JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na]
《usu. as 〜に》 ▶ plentiful ▶ abundant ▶ ample ▶ lavish
|
9. | A 2024-07-04 00:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2861852">ふんだんに</xref> |
|
8. | A* 2024-07-03 14:27:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ふんだんな 11,601 ふんだんに 1,139,561 |
|
Comments: | Daijr and meikyo have entries for ふんだんに. Given that it's far more common than ふんだんな, I think it's worth having as a separate entry. |
|
7. | A* 2024-07-03 11:59:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KM n-grams: ふんだん 31774 ふんだんに 30809 GG5, etc. |
|
Comments: | I think it's fine as it is. The old IPADIC had ふんだんに as a single morpheme, which it isn't, so the counts are off. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf> +<s_inf>usu. as 〜に</s_inf> |
|
6. | A* 2024-07-03 06:46:54 GM | |
Refs: | ふんだん 36,073 ふんだんに 1,139,561 |
|
Comments: | maybe create a separate entry for ふんだんに ? I see a lot of kokugos have an entry for it. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf> |
|
5. | A 2020-07-25 14:01:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't usually include x-refs like this. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="1493780">不断・1</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ traveling (in basketball) ▶ travelling |
|
2. |
[n]
▶ traveling (from one place to another) |
9. | A 2024-07-06 07:01:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Comments: | It's in the Wikipedia disambiguation page too. May as well stay. |
|
8. | A* 2024-07-06 00:46:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. I'm not sure the second sense is needed either. Daijs is the only kokugo that has it, and daijs tends to include a sense for the original/basic English meaning of 外来語 regardless of whether or not it's actually used in Japanese. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>traveling (basketball rule)</gloss> -<gloss>traveling</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>traveling (in basketball)</gloss> +<gloss>travelling</gloss> @@ -18,8 +19 @@ -<gloss>travelling</gloss> -<gloss>traveling</gloss> -<gloss>taking a medium-to-long trip</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>swapping to another loaded gun in a gunfight</gloss> +<gloss>traveling (from one place to another)</gloss> |
|
7. | A 2024-07-05 01:33:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find it apart from the Wiki page mention. I'll flag it as rare, but perhaps it's not needed. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +<gloss>traveling (basketball rule)</gloss> +<gloss>traveling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -19,5 +24 @@ -<gloss>traveling (basketball rule)</gloss> -<gloss>traveling</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<misc>&rare;</misc> |
|
6. | A* 2024-07-04 05:57:21 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugos all focus on the basketball usage, so I would put that first. Still not a fan of the third sense. I at least wasn't able to find any web usage of it. |
|
5. | A* 2024-07-03 07:48:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | トラベリング 12690 96.1% トラヴェリング 511 3.9% https://ja.wikipedia.org/wiki/トラベリング |
|
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>トラヴェリング</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -9 +13,7 @@ -<gloss>travelling (basketball rule)</gloss> +<gloss>travelling</gloss> +<gloss>traveling</gloss> +<gloss>taking a medium-to-long trip</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>traveling (basketball rule)</gloss> @@ -14,4 +24 @@ -<gloss>swappable</gloss> -<gloss>hot-swappable</gloss> -<gloss>pluggable</gloss> -<gloss>plug-in replacement</gloss> +<gloss>swapping to another loaded gun in a gunfight</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sense of pitch ▶ ear for music |
2. | A 2024-07-03 21:58:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-07-03 14:58:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1721670">絶対音感</xref> -<gloss>sense of sound</gloss> @@ -14,0 +13 @@ +<gloss>ear for music</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to thrust at (with a knife, sword, etc.) |
5. | A 2024-07-03 21:58:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-07-03 19:18:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────╮ │ 突きかかる │ 395 │ - add │ 突き掛かる │ 58 │ │ 突掛る │ 40 │ - sK │ 突き掛る │ 0 │ - sK │ 突掛かる │ 0 │ - sK │ つき掛る │ 0 │ │ つき掛かる │ 0 │ │ つきかかる │ 229 │ ╰─ーーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>突きかかる</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2013-02-19 11:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-02-19 07:32:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>突掛かる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突掛る</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +21,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2013-02-19 02:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, Koj |
|
Comments: | More common form. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>突き掛かる</keb> +</k_ele> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>to thrust at (with a knife)</gloss> +<gloss>to thrust at (with a knife, sword, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ emulsion |
4. | A 2024-07-03 00:45:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>emulsified mixture</gloss> |
|
3. | A* 2024-07-03 00:09:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/emulsion |
|
Comments: | "emulsion" doesn't refer to the process; that's "emulsification". I don't think the added gloss is needed. |
|
2. | A 2024-07-01 00:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 and the other JEs just have "emulsion" for this. To me the word emulsion usually means the substance; not the process. I'm not sure the edit is needed but if it makes it clearer for some people I don't have a problem with it. |
|
1. | A* 2024-07-01 00:21:53 Andy Hare <...address hidden...> | |
Refs: | "Emulsion" alone sounds like the process of creating the mixture, whereas the word 乳剤 is commonly used to refer to a substance which is the product of this process. I felt the database needed a translation that reflected this. In fact, the process known as "emulsion" itself is 乳化 in Japanese, in light of which it is slightly dubious whether "emulsion" is even an appropriate gloss for 乳剤、but I am opting to leave it there as it may prove useful given the right context. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>emulsified mixture</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ cooperation ▶ coordination ▶ link |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
{computing}
▶ integration
|
5. | A 2024-07-03 01:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | システム連携 46379 システム連係 75 |
|
Comments: | Probably better to add 連係[sK] to the 連携 entry. Actually I've proposed and entry for システム連携/システム連係. |
|
4. | A* 2024-07-03 00:57:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2119011.html |
|
Comments: | Seems to be erroneous, but used. I think the second sense should be added to 連係. |
|
3. | A 2023-08-18 04:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-16 07:04:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://youneedaken.hatenablog.com/entry/2022/05/23/075116 |
|
Comments: | Often see it used like this at work. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>integration</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2021-11-18 00:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ octopus pot |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ foxhole (in a battlefield) |
|
3. |
[n]
[uk]
▶ bubble ▶ echo chamber |
9. | A 2024-07-03 14:56:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Hiding タコツボ. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A* 2024-07-02 21:41:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 蛸壷 1310 2.0% タコ壺 3166 4.9% タコ壷 2141 3.3% 蛸壺 20776 32.2% たこつぼ 24260 37.6% タコつぼ 1663 2.6% タコツボ 11152 17.3% |
|
Comments: | Suggested simplification and reordering. The JEs just have たこつぼ. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>蛸壷</keb> +<keb>蛸壺</keb> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +15,2 @@ -<keb>蛸壺</keb> +<keb>蛸壷</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,7 +19,0 @@ -<re_restr>蛸壷</re_restr> -<re_restr>蛸壺</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>タコつぼ</reb> -<re_restr>タコ壺</re_restr> -<re_restr>タコ壷</re_restr> @@ -31,0 +27 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -35,0 +32 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -39,0 +37 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A 2020-09-23 08:07:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-09-23 06:29:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 蛸壺 20776 タコツボ 11152 タコ壺 3166 タコ壷 2141 蛸壷 1310 たこ壺 1066 たこ壷 982 daijs |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +<keb>タコ壺</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>タコ壷</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +18,11 @@ +<re_restr>蛸壷</re_restr> +<re_restr>蛸壺</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タコつぼ</reb> +<re_restr>タコ壺</re_restr> +<re_restr>タコ壷</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タコツボ</reb> +<re_nokanji/> @@ -20,0 +38,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bubble</gloss> +<gloss>echo chamber</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2019-09-02 11:47:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | (a) "English Wikipedia is not a great reference here. (b) I don't think we need to say what an octopus pot is. (c) Daijirin has a sense for a foxhole, i.e. a one-person trench or shelter in a battlefield. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>octopus pot (fishing trap)</gloss> +<gloss>octopus pot</gloss> @@ -19 +19 @@ -<gloss>spiderhole</gloss> +<gloss>foxhole (in a battlefield)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ human flesh |
2. | D 2024-07-03 18:43:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | D* 2024-07-03 17:41:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 5,322 |
|
Comments: | A+B. Not that common. |
1. |
[n]
▶ jack-o'-lantern
|
9. | A 2024-07-04 05:39:47 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | You're right. I was adding it based on the sound, but it's more a shift from the fuller term. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<lsource xml:lang="eng">jack lantern</lsource> |
|
8. | A* 2024-07-04 04:36:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャック・オー・ランタン |
|
Comments: | I think it's more a case of the "-o'-" sound being absorbed into the ク than of the term being derived from a non-standard English version. The Japanese wikipedia page mentions it as a variant of ジャック・オー・ランタン, etc. |
|
7. | A* 2024-07-04 03:59:50 Syed Raza <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<lsource xml:lang="eng">jack lantern</lsource> |
|
6. | A 2024-07-03 22:01:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-07-03 14:42:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the forms containing オ(ー) should be kept separate. ジャックランタン is arguably an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>ジャックオーランタン</reb> -</r_ele> @@ -11,6 +7,0 @@ -<reb>ジャックオランタン</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ジャック・オー・ランタン</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -18,7 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ジャック・オ・ランタン</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ジャック・オ・ランターン</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -27,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2234770">ジャックオーランタン</xref> @@ -29 +13,0 @@ -<gloss>jack o'lantern</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ jack-o'-lantern ▶ jack o'lantern
|
5. | A 2024-07-03 22:00:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-07-03 14:42:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ジャック・オ・ランタン 6,449 ジャック・オー・ランタン 5,448 ジャック・オ・ランターン 197 ジャック・オー・ランターン 0 ジャッコランタン 3,845 |
|
Comments: | See comments on 2234760. |
|
Diff: | @@ -5 +5,13 @@ -<reb>ジャックオランターン</reb> +<reb>ジャックオーランタン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャックオランタン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャッコランタン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャック・オー・ランタン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャック・オ・ランタン</reb> @@ -8,0 +21 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -12,3 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="2234760">ジャックランタン</xref> -<xref type="see" seq="2234760">ジャックランタン</xref> -<xref type="see" seq="2234760">ジャックランタン</xref> |
|
3. | D* 2024-07-03 07:33:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
|
2. | A 2017-06-05 08:48:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ジャック・オ・ランターン</reb> +<reb>ジャックオランターン</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ジャックオランターン</reb> +<reb>ジャック・オ・ランターン</reb> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ stabbing ▶ piercing |
4. | A 2024-07-03 21:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-07-03 19:06:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | The direct object of 刺突する is the thing being stabbed. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>thrusting (a spear, etc.)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>stabbing</gloss> +<gloss>piercing</gloss> |
|
2. | A 2010-07-25 01:07:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin only |
|
Comments: | pos mismatch |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>thrust (a spear, etc)</gloss> +<gloss>thrusting (a spear, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-24 11:32:41 Brandon Kentel <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin/sen |
1. |
[v5n,vi]
[joc,net-sl]
《intentional use of incorrect kanji; 氏 and 死 are homophobes》 ▶ to die
|
8. | R 2024-07-03 17:03:34 | |
7. | A* 2024-07-03 16:55:14 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>intentional use of incorrect kanji; 氏 and 死 are homophones</s_inf> +<s_inf>intentional use of incorrect kanji; 氏 and 死 are homophobes</s_inf> |
|
6. | A 2021-10-12 03:49:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 相手を罵倒するインターネットスラングとして用いられる。 |
|
Comments: | I'm not really sure it stems from them being visually similar |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>intentional use of incorrect kanji; 氏 and 死 are homophones and visually similar</s_inf> +<s_inf>intentional use of incorrect kanji; 氏 and 死 are homophones</s_inf> |
|
5. | A* 2021-10-12 00:35:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Presumably this started on the internet. It only exists in written form. I think net-sl is applicable here. As this has the same reading as 死ぬ, I think it's helpful to explain why it's slang. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> +<s_inf>intentional use of incorrect kanji; 氏 and 死 are homophones and visually similar</s_inf> |
|
4. | A 2013-02-20 10:39:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
{video games}
▶ nerfing ▶ weakening |
3. | A 2024-07-03 17:53:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-12-12 05:40:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Nerfed |
|
Comments: | I'm putting the gun brand name in the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>NERF (brand of toy guns)</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2021-12-11 15:12:05 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ナーフ https://dic.nicovideo.jp/a/nerf https://dic.pixiv.net/a/NERF |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ peeling off (adhesive tape, wallpaper, etc.) ▶ pulling apart (Velcro)
|
4. | A 2024-07-03 00:03:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Needs to be a separate entry as it contains と. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>べりっと</reb> |
|
3. | A* 2024-07-01 11:58:20 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://youpouch.com/2018/05/22/509619/ |
|
Comments: | encountered in book, talking about velcro. べりっと 2186 (note that google translate comes up with 'burrito'.. and there's also belite, a chemical..) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>べりっと</reb> |
|
2. | A 2022-11-18 00:16:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-17 23:54:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ベリベリと 1727 べりべりと 990 |
|
Comments: | Split from 2479060. |
1. |
[exp]
[form]
▶ always ▶ usually ▶ ordinarily |
4. | A 2024-07-03 00:52:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
3. | A 2024-07-03 00:45:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's a formal expression used by businesses when communicating with customers but it's not business terminology. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
2. | A* 2024-06-30 06:17:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 平素 244792 平素は 125575 平素より 49013 平素から 23044 |
|
Comments: | Probably useful. We already have 平素は. Not sure it's specifically business usage. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>&bus;</field> -<misc>&hon;</misc> +<pos>&exp;</pos> @@ -14,0 +13,2 @@ +<gloss>usually</gloss> +<gloss>ordinarily</gloss> |
|
1. | A* 2024-06-28 06:47:05 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/115509/ https://nativecamp.net/heync/question/10841 |
|
Comments: | 平素より 49013 Often in 平素よりお世話になっております and the many variations of this phrase, though I've seen it as 平素より株式会社〇〇をご愛顧いただき、誠にありがとうございます。 |
1. |
[adv]
[col]
▶ very ▶ extremely
|
5. | A 2024-07-12 01:40:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Correcting a typo. I think めたくそ should lead so that there's a consistent order for the hiragana/katakana pairs. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>めたくそ</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>めたくそ</reb> +<reb>めちゃくそ</reb> @@ -11 +14 @@ -<reb>めちゃく</reb> +<reb>メチャクソ</reb> @@ -15,3 +17,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>メチャクソ</reb> |
|
4. | A 2024-07-10 21:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
3. | A* 2024-07-03 01:01:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.hinative.com/questions/18901419 https://www.weblio.jp/content/めちゃくそ めちゃくそ 3223 55.1% メチャクソ 711 12.2% めったくそ 1426 24.4% メッタクソ 485 8.3% |
|
Comments: | More variants. The ref sites say they're ksb. Could be added here or in a separate entry. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,12 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>めちゃく</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>めったくそ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メチャクソ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メッタクソ</reb> |
|
2. | A 2024-07-03 00:49:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1604980">めちゃめちゃ・3</xref> |
|
1. | A* 2024-07-01 09:25:52 | |
Refs: | めたくそ 4692 47.4% メタクソ 5214 52.6% https://meaning-book.com/blog/20190521170735.html 「めたくそ」という表現はめちゃくちゃ、ひどく、という意味になり、 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10253912550 「めちゃめちゃ」の意。 http://www1.tmtv.ne.jp/~kadoya-sogo/ibaraki-me.html めためた、めちゃくちゃ |
1. |
[n]
▶ soft storage container |
3. | D 2024-07-03 04:41:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
2. | D* 2024-07-03 02:14:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit obvious and low WWW hits too. Not sure it really makes the grade. |
|
1. | A* 2024-07-01 11:34:12 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | google image search |
|
Comments: | not sure if too obvious/a+b. count also not great, just putting it up for your review: ソフトコンテナ 99 |
1. |
[n]
{music}
▶ opus
|
3. | A 2024-07-03 13:50:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | オーパス is surely derived from the English pronunciation. We usually split in cases like this. |
|
2. | A 2024-07-02 23:49:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think both オプス and オーパス are from the Latin term. The split really wasn't needed. Neither is used much in Japanese AFAICT. |
|
1. | A* 2024-07-02 22:09:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2458920. |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ peeling off (adhesive tape, wallpaper, etc.) ▶ pulling apart (Velcro)
|
1. | A 2024-07-03 00:03:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://goiryoku.com/onomatopoeia/berixtu/ べりっと 2,186 46.5% ペリッと 1,661 35.4% ペリっと 851 18.1% |
|
Comments: | From 2856816. |
1. |
[n]
{computing}
▶ system integration
|
2. | A 2024-07-04 06:04:00 Syed Raza <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-07-03 01:23:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | システム連携 46379 システム連係 75 https://service.is-c.jpn.panasonic.com/column/data-coordination-case https://www.dal.co.jp/column/e-system/ |
|
Comments: | A bit A+B but not the usual meaning of 連携. |
1. |
[n]
▶ china wedding (anniversary) ▶ 20th wedding anniversary |
2. | A 2024-07-04 23:52:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>20th wedding anniversary</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-03 02:18:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ emerald wedding (anniversary) ▶ 55th wedding anniversary |
4. | A 2024-07-05 01:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Here we say "golden wedding", which is really an abbreviation of "golden wedding anniversary". |
|
3. | A 2024-07-04 23:50:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/golden-wedding https://www.merriam-webster.com/dictionary/golden wedding |
|
Comments: | "emerald wedding" and "emerald wedding anniversary" are synonymous. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>emerald anniversary</gloss> +<gloss>emerald wedding (anniversary)</gloss> |
|
2. | A* 2024-07-04 05:47:17 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku: 結婚してから、五十五年目の記念日(を祝う式)。エメラルド婚。 https://en.wikipedia.org/wiki/Wedding_anniversary#Traditional_anniversary_gifts |
|
Comments: | Not a wedding. These also don't seem to be commonplace terms, so adding the number of years. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>emerald wedding (anniversary)</gloss> +<gloss>emerald anniversary</gloss> +<gloss>55th wedding anniversary</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-03 02:19:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
1. |
[n]
▶ sapphire wedding (anniversary) ▶ 45th wedding anniversary |
3. | A 2024-07-05 05:46:22 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: サファイア婚式 532 90.6% サファイヤ婚式 55 9.4% |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>サファイヤ婚式</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>サファイア婚式</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サファイヤこんしき</reb> +<re_restr>サファイヤ婚式</re_restr> |
|
2. | A 2024-07-04 23:51:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | RP, eij |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>45th wedding anniversary</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-03 02:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[adj-na,n]
[net-sl]
▶ liking ▶ being fond of ▶ to one's liking ▶ to one's taste ▶ preferred ▶ favourite
|
2. | A 2024-07-04 02:52:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-07-03 09:22:57 | |
Refs: | jitsuyo https://oggi.jp/6358036 「すこ」とは、インターネット上で使われる、「好き」という意味の言葉です。 https://eigobu.jp/magazine/suko 「すこ」は「好き」という意味のインターネット用語です。 https://gakumado.mynavi.jp/gmd/articles/53817 「すこ」とは、「好き」という意味を指す言葉。 https://biz.trans-suite.jp/91763 「すこ」は「好き」を意味するインターネットスラングです。 |
1. |
[n]
▶ matter for crying ▶ something that arouses tears |
2. | D 2024-07-03 11:46:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Resubmit with references, |
|
1. | A* 2024-07-03 11:04:09 |
1. |
[fem]
▶ Haruno |
2. | A 2024-07-03 04:20:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-07-03 02:23:38 | |
Refs: | https://vgmdb.net/artist/58251 |
1. |
[ev]
▶ Young Turk Revolution (Ottoman Empire, 1908) |
5. | A 2024-07-06 12:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are more "event" entries in JMdict than in JMnedict. We perhaps need to decide where we want them. |
|
4. | A 2024-07-06 12:28:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As there were only about 60 I pushed them all in. |
|
3. | A* 2024-07-04 23:58:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Also, what's the [spec1] threshold for events? I'm not sure this should be included in the jmdict release. |
|
2. | A 2024-07-03 16:29:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Young_Turk_Revolution Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────╮ │ 青年トルコ人革命 │ 448 │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────╯ |
|
Comments: | We only have about 60 event entries in the JMnedict. If we want to get into the business of adding every notable event from world history, then adding and reviewing them individually is likely not the smartest approach. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,3 +12,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&hist;</misc> -<gloss>Young Turk Revolution (1908)</gloss> +<misc>&ev;</misc> +<gloss>Young Turk Revolution (Ottoman Empire, 1908)</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-03 12:28:54 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/青年トルコ人革命 |