JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1080960 Active (id: 2329307)

テンキーテン・キー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "ten key"
▶ numeric keypad
▶ number pad
▶ numpad
Cross references:
  ⇐ see: 2367640 数値キーパッド【すうちキーパッド】 1. numeric keypad
2. [n]
▶ numeric key



History:
6. A 2025-01-02 04:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-01-02 02:29:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Numeric_keypad
  Comments:
Other common names.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<gloss>number pad</gloss>
+<gloss>numpad</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
4. A 2020-10-05 20:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-05 11:18:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Not an abbreviation or a computing term.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2057250">テンキーパッド</xref>
-<field>&comp;</field>
-<misc>&abbr;</misc>
2. A 2014-06-16 01:42:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need to use the "JIS" nakguro.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>テン・キー</reb>
+<reb>テン・キー</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196420 Active (id: 2329338)
過不足 [news2,nf33]
かふそく [news2,nf33] かぶそく
1. [n]
《usu. with negative sentence》
▶ excess or deficiency
▶ too much or too little



History:
8. A 2025-01-02 20:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-01-02 18:09:21  parfait8
  Comments:
found かぶそく used, it's in sankoku's def for かふそく and seems to be used quite often in youglish clips
i think we can remove ik
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
6. A 2019-12-14 20:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-12-14 19:24:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
*simplify
4. A* 2019-12-14 17:19:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can simply the note to this.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>often with なく or のない meaning neither too much nor too little</s_inf>
+<s_inf>usu. with negative sentence</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330010 Active (id: 2329329)
受動的 [ichi1]
じゅどうてき [ichi1]
1. [adj-na]
▶ passive
Cross references:
  ⇔ ant: 1470220 能動的 1. active



History:
2. A 2025-01-02 20:10:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-02 09:31:36  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijs, oukoku
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<xref type="ant" seq="1470220">能動的</xref>
+<xref type="ant" seq="1470220">能動的</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357150 Active (id: 2329337)
嘱望 [spec2,news2,nf41] 属望矚望 [rK]
しょくぼう [spec2,news2,nf41]
1. [n,vs,vt]
《oft. as 将来を嘱望される》
▶ having great hopes for (someone's future)
▶ expecting much of
▶ pinning one's hopes on

Conjugations


History:
5. A 2025-01-02 20:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-01-02 20:18:56  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 嘱望 │ 31,883 │ 96.8% │
│ 属望 │  1,050 │  3.2% │
│ 矚望 │      0 │  0.0% │ add (smk, meikyo, gendai)
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>矚望</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2023-03-05 17:04:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
According to the kokugos, it's always for a person's future.
I think a simple note like this is sufficient.
  Diff:
@@ -23,2 +23,3 @@
-<s_inf>usu. 〜される, esp. as 将来を〜される</s_inf>
-<gloss>(having great) expectations (esp. of another's future prospects)</gloss>
+<s_inf>oft. as 将来を嘱望される</s_inf>
+<gloss>having great hopes for (someone's future)</gloss>
+<gloss>expecting much of</gloss>
2. A* 2023-03-05 05:24:44  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
嘱望	31883
嘱望さ	29965

将来を嘱望	22340
将来を嘱望さ	21771 

未来を嘱望	567
前途を嘱望	216


Google news, search for "嘱望".  There are other uses, but more than half seem to be 将来を嘱望. Almost all され

yourei for 嘱望, mostly 将来を〜される
https://yourei.jp/嘱望

Could make a dedicated entry?:
nikk? 将来を嘱望される
読み方:しょうらいをしょくぼうされる
別表記:将来を嘱望されている、未来を嘱望される、未来を嘱望されている
将来にかけて大きく成長するであろうと期待がかけられるさま。
https://www.weblio.jp/content/将来を嘱望される#:~:text=将来にかけて大きく成長する,期待がかけられるさま。

https://ejje.weblio.jp/content/将来性のある人物
将来を嘱望される若者
例文a promising youth

many reverso examples, often glossed as "promising". saw a "they have great aspirations for the future", "outstanding potential"

In spite of 期待 being vastly more common, in this structure 嘱望 wins. I think this is remarkable.
期待	30306682	99.8%
嘱望	31883	0.1%

将来を嘱望さ	21771
将来を期待さ	9862
  Comments:
Open to better/alternative suggestions.

I was trying to figure out the grammatical structure of this thing, and discovered that it is overwhelmingly used in one particular structure (or minor variations thereof).
"to have a promising future", "to have high hopes of another's future prospects", etc.

Even when not in this structure, される is almost always used. (can follow が、と、を、で,etc.)

Note particularly my referenced comparison with 期待 in the same structure.
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>(having great) expectation</gloss>
+<s_inf>usu. 〜される, esp. as 将来を〜される</s_inf>
+<gloss>(having great) expectations (esp. of another's future prospects)</gloss>
1. A 2021-11-18 00:43:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465300 Active (id: 2329296)
乳濁液
にゅうだくえき
1. [n] {chemistry}
▶ emulsion
Cross references:
  ⇒ see: 2484210 エマルション 1. emulsion



History:
2. A 2025-01-02 00:44:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&chem;</field>
1. A 2024-03-21 18:01:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
乳濁液	        1,103		
エマルション	16,975
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2484210">エマルション</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470220 Active (id: 2329328)
能動的 [ichi1]
のうどうてき [ichi1]
1. [adj-na]
▶ active
Cross references:
  ⇔ ant: 1330010 受動的 1. passive



History:
2. A 2025-01-02 20:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-02 09:29:44  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijs, oukoku
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="ant" seq="1330010">受動的</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496820 Active (id: 2329889)
富裕 [news1,nf20] 富祐 [rK] 富有 [rK] 冨有 [sK]
ふゆう [news1,nf20]
1. [adj-na,n]
▶ wealthy
▶ rich
▶ affluent



History:
6. A 2025-01-11 02:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-01-11 02:28:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
富祐 is in all the larger kokugos.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<keb>富祐</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,4 +18,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>富祐</keb>
4. A* 2025-01-11 01:57:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
富裕	431,071		
富裕な	18,951		
富裕を	698		
富裕が	281
  Comments:
-> adjectival glosses
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -28,5 +29,3 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>wealth</gloss>
-<gloss>riches</gloss>
-<gloss>affluence</gloss>
-<gloss>opulence</gloss>
+<gloss>wealthy</gloss>
+<gloss>rich</gloss>
+<gloss>affluent</gloss>
3. A 2025-01-02 20:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
富裕	431071	91.9%
富祐	44	0.0%
富有	36879	7.9% - persimmon variety too.
冨有	1285	0.3%
  Comments:
Merge from 1826320.
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<keb>富有</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>冨有</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2019-11-24 22:53:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504680 Active (id: 2357045)
焚き火たき火焚火
たきび
1. [n,vs,vi]
▶ open-air fire (e.g. for garden refuse)
▶ bonfire
▶ campfire
Cross references:
  ⇐ see: 2833549 大かがり火【おおかがりび】 1. bonfire
2. [n,vs,vi]
▶ open fire (e.g. in a kitchen)

Conjugations


History:
3. A 2026-01-11 03:00:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2026-01-08 05:23:41  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
Most web results are camping blogs.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>campfire</gloss>
1. A 2025-01-02 18:35:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: smk, iwakoku
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516400 Active (id: 2329436)
抱きとめる抱き留める抱き止める抱留める [sK]
だきとめる
1. [v1,vt]
▶ to stop (someone) by throwing one's arms around them
▶ to catch (someone) in one's arms
▶ to hold (someone) back

Conjugations


History:
6. A 2025-01-05 01:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-01-05 00:43:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -23,3 +23,3 @@
-<gloss>to hold a person back</gloss>
-<gloss>to restrain</gloss>
-<gloss>to catch in one's arms</gloss>
+<gloss>to stop (someone) by throwing one's arms around them</gloss>
+<gloss>to catch (someone) in one's arms</gloss>
+<gloss>to hold (someone) back</gloss>
4. A 2025-01-02 19:01:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s and many smaller kokugos have 抱留める, although none of its inflections get any n-gram counts.
3. A* 2025-01-02 18:00:33  GM <...address hidden...>
  Refs:
抱きとめる 5,766  71.2% 
抱き留める 1,283  15.8% 
抱き止める   987  12.2% 
抱留める      0   0.0% -sK
だきとめる    63   0.8%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2014-03-11 22:14:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593650 Active (id: 2329308)
逆さま [ichi2] 逆様 [rK] [rK]
さかさま [ichi2]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ inverted
▶ upside down
▶ reversed
▶ back to front
▶ wrong way round
Cross references:
  ⇐ see: 1226970 逆さ【さかさ】 1. inverted; upside down; reversed; back to front



History:
11. A 2025-01-02 04:45:20  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2025-01-01 22:08:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
を〈逆/さか/サカ〉〈様/さま/サマ〉に;を倒に

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ を逆さまに  │ 34,300 │ 75.7% │
│ を逆様に   │    474 │  1.0% │ - rK (kokugos)
│ を倒に    │    170 │  0.4% │ - rK (mostly found in kanwa dictionaries)
│ をさかさまに │ 10,223 │ 22.6% │
│ をサカサマに │    128 │  0.3% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Moving the [ichi2] tag to 逆さま
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -9 +10 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2021-04-14 10:17:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>wrong way around</gloss>
+<gloss>wrong way round</gloss>
8. A 2021-04-13 23:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-04-13 19:10:23 
  Refs:
progressive: 鉛筆を逆さまに持つ
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>wrong way around</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601870 Active (id: 2329309)
ひっくり返す引っ繰り返す [rK] 引っくり返す [sK] ヒックリ返す [sK] 引繰り返す [sK]
ひっくりかえすひっくりがえす
1. [v5s,vt]
▶ to turn over
▶ to turn upside down
▶ to turn up
▶ to turn inside out
▶ to turn out
2. [v5s,vt]
▶ to knock over
▶ to tip over
3. [v5s,vt]
▶ to overturn (e.g. a decision)
▶ to upset
▶ to reverse

Conjugations


History:
5. A 2025-01-02 04:46:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-01-01 22:02:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈引(っ/ッ)/ひっ/ヒッ〉〈繰(り)/くり/クリ〉〈返/かえ/がえ〉して
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ひっくり返して  │ 230,194 │ 88.5% │
│ 引っくり返して  │   7,865 │  3.0% │ - sK
│ 引っ繰り返して  │   2,597 │  1.0% │ - rK (kokugos)
│ ヒックリ返して  │     526 │  0.2% │ - add
│ 引っくりかえして │      88 │  0.0% │
│ ひっ繰り返して  │      51 │  0.0% │
│ 引繰返して    │      26 │  0.0% │
│ 引繰り返して   │      26 │  0.0% │ - [io] to [sK]
│ ひっくりかえして │  17,758 │  6.8% │
│ ひっくりがえして │     776 │  0.3% │
│ ヒックリかえして │      57 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>引っくり返す</keb>
+<keb>引っ繰り返す</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,6 @@
-<keb>引っ繰り返す</keb>
+<keb>引っくり返す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヒックリ返す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +21 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2011-09-02 09:50:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-09-02 06:51:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, nc
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>引っくり返す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,3 +15,1 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引っくり返す</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -18,0 +19,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひっくりがえす</reb>
@@ -23,1 +27,8 @@
-<gloss>to overturn</gloss>
+<gloss>to turn upside down</gloss>
+<gloss>to turn up</gloss>
+<gloss>to turn inside out</gloss>
+<gloss>to turn out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +36,6 @@
+<gloss>to tip over</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to overturn (e.g. a decision)</gloss>
@@ -26,1 +43,1 @@
-<gloss>to turn inside out</gloss>
+<gloss>to reverse</gloss>
1. A* 2011-09-02 06:15:41 
  Comments:
引っくり返す is another way it is written in some dictionaries.
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引っくり返す</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1728210 Active (id: 2329344)
一番星いちばん星 [sK] 1番星 [sK]
いちばんぼし
1. [n]
▶ first star of the evening (esp. Venus)
▶ evening star



History:
7. A 2025-01-03 01:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-01-02 23:44:45 
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1番星</keb>
5. A 2023-01-19 18:30:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 夕方,最初に見え始める星。宵の明星。
jwiki: 一般的には宵の明星(金星)を指すことが多い。
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>the first star to appear in the evening</gloss>
+<gloss>first star of the evening (esp. Venus)</gloss>
4. A* 2023-01-19 06:48:23 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>evening star</gloss>
3. A* 2023-01-19 02:21:10 
  Refs:
Daijisen says it usually refers to Venus.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1808730 Active (id: 2329327)
高天原高天の原 [sK] 高天が原 [sK]
たかまがはらたかまのはら
1. [n] {Shinto}
▶ High Plain of Heaven (home of the gods)



History:
4. A 2025-01-02 20:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-02 11:19:38  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 高天原    │ 59.933 │ 88.7% │
│ 高天の原   │  1.915 │  2.8% │shinsen, (also in kojiki) ; add ; [sK]
│ 高天が原   │  1.530 │  2.3% │Sankoku, Shinsen, Smk etc. ; add ; [sK]
│ たかまがはら │  3.055 │  4.5% │Move up. Newer term and seems to be used more, also in more refs and in GG5 and Saito
│ たかまのはら │  1.145 │  1.7% │Original name from たかあまのはら
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,11 @@
+<k_ele>
+<keb>高天の原</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>高天が原</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>たかまがはら</reb>
+</r_ele>
@@ -9,3 +19,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>たかまがはら</reb>
2. A 2021-10-16 11:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>the heavens</gloss>
+<field>&Shinto;</field>
+<gloss>High Plain of Heaven (home of the gods)</gloss>
1. A* 2021-10-16 07:29:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij
daijr: 日本神話の天上界。
leg and/or Shinto?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たかまのはら</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1826320 Deleted (id: 2329333)
富有冨有
ふゆう
1. [adj-na,n]
▶ rich
▶ wealthy



History:
4. D 2025-01-02 20:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think it can be. Not in the JEs.
3. A* 2025-01-02 18:28:48  parfait8
  Comments:
shouldn't this be merged with 富裕? sankoku and smk have them together, daijr doesn't
2. A 2012-04-11 22:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-11 21:06:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
itaiji from rejected 2701880.

afaict, there's nothing about fame in there
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>冨有</keb>
@@ -13,1 +16,2 @@
-<gloss>rich and famous</gloss>
+<gloss>rich</gloss>
+<gloss>wealthy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2347240 Active (id: 2329299)
完全性
かんぜんせい
1. [n]
▶ completeness
▶ integrity



History:
3. A 2025-01-02 00:57:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "authenticity" is a good fit.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>completeness</gloss>
@@ -13,2 +13,0 @@
-<gloss>completeness</gloss>
-<gloss>authenticity</gloss>
2. A* 2024-12-30 20:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, Reverso
  Comments:
Used outside computing.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>completeness</gloss>
+<gloss>authenticity</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2356420 Deleted (id: 2329298)
高速けた上げ
こうそくけたあげ
1. [n] {computing}
▶ high-speed carry



History:
3. D 2025-01-02 00:45:25  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2024-12-30 06:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
高速けた上げ	0
高速桁上げ	27
  Comments:
AB and rare. Probably not needed.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2478970 Active (id: 2329301)

ビアデッドコリービアデッド・コリー
1. [n]
▶ bearded collie (dog breed)



History:
4. A 2025-01-02 02:21:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bearded collie (dog)</gloss>
+<gloss>bearded collie (dog breed)</gloss>
3. A 2024-12-31 06:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD; RP
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bearded collie</gloss>
+<gloss>bearded collie (dog)</gloss>
2. A* 2024-12-31 06:07:21 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビアデッド・コリー</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2484210 Active (id: 2329854)

エマルジョンエマルションエマルジオン [sk] エムルション [sk]
1. [n] {chemistry}
▶ emulsion
Cross references:
  ⇐ see: 1465300 乳濁液【にゅうだくえき】 1. emulsion



History:
6. A 2025-01-10 20:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging. A few hits.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エムルション</reb>
5. A 2025-01-02 00:45:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&chem;</field>
4. A 2024-12-30 01:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
エマルジョン	37668	68.9%
エマルション	16975	31.1%
エマルジオン	0	0.0%
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2011-04-04 23:59:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-04 23:04:27  Jim Breen
  Refs:
GG5,KOD追加語彙
  Comments:
エマルジオン popped up on Honyaku
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<reb>エマルジョン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -6,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エマルジオン</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860664 Active (id: 2329340)
子供は親の背中を見て育つ子どもは親の背中を見て育つ [sK]
こどもはおやのせなかをみてそだつ
1. [exp] [proverb]
▶ children grow up watching their parents



History:
5. A 2025-01-02 21:22:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-01-02 21:15:20  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
reading seems incorrect
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<reb>こどもはおやのせなかをみてそだう</reb>
+<reb>こどもはおやのせなかをみてそだつ</reb>
3. A 2024-03-23 01:35:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-23 01:26:43  Marcus Richert
  Refs:
Another common variant
子は親の背中を	2711
子は親の背を	712
1. A* 2024-03-23 01:25:24  Marcus Richert
  Refs:
子供は親の背中を	3667
子どもは親の背中を	935
こどもは親の背中を	67

背 instead of 背中 is reasonably common too (for a proverb):
子供は親の背を	448
子どもは親の背を	192

gooコロケーション辞典(和英)

a variant which gets a lot of hits on gogle:
親の背中を見て育つ 	0	
親の背中を見て子は育つ	0	


https://crd.ndl.go.jp/reference/entry/index.php?id=1000050787&page=ref_view
mentions this variant too
子供は親の後姿を           110
子どもは親の後姿を 	30

Mark Twain quote: “Children are natural mimics who act like their parents despite every effort to teach them good manners.”

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863345 Active (id: 2329930)
今にして
いまにして
1. [exp]
《esp. 今にして思えば》
▶ (only) now (doing, occurring, etc.)



History:
3. A 2025-01-11 20:10:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
2. A* 2025-01-02 06:21:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(only) now</gloss>
+<s_inf>esp. 今にして思えば</s_inf>
+<gloss>(only) now (doing, occurring, etc.)</gloss>
1. A* 2024-11-14 12:40:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
今にして	119929	  
今にして思え	74424	  
今にして思えば	74287	  
今にして思う	19126	  
今にして思うと	13909	  
今にしてみれ	7008	  
今にしてみれば	6998	  
今にしてみる	1923	  
今にしてみると	1917	  
今にして思い	1804	  
今にして思います	1673	  


eij 今にしてみると 今にして思えば
wadoku has 今にして思えば

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863544 Active (id: 2329342)
右に出る者はいない右に出るものはいない [sK] 右に出る者は居ない [sK] 右に出るものは居ない [sK]
みぎにでるものはいない
1. [exp,adj-i] [id]
《from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor》
▶ being second to none
▶ being in a league of one's own
Cross references:
  ⇐ see: 2837133 右に出るものはない【みぎにでるものはない】 1. being second to none; being in a league of one's own

Conjugations


History:
4. A 2025-01-02 22:15:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Was missing the も in もの
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2025-01-02 21:43:27  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
reading seems incorrect
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<reb>みぎにでるのはいない</reb>
+<reb>みぎにでるものはいない</reb>
2. A 2024-12-08 23:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Or we could just hide the others here.
1. A* 2024-11-28 14:54:56  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
To keep the conversation history preserved, all comments at the original term 右に出る者はない, which now xrefs to here. (We should not xref back, as 者ない is less common and should probably not be encouraged).

One note, I think 居 should appear in at least one visible kanji form to distinguish the entries.  For it's part, "右に出る者は居ない" turns up a surprising number of book hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863718 Active (id: 2329312)
結合テスト
けつごうテスト
1. [n] {computing}
▶ integration testing



History:
2. A 2025-01-02 06:30:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
結合テスト	22319
Reverso 
https://www.skygroup.jp/software/quality/article/03_04/
  Comments:
Seems valid. Not obvious.
1. A* 2024-12-12 05:37:51  Nicolas Maia
  Refs:
https://freelance-meikan.com/freelance/1040/blog/526
https://e-words.jp/w/結合テスト.html
https://eow.alc.co.jp/search?q=結合テスト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863939 Deleted (id: 2329305)
社会的平等
しゃかいてきびょうどう
1. [n]
▶ social justice, social equality



History:
3. D 2025-01-02 02:40:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
社会正義	44,864
  Comments:
I agree. The Japanese Wikipedia article on social justice uses 社会正義.
2. D* 2025-01-02 01:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
社会的	4736542
平等	1769256
  Comments:
Valid and harmless, but it's an obvious A+B and not really very common. I don't think it makes the grade.
1. A* 2024-12-29 10:47:45  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
reverso context
  Comments:
社会的平等	1633

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863975 Deleted (id: 2329302)
数字パッド
すうじパッド
1. [n]
▶ number pad
▶ numeric keypad



History:
3. D 2025-01-02 02:25:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
テンキー	250,480
  Comments:
I don't think so. テンキー is the usual term.
2. A* 2024-12-31 06:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
数字パッド 206
  Comments:
A bit obvious and not very common. Needed?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>すうじぱっど</reb>
+<reb>すうじパッド</reb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>num pad</gloss>
+<gloss>number pad</gloss>
+<gloss>numeric keypad</gloss>
1. A* 2024-12-31 04:58:09  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/数字キーパッド/
https://www.biccamera.com/bc/i/topics/osusume_numeric_keypad/index.jsp
https://www.lofree.co/ja/pages/digit-number-pad

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863978 Deleted (id: 2329304)

ベーキングトレイ
1. [n]
▶ baking tray, baking sheet, baking plate



History:
3. D 2025-01-02 02:32:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. 天板 is the usual term.
2. A* 2024-12-31 06:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ベーキングトレイ	105	30.4%
ベーキングトレー	240	69.6%
  Comments:
AB, not common, not in references. Needed?
1. A* 2024-12-31 05:09:14  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.monotaro.com/k/store/ベーキングトレイ/?srsltid=AfmBOooHxtqZGloxLCJC7uKEjPY6SantP1RdT1YvI3mmKZWedIheIuWu
https://shimojima.jp/staffblog/blog/b-know-bakingtray/
https://www.temma.co.jp/category/item/itemgenre/item03_bakingtray/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863984 Deleted (id: 2329306)

ベビーボトル
1. [n]
▶ baby bottle



History:
3. D 2025-01-02 02:50:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
2. A* 2025-01-01 07:09:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
哺乳瓶	216620
哺乳びん	109173
ベビーボトル	2018
  Comments:
Not the usual term, and AB. Needed?
1. A* 2025-01-01 05:28:11  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/ベビーボトル/
https://bboxforkids.jp/collections/bottle-feeding?srsltid=AfmBOoru6wDZSfQyGnra_F-2g32jQuRl_SohrKFgjHZQcTImug1K4tsN
https://www.mkeico.jp/prevent_foodpoison/baby_bottle.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863988 Active (id: 2329350)
4ぬ
しぬ
1. [v5n,vi] [net-sl]
▶ to die
Cross references:
  ⇒ see: 1310730 死ぬ 1. to die; to pass away

Conjugations


History:
5. A 2025-01-03 01:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2025-01-03 01:42:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 今も「死ぬる」「死ぬれ(ば)」などのナ変の活用を使うこともある(ただし、古風な言い方)。
  Comments:
I don't think vn is needed on this entry. We don't have it on 氏ぬ.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vn;</pos>
3. A 2025-01-02 05:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I quite forget the specifics of vn, but we should keep this aligned with 死ぬ.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1310730">死ぬ・1</xref>
2. A* 2025-01-01 20:27:10  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
On a second thought, how are ~ぬ verbs tagged here? Or how should they be tagged. [v5n] + [vn], just [v5n]? I didn't notice a regularity when looking through the verbs with the [v5n] tag.
1. A* 2025-01-01 20:22:52  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
This one was mentioned in the 死ぬ entry and I also encountered it some time ago.

Also pixiv

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863989 Active (id: 2329334)

メンエス
1. [n] [abbr,col]
▶ men's beauty treatment
Cross references:
  ⇒ see: 2771680 メンズエステ 1. men's beauty treatment



History:
2. A 2025-01-02 20:30:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-02 13:09:33 
  Refs:
jitsuyo

https://www.refle.info/dic/d0170/
メンエスとは、メンズエステの略称で、近年男性の間で流行している男性向けリラクゼーションマッサージを指します。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10240504105
メンズエステの略です。

https://mrs-viaura.com/column/mensestheticsword
メンエスとは、「メンズエステ」の略称であり、

https://menesth.jp/magazine/words/me/2156/
メンズエステを縮めた略称が「メンエス」です。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863990 Active (id: 2329336)
自由心証主義
じゆうしんしょうしゅぎ
1. [n] {law}
▶ free conviction principle
▶ principle of the free discretion of judges as to the probative value of evidence



History:
2. A 2025-01-02 20:41:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>free conviction principle (principle of free evaluation of evidence) (kind of restricted discretion)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>free conviction principle</gloss>
+<gloss>principle of the free discretion of judges as to the probative value of evidence</gloss>
1. A* 2025-01-02 17:39:39 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863991 Active (id: 2329326)

タンデムシートタンデム・シート
1. [n] Source lang: eng(wasei) "tandem seat"
▶ pillion



History:
4. A 2025-01-02 20:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
タンデムシート	13839
  Comments:
I often hear "pillion seat".
3. A* 2025-01-02 18:48:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Forgot to mention: Daijirin describes this sense of タンデム as 和製用法
2. A* 2025-01-02 18:46:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin has an entry for this.

It seems this is known as a "pillion" in English.
https://en.wikipedia.org/wiki/Pillion

Daijirin's entry also mentions the words ピリオンシート ("pillion seat" - a tautology) and パッセンジャーシート ("passenger seat").
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>タンデム・シート</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>tandem seat</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">tandem seat</lsource>
+<gloss>pillion</gloss>
1. A* 2025-01-02 18:25:36 
  Refs:
https://oko-motorcycle.com/what-is-tandem/#toc10
  Comments:
motorcycle seat for two, possibly wasei

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863992 Active (id: 2329335)
餞別 [sK]
うまのはなむけ
1. [n] [arch]
《from 馬の鼻向け》
▶ farewell gift
▶ parting present
Cross references:
  ⇒ see: 1574440 餞【はなむけ】 1. farewell gift; parting gift; viaticum



History:
2. A 2025-01-02 20:34:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-02 20:15:27  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams aren't very helpful here

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 餞別      │ 59.893 │  N/A  │daijr only for this reading (gikun) ; [sK] ; this is generally used for せんべつ
│ 餞       │ 21.427 │  N/A  │Nikk, Daijs, Daijr, Shinsen, Oukoku, Koj, Weblio 古語
│ うまのはなむけ │    169 │100.0% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml