JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011100 Active (id: 2306190)

ふんだん
1. [adj-na]
《usu. as 〜に》
▶ plentiful
▶ abundant
▶ ample
▶ lavish
Cross references:
  ⇒ see: 2861852 ふんだんに 1. abundantly; plentifully; amply; in plenty; fully; lavishly; generously; liberally; aplenty



History:
9. A 2024-07-04 00:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2861852">ふんだんに</xref>
8. A* 2024-07-03 14:27:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ふんだんな	11,601		
ふんだんに	1,139,561
  Comments:
Daijr and meikyo have entries for ふんだんに. Given that it's far more common than ふんだんな, I think it's worth having as a separate entry.
7. A* 2024-07-03 11:59:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KM n-grams:
ふんだん	31774	  
ふんだんに	30809	
GG5, etc.
  Comments:
I think it's fine as it is. The old IPADIC had ふんだんに as a single morpheme, which it isn't, so the counts are off.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf>
+<s_inf>usu. as 〜に</s_inf>
6. A* 2024-07-03 06:46:54  GM
  Refs:
ふんだん	 36,073
ふんだんに 1,139,561
  Comments:
maybe create a separate entry for ふんだんに ? I see a lot of kokugos have an entry for it.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf>
5. A 2020-07-25 14:01:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually include x-refs like this.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1493780">不断・1</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1085990 Active (id: 2306306)

トラベリングトラヴェリング [sk]
1. [n] {sports}
▶ traveling (in basketball)
▶ travelling
2. [n]
▶ traveling (from one place to another)



History:
9. A 2024-07-06 07:01:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
It's in the Wikipedia disambiguation page too. May as well stay.
8. A* 2024-07-06 00:46:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
I'm not sure the second sense is needed either. Daijs is the only kokugo that has it, and daijs tends to include a sense for the original/basic English meaning of 外来語 regardless of whether or not it's actually used in Japanese.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>traveling (basketball rule)</gloss>
-<gloss>traveling</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>traveling (in basketball)</gloss>
+<gloss>travelling</gloss>
@@ -18,8 +19 @@
-<gloss>travelling</gloss>
-<gloss>traveling</gloss>
-<gloss>taking a medium-to-long trip</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&rare;</misc>
-<gloss>swapping to another loaded gun in a gunfight</gloss>
+<gloss>traveling (from one place to another)</gloss>
7. A 2024-07-05 01:33:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find it apart from the Wiki page mention. I'll flag it as rare, but perhaps it's not needed.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>traveling (basketball rule)</gloss>
+<gloss>traveling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,5 +24 @@
-<gloss>traveling (basketball rule)</gloss>
-<gloss>traveling</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&rare;</misc>
6. A* 2024-07-04 05:57:21  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos all focus on the basketball usage, so I would put that first. Still not a fan of the third sense. I at least wasn't able to find any web usage of it.
5. A* 2024-07-03 07:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
トラベリング	12690	96.1%
トラヴェリング	511	3.9%
https://ja.wikipedia.org/wiki/トラベリング
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>トラヴェリング</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9 +13,7 @@
-<gloss>travelling (basketball rule)</gloss>
+<gloss>travelling</gloss>
+<gloss>traveling</gloss>
+<gloss>taking a medium-to-long trip</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>traveling (basketball rule)</gloss>
@@ -14,4 +24 @@
-<gloss>swappable</gloss>
-<gloss>hot-swappable</gloss>
-<gloss>pluggable</gloss>
-<gloss>plug-in replacement</gloss>
+<gloss>swapping to another loaded gun in a gunfight</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1201340 Active (id: 2306305)
海原 [news2,nf29]
うなばら [news2,nf29] うなはら [ok]
1. [n]
▶ ocean
▶ sea
▶ the deep



History:
4. A 2024-07-06 06:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well stay.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<re_inf>&rk;</re_inf>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
3. A* 2024-07-06 00:50:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj: 古くは「うなはら」
  Comments:
[ok] is correct here. But I'm not sure it's worth adding archaic readings to existing entries. We've mostly stopped doing it.
2. A 2024-07-04 08:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj has it too: "うなばら」に同じ"
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
1. A* 2024-07-04 07:23:02  GM
  Refs:
デジタル大辞泉, 大辞林
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>うなはら</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299160 Active (id: 2306239)
殺生 [news2,nf42]
せっしょう [news2,nf42]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ killing
▶ destruction of life
2. [adj-na]
▶ cruel
▶ heartless
▶ callous
▶ brutal

Conjugations


History:
5. A 2024-07-04 23:25:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
smk, iwakoku: 他サ
meikyo, sankoku: 自サ
daijs ex:「生き物を―するな」
  Comments:
Not sure why the kokugos don't agree with each other here.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-05-13 20:44:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-05-13 19:52:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>barbarous</gloss>
+<gloss>cruel</gloss>
+<gloss>heartless</gloss>
@@ -25,2 +25,0 @@
-<gloss>cruel</gloss>
-<gloss>heartless</gloss>
2. A 2018-01-01 05:20:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-29 22:19:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
せっ生	No matches
  Comments:
せっ生 gets barely any hits. I think we can drop it.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>せっ生</keb>
@@ -28,0 +26 @@
+<gloss>heartless</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450000 Active (id: 2306394)
謄写機謄写器
とうしゃき
1. [n]
▶ mimeograph (machine)



History:
4. A 2024-07-08 02:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-07-08 00:34:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 謄写版 a mimeograph
https://ja.wikipedia.org/wiki/謄写版
印刷を行う謄写器は、絹製のスクリーンを張った木枠が刷り台にヒンジで取り付けられている。
https://en.wikipedia.org/wiki/Mimeograph
  Comments:
I don't think it refer to photocopiers.
  Diff:
@@ -15,3 +15 @@
-<xref type="see" seq="2136860">コピー機</xref>
-<gloss>copier</gloss>
-<gloss>copying machine</gloss>
+<gloss>mimeograph (machine)</gloss>
2. A 2024-07-05 00:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
謄写器	130
謄写機	400
コピー機	357218
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>謄写器</keb>
+<keb>謄写機</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>謄写機</keb>
+<keb>謄写器</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2136860">コピー機</xref>
1. A* 2024-07-04 11:17:58 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>謄写機</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501760 Active (id: 2306236)
[ichi1] [oK] 𠏹 [sK]
ほとけ [ichi1] ホトケ [sk]
1. [n]
▶ Buddha
▶ Shakyamuni
2. [n]
▶ Buddhist image
▶ figure of Buddha
3. [n]
《also written as ホトケ》
▶ the dead
▶ dead person
▶ departed soul
Cross references:
  ⇐ see: 2796460 仏になる【ほとけになる】 1. to die
  ⇐ see: 1829660 生き仏【いきぼとけ】 2. living person
4. [n]
▶ merciful person



History:
16. A 2024-07-04 21:08:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The JA wiktionary link referenced by Nicolas says that 𠏹 is itaiji rather than kyūjitai.
It's rare and I don't see it in any of the kokugos.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
15. A 2024-04-10 23:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2024-04-10 23:24:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
仏さん	        27,347	91.4%	
ホトケさん	2,588	8.6%
  Comments:
Sorry, I overlooked the n-grams below.
I think "also written as" is fine.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>oft. written as ホトケ</s_inf>
+<s_inf>also written as ホトケ</s_inf>
13. A* 2024-04-10 23:05:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仏になる	13919	97.4%
ほとけになる	173	1.2%
ホトケになる	198	1.4%
  Comments:
Yes, I think that "oft" note is not appropriate.
12. A* 2024-04-10 22:57:11  Marcus Richert
  Comments:
Is it "oft"? See ほとけになる ngrams
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592990 Active (id: 2306345)
交代 [ichi1,news1,nf03] 交替 [ichi1]
こうたい [ichi1,news1,nf03] こうだい [ok]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ change
▶ alternation
▶ rotation
▶ replacement
▶ substitution
▶ shift
▶ relief
▶ taking turns
Cross references:
  ⇐ see: 2839528 交代交代【こうたいごうたい】 1. taking turns

Conjugations


History:
7. A 2024-07-06 22:38:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-07-06 14:14:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr/s: 古くは「こうだい」
  Comments:
[ok] is correct.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<re_inf>&rk;</re_inf>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>change</gloss>
@@ -30 +31,4 @@
-<gloss>change</gloss>
+<gloss>rotation</gloss>
+<gloss>replacement</gloss>
+<gloss>substitution</gloss>
+<gloss>shift</gloss>
@@ -32,3 +35,0 @@
-<gloss>relay</gloss>
-<gloss>shift</gloss>
-<gloss>substitution (sports, etc.)</gloss>
5. A 2024-07-04 08:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We usually to [rk] for these rare kokugo-only readings.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
4. A* 2024-07-04 07:38:08  GM
  Refs:
デジタル大辞泉, 大辞林
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こうだい</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
3. A 2021-11-06 01:18:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629910 Active (id: 2306220)
如月 [news2,nf45] 衣更着更衣
きさらぎ [news2,nf45] じょげつ (如月)きぬさらぎ (衣更着)
1. [n] [obs]
▶ second month of the lunar calendar
Cross references:
  ⇐ see: 2596650 令月【れいげつ】 2. second month of the lunar calendar
  ⇐ see: 1425940 仲春【ちゅうしゅん】 1. second month of the lunar calendar
  ⇐ see: 2596640 雪消え月【ゆきぎえづき】 1. second lunar month
  ⇐ see: 2596660 小草生月【おぐさおいづき】 1. second lunar month
  ⇐ see: 2596630 梅見月【うめみづき】 1. second lunar month
2. [n] [poet]
▶ February



History:
2. A 2024-07-04 08:58:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス.
1. A* 2024-07-04 08:47:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/如月#Japanese
  Diff:
@@ -32,0 +33,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&poet;</misc>
+<gloss>February</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1686540 Active (id: 2306240)
種付け [news2,nf41] 種付種つけ [sK]
たねつけ [news2,nf41]
1. [n,vs,vi]
▶ mating

Conjugations


History:
3. A 2024-07-04 23:38:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, smk
種つけ	1,751
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<k_ele>
+<keb>種つけ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -19,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-08-14 08:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
種付け	66150
種付	20793
1. A* 2021-08-14 05:14:38 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>種付</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075940 Active (id: 2306363)
お花畑御花畑 [sK]
おはなばたけ
1. [n] [pol]
▶ field of flowers
▶ flower garden
▶ flower bed
Cross references:
  ⇒ see: 1194850 花畑 1. field of flowers; flower garden; flower bed
2. [n]
▶ field of alpine flowers
3. [n] [col,derog]
▶ fantasy
▶ delusion
▶ having one's head in the clouds
Cross references:
  ⇒ see: 2835268 脳内お花畑 1. happy-go-lucky person; dreamer; someone with their head in the clouds; flower garden inside the brain



History:
8. A 2024-07-07 00:44:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://woman.mynavi.jp/article/210827-34/#:~:text=ていきましょう。-,「能天気」「天然な人」を表すスラング,タイプを表すことも。
  Comments:
Seems valid.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -31 +31,2 @@
-<misc>&id;</misc>
+<gloss>fantasy</gloss>
+<gloss>delusion</gloss>
7. A* 2024-07-04 08:55:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I didn't mean to delete the entry; just the suggested sense 3.
6. D* 2024-07-04 03:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Plausible but I'm waiting for references/examples. I'll delete the sense if none arrive.
5. A* 2024-06-27 23:23:27 
  Diff:
@@ -24,0 +25,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2835268">脳内お花畑</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>having one's head in the clouds</gloss>
4. A 2023-10-01 22:36:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2165200 Active (id: 2306293)
子宮内膜
しきゅうないまく
1. [n] {anatomy}
▶ endometrium



History:
4. A 2024-07-06 00:51:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Endometrium
  Comments:
I don't think this gloss is needed. GG5 only has "endometrium".
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +13,0 @@
-<gloss>uterine mucosa</gloss>
3. A 2024-07-04 02:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-07-04 02:40:36 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&anat;</field>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2234760 Active (id: 2306208)

ジャックランタンジャック・ランタン
1. [n]
▶ jack-o'-lantern
Cross references:
  ⇒ see: 2234770 ジャックオーランタン 1. jack-o'-lantern; jack o'lantern



History:
9. A 2024-07-04 05:39:47  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
You're right. I was adding it based on the sound, but it's more a shift from the fuller term.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<lsource xml:lang="eng">jack lantern</lsource>
8. A* 2024-07-04 04:36:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャック・オー・ランタン
  Comments:
I think it's more a case of the "-o'-" sound being absorbed into the ク than of the term being derived from a non-standard English version. The Japanese wikipedia page mentions it as a variant of ジャック・オー・ランタン, etc.
7. A* 2024-07-04 03:59:50  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="eng">jack lantern</lsource>
6. A 2024-07-03 22:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-07-03 14:42:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the forms containing オ(ー) should be kept separate. ジャックランタン is arguably an abbreviation.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ジャックオーランタン</reb>
-</r_ele>
@@ -11,6 +7,0 @@
-<reb>ジャックオランタン</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジャック・オー・ランタン</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -18,7 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジャック・オ・ランタン</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジャック・オ・ランターン</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2234770">ジャックオーランタン</xref>
@@ -29 +13,0 @@
-<gloss>jack o'lantern</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571220 Active (id: 2306212)
たこつぼ型心筋症タコツボ型心筋症 [sK] 蛸壺型心筋症 [sK]
たこつぼがたしんきんしょう
1. [n] {medicine}
▶ takotsubo cardiomyopathy
Cross references:
  ⇔ see: 2577970 たこつぼ心筋症 1. takotsubo cardiomyopathy



History:
7. A 2024-07-04 06:21:37  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

たこつぼ型心筋症 2,127 89.9%
タコツボ型心筋症   213  9.0%
蛸壺型心筋症      25  1.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>タコツボ型心筋症</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛸壺型心筋症</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2024-07-02 21:33:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
5. A 2010-09-06 10:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's がた on the LSD site. (I must get a more recent copy.)たこつぼ心筋症 is common too,
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>たこつぼけいしんきんしょう</reb>
+<reb>たこつぼがたしんきんしょう</reb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2577970">たこつぼ心筋症</xref>
4. A* 2010-09-04 18:42:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is there a reference for the reading?  to me it seems like it would more naturally be pronounced たこつぼ~がた~
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Takotsubo cardiomyopathy</gloss>
+<gloss>takotsubo cardiomyopathy</gloss>
3. A* 2010-09-03 23:52:46  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
missing kanji to match the reading
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>たこつぼ型心筋</keb>
+<keb>たこつぼ型心筋症</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759290 Active (id: 2306191)
信用できる信用出来る
しんようできる
1. [exp,v1]
▶ to be trustworthy
▶ to be credible
▶ to be believable
Cross references:
  ⇒ see: 1359620 信用【しんよう】 1. confidence; trust; faith; reputation

Conjugations


History:
18. A 2024-07-04 00:15:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. I'll index the sentences.
17. A* 2024-06-25 15:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
信用する	134247
信用しない	115793
信用して	394172
信用できる	262320
信用できない	305779
28 Tanaka sentences.
ある程度彼を信用できる。 I can trust him to a certain extent.
彼女の言うことは信用できない。 I cannot trust what she says.
  Comments:
Given how common it is, and how it is often used instead of 信用する, I think it's worth keeping. If approved, I'll index the sentences.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>believable</gloss>
-<gloss>credible</gloss>
-<gloss>trustworthy</gloss>
+<gloss>to be trustworthy</gloss>
+<gloss>to be credible</gloss>
+<gloss>to be believable</gloss>
16. A* 2024-06-19 01:16:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Marcus's comments from 2012 and 2018. I don't think this is needed.
It's not prenominal in 5 of the 7 Tanaka sentences and 2 of the 5 example sentences in GG5.
15. A 2018-07-08 12:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll strip the verb conjugation code from the 10 entries listed in comment 10 below.
14. A* 2018-06-27 21:06:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846112 Active (id: 2306257)

マンティラマンティーラマンティーリャ
1. [n] {clothing} Source lang: spa
▶ mantilla



History:
4. A 2024-07-05 05:37:09  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

マンティラ   149
マンティーラ  149
マンティーリャ   0 <- daijr
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マンティーリャ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&cloth;</field>
3. A 2024-07-04 21:24:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Web hits
  Comments:
From proposed entry 2861859
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マンティーラ</reb>
2. A 2020-08-12 12:54:03  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 09:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
マンティラ	149

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861593 Active (id: 2306217)
ml
エム・エルエムエル [sk]
1. [n]
▶ millilitre
▶ milliliter
▶ ml



History:
8. A 2024-07-04 08:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
On reflection I agree that the ㎖, etc. versions are probably not really relevant here.  The ones like ㌒ need to be considered at some stage.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>㎖</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2024-06-13 22:43:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
They're harmless but I don't think they're needed, especially the English abbreviations.
6. A* 2024-06-12 07:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/CJK_Compatibility
  Comments:
There's a heap of these Unicode characters which can be used in the kanji field. I'm comfortable with including them. Perhaps it warrants a policy issue/discussion.
5. A* 2024-06-12 00:11:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Does it serve any purpose? I can't imagine anyone looking up ㎖.
4. A 2024-06-11 05:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<reb>エム・エル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861846 Active (id: 2306211)
システム連携システム連係 [sK]
システムれんけい
1. [n] {computing}
▶ system integration
Cross references:
  ⇒ see: 1559400 連携 2. integration



History:
2. A 2024-07-04 06:04:00  Syed Raza <...address hidden...>
1. A* 2024-07-03 01:23:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
システム連携	46379
システム連係	75
https://service.is-c.jpn.panasonic.com/column/data-coordination-case
https://www.dal.co.jp/column/e-system/
  Comments:
A bit A+B but not the usual meaning of 連携.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861847 Active (id: 2306243)
磁器婚式
じきこんしき
1. [n]
▶ china wedding (anniversary)
▶ 20th wedding anniversary



History:
2. A 2024-07-04 23:52:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>20th wedding anniversary</gloss>
1. A* 2024-07-03 02:18:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861848 Active (id: 2306254)
エメラルド婚式
エメラルドこんしき
1. [n]
▶ emerald wedding (anniversary)
▶ 55th wedding anniversary



History:
4. A 2024-07-05 01:29:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Here we say "golden wedding", which is really an abbreviation of  "golden wedding anniversary".
3. A 2024-07-04 23:50:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/golden-wedding
https://www.merriam-webster.com/dictionary/golden wedding
  Comments:
"emerald wedding" and "emerald wedding anniversary" are synonymous.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>emerald anniversary</gloss>
+<gloss>emerald wedding (anniversary)</gloss>
2. A* 2024-07-04 05:47:17  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 結婚してから、五十五年目の記念日(を祝う式)。エメラルド婚。

https://en.wikipedia.org/wiki/Wedding_anniversary#Traditional_anniversary_gifts
  Comments:
Not a wedding. These also don't seem to be commonplace terms, so adding the number of years.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>emerald wedding (anniversary)</gloss>
+<gloss>emerald anniversary</gloss>
+<gloss>55th wedding anniversary</gloss>
1. A* 2024-07-03 02:19:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861849 Active (id: 2306258)
サファイア婚式サファイヤ婚式
サファイアこんしき (サファイア婚式)サファイヤこんしき (サファイヤ婚式)
1. [n]
▶ sapphire wedding (anniversary)
▶ 45th wedding anniversary



History:
3. A 2024-07-05 05:46:22  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

サファイア婚式 532 90.6%
サファイヤ婚式  55  9.4%
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>サファイヤ婚式</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>サファイア婚式</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サファイヤこんしき</reb>
+<re_restr>サファイヤ婚式</re_restr>
2. A 2024-07-04 23:51:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP, eij
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>45th wedding anniversary</gloss>
1. A* 2024-07-03 02:20:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861850 Active (id: 2306201)

すこ
1. [adj-na,n] [net-sl]
▶ liking
▶ being fond of
▶ to one's liking
▶ to one's taste
▶ preferred
▶ favourite
Cross references:
  ⇒ see: 1277450 好き 1. liking; being fond of; to one's liking; to one's taste; preferred; favourite



History:
2. A 2024-07-04 02:52:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-07-03 09:22:57 
  Refs:
jitsuyo

https://oggi.jp/6358036
「すこ」とは、インターネット上で使われる、「好き」という意味の言葉です。

https://eigobu.jp/magazine/suko
「すこ」は「好き」という意味のインターネット用語です。

https://gakumado.mynavi.jp/gmd/articles/53817
「すこ」とは、「好き」という意味を指す言葉。

https://biz.trans-suite.jp/91763
「すこ」は「好き」を意味するインターネットスラングです。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861852 Active (id: 2306189)

ふんだんに
1. [adv]
▶ abundantly
▶ plentifully
▶ amply
▶ in plenty
▶ fully
▶ lavishly
▶ generously
▶ liberally
▶ aplenty
Cross references:
  ⇐ see: 1011100 ふんだん 1. plentiful; abundant; ample; lavish



History:
1. A 2024-07-04 00:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: (ふんだん entry) ふんだんに in (great) 「plenty [abundance]; abundantly; plentifully; amply; fully; lavishly; generously; liberally; aplenty.
ふんだんに	1,139,561
  Comments:
See 1011100.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861853 Active (id: 2306198)

セーフハーバーセーフ・ハーバー
1. [n] {law}
▶ safe harbor (USA legal concept)



History:
2. A 2024-07-04 02:49:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>safe harbor (U.S. legal concept)</gloss>
+<gloss>safe harbor (USA legal concept)</gloss>
1. A* 2024-07-04 02:39:01  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.pfa.or.jp/yogoshu/se/se05.html
https://www.nomura.co.jp/terms/japan/se/A03053.html
  Comments:
セーフハーバー	1041

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861854 Active (id: 2306200)
港区
こうく
1. [n] [form]
▶ port area
▶ harbor district



History:
3. A 2024-07-04 02:50:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5746874</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
2. A 2024-07-04 02:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
  Comments:
Formal rather than legal, I think.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&law;</field>
+<misc>&form;</misc>
1. A* 2024-07-04 02:37:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/港区
https://eow.alc.co.jp/search?q=港区

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861855 Active (id: 2306206)

チクニー
1. [n] [sl]
《from 乳首 + オナニー》
▶ nipple masturbation



History:
2. A 2024-07-04 04:40:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
乳首オナニー	58
1. A* 2024-07-04 04:00:01 
  Refs:
jitsuyo, wikt

https://seki-rara.jp/phycology-0258
乳首を触ることで快感を得るセルフプレジャーのことをいいます。

https://koi-memo.com/20369
チクニーとは「乳首オナニー」という言葉の短縮形で、

https://sugoren.com/articles/15377
「乳首オナニー」のことです。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861856 Active (id: 2306259)
珊瑚婚式さんご婚式サンゴ婚式 [sK]
さんごこんしき
1. [n]
▶ coral wedding (anniversary)
▶ 35th wedding anniversary



History:
2. A 2024-07-05 05:52:44  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

珊瑚婚式  862 86.4%
さんご婚式 113 11.3%
サンゴ婚式  23  2.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さんご婚式</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>サンゴ婚式</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +20 @@
+<gloss>35th wedding anniversary</gloss>
1. A* 2024-07-04 04:43:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861857 Active (id: 2306250)

ビジネスエンジェルビジネス・エンジェル
1. [n] {business}
▶ business angel
▶ start-up investor



History:
2. A 2024-07-05 00:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ビジネス・エンジェル</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<field>&bus;</field>
@@ -9,0 +14 @@
+<gloss>start-up investor</gloss>
1. A* 2024-07-04 09:08:02  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ビジネスエンジェル-1999833
https://www.jstage.jst.go.jp/article/jasve/13/0/13_17/_pdf/-char/ja

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861858 Deleted (id: 2306299)

エアポートノヴェルエアポート・ノヴェル
1. [n]
▶ airport novel



History:
4. D 2024-07-06 06:13:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. D* 2024-07-06 00:09:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It doesn't even get 100 Google hits. The Wikipedia article is a translation of the English version.
2. A 2024-07-05 01:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
エアポートノヴェル	0
エアポートノベル	0
エアポート・ノヴェル	0 <- Wikipedia. Most Googits.
エアポート・ノベル	0
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エアポート・ノヴェル</reb>
1. A* 2024-07-04 09:10:46  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/エアポート・ノヴェル
https://novelup.plus/story/168055082/166290980

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861859 Deleted (id: 2306234)

マンティーラ
1. [n]
▶ mantilla



History:
2. D 2024-07-04 18:46:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────╮
│ マンティーラ │ 149 │
│ マンティラ  │ 149 │ - gg5, daijr (already an entry in jmdict)
╰─ーーーーーー─┴─────╯
1. A* 2024-07-04 09:14:13  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://haken.ca-ss.jp/word/3560/
https://ja.aliexpress.com/item/4000778501672.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Mantilla
  Comments:
Christian veil.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861860 Deleted (id: 2306251)

ペンライト
1. [n]
▶ pen light



History:
2. D 2024-07-05 00:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry (2471970 ).
1. A* 2024-07-04 09:18:38  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://my-best.com/2572
https://kakaku.com/item/K0001506732/?lid=pc_ksearch_kakakuitem
https://ja.aliexpress.com/item/1005006689936930.html?spm=a2g0o.productlist.main.21.13316c56NNEVM6&algo_pvid=b6924377-1245-4875-b05a-0d434145b939&algo_exp_id=b6924377-1245-4875-b05a-0d434145b939-10&pdp_npi=4@dis!EUR!15.27!6.57!!!117.34!50.48!@21039f3e17200846248236725e1b7d!12000038021085586!sea!FR!0!AB&curPageLogUid=ONV8diZqT4y1&utparam-url=scene:search|query_from:

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861861 Active (id: 2306229)
コンピュータ室コンピューター室
コンピュータしつ (コンピュータ室)コンピューターしつ (コンピューター室)
1. [n]
▶ computer room
▶ computer lab



History:
2. A 2024-07-04 12:11:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コンピューター室	10097	25.9% <- Daijs
コンピュータ室	28817	74.1% <- Eijiro, Weblio
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>コンピュータ室</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>コンピュータしつ</reb>
+<re_restr>コンピュータ室</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>コンピューター室</re_restr>
@@ -12,0 +21 @@
+<gloss>computer lab</gloss>
1. A* 2024-07-04 09:20:39  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/コンピューター室/
https://www.waseda.jp/navi/room/
https://ejje.weblio.jp/content/コンピュータ室

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861862 Deleted (id: 2306253)
金の子牛
きんのこうし
1. [exp,n]
▶ golden calf {Biblcal)



History:
4. D 2024-07-05 01:24:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ah, thanks. I missed the previous one.
3. D 2024-07-04 18:43:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
This entry was proposed a few months ago (see 2860430)
2. A* 2024-07-04 12:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
金の子牛	1616
RP
  Comments:
Not sure this is needed.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>golden calf</gloss>
+<gloss>golden calf {Biblcal)</gloss>
1. A* 2024-07-04 09:23:02  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.cismor.jp/uploads-images/sites/2/2014/05/a0c3531a44937c7e852bde772ca5cb542.pdf
https://www.biblegateway.com/passage/?search=出エジプト記 32&version=JLB
  Comments:
From the bible

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861863 Active (id: 2306392)
最適解
さいてきかい
1. [n]
▶ optimal solution



History:
4. A 2024-07-08 02:01:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD has a【数】tag.
3. A* 2024-07-07 23:49:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 最も適した答え。現状から最適と考えられる解答。「状況を分析して—を導き出す」
https://metalife.co.jp/business-words/1066/
  Comments:
Not exclusively a maths term.
I think one gloss is sufficient.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&math;</field>
@@ -14,2 +12,0 @@
-<gloss>most suitable answer</gloss>
-<gloss>best answer</gloss>
2. A 2024-07-05 00:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, Eijiro
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&math;</field>
+<gloss>optimal solution</gloss>
1. A* 2024-07-04 11:46:08  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861864 Active (id: 2306247)
視界不良
しかいふりょう
1. [n]
▶ poor visibility



History:
2. A 2024-07-05 00:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-07-04 19:56:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.kobe-np.co.jp/news/society/202407/0017839645.shtml
視界不良	25813

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5008420 Active (id: 2306248)

アーロンアロン
1. [male]
▶ Aaron
2. [person]
▶ Aaron (brother of Moses)



History:
3. A 2024-07-05 00:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
2. A* 2024-07-04 22:30:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Aaron
>> Aaron was a Jewish prophet, a high priest, and the elder brother of Moses.

gg5 (entry for アロン): "モーセの兄"
  Comments:
Brother rather than son
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Aaron (son of Moses)</gloss>
+<gloss>Aaron (brother of Moses)</gloss>
1. A* 2024-07-04 12:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アロン</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&male;</misc>
@@ -10,0 +14,4 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Aaron (son of Moses)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5011623 Deleted (id: 2306249)

アロン
1. [unclass]
▶ Aaron



History:
2. D 2024-07-05 00:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-07-04 12:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746873 Active (id: 2306310)
青年トルコ人革命
せいねんトルコじんかくめい [spec1]
1. [ev]
▶ Young Turk Revolution (Ottoman Empire, 1908)



History:
5. A 2024-07-06 12:33:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are more "event" entries in JMdict than in JMnedict. We perhaps need to decide where we want them.
4. A 2024-07-06 12:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As there were only about 60 I pushed them all in.
3. A* 2024-07-04 23:58:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
Also, what's the [spec1] threshold for events? I'm not sure this should be included in the jmdict release.
2. A 2024-07-03 16:29:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Young_Turk_Revolution

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────╮
│ 青年トルコ人革命 │ 448 │
╰─ーーーーーーーー─┴─────╯
  Comments:
We only have about 60 event entries in the JMnedict. If we want to get into the business of adding every notable event from world history, then adding and reviewing them individually is likely not the smartest approach.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11,3 +12,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>Young Turk Revolution (1908)</gloss>
+<misc>&ev;</misc>
+<gloss>Young Turk Revolution (Ottoman Empire, 1908)</gloss>
1. A* 2024-07-03 12:28:54  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/青年トルコ人革命

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746875 Active (id: 2306199)
彦壽
ひこなが
1. [male]
▶ Hikonaga



History:
2. A 2024-07-04 02:49:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-07-04 02:48:51 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/石井彦壽

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml