JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1267640 Active (id: 2307140)
虎刈りトラ刈り虎刈 [sK] とら刈り [sK] 虎苅り [sK] 虎苅 [sK]
とらがり
1. [adj-no,n]
《likening to a tiger's fur pattern》
▶ unevenly cropped (hair)
▶ badly cropped



History:
3. A 2024-07-23 04:50:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Encountered as トラ刈り

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 虎刈り  │ 9,989 │ 69.3% │
│ トラ刈り │ 3,193 │ 22.2% │ - add
│ とら刈り │   539 │  3.7% │ - sK
│ 虎刈   │   298 │  2.1% │ - sK
│ 虎苅り  │     0 │  0.0% │ - sK
│ 虎苅   │     0 │  0.0% │ - sK
│ とらがり │   392 │  2.7% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>トラ刈り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-02-16 20:57:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
G n-grams:
虎刈り	9989
虎刈	298
虎苅り	No matches
虎苅	No matches
とら刈り	539
  Comments:
Gloss was wrong.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とら刈り</keb>
@@ -22 +25,3 @@
-<gloss>close-cropped (head)</gloss>
+<s_inf>likening to a tiger's fur pattern</s_inf>
+<gloss>unevenly cropped (hair)</gloss>
+<gloss>badly cropped</gloss>
1. A* 2018-02-16 19:49:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
example: 「 -の頭」
  Diff:
@@ -6,0 +7,9 @@
+<k_ele>
+<keb>虎刈</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虎苅り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虎苅</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +20 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457630 Active (id: 2307154)
鈍行 [news2,nf46]
どんこう [news2,nf46]
1. [n] [col]
▶ local train
▶ slow train
Cross references:
  ⇒ see: 1228690 急行 2. express (train)



History:
7. A 2024-07-23 07:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, keep the [col] then.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&col;</misc>
6. A* 2024-07-23 06:47:27  GM <...address hidden...>
  Refs:
旺文社国語辞典:
⦅俗⦆(急行に対して)各駅に停車する列車・電車など。普通列車。⇔急行

現代国語例解辞典:
各駅に停車する普通列車、普通電車の俗称。⇔急行

大辞林:
(急行に対して)各駅停車の列車・電車の俗名。普通列車。⇔急行。

広辞苑:
(急行に対していう)普通列車の俗称。
  Comments:
many kokugos contrast it to 急行 and also say it's a 俗称. not sure what tag to use other than [col] in that case.
5. A* 2024-07-23 06:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is it really [col]? The JEs and Daijisen don't mentiona that.
With the xref I don' t think that contrasting annotation is needed.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -19 +18 @@
-<gloss>slow train (as opposed to express train)</gloss>
+<gloss>slow train</gloss>
4. A* 2024-07-23 05:57:13  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉, 旺文社国語辞典, 大辞林
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1228690">急行・2</xref>
+<misc>&col;</misc>
@@ -17 +19 @@
-<gloss>slow train</gloss>
+<gloss>slow train (as opposed to express train)</gloss>
3. A 2022-04-26 06:20:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526950 Active (id: 2307158)
蔓延 [news2,nf43] まん延 [spec2] 蔓衍 [rK]
まんえん [spec2,news2,nf43]
1. [n,vs,vi]
▶ spread (e.g. of a disease)
▶ rampancy
▶ infestation
▶ proliferation
▶ being widespread

Conjugations


History:
9. A 2024-07-23 14:47:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I believe the reading needs this tag too.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
8. A 2022-01-07 10:57:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see it in a couple of places.
7. A* 2022-01-06 10:31:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
蔓延	411236
まん延	44583
蔓衍	No matches

is 蔓衍 oK? is it in other refs?
  Comments:
I thought まん延 might have taken over 蔓延 recently because of the まん延防止措置 constantly being in the news but this doesn't seem to necessarily be the case (see google news search results for "蔓延する" vs まん延する”)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2015-01-21 07:41:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-01-20 16:26:03  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
prog3e; bccwj (nlb); tsukuba corpus
  Comments:
tsukuba:
    蔓延	1043	
  まん延	272
bccwj (nlb): 
    蔓延	92	
  まん延	12
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まん延</keb>
@@ -23,0 +27 @@
+<gloss>being widespread</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603590 Active (id: 2307147)
彫り物彫物
ほりもの
1. [n]
▶ carving
▶ engraving
▶ sculpture
2. [n]
▶ tattoo



History:
6. A 2024-07-23 06:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-07-23 06:00:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -22 +20,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
4. A 2024-07-22 21:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-07-22 20:15:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not vs in daijs, daijr
2. A 2018-08-16 23:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759580 Active (id: 2307133)
指し手 [news2,nf30] 指手 [sK]
さして [news2,nf30]
1. [n] {shogi}
▶ move
2. [n] {shogi}
▶ (skilled) shogi player



History:
4. A 2024-07-23 00:39:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-07-23 00:31:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, wisdom
指し手	27,176	94.6%	
指手	1,548	5.4%
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>指手</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +20,7 @@
-<gloss>move (in shogi, chess, etc.)</gloss>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>move</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>(skilled) shogi player</gloss>
2. A 2016-09-12 21:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-09-12 13:49:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>(in shogi, chess, etc.) a move</gloss>
+<gloss>move (in shogi, chess, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1808140 Active (id: 2307129)
目張り [news2,nf47] 目貼り目ばり [sK]
めばり [news2,nf47]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ weather strip
▶ weather stripping
▶ sealing up (a window)
2. (目張り only) [n]
▶ putting on eyeliner (in theatre)

Conjugations


History:
5. A 2024-07-23 00:02:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, smk
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31 +32,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
4. A 2024-07-21 11:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
目張り	16496	90.9%
目貼り	1281	7.1%
目ばり	362	2.0%
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2024-07-20 23:20:36  Marko Juhanne <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目ばり</keb>
2. A 2018-07-27 22:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-27 15:24:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
All the kokugos (except daijr) say that 目貼り is for sense 1 only.
Sense 2 is specifically about 舞台化粧.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>weather strip</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>sealing up (a window)</gloss>
@@ -22,0 +25 @@
+<stagk>目張り</stagk>
@@ -25 +28 @@
-<gloss>putting on eyeliner</gloss>
+<gloss>putting on eyeliner (in theatre)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2033740 Active (id: 2307146)
人前結婚式
じんぜんけっこんしき
1. [n]
▶ nonreligious wedding ceremony
▶ civil wedding ceremony
Cross references:
  ⇔ see: 2861981 人前式 1. nonreligious wedding ceremony; civil wedding ceremony



History:
3. A 2024-07-23 06:14:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We actually need an entry for 人前式 for the xref to work. I've proposed one.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">人前式</xref>
+<xref type="see" seq="2861981">人前式</xref>
2. A* 2024-07-23 06:05:27 
  Comments:
This seems more common
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see">人前式</xref>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734740 Active (id: 2307167)
一突きひと突き [sK]
ひとつき
1. [n,vs,vt]
▶ stab
▶ thrust
▶ lunge

Conjugations


History:
4. A 2024-07-24 00:05:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 人をナイフで一突きする | stab sb with a knife; plunge a knife into sb

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────╮
│  一突きする │   739 │
│ を一突きする │   329 │
├─ーーーーーー─┼───────┤
│  一突きし  │ 1,476 │
│ を一突きし  │   713 │
╰─ーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2024-07-23 03:35:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Encountered this as ひと突き

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 一突き  │ 21,549 │ 86.5% │
│ ひと突き │  3,373 │ 13.5% │ - add, sK
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひと突き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-08-09 23:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
Better to have it as the base noun (一突き), and indicate the verbal form with "vs". Quite acceptable as an entry.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>一突きする</keb>
+<keb>一突き</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ひとつきする</reb>
+<reb>ひとつき</reb>
@@ -11,3 +11,5 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>give someone a thrust</gloss>
-<gloss>lunge at</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>stab</gloss>
+<gloss>thrust</gloss>
+<gloss>lunge</gloss>
1. A* 2012-08-09 10:52:56  Francis
  Comments:
This gets a fair number of Google hits. It is only a + b, but the problem for the searcher is the reading. Is it "ひと" or is it "いち" or what in front of "突きする"? I know Rene believes that the searcher should look up such things eleswhere. I know there is a limit to what one can do with such matters. Perhaps one should have the entry for "一" giving a fuller explanation of all the options and most usual outcomes in terms of usage. Of course, we don't have this problem in dictionaries generally because when one get the sound of "one" for "1" that is all one really needs within reason.

I hesitated before making this submission because I somewhat guessed the result, however when I dicovered the high number of entries with "一" as the prefix, I thought that I would give it a go, for example see a small selection of other existing entries:-

一度(P); ひと度; 一たび; 一とたび(io) 【いちど(一度)(P); ひとたび】 (n-adv) (1) once; one time; on one occasion; (2) (ひとたび only) temporarily; for a moment; (3) (いちど only) one degree; one tone; one musical interval; (P) 
一ヶ月; 一箇月(oK); 一か月; 一ケ月 【いっかげつ】 (n) one month 
一つ目 【ひとつめ】 (adj-no) one-eyed 

I would like to see your site as the "one-stop" location for the needs of the Japanese language searcher, but I do understand that limits have to be place somewhere.

Anyway, as usual, I appreciate your site because I have not found any better source of information; nor indeed a more user friendly means for anyone, whatsoever their status of understanding, making a contribution.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835260 Active (id: 2307332)
PYK
パヨク
1. [n] [sl,derog,joc,uk]
▶ the left (wing)
▶ left-winger
▶ leftist
Cross references:
  ⇒ see: 1291060 左翼 1. left wing (politics)



History:
7. A 2024-07-27 03:20:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-07-23 23:28:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2024-07-23 23:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simpler this way. I'll reopen it for a while.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -17 +16 @@
-<s_inf>also written as PYK which comes from the consonants of PAYOKU</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
4. A* 2024-07-23 06:59:18  GM <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9,0 +9 @@
+<re_nokanji/>
@@ -16,0 +17 @@
+<s_inf>also written as PYK which comes from the consonants of PAYOKU</s_inf>
3. A* 2024-07-23 06:37:08  GM <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/pyk
  Comments:
not sure whether it deserves a separate entry since it's also read as パヨク
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>PYK</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861957 Active (id: 2307136)
気構える
きがまえる
1. [v1,vi] [rare]
▶ to prepare oneself
Cross references:
  ⇒ see: 1222200 気構え 1. readiness; preparedness; attitude

Conjugations


History:
4. A 2024-07-23 01:15:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's [form].
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&form;</misc>
3. A 2024-07-21 07:18:26  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
daijs wrote a Facebook post about it: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1254093647970167&id=175048579208018
2. A* 2024-07-20 21:33:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
気構える	910
気構えず	1821
気構えて	1600
気構え	57189
  Comments:
Maybe this.
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>???</gloss>
+<xref type="see" seq="1222200">気構え・1</xref>
+<misc>&form;</misc>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>to prepare oneself</gloss>
1. A* 2024-07-20 19:44:14 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/気構え/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861958 Active (id: 2307134)
歩三兵
ふさんびょう
1. [n] {shogi}
▶ starting with only a king on the board and three pawns in hand (as a handicap when teaching a beginner)



History:
4. A 2024-07-23 00:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
3. A* 2024-07-23 00:24:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
Not the game itself.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>handicap game where the skilled player starts with only 3 pawns in hand</gloss>
+<gloss>starting with only a king on the board and three pawns in hand (as a handicap when teaching a beginner)</gloss>
2. A 2024-07-21 11:38:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
歩三兵	128
  Comments:
Maybe clearer.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>handicap where the handicap giver starts with only 3 pawns in hand</gloss>
+<gloss>handicap game where the skilled player starts with only 3 pawns in hand</gloss>
1. A* 2024-07-21 06:59:39  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/歩三兵-372809

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861962 Active (id: 2307496)
婚式
こんしき
1. [suf]
▶ wedding (anniversary)
Cross references:
  ⇒ see: 1242930 金婚式 1. golden wedding (anniversary); 50th wedding anniversary



History:
6. A 2024-07-30 22:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Anyway, good that it is an entry now.
5. A* 2024-07-26 00:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
は婚式	20
の婚式	45
で婚式	21
  Comments:
Unidic has 婚式 tagged as a noun, and MeCab/Unidic parse passages containing X婚式 as X+婚式. I see a sentence in the Reverso collection "このような婚式はありません、どうして私にあなたに嫁ぐようにする?" It seems like it is getting some free-standing nounish use.
4. A* 2024-07-25 00:34:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun.
I think this can be simplified. Looks like all the compounds are wedding anniversaries. 結婚式 is 結婚 + 式, not 婚 + 婚式.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -13,3 +13 @@
-<xref type="see" seq="1243520">銀婚式</xref>
-<s_inf>esp. as 金婚式, 銀婚式, etc.</s_inf>
-<gloss>wedding (ceremony, anniversary)</gloss>
+<gloss>wedding (anniversary)</gloss>
3. A 2024-07-23 23:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure we need both the note and xrefs.
2. A* 2024-07-22 12:57:27  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Good entry to have. Despite unidic, all web hits I see are in compounds.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1242930">金婚式</xref>
+<xref type="see" seq="1243520">銀婚式</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861972 Active (id: 2307166)

ホラーハウスホラー・ハウス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "horror house"
▶ haunted house (attraction)
Cross references:
  ⇒ see: 1001680 お化け屋敷 2. haunted house (attraction); haunted attraction



History:
6. A 2024-07-23 23:37:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>haunted house</gloss>
+<gloss>haunted house (attraction)</gloss>
5. A 2024-07-22 21:10:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">お化け屋敷・2</xref>
+<xref type="see" seq="1001680">お化け屋敷・2</xref>
4. A* 2024-07-22 20:18:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1001680">お化け屋敷</xref>
-<xref type="see" seq="1001680">お化け屋敷・1</xref>
+<xref type="see">お化け屋敷・2</xref>
3. A 2024-07-22 15:52:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Presumably wasei.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource ls_wasei="y">horror house</lsource>
2. A 2024-07-22 15:48:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────╮
│ ホラーハウス │   8,499 │
│ お化け屋敷  │ 185,882 │
╰─ーーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ホラー・ハウス</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1001680">お化け屋敷</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861978 Active (id: 2307160)
処世哲学
しょせいてつがく
1. [n]
▶ philosophy of living
▶ philosophy of making one's way through life



History:
5. A 2024-07-23 16:55:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen uses this word in its entry for Laozi (老子).
  Comments:
I think a note like this requires more substantial references / research
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<s_inf>oft. derogatory</s_inf>
4. A* 2024-07-23 06:29:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
処世哲学	1035
  Comments:
Is that note valid? The JEs don't mention it, and the other kokugos don't even have a entry for it. Most WWW hits seem to be for fairly lightweight books, e.g. "スヌーピーの処世哲学".
3. A* 2024-07-23 02:33:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/処世哲学-2051024 多く、卑しめていう場合に用いられる。
  Comments:
Maybe the glosses could be reworked instead of adding a note, though.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>oft. derogatory</s_inf>
2. A 2024-07-23 00:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>philosophy of living</gloss>
1. A* 2024-07-23 00:25:42  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/処世哲学-2051024

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861979 Active (id: 2307165)
非バグ
ひバグ
1. [n] {computing}
▶ not a bug
▶ [expl] behavior that may seem like a bug, but is intentional



History:
2. A 2024-07-23 23:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tweaking.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">behavior that may be seen as a bug, but is intentional</gloss>
+<gloss g_type="expl">behavior that may seem like a bug, but is intentional</gloss>
1. A* 2024-07-23 02:50:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://docs.gimp.org/2.8/ja/gimp-bug-submitted.html#:~:text=非バグとはバグ,ないという事態でもあります。
https://www.ipa.go.jp/archive/publish/qv6pgp00000010b6-att/000027629.pdf p.51
https://www.archiverse.app/posts/AYMHAAADAAB2V0fFVa26uw

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861980 Active (id: 2307149)

テレワーカー
1. [n]
▶ teleworker
▶ remote worker



History:
2. A 2024-07-23 06:23:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
テレワーカー	5335
1. A* 2024-07-23 05:58:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mlit.go.jp/report/press/content/001733057.pdf
used here

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861981 Active (id: 2307156)
人前式
じんぜんしき
1. [n]
▶ nonreligious wedding ceremony
▶ civil wedding ceremony
Cross references:
  ⇔ see: 2033740 人前結婚式 1. nonreligious wedding ceremony; civil wedding ceremony



History:
2. A 2024-07-23 10:29:20  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
meikyo; daijr
  Comments:
My refs don't call it an abbreviation.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2024-07-23 06:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
人前結婚式	10562
人前式	50736

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861982 Active (id: 2307157)
胸を膨らませる胸をふくらませる
むねをふくらませる
1. [exp,v1]
▶ to be filled with (expectation, hope, joy)

Conjugations


History:
2. A 2024-07-23 11:49:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 胸を膨らませる 《sth》 fills one's heart; one's heart bursts with joy.
中辞典: 新入生は希望に胸を膨らませていた. The freshmen's hearts were filled with happy expectation.
胸を膨らませる	5283
胸をふくらませる	1191
胸を膨らます	846
胸をふくらます	268
2 Tanaka sentences.
  Comments:
The more usual causative form is much more common. I'll index the sentences.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>胸を膨らます</keb>
+<keb>胸を膨らませる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胸をふくらませる</keb>
@@ -8 +11 @@
-<reb>むねをふくらます</reb>
+<reb>むねをふくらませる</reb>
@@ -11,2 +14,3 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>To be filled with (expectation, hope, joy)</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to be filled with (expectation, hope, joy)</gloss>
1. A* 2024-07-23 08:41:28  Rob <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/胸をふくらます/
  Comments:
Expression appears in Nikkei news, 2024 May 21 article titled "キャンピングカー[動く家]需要で1000万円超が主流"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5044469 Active (id: 2307161)

スヌーピー
1. [char]
▶ Snoopy



History:
3. A 2024-07-23 21:15:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we're currently using [spec1] for characters.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2024-07-23 16:44:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&char;</misc>
1. A 2023-05-04 01:42:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml