JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1049330 Active (id: 2306478)

コーラ [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ cola (carbonated soft drink)
2. [n] [abbr]
▶ kola tree (Cola acuminata, etc.)
▶ cola tree
Cross references:
  ⇔ see: 2839873 コーラの木 1. kola tree (Cola acuminata, etc.); cola tree



History:
7. A 2024-07-09 23:04:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Approving since コカコーラ was just moved to the name dictionary
6. A* 2024-07-09 22:55:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed. There are many brands of colas.
  Diff:
@@ -11,2 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="2837332">コカコーラ</xref>
-<xref type="see" seq="2837332">コカコーラ</xref>
5. A 2019-05-27 21:46:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-05-21 10:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was rereading the posts, and I missed a など. I'll drop that sense.
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>carbonated soft drink (generic term)</gloss>
-</sense>
3. A* 2019-05-21 09:37:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki: cola: "carbonated soft drink flavored with vanilla, cinnamon, citrus oils and other flavorings. Most contain caffeine, which was 
originally sourced from the kola nut,"
jawiki: "コーラ (Cola) という名称は当初コーラの実 (kola nuts) から抽出したほろ苦い味のコーラ・エキスを用いていたことに由来しているが、現在ではコーラの
実は含まれていないのが一般的であり"
  Comments:
I can't find any evidence for sense 3 on google, and I've personally never heard/seen this usage. Did they post any actual examples on the 
honyaku list?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cola (carbonated soft drink flavoured with kola nut extract)</gloss>
+<gloss>cola (carbonated soft drink)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259210 Active (id: 2306452)
見せる [ichi1,news2,nf35] 観せる [sK]
みせる [ichi1,news2,nf35]
1. [v1,vt]
▶ to show
▶ to display
2. [v1,vt]
▶ to make (something or someone) look ...
▶ to present an appearance of ...
3. [v1,vt]
▶ to make (something) worth watching
▶ to be entertaining
4. [v1,vt]
▶ to have (something) looked at (by a specialist)
▶ to have (an antique, etc.) appraised
5. [v1,vt]
《also written as 診せる》
▶ to have (an injury, person, etc.) looked at (by a doctor)
▶ to take (someone) to a doctor
6. [aux-v,v1]
《after the -te form of a verb》
▶ to make a show of (doing)
▶ to do in a conspicuous manner
▶ to do in view of others
7. [aux-v,v1]
《after the -te form of a verb》
▶ to resolve to do
▶ to do at any cost
▶ to show others that one will ...

Conjugations


History:
11. A 2024-07-09 02:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-07-09 00:47:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
医者に見せ	4,407		
医者に診せ	2,716
  Comments:
Not limited to medical contexts when it's written as 見せる. The refs don't split like this but I think it's clearer as two senses.
Replaced the 診せる x-ref with a note.
  Diff:
@@ -41 +41,7 @@
-<xref type="see" seq="2861871">診せる</xref>
+<gloss>to have (something) looked at (by a specialist)</gloss>
+<gloss>to have (an antique, etc.) appraised</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>also written as 診せる</s_inf>
9. A 2024-07-08 02:11:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2861871.
  Diff:
@@ -36,0 +37,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2861871">診せる</xref>
+<gloss>to have (an injury, person, etc.) looked at (by a doctor)</gloss>
+<gloss>to take (someone) to a doctor</gloss>
8. A 2024-05-02 21:57:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
見せる	3839491	82.9%
観せる	8803	0.2%
みせる	783051
  Comments:
Certainly not seeing it in kokugo entries for 見せる.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2024-05-01 08:26:23  Marko Juhanne <...address hidden...>
  Comments:
観せる and 見せる have slightly different nuances but then again 見る and 観る are also combined into a same entry.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>観せる</keb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290950 Active (id: 2306460)
左前 [news1,nf09]
ひだりまえ [news1,nf09]
1. [n]
▶ wearing a kimono with the right side over the left (normally used only for the dead)
2. [n]
▶ downturn
▶ recession
▶ economic adversity
▶ being in a bad financial situation
Cross references:
  ⇐ see: 1290960 左前になる【ひだりまえになる】 1. to go downhill (e.g. for one's business); to be badly off (economically)
3. [n]
▶ front left
▶ front and left
▶ before and left



History:
14. A 2024-07-09 05:55:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:〔経済的な不振〕 a [an economic] recession [depression, downturn]; economic adversity.
中辞典: 〈経済的困窮〉
¶左前である be poor; be badly off; be not well off; be short of money; 《文》 be in straitened circumstances; 《口語》 be hard up
  Comments:
A bit broader.
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>going badly (of a business, etc.)</gloss>
+<gloss>downturn</gloss>
+<gloss>recession</gloss>
+<gloss>economic adversity</gloss>
13. A* 2024-07-09 04:53:54 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>going badly (one's business, one's fortune, the economy)</gloss>
+<gloss>going badly (of a business, etc.)</gloss>
12. A 2019-07-13 04:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2019-07-12 13:00:10  Noa
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31861/
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>front left</gloss>
+<gloss>front and left</gloss>
+<gloss>before and left</gloss>
+</sense>
10. A 2013-03-28 07:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW pages, all the dictionaries I have at present
  Comments:
The clothing sense seems to dominate the usage.
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<gloss>wearing a kimono with the right side over the left (normally used only for the dead)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,5 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
-<gloss>wearing a kimono with the right side over the left (normally used only for the dead)</gloss>
-</sense>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380520 Active (id: 2306466)
声変わり声変り [sK]
こえがわり
1. [n,vs,vi]
▶ change of voice (during puberty)
▶ break of voice
Cross references:
  ⇐ see: 2832280 変声【へんせい】 1. voice change; voice break

Conjugations


History:
6. A 2024-07-09 08:02:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-07-09 06:36:39  GM <...address hidden...>
  Refs:
声変わり	49,972		
声変り	689	

デジタル大辞泉
こえ‐がわり【声変(わ)り】
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>声変り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-11-18 00:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2020-09-29 21:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-29 04:15:34  Opencooper
  Refs:
daijs
  Comments:
Not someone putting on a voice or it cracking, but a biological change. The "...of..." implies this is a 
specific term, but best to be clear.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>change of voice</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>change of voice (during puberty)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532710 Active (id: 2306453)
迷う [ichi1,news2,nf25] 紕う [rK]
まよう [ichi1,news2,nf25]
1. [v5u,vi]
▶ to lose one's way
▶ to get lost
▶ to go astray
2. [v5u,vi]
▶ to waver
▶ to hesitate
▶ to vacillate
▶ to be of two minds (about)
▶ to be unable to make up one's mind
▶ to not know what to do
▶ to be at a loss
▶ to be puzzled
▶ to be perplexed
Cross references:
  ⇐ see: 1641170 迷い【まよい】 1. hesitation; bewilderment; perplexity; doubt; indecision
3. [v5u,vi]
▶ to be captivated (by)
▶ to be infatuated (with)
▶ to be charmed (by)
▶ to be carried away (by)
▶ to be blinded (by)
▶ to be lost (in)
▶ to lose oneself (to)
4. [v5u,vi]
▶ to linger (of a departed soul)
▶ to be restless in one's grave
▶ to be unable to rest in peace

Conjugations


History:
9. A 2024-07-09 02:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-07-08 12:02:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Comments:
Merging senses 3 and 4.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="2132030">道に迷う</xref>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>to go astray</gloss>
@@ -30 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="1641170">迷い・1</xref>
@@ -33 +32,5 @@
-<gloss>to be of two minds over</gloss>
+<gloss>to vacillate</gloss>
+<gloss>to be of two minds (about)</gloss>
+<gloss>to be unable to make up one's mind</gloss>
+<gloss>to not know what to do</gloss>
+<gloss>to be at a loss</gloss>
@@ -40,2 +43,7 @@
-<gloss>to give into temptation</gloss>
-<gloss>to lose control of oneself</gloss>
+<gloss>to be captivated (by)</gloss>
+<gloss>to be infatuated (with)</gloss>
+<gloss>to be charmed (by)</gloss>
+<gloss>to be carried away (by)</gloss>
+<gloss>to be blinded (by)</gloss>
+<gloss>to be lost (in)</gloss>
+<gloss>to lose oneself (to)</gloss>
@@ -46,9 +54,3 @@
-<gloss>to be charmed</gloss>
-<gloss>to be infatuated</gloss>
-<gloss>to be captivated</gloss>
-<gloss>to be smitten</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5u;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to turn in one's grave</gloss>
+<gloss>to linger (of a departed soul)</gloss>
+<gloss>to be restless in one's grave</gloss>
+<gloss>to be unable to rest in peace</gloss>
7. A 2024-07-05 16:20:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────╮
│ 迷う  │ 1,364,521 │
│ 紕う  │         0 │ - rK (daijr)
│ まよう │    24,670 │
╰─ーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2020-03-07 05:38:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-03-07 01:05:23 
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to get lost</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561910 Active (id: 2306561)
倭寇和寇倭冦 [sK] 和冦 [sK]
わこう
1. [n] [hist]
《name orig. used in China and Korea》
▶ wokou
▶ wakō
▶ [expl] Japanese pirates who raided the Chinese and Korean coastlines between the 13th and 16th centuries



History:
10. A 2024-07-11 21:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-07-11 16:53:46 
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>name used in China and Korea</s_inf>
+<s_inf>name orig. used in China and Korea</s_inf>
8. A 2024-07-11 00:18:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
7. A* 2024-07-10 15:46:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
All of my kokugos only describe the pirates as 日本人
  Comments:
I also think it's fine as it is
6. A* 2024-07-10 05:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.worldhistory.org/Wako/
https://www.britannica.com/topic/wako
https://study.com/academy/lesson/wokou-origin-history-facts-wako-pirates.html
ルミナス: Wako (pirate)
  Comments:
Hmm. I wondered about rearranging the glosses but now I think it's probably best as it is. Perhaps "Japanese, etc." as they weren't exclusively Japanese.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844900 Active (id: 2306520)
ただ事只事徒事 [rK] 唯事 [rK]
ただごと
1. [n]
《usu. with neg. sentence, e.g. as 〜ではない》
▶ trivial matter
▶ trifling thing
▶ something ordinary



History:
4. A 2024-07-11 00:20:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<s_inf>usu. in the negative, e.g. as 〜ではない</s_inf>
+<s_inf>usu. with neg. sentence, e.g. as 〜ではない</s_inf>
3. A* 2024-07-09 08:55:35  GM <...address hidden...>
  Comments:
agree. they are split in the kokugos and they don't mention each other. also I don't know if the note I added applies for あだごと. they seem to be two different words.
2. A* 2024-07-09 08:00:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ただ事	27890	53.0%
只事	4655	8.8%
徒事	638	1.2%
あだ事	31	0.1%
唯事	435	0.8%
ただごと	18923	35.9%
あだごと	83	0.2%
GG5, etc.
  Comments:
Propose splitting あだごと off.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>あだ事</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,9 +19,0 @@
-<re_restr>ただ事</re_restr>
-<re_restr>只事</re_restr>
-<re_restr>徒事</re_restr>
-<re_restr>唯事</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あだごと</reb>
-<re_restr>徒事</re_restr>
-<re_restr>あだ事</re_restr>
@@ -34,0 +25,2 @@
+<gloss>trifling thing</gloss>
+<gloss>something ordinary</gloss>
1. A* 2024-07-09 06:22:39  GM <...address hidden...>
  Refs:
ただ事	    27,809
ただ事で	    19,095
ただ事では    17,273
ただ事ではない  12,901
ただ事じゃ    6,353
ただ事じゃない  4,987
ただ事ではないと 2,599
ただ事ではあり  1,561
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<s_inf>usu. in the negative, e.g. as 〜ではない</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064930 Active (id: 2306471)

アンダースコートアンダー・スコート
1. [n] {clothing} Source lang: eng(wasei) "under skort"
▶ underwear for a tennis skirt
Cross references:
  ⇒ see: 2757790 スコート 1. short skirt for playing tennis, etc.
  ⇐ see: 2861894 アンスコ 2. underwear for a tennis skirt



History:
7. A 2024-07-09 12:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-07-09 09:09:57  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 〔和製 under skort〕
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<field>&cloth;</field>
+<lsource ls_wasei="y">under skort</lsource>
5. A 2022-02-03 22:10:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
4. A* 2022-01-23 02:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think it's actually two different things. The WWW images for アンダースコート and アンダースカート are quite different
  Diff:
@@ -8,4 +8 @@
-<reb>アンダースカート</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アンダー・スカート</reb>
+<reb>アンダー・スコート</reb>
@@ -15,3 +12,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">under skirt</lsource>
-<gloss>bloomers</gloss>
-<gloss>'safe' pants worn over normal underwear in sports</gloss>
+<xref type="see" seq="2757790">スコート・1</xref>
+<gloss>underwear for a tennis skirt</gloss>
3. A* 2022-01-20 13:11:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't like 'safe'
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2217030 Active (id: 2306477)
ご覧に入れる御覧に入れる
ごらんにいれる
1. [exp,v1] [hum]
▶ to show
▶ to display

Conjugations


History:
3. A 2024-07-09 23:01:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1259210">見せる・1</xref>
2. A 2018-07-14 13:34:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ご覧に入れる	1222
 御覧に入れる	 348
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>御覧に入れる</keb>
+<keb>ご覧に入れる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ご覧に入れる</keb>
+<keb>御覧に入れる</keb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833918 Active (id: 2306750)
無課金
むかきん
1. [n]
▶ not paying for virtual goods or premium features (in a video game, on a social networking service, etc.)
▶ free-to-play player
▶ F2P player
Cross references:
  ⇒ see: 1195770 課金 2. paying for virtual goods or premium features (in a video game, on a social networking service, etc.); microtransaction



History:
9. A 2024-07-15 00:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
8. A* 2024-07-09 02:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this. Could be two senses.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>free-to-play (player)</gloss>
-<gloss>F2P</gloss>
+<gloss>free-to-play player</gloss>
+<gloss>F2P player</gloss>
7. A* 2024-07-07 12:06:10  Nicolas Maia
  Refs:
"F2P player" is common online. Lots of reddit hits.
https://www.reddit.com/r/ClashRoyale/comments/1b1hm0e/f2p_players_why_do_you_still_play/
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>free-to-play (player)</gloss>
+<gloss>F2P</gloss>
6. A 2024-03-28 08:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-28 02:03:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou: 課金制のサービス、特にオンラインゲームやSNSなどにおいて、課金サービスを全く利用しないこと、あるいはそのユーザーを意味して用いられている語。
https://dic.pixiv.net/a/無課金
  Comments:
I think "free-to-play" is misleading. 無課金 describes players/users or playstyles, not the games themselves.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1195770">課金・かきん・2</xref>
-<gloss>free-to-play</gloss>
-<gloss>without paying</gloss>
+<xref type="see" seq="1195770">課金・2</xref>
+<gloss>not paying for virtual goods or premium features (in a video game, on a social networking service, etc.)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837332 Deleted (id: 2306475)

コカコーラコカ・コーラ
1. [n] {trademark}
▶ Coca-Cola
▶ coke



History:
5. D 2024-07-09 22:59:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, let's do that.
4. A* 2024-07-09 19:39:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We could delete this entry and add [spec1] to the JMnedict entry.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&tradem;</field>
3. A 2018-12-07 06:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-01 07:31:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We used to have this entry, but it was moved to enamdict 3 years ago. I guess I don't mind it being in both.
1. A* 2018-12-01 07:08:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
コカ・コーラ	205199
コカコーラ	272197
  Comments:
Probably common enough to include here?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861887 Active (id: 2306449)

アンスコ
1. [n,vs,vt] [net-sl]
▶ uninstallation
Cross references:
  ⇒ see: 2531280 インスコ 1. installation (of software)

Conjugations


History:
3. A 2024-07-09 01:02:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Online sources don't describe it as an abbreviation of アンインスコ. I think an x-ref to インスコ is more helpful.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<xref type="see" seq="2858537">アンインスコ</xref>
+<xref type="see" seq="2531280">インスコ</xref>
2. A 2024-07-07 22:40:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
[abbr] ?
1. A* 2024-07-07 21:58:54 
  Refs:
https://oggi.jp/6425483
IT用語で使われている「アンスコ」は、「アンインストール」のことを指しています。

https://woman.mynavi.jp/article/210731-13/
ネット用語で使われている「アンスコ」は「アンインストール」を意味します。

https://word-dictionary.jp/posts/2930
IT用語で「アンスコ」とは、「アンインストール」のことを意味しています。

https://e-words.jp/w/アンスコ.html
俗語(ネットスラング)の一つで、「アンインストール」(uninstall)を略したもの。

https://wa3.i-3-i.info/word17772.html
「アンインストール」を指すネットスラング

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861888 Active (id: 2306565)

アオハルあおはる
1. [n] [sl]
▶ youth
▶ adolescence
Cross references:
  ⇒ see: 1381550 青春 1. youth; adolescence; springtime of life



History:
3. A 2024-07-11 23:55:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Slang, surely.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -16,2 +15 @@
-<gloss>springtime of life</gloss>
-<gloss>adolescent</gloss>
+<gloss>adolescence</gloss>
2. A 2024-07-09 02:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://numan.tokyo/words/aucez/
アオハル	491	33.5%
あおはる	974	66.5%
  Comments:
あおはる is also a given name.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あおはる</reb>
1. A* 2024-07-08 15:39:50 
  Refs:
https://word-dictionary.jp/posts/552
「アオハル」とは、「青春(せいしゅん)」を読み替えた言葉です。

https://goiryoku.com/aoharu/
アオハルとは青春を訓読みしたものです。

https://oggi.jp/6433193
「アオハル」とは、「青春」のことです。

https://eigobu.jp/magazine/aoharu
「アオハル」とは「青春(せいしゅん)」を、訓読みで読み替えた言葉。

https://gimon-sukkiri.jp/aoharu/
アオハルは青春という意味です。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861891 Active (id: 2306502)
品位証明
ひんいしょうめい
1. [n]
▶ quality certification (of a precious metal)
▶ hallmark



History:
3. A 2024-07-10 20:49:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>quality certification (of precious metal)</gloss>
+<gloss>quality certification (of a precious metal)</gloss>
2. A 2024-07-09 02:58:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>fineness certification (of precious metal)</gloss>
-<gloss>purity certification</gloss>
+<gloss>quality certification (of precious metal)</gloss>
+<gloss>hallmark</gloss>
1. A* 2024-07-08 19:30:24 
  Refs:
https://www.mint.go.jp/eng/operations-eng/eng_operations_certification-01.html
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861892 Active (id: 2306774)
茣蓙目ござ目
ござめ
1. [n]
▶ rush matting pattern (often on metal or coins)



History:
3. A 2024-07-15 07:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
2. A* 2024-07-09 05:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ichi.gr.jp/c/silver/choker/gozame-t/gd680
WWW images.
茣蓙目	25
ござ目	3030 - false positives
  Comments:
I think something like this is closer.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ござ目</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>type of etchings on koban coins</gloss>
+<gloss>rush matting pattern (often on metal or coins)</gloss>
1. A* 2024-07-08 19:33:08 
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861893 Active (id: 2306450)
舞踏家
ぶとうか
1. [n]
▶ dancer



History:
2. A 2024-07-09 02:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
舞踏家	22805
KOD
1. A* 2024-07-09 00:01:46  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/舞踏家

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861894 Active (id: 2306451)

アンスコ
1. [n] [abbr]
▶ underscore
Cross references:
  ⇒ see: 1020130 アンダースコア 1. underscore
2. [n] [abbr]
▶ underwear for a tennis skirt
Cross references:
  ⇒ see: 2064930 アンダースコート 1. underwear for a tennis skirt



History:
2. A 2024-07-09 02:26:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-07-09 00:57:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アンスコ
https://ja.wikipedia.org/wiki/アンダースコート
https://wa3.i-3-i.info/word17772.html
https://oggi.jp/6425483

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861895 Active (id: 2306522)
無血開城
むけつかいじょう
1. [n,vs,vi]
▶ capitulation without resistance
▶ surrendering without fighting

Conjugations


History:
3. A 2024-07-11 00:27:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2024-07-09 06:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
A bit more general.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>surrendering a castle without fighting</gloss>
+<gloss>capitulation without resistance</gloss>
+<gloss>surrendering without fighting</gloss>
1. A* 2024-07-09 05:53:19  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861896 Active (id: 2306521)
徒事あだ事 [sK]
あだごと
1. [n]
▶ trivial matter
▶ trifling thing
▶ unimportant thing



History:
2. A 2024-07-11 00:25:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
あだ事	31		
あだごと	83
  Comments:
I don't think the note applies here.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<s_inf>usu. in the negative, e.g. as 〜ではない</s_inf>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>something ordinary</gloss>
+<gloss>unimportant thing</gloss>
1. A* 2024-07-09 08:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from  1844900.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861897 Active (id: 2306470)
腕がらみ腕絡み腕緘 [sK]
うでがらみ
1. [n]
▶ entangled arm lock (judo)
▶ hammerlock (wrestling)



History:
2. A 2024-07-09 12:00:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
腕緘	200	9.1%
腕絡み	613	27.9%
腕がらみ	1299	59.2%
うでがらみ	82	3.7%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>腕緘</keb>
+<keb>腕がらみ</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>腕がらみ</keb>
+<keb>腕緘</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,2 +19,2 @@
-<gloss>(judo) ude-garami</gloss>
-<gloss>entangled arm lock</gloss>
+<gloss>entangled arm lock (judo)</gloss>
+<gloss>hammerlock (wrestling)</gloss>
1. A* 2024-07-09 11:41:48 
  Refs:
https://judo.ijf.org/techniques/Ude-garami
GG5
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20240709&ng=DGKKZO81952650Y4A700C2UU8000
最後は腕緘(うでがらみ)で決める

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741030 Active (id: 2306476)

コカコーラ [spec1] コカ・コーラ
1. [product]
▶ Coca-Cola



History:
3. A 2024-07-09 23:00:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "coke" is needed as a gloss.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>coke</gloss>
2. A 2018-12-01 07:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コカ・コーラ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>coke</gloss>
1. A 2015-06-17 00:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1049930</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -6 +4,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -9 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&product;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml