2338872)
    • Comments
      The JEs all lead with 筍.
    • Refs
      GG5: たけのこ【筍・竹の子】
    • A* 2025-05-08 00:19:53 Marcus Richert (id#2338852)
    • Refs
      竹の子を食べ	603	14.2%
      筍を食べ 	1714	40.4%
      笋を食べ 	0	0.0%
      たけのこを食べ	882	20.8%
      タケノコを食べ	1042	24.6%
      
      竹の子が入っ	567	17.4%
      筍が入っ	1123	34.4%
      笋が入っ	0	0.0%
      たけのこが入っ	797	24.4%
      タケノコが入っ	781	23.9%
      
      
      
      
      筍	475777
    • Diff
      @@ -3,0 +4,4 @@
      +<k_ele>
      +<keb>筍</keb>
      +<ke_pri>spec2</ke_pri>
      +</k_ele>
      @@ -8,3 +11,0 @@
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>筍</keb>
      @@ -19,0 +21 @@
      +<re_pri>spec2</re_pri>
    • A 2024-04-16 22:59:20 Robin Scott (id#2298215)
    • Comments
      Aligning.
    • Diff
      @@ -35,2 +35 @@
      -<gloss>inexperienced doctor</gloss>
      -<gloss>quack</gloss>
      +<gloss>young, inexperienced doctor</gloss>
    • A 2024-04-16 07:08:33 Jim Breen (id#2298146)
    • Comments
      OK, the simplest thing is to revive the (arch) 2706030 entry. I'll do that.
    • A* 2024-04-15 05:05:07 Stephen Kraus (id#2298037)
    • Refs
      We've agreed not to hide archaic readings (see comments on 1601350 for example). They could be moved to a separate [arch] entry or dropped entirely.
      "笋" is in various kokugos (daijr/s, koj, and others), so [rK] rather than [sK].
    • Diff
      @@ -14 +14 @@
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -25,12 +24,0 @@
      -<r_ele>
      -<reb>たかんな</reb>
      -<re_inf>&sk;</re_inf>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>たかむな</reb>
      -<re_inf>&sk;</re_inf>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>たこうな</reb>
      -<re_inf>&sk;</re_inf>
      -</r_ele>
      @@ -44,0 +33 @@
      +<misc>&uk;</misc>
      @@ -46 +34,0 @@
      -<misc>&uk;</misc>
  1. (show/hide 6 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619800 Rejected (id#2338916)
登高
とうこう
  1. [n,vs]
    • climbing up Manhandle
History:
    • R 2025-05-09 04:00:17 Jim Breen (id#2338916)
    • Comments
      Duplicate
    • A* 2025-05-08 23:57:30 (id#2338913)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>climbing up</gloss>
      +<gloss>climbing up Manhandle</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619800 Active (id#2338922)
登高
とうこう
  1. [n,vs,vi]
    • climbing up
    • climbing a height
History:
    • A 2025-05-09 06:39:46 Syed Raza (id#2338922)
    • Refs
      sankoku; smk
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<pos>&vi;</pos>
    • A 2025-05-09 04:03:23 Jim Breen (id#2338917)
    • Comments
      Manhandle?
    • Refs
      GG5, Daijr/s.
    • Diff
      @@ -13 +13,2 @@
      -<gloss>climbing up Manhandle</gloss>
      +<gloss>climbing up</gloss>
      +<gloss>climbing a height</gloss>
    • A* 2025-05-08 23:57:30 (id#2338912)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>climbing up</gloss>
      +<gloss>climbing up Manhandle</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629470 Active (id#2338864)
馬蝿馬蠅馬バエ [sK]
ウマバエ (nokanji)うまばえ
  1. [n] [uk]
    • horse botfly (Gasterophilus intestinalis)
    Cross references:
    • ⇐ see: 2231430 筍虫【たけのこむし】 1. horse botfly larva
    • ⇐ see: 2231440 馬虻【うまあぶ】 1. horse botfly
History:
    • A 2025-05-08 00:30:22 Jim Breen (id#2338864)
    • Comments
      Hmmm. I only added [uk] if the n-grams indicated it.
    • A* 2025-05-08 00:27:04 Marcus Richert (id#2338860)
    • Comments
      We used to have a rule to treat most species as [uk] even if they strictly weren't - not sure we follow this any longer? But seems fine in this case
    • Refs
      馬蝿	1053	57.9%
      馬蠅	55	3.0%
      ウマバエ	569	31.3%
      うまばえ	28	1.5%
      馬バエ	114	6.3%
    • Diff
      @@ -9,0 +10,8 @@
      +<k_ele>
      +<keb>馬バエ</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ウマバエ</reb>
      +<re_nokanji/>
      +</r_ele>
      @@ -14,0 +23 @@
      +<misc>&uk;</misc>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668410 Active (id#2338854)
竹の子生活タケノコ生活 [sK] 筍生活 [sK] たけのこ生活 [sK]
たけのこせいかつ
  1. [n]
    • selling one's personal effects in order to live (like peeling the layers of a bamboo shoot one by one)
History:
    • A 2025-05-08 00:22:30 Marcus Richert (id#2338854)
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -11,0 +13 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-04-16 21:09:01 Jim Breen (id#2298204)
    • A* 2024-04-16 07:22:02 Stephen Kraus (id#2298148)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 竹の子生活    │ 2,082 │ 58.9% │ - add (iwakoku, jitenon)
      │ タケノコ生活   │   508 │ 14.4% │ - add
      │ たけのこ生活   │   449 │ 12.7% │ - add, sK
      │ 筍生活      │   470 │ 13.3% │
      │ たけのこせいかつ │    23 │  0.7% │
      ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -4,0 +5,6 @@
      +<keb>竹の子生活</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>タケノコ生活</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -5,0 +12,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>たけのこ生活</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2015-05-31 06:59:04 Jim Breen
    • A* 2015-05-18 04:36:02 Rene Malenfant
    • Comments
      -"onion skin living" is indeed in gg5, but i feel it is not a helpful english translation.
      -i don't think a compound noun can be an idiom.
    • Refs
      onion-skin living = 8 google hits
    • Diff
      @@ -12,3 +12 @@
      -<misc>&id;</misc>
      -<gloss>onion-skin living</gloss>
      -<gloss g_type="expl">selling off one's personal effects in order to live, like peeling the layers of a bamboo shoot one by one</gloss>
      +<gloss>selling one's personal effects in order to live (like peeling the layers of a bamboo shoot one by one)</gloss>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1672540 Active (id#2338900)
無性生殖
むせいせいしょく
  1. [n] {biology}
    • asexual reproduction
    • monogony
    • agamogenesis
    Cross references:
    • ⇐ see: 2830423 無性繁殖【むせいはんしょく】 1. asexual reproduction
History:
    • A 2025-05-08 10:18:45 Jim Breen (id#2338900)
    • A* 2025-05-08 06:55:40 Sombrero1 (id#2338892)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 無性生殖  │ 10.203 │ 88.6% │
      │ 無性生殖の │  1.315 │ 11.4% │
      ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
      GG5, LSD
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      +<field>&biol;</field>
      @@ -13,0 +14,2 @@
      +<gloss>monogony</gloss>
      +<gloss>agamogenesis</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183050 Active (id#2355529)
半数体
はんすうたい
  1. [n] {genetics}
    • haploid
History:
    • A 2025-12-28 20:34:40 Jim Breen (id#2355529)
    • Comments
      OK
    • A* 2025-12-28 18:24:46 Robin Scott (id#2355509)
    • Comments
      "haplont" is quite rare and has a more precise meaning that doesn't necessarily correspond to 半数体. GG5 only has "haploid".
    • Refs
      https://www.merriam-webster.com/dictionary/haplont
    • Diff
      @@ -12,3 +12,2 @@
      -<field>&biol;</field>
      -<gloss>haploid (organism, cell, etc.)</gloss>
      -<gloss>haplont</gloss>
      +<field>&genet;</field>
      +<gloss>haploid</gloss>
    • A 2025-05-08 01:22:00 Jim Breen (id#2338875)
    • A* 2025-05-07 18:14:44 Sombrero1 (id#2338823)
    • Refs
      GG5, LSD
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&biol;</field>
      @@ -12,0 +14 @@
      +<gloss>haplont</gloss>
    • A 2007-08-15 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183060 Active (id#2355464)
二倍体2倍体 [sK]
にばいたい
  1. [n] {genetics}
    • diploid
History:
    • A 2025-12-28 06:05:10 Jim Breen (id#2355464)
    • A* 2025-12-27 22:43:50 Robin Scott (id#2355444)
    • Comments
      "diplont" is quite a rare term. I don't think it's needed.
    • Diff
      @@ -5,0 +6,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>2倍体</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -12,3 +16,2 @@
      -<field>&biol;</field>
      -<gloss>diploid (organism, cell, etc.)</gloss>
      -<gloss>diplont</gloss>
      +<field>&genet;</field>
      +<gloss>diploid</gloss>
    • A 2025-05-08 00:26:35 Jim Breen (id#2338859)
    • A* 2025-05-07 18:15:32 Sombrero1 (id#2338824)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬───────┬───────╮
      │ 二倍体 │ 4.572 │100.0% │GG5, LSD
      ╰─ーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&biol;</field>
      @@ -12,0 +14 @@
      +<gloss>diplont</gloss>
    • A 2007-08-15 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236700 Active (id#2338865)
複相
ふくそう
  1. [n] {biology}
    • diploid phase (of an organism, cell, etc.)
    • diploid state
    • diplophase
History:
    • A 2025-05-08 00:30:38 Jim Breen (id#2338865)
    • A* 2025-05-07 18:57:55 Sombrero1 (id#2338832)
    • Refs
      GG5, LSD
    • Diff
      @@ -12,2 +12,4 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      -<gloss>diploid phase</gloss>
      +<field>&biol;</field>
      +<gloss>diploid phase (of an organism, cell, etc.)</gloss>
      +<gloss>diploid state</gloss>
      +<gloss>diplophase</gloss>
    • A 2007-11-18 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236720 Active (id#2338876)
倍数体
ばいすうたい
  1. [n] {biology}
    • polyploid (organism, cell, etc.)
History:
    • A 2025-05-08 01:22:18 Jim Breen (id#2338876)
    • A* 2025-05-07 18:41:15 Sombrero1 (id#2338830)
    • Comments
      Aligning with other -ploid entries. I don't think "polyplont" is used though
    • Refs
      GG5
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 倍数体    │ 3.179 │ 99.0% │
      │ ばいすうたい │    31 │  1.0% │
      ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -12 +12,2 @@
      -<gloss>polyploid</gloss>
      +<field>&biol;</field>
      +<gloss>polyploid (organism, cell, etc.)</gloss>
    • A 2007-11-18 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236740 Active (id#2338858)
三倍体
さんばいたい
  1. [n] {biology}
    • triploid (organism, cell, etc.)
    • triplont
History:
    • A 2025-05-08 00:26:03 Jim Breen (id#2338858)
    • A* 2025-05-07 18:14:20 Sombrero1 (id#2338822)
    • Comments
      GG5 tags [biol] instead. And this term refers to the organism that's triploid, not triploidy itself. So [biol] is probably more accurate
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<field>&genet;</field>
      +<field>&biol;</field>
    • A* 2025-05-07 18:11:49 Sombrero1 (id#2338821)
    • Refs
      GG5, LSD
    • Diff
      @@ -12 +12,3 @@
      -<gloss>triploid</gloss>
      +<field>&genet;</field>
      +<gloss>triploid (organism, cell, etc.)</gloss>
      +<gloss>triplont</gloss>
    • A 2007-11-18 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241580 Active (id#2338874)
胞子体
ほうしたい
  1. [n] {botany}
    • sporophyte
    Cross references:
    • ⇐ see: 2241600 造胞体【ぞうほうたい】 1. sporophyte
History:
    • A 2025-05-08 01:21:35 Jim Breen (id#2338874)
    • A* 2025-05-07 17:00:53 Sombrero1 (id#2338814)
    • Refs
      Koj
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&bot;</field>
    • A 2007-12-20 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241590 Active (id#2338871)
配偶体
はいぐうたい
  1. [n] {botany}
    • gametophyte
History:
    • A 2025-05-08 00:37:34 Jim Breen (id#2338871)
    • A* 2025-05-07 16:46:17 Sombrero1 (id#2338813)
    • Refs
      GG5 tags [biol], but to my knowledge it's only plants (and algae) that have a gametophyte and sporophyte. The suffix -phyt(e) literally means "plant".
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&bot;</field>
    • A 2007-12-20 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241600 Active (id#2338873)
造胞体
ぞうほうたい
  1. [n] [rare] {botany}
    • sporophyte
    Cross references:
    • ⇒ see: 2241580 胞子体 1. sporophyte
History:
    • A 2025-05-08 01:21:23 Jim Breen (id#2338873)
    • A* 2025-05-07 17:01:18 Sombrero1 (id#2338815)
    • Refs
      Same as 胞子体
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<field>&bot;</field>
    • A 2007-12-20 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256390 Active (id#2338855)
筍貝タケノコ貝 [sK]
タケノコガイ (nokanji)たけのこがい
  1. [n] [uk]
    • auger shell (Terebra subulata)
    • terebra
History:
    • A 2025-05-08 00:24:39 Marcus Richert (id#2338855)
    • Refs
      筍貝	0	0.0%
      たけのこがい	21	8.5%
      タケノコガイ	189	76.5%
      竹の子貝 	0	0.0%
      タケノコ貝	37	15.0%
    • Diff
      @@ -6,0 +7,8 @@
      +<k_ele>
      +<keb>タケノコ貝</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>タケノコガイ</reb>
      +<re_nokanji/>
      +</r_ele>
      @@ -11,0 +20 @@
      +<misc>&uk;</misc>
    • A 2008-02-28 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2557630 Active (id#2338877)
タケノコ継手竹の子継手タケノコ継ぎ手 [sK] 竹の子継ぎ手 [sK]
たけのこつぎて
  1. [n]
    • barb fitting
    • barbed tubing connection
History:
    • A 2025-05-08 01:24:10 Jim Breen (id#2338877)
    • A* 2025-05-08 00:21:20 Marcus Richert (id#2338853)
    • Refs
      タケノコ継手	42	62.7%
      タケノコ継ぎ手	0	0.0%
      竹の子継手	25	37.3%
      竹の子継ぎ手	0	0.0%
      たけのこつぎて	0	0.0%
      タケノコつぎて	0	0.0%
      筍継手	0	0.0%
    • Diff
      @@ -8,3 +7,0 @@
      -<keb>タケノコ継ぎ手</keb>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      @@ -13,0 +11,4 @@
      +<keb>タケノコ継ぎ手</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -14,0 +16 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -17,5 +18,0 @@
      -<reb>タケノコつぎて</reb>
      -<re_restr>タケノコ継手</re_restr>
      -<re_restr>タケノコ継ぎ手</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      @@ -23,2 +19,0 @@
      -<re_restr>竹の子継手</re_restr>
      -<re_restr>竹の子継ぎ手</re_restr>
    • A 2014-02-02 06:08:25 Jim Breen
    • Comments
      Indeed.
    • A* 2014-02-02 05:41:19
    • Diff
      @@ -18,0 +19 @@
      +<re_restr>タケノコ継ぎ手</re_restr>
    • A 2010-07-15 05:52:44 Jim Breen
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2632220 Active (id#2338850)
雌性配偶体
しせいはいぐうたい
  1. [n] {botany}
    • female gametophyte
    • megagametophyte
History:
    • A 2025-05-08 00:18:35 Jim Breen (id#2338850)
    • A* 2025-05-07 18:04:10 Sombrero1 (id#2338819)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
      │ 雌性配偶体     │ 681 │100.0% │
      │ しせいはいぐうたい │   0 │  0.0% │
      ╰─ーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯
      LSD: 雌性配偶体 【しせいはいぐうたい】 (n*) female gametophyte; (n*) megagametophyte
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&bot;</field>
      @@ -12,0 +14 @@
      +<gloss>megagametophyte</gloss>
    • A 2011-05-14 07:36:24 Jim Breen
    • A* 2011-05-14 06:21:11 Rene Malenfant
    • Refs
      eij, gg5
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849390 Active (id#2338868)
うつし世現し世現世
うつしよ
  1. [n]
    • this world
    • the present world
    Cross references:
    • ⇒ see: 1263790 現世【げんせ】 1. this world; this life
History:
    • A 2025-05-08 00:34:45 Jim Breen (id#2338868)
    • A* 2025-05-08 00:10:08 parfait8 (id#2338848)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 現世   │ 319,252 │ 97.3% │
      │ うつし世 │   6,647 │  2.0% │ add (nhk, gendai, etc.)
      │ 現し世  │   2,329 │  0.7% │
      ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>うつし世</keb>
      +</k_ele>
    • A 2021-06-05 01:51:42 Jim Breen
    • Comments
      Split from 1263790.
    • Refs
      GG5, kokugos
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865273 Active (id#2338884)
オート銃
オートじゅう
  1. [n]
    • automatic gun
    Cross references:
    • ⇒ see: 1031910 オート 1. auto; automatic
History:
    • A 2025-05-08 04:59:23 Jim Breen (id#2338884)
    • Comments
      OK.
    • Diff
      @@ -12 +12,2 @@
      -<gloss>machine gun</gloss>
      +<xref type="see" seq="1031910">オート・1</xref>
      +<gloss>automatic gun</gloss>
    • D* 2025-05-06 08:04:52 (id#2338720)
    • Comments
      Not at all obvious though. Lots of usage on twitter also.
    • D* 2025-05-06 06:30:59 Jim Breen (id#2338714)
    • Comments
      A+B. From the images "automatic gun" would be a more accurate gloss. I don't think it's needed.
    • A* 2025-05-05 11:19:38 (id#2338673)
    • Comments
      saw in subtitles of "last of us" on UNEXT
    • Refs
      オート銃	171
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865285 Active (id#2338898)
有性世代
ゆうせいせだい
  1. [n] {biology}
    • sexual generation (of organisms undergoing heterogenesis)
  2. [n] {biology}
    • teleomorph (of fungi)
History:
    • A 2025-05-08 10:17:04 Jim Breen (id#2338898)
    • A* 2025-05-08 06:50:28 Sombrero1 (id#2338891)
    • Comments
      Aligning with 無性世代, I agree that two senses are better as you said in the other entry.
      
      I could swear I saw a mycology tag once, must've been hallucinating
    • Diff
      @@ -13,0 +14,4 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<field>&biol;</field>
    • A 2025-05-08 00:29:14 Jim Breen (id#2338863)
    • A* 2025-05-07 17:03:12 Sombrero1 (id#2338816)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
      │ 有性世代 │ 731 │100.0% │GG5, Daijs, Daijr
      ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
      LSD: 有性世代 【ゆうせいせだい】 (n*) sexual generation; (n) teleomorph
      
      Heterogenesis refers to the alternation of generations in plants and animals
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865286 Active (id#2338857)
無性世代
むせいせだい
  1. [n] {biology}
    • asexual generation (of organisms undergoing heterogenesis)
  2. [n] {biology}
    • anamorph (of fungi)
History:
    • A 2025-05-08 00:25:21 Jim Breen (id#2338857)
    • Comments
      Probably should be a different sense.
    • Diff
      @@ -13,0 +14,4 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<field>&biol;</field>
    • A* 2025-05-07 17:03:15 Sombrero1 (id#2338817)
    • Comments
      Maybe like this?
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
      │ 無性世代 │ 592 │100.0% │GG5, Daijs, Daijr
      ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
      GG5: 無性世代 【植】 an asexual generation
      LSD:  無性世代 【むせいせだい】 (n*) anamorph
      But it seems anamorph refers specifically to fungi
      
      Heterogenesis refers to the alternation of generations in plants and animals
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865287 Active (id#2338851)
雄性配偶体
ゆうせいはいぐうたい
  1. [n] {botany}
    • male gametophyte
    • microgametophyte
History:
    • A 2025-05-08 00:18:49 Jim Breen (id#2338851)
    • A* 2025-05-07 18:03:59 Sombrero1 (id#2338818)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
      │ 雄性配偶体 │ 234 │100.0% │Koj, LSD
      ╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
      Counterpart to our 雌性配偶体 entry
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865288 Active (id#2338861)
二倍性
にばいせい
  1. [n] {genetics}
    • diploidy
History:
    • A 2025-05-08 00:28:26 Jim Breen (id#2338861)
    • Comments
      I don't think that's a useful gloss.
    • Diff
      @@ -14 +13,0 @@
      -<gloss>2n</gloss>
    • A* 2025-05-07 18:09:08 Sombrero1 (id#2338820)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬─────┬───────╮
      │ 二倍性 │ 168 │100.0% │LSD, GG5
      ╰─ーーー─┴─────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865289 Active (id#2338867)
藻類学
そうるいがく
  1. [n]
    • algology
    • phycology
History:
    • A 2025-05-08 00:32:32 Jim Breen (id#2338867)
    • A* 2025-05-07 18:18:58 Sombrero1 (id#2338825)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬─────┬───────╮
      │ 藻類学 │ 707 │100.0% │GG5, SuperDaijr
      ╰─ーーー─┴─────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865292 Active (id#2338849)
単相交流
たんそうこうりゅう
  1. [n] {electricity, elec. eng.}
    • single-phase alternating current
    Cross references:
    • ⇐ see: 1417720 単相【たんそう】 1. single-phase alternating current
History:
    • A 2025-05-08 00:18:17 Jim Breen (id#2338849)
    • Refs
      ルミナス
    • A* 2025-05-07 19:09:06 Sombrero1 (id#2338833)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 単相交流 │ 2.718 │100.0% │GG5, Nikk, Daijs, Daijr
      ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865293 Active (id#2339283)
アナモルフ
  1. [n] {biology}
    • anamorph
History:
    • A 2025-05-15 02:01:17 Jim Breen (id#2339283)
    • Comments
      Quiet
    • A* 2025-05-08 00:24:42 Jim Breen (id#2338856)
    • Refs
      医学英和辞典 - アナモルフ《真菌の無性生殖によってもたらされる形態; 不完全真菌はアナモルフだけをもつ》
      アナモルフ	201
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865294 Active (id#2338883)
いつ振り何時ぶり [sK] 何時振り [sK]
いつぶり
  1. [adj-no,n] [uk]
    • how long since the last time
History:
    • A 2025-05-08 04:43:12 Jim Breen (id#2338883)
    • Refs
      Reverso
    • A* 2025-05-08 01:31:56 Marcus Richert (id#2338880)
    • Comments
      ひさしぶり is adj-na,adj-no,n (not sure adj-na is right)
      Not sure what this should be.
      
      A+B but common and I feel having an entry would be helpful for novices.
    • Refs
      いつぶり	43760	78.2%
      いつ振り	9085	16.2%
      何時振り	1154	2.1%
      何時ぶり	1943	3.5%
      
      Top 10 N-grams Lookup for いつぶりの (Frequency Order)
      いつぶりの	1599	  
      いつぶりの更新	386	  
      いつぶりの日記	279	  
      いつぶりのこと	128	  
      いつぶりの更新でしょ	77	  
      いつぶりの更新だろ	77	  
      いつぶりの更新でしょう	74	  
      いつぶりの更新でしょうか	58	  
      いつぶりのことだろう	55	  
      いつぶりの更新だ	55	  
      いつぶりのことだろ	55	  
      
      Top 10 N-grams Lookup for いつぶりな (Frequency Order)
      いつぶりな	1828	  
      いつぶりなん	1282	  
      いつぶりなんだろ	847	  
      いつぶりなんだろう	630	  
      いつぶりなの	530	  
      いつぶりなのか	284	  
      いつぶりなんでしょ	167	  
      いつぶりなんだ	163	  
      いつぶりなんでしょう	133	  
      いつぶりなんだろうか	106	  
      いつぶりなんだろ・	72
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865295 Active (id#2338893)
根詰まり根づまり [sK]
ねづまり
  1. [n] {botany}
    • root crowding
History:
    • A 2025-05-08 07:13:56 Jim Breen (id#2338893)
    • A* 2025-05-08 06:00:27 Marcus Richert (id#2338887)
    • Refs
      根詰まり	15388	97.1%
      根づまり	462	2.9%
      
      daijr nikk
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865296 Active (id#2338894)
成長障害
せいちょうしょうがい
  1. [n] {medicine}
    • failure to thrive
    • FTT
    • growth disorder
History:
    • A 2025-05-08 07:14:32 Jim Breen (id#2338894)
    • A* 2025-05-08 06:35:46 Marcus Richert (id#2338888)
    • Refs
      gg5, eij
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865297 Active (id#2338895)
低体重
ていたいじゅう
  1. [n,adj-no]
    • low body weight
History:
    • A 2025-05-08 07:17:45 Jim Breen (id#2338895)
    • Refs
      低体重	22213	  
      低体重児	11782	  <- KOD
      低体重新生児	46 <- KOD
    • A* 2025-05-08 06:38:02 Marcus Richert (id#2338889)
    • Refs
      eij
      
      低身長	39072	46.4%
      低体重	22213	26.4%
      高身長	22758	27.0%
      高体重	171	0.2%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml