JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ cola (carbonated soft drink) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ kola tree (Cola acuminata, etc.) ▶ cola tree
|
7. | A 2024-07-09 23:04:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Approving since コカコーラ was just moved to the name dictionary |
|
6. | A* 2024-07-09 22:55:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. There are many brands of colas. |
|
Diff: | @@ -11,2 +10,0 @@ -<xref type="see" seq="2837332">コカコーラ</xref> -<xref type="see" seq="2837332">コカコーラ</xref> |
|
5. | A 2019-05-27 21:46:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-05-21 10:53:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was rereading the posts, and I missed a など. I'll drop that sense. |
|
Diff: | @@ -22,4 +21,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>carbonated soft drink (generic term)</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2019-05-21 09:37:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | enwiki: cola: "carbonated soft drink flavored with vanilla, cinnamon, citrus oils and other flavorings. Most contain caffeine, which was originally sourced from the kola nut," jawiki: "コーラ (Cola) という名称は当初コーラの実 (kola nuts) から抽出したほろ苦い味のコーラ・エキスを用いていたことに由来しているが、現在ではコーラの 実は含まれていないのが一般的であり" |
|
Comments: | I can't find any evidence for sense 3 on google, and I've personally never heard/seen this usage. Did they post any actual examples on the honyaku list? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>cola (carbonated soft drink flavoured with kola nut extract)</gloss> +<gloss>cola (carbonated soft drink)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to show ▶ to display |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to make (something or someone) look ... ▶ to present an appearance of ... |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to make (something) worth watching ▶ to be entertaining |
|
4. |
[v1,vt]
▶ to have (something) looked at (by a specialist) ▶ to have (an antique, etc.) appraised |
|
5. |
[v1,vt]
《also written as 診せる》 ▶ to have (an injury, person, etc.) looked at (by a doctor) ▶ to take (someone) to a doctor |
|
6. |
[aux-v,v1]
《after the -te form of a verb》 ▶ to make a show of (doing) ▶ to do in a conspicuous manner ▶ to do in view of others |
|
7. |
[aux-v,v1]
《after the -te form of a verb》 ▶ to resolve to do ▶ to do at any cost ▶ to show others that one will ... |
11. | A 2024-07-09 02:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-07-09 00:47:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 医者に見せ 4,407 医者に診せ 2,716 |
|
Comments: | Not limited to medical contexts when it's written as 見せる. The refs don't split like this but I think it's clearer as two senses. Replaced the 診せる x-ref with a note. |
|
Diff: | @@ -41 +41,7 @@ -<xref type="see" seq="2861871">診せる</xref> +<gloss>to have (something) looked at (by a specialist)</gloss> +<gloss>to have (an antique, etc.) appraised</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>also written as 診せる</s_inf> |
|
9. | A 2024-07-08 02:11:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2861871. |
|
Diff: | @@ -36,0 +37,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2861871">診せる</xref> +<gloss>to have (an injury, person, etc.) looked at (by a doctor)</gloss> +<gloss>to take (someone) to a doctor</gloss> |
|
8. | A 2024-05-02 21:57:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 見せる 3839491 82.9% 観せる 8803 0.2% みせる 783051 |
|
Comments: | Certainly not seeing it in kokugo entries for 見せる. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2024-05-01 08:26:23 Marko Juhanne <...address hidden...> | |
Comments: | 観せる and 見せる have slightly different nuances but then again 見る and 観る are also combined into a same entry. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>観せる</keb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wearing a kimono with the right side over the left (normally used only for the dead) |
|||||
2. |
[n]
▶ downturn ▶ recession ▶ economic adversity ▶ being in a bad financial situation
|
|||||
3. |
[n]
▶ front left ▶ front and left ▶ before and left |
14. | A 2024-07-09 05:55:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5:〔経済的な不振〕 a [an economic] recession [depression, downturn]; economic adversity. 中辞典: 〈経済的困窮〉 ¶左前である be poor; be badly off; be not well off; be short of money; 《文》 be in straitened circumstances; 《口語》 be hard up |
|
Comments: | A bit broader. |
|
Diff: | @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>going badly (of a business, etc.)</gloss> +<gloss>downturn</gloss> +<gloss>recession</gloss> +<gloss>economic adversity</gloss> |
|
13. | A* 2024-07-09 04:53:54 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>going badly (one's business, one's fortune, the economy)</gloss> +<gloss>going badly (of a business, etc.)</gloss> |
|
12. | A 2019-07-13 04:21:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2019-07-12 13:00:10 Noa | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31861/ |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>front left</gloss> +<gloss>front and left</gloss> +<gloss>before and left</gloss> +</sense> |
|
10. | A 2013-03-28 07:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages, all the dictionaries I have at present |
|
Comments: | The clothing sense seems to dominate the usage. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<gloss>wearing a kimono with the right side over the left (normally used only for the dead)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -19,5 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<s_inf>orig. meaning</s_inf> -<gloss>wearing a kimono with the right side over the left (normally used only for the dead)</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ change of voice (during puberty) ▶ break of voice
|
6. | A 2024-07-09 08:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-07-09 06:36:39 GM <...address hidden...> | |
Refs: | 声変わり 49,972 声変り 689 デジタル大辞泉 こえ‐がわり【声変(わ)り】 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>声変り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-11-18 00:49:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2020-09-29 21:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-29 04:15:34 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Not someone putting on a voice or it cracking, but a biological change. The "...of..." implies this is a specific term, but best to be clear. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>change of voice</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>change of voice (during puberty)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5u,vi]
▶ to lose one's way ▶ to get lost ▶ to go astray |
|||||
2. |
[v5u,vi]
▶ to waver ▶ to hesitate ▶ to vacillate ▶ to be of two minds (about) ▶ to be unable to make up one's mind ▶ to not know what to do ▶ to be at a loss ▶ to be puzzled ▶ to be perplexed
|
|||||
3. |
[v5u,vi]
▶ to be captivated (by) ▶ to be infatuated (with) ▶ to be charmed (by) ▶ to be carried away (by) ▶ to be blinded (by) ▶ to be lost (in) ▶ to lose oneself (to) |
|||||
4. |
[v5u,vi]
▶ to linger (of a departed soul) ▶ to be restless in one's grave ▶ to be unable to rest in peace |
9. | A 2024-07-09 02:29:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-07-08 12:02:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij |
|
Comments: | Merging senses 3 and 4. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="2132030">道に迷う</xref> @@ -25,0 +25 @@ +<gloss>to go astray</gloss> @@ -30 +29,0 @@ -<xref type="see" seq="1641170">迷い・1</xref> @@ -33 +32,5 @@ -<gloss>to be of two minds over</gloss> +<gloss>to vacillate</gloss> +<gloss>to be of two minds (about)</gloss> +<gloss>to be unable to make up one's mind</gloss> +<gloss>to not know what to do</gloss> +<gloss>to be at a loss</gloss> @@ -40,2 +43,7 @@ -<gloss>to give into temptation</gloss> -<gloss>to lose control of oneself</gloss> +<gloss>to be captivated (by)</gloss> +<gloss>to be infatuated (with)</gloss> +<gloss>to be charmed (by)</gloss> +<gloss>to be carried away (by)</gloss> +<gloss>to be blinded (by)</gloss> +<gloss>to be lost (in)</gloss> +<gloss>to lose oneself (to)</gloss> @@ -46,9 +54,3 @@ -<gloss>to be charmed</gloss> -<gloss>to be infatuated</gloss> -<gloss>to be captivated</gloss> -<gloss>to be smitten</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5u;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to turn in one's grave</gloss> +<gloss>to linger (of a departed soul)</gloss> +<gloss>to be restless in one's grave</gloss> +<gloss>to be unable to rest in peace</gloss> |
|
7. | A 2024-07-05 16:20:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────╮ │ 迷う │ 1,364,521 │ │ 紕う │ 0 │ - rK (daijr) │ まよう │ 24,670 │ ╰─ーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-03-07 05:38:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-03-07 01:05:23 | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>to get lost</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
《name orig. used in China and Korea》 ▶ wokou ▶ wakō ▶ [expl] Japanese pirates who raided the Chinese and Korean coastlines between the 13th and 16th centuries |
10. | A 2024-07-11 21:49:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-07-11 16:53:46 | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<s_inf>name used in China and Korea</s_inf> +<s_inf>name orig. used in China and Korea</s_inf> |
|
8. | A 2024-07-11 00:18:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
7. | A* 2024-07-10 15:46:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | All of my kokugos only describe the pirates as 日本人 |
|
Comments: | I also think it's fine as it is |
|
6. | A* 2024-07-10 05:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.worldhistory.org/Wako/ https://www.britannica.com/topic/wako https://study.com/academy/lesson/wokou-origin-history-facts-wako-pirates.html ルミナス: Wako (pirate) |
|
Comments: | Hmm. I wondered about rearranging the glosses but now I think it's probably best as it is. Perhaps "Japanese, etc." as they weren't exclusively Japanese. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. with neg. sentence, e.g. as 〜ではない》 ▶ trivial matter ▶ trifling thing ▶ something ordinary |
4. | A 2024-07-11 00:20:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<s_inf>usu. in the negative, e.g. as 〜ではない</s_inf> +<s_inf>usu. with neg. sentence, e.g. as 〜ではない</s_inf> |
|
3. | A* 2024-07-09 08:55:35 GM <...address hidden...> | |
Comments: | agree. they are split in the kokugos and they don't mention each other. also I don't know if the note I added applies for あだごと. they seem to be two different words. |
|
2. | A* 2024-07-09 08:00:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ただ事 27890 53.0% 只事 4655 8.8% 徒事 638 1.2% あだ事 31 0.1% 唯事 435 0.8% ただごと 18923 35.9% あだごと 83 0.2% GG5, etc. |
|
Comments: | Propose splitting あだごと off. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>あだ事</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,9 +19,0 @@ -<re_restr>ただ事</re_restr> -<re_restr>只事</re_restr> -<re_restr>徒事</re_restr> -<re_restr>唯事</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あだごと</reb> -<re_restr>徒事</re_restr> -<re_restr>あだ事</re_restr> @@ -34,0 +25,2 @@ +<gloss>trifling thing</gloss> +<gloss>something ordinary</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-09 06:22:39 GM <...address hidden...> | |
Refs: | ただ事 27,809 ただ事で 19,095 ただ事では 17,273 ただ事ではない 12,901 ただ事じゃ 6,353 ただ事じゃない 4,987 ただ事ではないと 2,599 ただ事ではあり 1,561 |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<s_inf>usu. in the negative, e.g. as 〜ではない</s_inf> |
1. |
[n]
{clothing}
Source lang:
eng(wasei) "under skort"
▶ underwear for a tennis skirt
|
7. | A 2024-07-09 12:02:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-07-09 09:09:57 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku: 〔和製 under skort〕 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<field>&cloth;</field> +<lsource ls_wasei="y">under skort</lsource> |
|
5. | A 2022-02-03 22:10:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
4. | A* 2022-01-23 02:55:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I think it's actually two different things. The WWW images for アンダースコート and アンダースカート are quite different |
|
Diff: | @@ -8,4 +8 @@ -<reb>アンダースカート</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アンダー・スカート</reb> +<reb>アンダー・スコート</reb> @@ -15,3 +12,2 @@ -<lsource ls_wasei="y">under skirt</lsource> -<gloss>bloomers</gloss> -<gloss>'safe' pants worn over normal underwear in sports</gloss> +<xref type="see" seq="2757790">スコート・1</xref> +<gloss>underwear for a tennis skirt</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-20 13:11:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't like 'safe' |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[hum]
▶ to show ▶ to display |
3. | A 2024-07-09 23:01:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1259210">見せる・1</xref> |
|
2. | A 2018-07-14 13:34:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ご覧に入れる 1222 御覧に入れる 348 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>御覧に入れる</keb> +<keb>ご覧に入れる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ご覧に入れる</keb> +<keb>御覧に入れる</keb> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ not paying for virtual goods or premium features (in a video game, on a social networking service, etc.) ▶ free-to-play player ▶ F2P player
|
9. | A 2024-07-15 00:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
8. | A* 2024-07-09 02:54:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this. Could be two senses. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>free-to-play (player)</gloss> -<gloss>F2P</gloss> +<gloss>free-to-play player</gloss> +<gloss>F2P player</gloss> |
|
7. | A* 2024-07-07 12:06:10 Nicolas Maia | |
Refs: | "F2P player" is common online. Lots of reddit hits. https://www.reddit.com/r/ClashRoyale/comments/1b1hm0e/f2p_players_why_do_you_still_play/ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>free-to-play (player)</gloss> +<gloss>F2P</gloss> |
|
6. | A 2024-03-28 08:21:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-03-28 02:03:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyou: 課金制のサービス、特にオンラインゲームやSNSなどにおいて、課金サービスを全く利用しないこと、あるいはそのユーザーを意味して用いられている語。 https://dic.pixiv.net/a/無課金 |
|
Comments: | I think "free-to-play" is misleading. 無課金 describes players/users or playstyles, not the games themselves. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1195770">課金・かきん・2</xref> -<gloss>free-to-play</gloss> -<gloss>without paying</gloss> +<xref type="see" seq="1195770">課金・2</xref> +<gloss>not paying for virtual goods or premium features (in a video game, on a social networking service, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{trademark}
▶ Coca-Cola ▶ coke |
5. | D 2024-07-09 22:59:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, let's do that. |
|
4. | A* 2024-07-09 19:39:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We could delete this entry and add [spec1] to the JMnedict entry. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&tradem;</field> |
|
3. | A 2018-12-07 06:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-01 07:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We used to have this entry, but it was moved to enamdict 3 years ago. I guess I don't mind it being in both. |
|
1. | A* 2018-12-01 07:08:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs コカ・コーラ 205199 コカコーラ 272197 |
|
Comments: | Probably common enough to include here? |
1. |
[n,vs,vt]
[net-sl]
▶ uninstallation
|
3. | A 2024-07-09 01:02:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Online sources don't describe it as an abbreviation of アンインスコ. I think an x-ref to インスコ is more helpful. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<xref type="see" seq="2858537">アンインスコ</xref> +<xref type="see" seq="2531280">インスコ</xref> |
|
2. | A 2024-07-07 22:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | [abbr] ? |
|
1. | A* 2024-07-07 21:58:54 | |
Refs: | https://oggi.jp/6425483 IT用語で使われている「アンスコ」は、「アンインストール」のことを指しています。 https://woman.mynavi.jp/article/210731-13/ ネット用語で使われている「アンスコ」は「アンインストール」を意味します。 https://word-dictionary.jp/posts/2930 IT用語で「アンスコ」とは、「アンインストール」のことを意味しています。 https://e-words.jp/w/アンスコ.html 俗語(ネットスラング)の一つで、「アンインストール」(uninstall)を略したもの。 https://wa3.i-3-i.info/word17772.html 「アンインストール」を指すネットスラング |
1. |
[n]
[sl]
▶ youth ▶ adolescence
|
3. | A 2024-07-11 23:55:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Slang, surely. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +13 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&sl;</misc> @@ -16,2 +15 @@ -<gloss>springtime of life</gloss> -<gloss>adolescent</gloss> +<gloss>adolescence</gloss> |
|
2. | A 2024-07-09 02:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://numan.tokyo/words/aucez/ アオハル 491 33.5% あおはる 974 66.5% |
|
Comments: | あおはる is also a given name. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あおはる</reb> |
|
1. | A* 2024-07-08 15:39:50 | |
Refs: | https://word-dictionary.jp/posts/552 「アオハル」とは、「青春(せいしゅん)」を読み替えた言葉です。 https://goiryoku.com/aoharu/ アオハルとは青春を訓読みしたものです。 https://oggi.jp/6433193 「アオハル」とは、「青春」のことです。 https://eigobu.jp/magazine/aoharu 「アオハル」とは「青春(せいしゅん)」を、訓読みで読み替えた言葉。 https://gimon-sukkiri.jp/aoharu/ アオハルは青春という意味です。 |
1. |
[n]
▶ quality certification (of a precious metal) ▶ hallmark |
3. | A 2024-07-10 20:49:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>quality certification (of precious metal)</gloss> +<gloss>quality certification (of a precious metal)</gloss> |
|
2. | A 2024-07-09 02:58:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>fineness certification (of precious metal)</gloss> -<gloss>purity certification</gloss> +<gloss>quality certification (of precious metal)</gloss> +<gloss>hallmark</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-08 19:30:24 | |
Refs: | https://www.mint.go.jp/eng/operations-eng/eng_operations_certification-01.html daijr |
1. |
[n]
▶ rush matting pattern (often on metal or coins) |
3. | A 2024-07-15 07:05:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
2. | A* 2024-07-09 05:45:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.ichi.gr.jp/c/silver/choker/gozame-t/gd680 WWW images. 茣蓙目 25 ござ目 3030 - false positives |
|
Comments: | I think something like this is closer. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ござ目</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>type of etchings on koban coins</gloss> +<gloss>rush matting pattern (often on metal or coins)</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-08 19:33:08 | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ dancer |
2. | A 2024-07-09 02:25:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 舞踏家 22805 KOD |
|
1. | A* 2024-07-09 00:01:46 solo_han | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/舞踏家 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ underscore
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ underwear for a tennis skirt
|
2. | A 2024-07-09 02:26:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-07-09 00:57:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アンスコ https://ja.wikipedia.org/wiki/アンダースコート https://wa3.i-3-i.info/word17772.html https://oggi.jp/6425483 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ capitulation without resistance ▶ surrendering without fighting |
3. | A 2024-07-11 00:27:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2024-07-09 06:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | A bit more general. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>surrendering a castle without fighting</gloss> +<gloss>capitulation without resistance</gloss> +<gloss>surrendering without fighting</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-09 05:53:19 GM <...address hidden...> | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
▶ trivial matter ▶ trifling thing ▶ unimportant thing |
2. | A 2024-07-11 00:25:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo あだ事 31 あだごと 83 |
|
Comments: | I don't think the note applies here. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +15,0 @@ -<s_inf>usu. in the negative, e.g. as 〜ではない</s_inf> @@ -18 +18 @@ -<gloss>something ordinary</gloss> +<gloss>unimportant thing</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-09 08:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1844900. |
1. |
[n]
▶ entangled arm lock (judo) ▶ hammerlock (wrestling) |
2. | A 2024-07-09 12:00:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 腕緘 200 9.1% 腕絡み 613 27.9% 腕がらみ 1299 59.2% うでがらみ 82 3.7% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>腕緘</keb> +<keb>腕がらみ</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>腕がらみ</keb> +<keb>腕緘</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,2 +19,2 @@ -<gloss>(judo) ude-garami</gloss> -<gloss>entangled arm lock</gloss> +<gloss>entangled arm lock (judo)</gloss> +<gloss>hammerlock (wrestling)</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-09 11:41:48 | |
Refs: | https://judo.ijf.org/techniques/Ude-garami GG5 https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20240709&ng=DGKKZO81952650Y4A700C2UU8000 最後は腕緘(うでがらみ)で決める |
1. |
[product]
▶ Coca-Cola |
3. | A 2024-07-09 23:00:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "coke" is needed as a gloss. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>coke</gloss> |
|
2. | A 2018-12-01 07:30:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>コカ・コーラ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>coke</gloss> |
|
1. | A 2015-06-17 00:57:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1049930</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -6 +4,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> @@ -9 +7 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&product;</misc> |