JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-no,n]
《likening to a tiger's fur pattern》 ▶ unevenly cropped (hair) ▶ badly cropped |
3. | A 2024-07-23 04:50:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Encountered as トラ刈り Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 虎刈り │ 9,989 │ 69.3% │ │ トラ刈り │ 3,193 │ 22.2% │ - add │ とら刈り │ 539 │ 3.7% │ - sK │ 虎刈 │ 298 │ 2.1% │ - sK │ 虎苅り │ 0 │ 0.0% │ - sK │ 虎苅 │ 0 │ 0.0% │ - sK │ とらがり │ 392 │ 2.7% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>トラ刈り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-02-16 20:57:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog G n-grams: 虎刈り 9989 虎刈 298 虎苅り No matches 虎苅 No matches とら刈り 539 |
|
Comments: | Gloss was wrong. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とら刈り</keb> @@ -22 +25,3 @@ -<gloss>close-cropped (head)</gloss> +<s_inf>likening to a tiger's fur pattern</s_inf> +<gloss>unevenly cropped (hair)</gloss> +<gloss>badly cropped</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-16 19:49:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr example: 「 -の頭」 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,9 @@ +<k_ele> +<keb>虎刈</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>虎苅り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>虎苅</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +20 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
[col]
▶ local train ▶ slow train
|
7. | A 2024-07-23 07:18:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, keep the [col] then. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
6. | A* 2024-07-23 06:47:27 GM <...address hidden...> | |
Refs: | 旺文社国語辞典: ⦅俗⦆(急行に対して)各駅に停車する列車・電車など。普通列車。⇔急行 現代国語例解辞典: 各駅に停車する普通列車、普通電車の俗称。⇔急行 大辞林: (急行に対して)各駅停車の列車・電車の俗名。普通列車。⇔急行。 広辞苑: (急行に対していう)普通列車の俗称。 |
|
Comments: | many kokugos contrast it to 急行 and also say it's a 俗称. not sure what tag to use other than [col] in that case. |
|
5. | A* 2024-07-23 06:21:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is it really [col]? The JEs and Daijisen don't mentiona that. With the xref I don' t think that contrasting annotation is needed. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -19 +18 @@ -<gloss>slow train (as opposed to express train)</gloss> +<gloss>slow train</gloss> |
|
4. | A* 2024-07-23 05:57:13 GM <...address hidden...> | |
Refs: | デジタル大辞泉, 旺文社国語辞典, 大辞林 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1228690">急行・2</xref> +<misc>&col;</misc> @@ -17 +19 @@ -<gloss>slow train</gloss> +<gloss>slow train (as opposed to express train)</gloss> |
|
3. | A 2022-04-26 06:20:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ spread (e.g. of a disease) ▶ rampancy ▶ infestation ▶ proliferation ▶ being widespread |
9. | A 2024-07-23 14:47:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I believe the reading needs this tag too. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
8. | A 2022-01-07 10:57:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can see it in a couple of places. |
|
7. | A* 2022-01-06 10:31:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 senses) 蔓延 411236 まん延 44583 蔓衍 No matches is 蔓衍 oK? is it in other refs? |
|
Comments: | I thought まん延 might have taken over 蔓延 recently because of the まん延防止措置 constantly being in the news but this doesn't seem to necessarily be the case (see google news search results for "蔓延する" vs まん延する”) |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2015-01-21 07:41:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-01-20 16:26:03 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | prog3e; bccwj (nlb); tsukuba corpus |
|
Comments: | tsukuba: 蔓延 1043 まん延 272 bccwj (nlb): 蔓延 92 まん延 12 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まん延</keb> @@ -23,0 +27 @@ +<gloss>being widespread</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ carving ▶ engraving ▶ sculpture |
|
2. |
[n]
▶ tattoo |
6. | A 2024-07-23 06:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-07-23 06:00:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -22 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A 2024-07-22 21:07:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-07-22 20:15:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not vs in daijs, daijr |
|
2. | A 2018-08-16 23:42:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{shogi}
▶ move |
|
2. |
[n]
{shogi}
▶ (skilled) shogi player |
4. | A 2024-07-23 00:39:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-07-23 00:31:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, wisdom 指し手 27,176 94.6% 指手 1,548 5.4% |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>指手</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +20,7 @@ -<gloss>move (in shogi, chess, etc.)</gloss> +<field>&shogi;</field> +<gloss>move</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&shogi;</field> +<gloss>(skilled) shogi player</gloss> |
|
2. | A 2016-09-12 21:29:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-12 13:49:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>(in shogi, chess, etc.) a move</gloss> +<gloss>move (in shogi, chess, etc.)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ weather strip ▶ weather stripping ▶ sealing up (a window) |
|
2. |
(目張り only)
[n]
▶ putting on eyeliner (in theatre) |
5. | A 2024-07-23 00:02:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, smk |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -31 +32,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A 2024-07-21 11:33:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 目張り 16496 90.9% 目貼り 1281 7.1% 目ばり 362 2.0% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2024-07-20 23:20:36 Marko Juhanne <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目ばり</keb> |
|
2. | A 2018-07-27 22:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-27 15:24:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | All the kokugos (except daijr) say that 目貼り is for sense 1 only. Sense 2 is specifically about 舞台化粧. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>weather strip</gloss> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>sealing up (a window)</gloss> @@ -22,0 +25 @@ +<stagk>目張り</stagk> @@ -25 +28 @@ -<gloss>putting on eyeliner</gloss> +<gloss>putting on eyeliner (in theatre)</gloss> |
1. |
[n]
▶ nonreligious wedding ceremony ▶ civil wedding ceremony
|
3. | A 2024-07-23 06:14:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We actually need an entry for 人前式 for the xref to work. I've proposed one. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">人前式</xref> +<xref type="see" seq="2861981">人前式</xref> |
|
2. | A* 2024-07-23 06:05:27 | |
Comments: | This seems more common |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see">人前式</xref> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ stab ▶ thrust ▶ lunge |
4. | A 2024-07-24 00:05:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 人をナイフで一突きする | stab sb with a knife; plunge a knife into sb Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────╮ │ 一突きする │ 739 │ │ を一突きする │ 329 │ ├─ーーーーーー─┼───────┤ │ 一突きし │ 1,476 │ │ を一突きし │ 713 │ ╰─ーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2024-07-23 03:35:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Encountered this as ひと突き Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 一突き │ 21,549 │ 86.5% │ │ ひと突き │ 3,373 │ 13.5% │ - add, sK ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひと突き</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-08-09 23:15:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | Better to have it as the base noun (一突き), and indicate the verbal form with "vs". Quite acceptable as an entry. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>一突きする</keb> +<keb>一突き</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ひとつきする</reb> +<reb>ひとつき</reb> @@ -11,3 +11,5 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>give someone a thrust</gloss> -<gloss>lunge at</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>stab</gloss> +<gloss>thrust</gloss> +<gloss>lunge</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-09 10:52:56 Francis | |
Comments: | This gets a fair number of Google hits. It is only a + b, but the problem for the searcher is the reading. Is it "ひと" or is it "いち" or what in front of "突きする"? I know Rene believes that the searcher should look up such things eleswhere. I know there is a limit to what one can do with such matters. Perhaps one should have the entry for "一" giving a fuller explanation of all the options and most usual outcomes in terms of usage. Of course, we don't have this problem in dictionaries generally because when one get the sound of "one" for "1" that is all one really needs within reason. I hesitated before making this submission because I somewhat guessed the result, however when I dicovered the high number of entries with "一" as the prefix, I thought that I would give it a go, for example see a small selection of other existing entries:- 一度(P); ひと度; 一たび; 一とたび(io) 【いちど(一度)(P); ひとたび】 (n-adv) (1) once; one time; on one occasion; (2) (ひとたび only) temporarily; for a moment; (3) (いちど only) one degree; one tone; one musical interval; (P) 一ヶ月; 一箇月(oK); 一か月; 一ケ月 【いっかげつ】 (n) one month 一つ目 【ひとつめ】 (adj-no) one-eyed I would like to see your site as the "one-stop" location for the needs of the Japanese language searcher, but I do understand that limits have to be place somewhere. Anyway, as usual, I appreciate your site because I have not found any better source of information; nor indeed a more user friendly means for anyone, whatsoever their status of understanding, making a contribution. |
1. |
[n]
[sl,derog,joc,uk]
▶ the left (wing) ▶ left-winger ▶ leftist
|
7. | A 2024-07-27 03:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-07-23 23:28:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A 2024-07-23 23:27:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Simpler this way. I'll reopen it for a while. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -17 +16 @@ -<s_inf>also written as PYK which comes from the consonants of PAYOKU</s_inf> +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A* 2024-07-23 06:59:18 GM <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -9,0 +9 @@ +<re_nokanji/> @@ -16,0 +17 @@ +<s_inf>also written as PYK which comes from the consonants of PAYOKU</s_inf> |
|
3. | A* 2024-07-23 06:37:08 GM <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/pyk |
|
Comments: | not sure whether it deserves a separate entry since it's also read as パヨク |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>PYK</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
[rare]
▶ to prepare oneself
|
4. | A 2024-07-23 01:15:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's [form]. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&form;</misc> |
|
3. | A 2024-07-21 07:18:26 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | daijs wrote a Facebook post about it: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1254093647970167&id=175048579208018 |
|
2. | A* 2024-07-20 21:33:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs 気構える 910 気構えず 1821 気構えて 1600 気構え 57189 |
|
Comments: | Maybe this. |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>???</gloss> +<xref type="see" seq="1222200">気構え・1</xref> +<misc>&form;</misc> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>to prepare oneself</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-20 19:44:14 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/気構え/m0u/ |
1. |
[n]
{shogi}
▶ starting with only a king on the board and three pawns in hand (as a handicap when teaching a beginner) |
4. | A 2024-07-23 00:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
3. | A* 2024-07-23 00:24:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj |
|
Comments: | Not the game itself. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>handicap game where the skilled player starts with only 3 pawns in hand</gloss> +<gloss>starting with only a king on the board and three pawns in hand (as a handicap when teaching a beginner)</gloss> |
|
2. | A 2024-07-21 11:38:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 歩三兵 128 |
|
Comments: | Maybe clearer. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>handicap where the handicap giver starts with only 3 pawns in hand</gloss> +<gloss>handicap game where the skilled player starts with only 3 pawns in hand</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-21 06:59:39 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/歩三兵-372809 |
1. |
[suf]
▶ wedding (anniversary)
|
6. | A 2024-07-30 22:48:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Anyway, good that it is an entry now. |
|
5. | A* 2024-07-26 00:47:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | は婚式 20 の婚式 45 で婚式 21 |
|
Comments: | Unidic has 婚式 tagged as a noun, and MeCab/Unidic parse passages containing X婚式 as X+婚式. I see a sentence in the Reverso collection "このような婚式はありません、どうして私にあなたに嫁ぐようにする?" It seems like it is getting some free-standing nounish use. |
|
4. | A* 2024-07-25 00:34:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a noun. I think this can be simplified. Looks like all the compounds are wedding anniversaries. 結婚式 is 結婚 + 式, not 婚 + 婚式. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -13,3 +13 @@ -<xref type="see" seq="1243520">銀婚式</xref> -<s_inf>esp. as 金婚式, 銀婚式, etc.</s_inf> -<gloss>wedding (ceremony, anniversary)</gloss> +<gloss>wedding (anniversary)</gloss> |
|
3. | A 2024-07-23 23:29:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure we need both the note and xrefs. |
|
2. | A* 2024-07-22 12:57:27 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Good entry to have. Despite unidic, all web hits I see are in compounds. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1242930">金婚式</xref> +<xref type="see" seq="1243520">銀婚式</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "horror house"
▶ haunted house (attraction)
|
6. | A 2024-07-23 23:37:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>haunted house</gloss> +<gloss>haunted house (attraction)</gloss> |
|
5. | A 2024-07-22 21:10:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">お化け屋敷・2</xref> +<xref type="see" seq="1001680">お化け屋敷・2</xref> |
|
4. | A* 2024-07-22 20:18:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1001680">お化け屋敷</xref> -<xref type="see" seq="1001680">お化け屋敷・1</xref> +<xref type="see">お化け屋敷・2</xref> |
|
3. | A 2024-07-22 15:52:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Presumably wasei. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<lsource ls_wasei="y">horror house</lsource> |
|
2. | A 2024-07-22 15:48:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────╮ │ ホラーハウス │ 8,499 │ │ お化け屋敷 │ 185,882 │ ╰─ーーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ホラー・ハウス</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1001680">お化け屋敷</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ philosophy of living ▶ philosophy of making one's way through life |
5. | A 2024-07-23 16:55:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen uses this word in its entry for Laozi (老子). |
|
Comments: | I think a note like this requires more substantial references / research |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<s_inf>oft. derogatory</s_inf> |
|
4. | A* 2024-07-23 06:29:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 処世哲学 1035 |
|
Comments: | Is that note valid? The JEs don't mention it, and the other kokugos don't even have a entry for it. Most WWW hits seem to be for fairly lightweight books, e.g. "スヌーピーの処世哲学". |
|
3. | A* 2024-07-23 02:33:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/処世哲学-2051024 多く、卑しめていう場合に用いられる。 |
|
Comments: | Maybe the glosses could be reworked instead of adding a note, though. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>oft. derogatory</s_inf> |
|
2. | A 2024-07-23 00:42:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | Simpler |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>philosophy of living</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-23 00:25:42 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/処世哲学-2051024 |
1. |
[n]
{computing}
▶ not a bug ▶ [expl] behavior that may seem like a bug, but is intentional |
2. | A 2024-07-23 23:30:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tweaking. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">behavior that may be seen as a bug, but is intentional</gloss> +<gloss g_type="expl">behavior that may seem like a bug, but is intentional</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-23 02:50:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://docs.gimp.org/2.8/ja/gimp-bug-submitted.html#:~:text=非バグとはバグ,ないという事態でもあります。 https://www.ipa.go.jp/archive/publish/qv6pgp00000010b6-att/000027629.pdf p.51 https://www.archiverse.app/posts/AYMHAAADAAB2V0fFVa26uw |
1. |
[n]
▶ teleworker ▶ remote worker |
2. | A 2024-07-23 06:23:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 テレワーカー 5335 |
|
1. | A* 2024-07-23 05:58:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mlit.go.jp/report/press/content/001733057.pdf used here |
1. |
[n]
▶ nonreligious wedding ceremony ▶ civil wedding ceremony
|
2. | A 2024-07-23 10:29:20 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo; daijr |
|
Comments: | My refs don't call it an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2024-07-23 06:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD 人前結婚式 10562 人前式 50736 |
1. |
[exp,v1]
▶ to be filled with (expectation, hope, joy) |
2. | A 2024-07-23 11:49:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 胸を膨らませる 《sth》 fills one's heart; one's heart bursts with joy. 中辞典: 新入生は希望に胸を膨らませていた. The freshmen's hearts were filled with happy expectation. 胸を膨らませる 5283 胸をふくらませる 1191 胸を膨らます 846 胸をふくらます 268 2 Tanaka sentences. |
|
Comments: | The more usual causative form is much more common. I'll index the sentences. |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>胸を膨らます</keb> +<keb>胸を膨らませる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胸をふくらませる</keb> @@ -8 +11 @@ -<reb>むねをふくらます</reb> +<reb>むねをふくらませる</reb> @@ -11,2 +14,3 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>To be filled with (expectation, hope, joy)</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to be filled with (expectation, hope, joy)</gloss> |
|
1. | A* 2024-07-23 08:41:28 Rob <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/胸をふくらます/ |
|
Comments: | Expression appears in Nikkei news, 2024 May 21 article titled "キャンピングカー[動く家]需要で1000万円超が主流" |
1. |
[char]
▶ Snoopy |
3. | A 2024-07-23 21:15:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we're currently using [spec1] for characters. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2024-07-23 16:44:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<misc>&product;</misc> +<misc>&char;</misc> |
|
1. | A 2023-05-04 01:42:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |