JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1067170 Active (id: 2305875)

スイーパー [gai1] スウィーパースィーパー [sk]
1. [n]
▶ sweeper (device)
2. [n] {sports}
▶ sweeper (in soccer)



History:
2. A 2024-06-27 04:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 23:46:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
スイーパー	29,582	87.7%	
スウィーパー	2,753	8.2%	- daijr, jawiki
スィーパー	1,381	4.1%
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>スウィーパー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -13 +17,6 @@
-<gloss>sweeper</gloss>
+<gloss>sweeper (device)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>sweeper (in soccer)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1082260 Active (id: 2305877)

ディフェンス [gai1] デフェンス [sk]
1. [n]
▶ defense (esp. in sports)
▶ defence
Cross references:
  ⇐ see: 2860098 DF【ディー・エフ】 2. defence; defense



History:
4. A 2024-06-27 04:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-26 23:52:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, www images
ディフェンス	671,347	98.3%	
デフェンス	11,952	1.7%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>defense</gloss>
+<gloss>defense (esp. in sports)</gloss>
2. A 2014-02-08 19:21:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-02-08 03:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Ngrams (11k)
  Comments:
Not super-common.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デフェンス</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1085990 Active (id: 2306306)

トラベリングトラヴェリング [sk]
1. [n] {sports}
▶ traveling (in basketball)
▶ travelling
2. [n]
▶ traveling (from one place to another)



History:
9. A 2024-07-06 07:01:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
It's in the Wikipedia disambiguation page too. May as well stay.
8. A* 2024-07-06 00:46:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
I'm not sure the second sense is needed either. Daijs is the only kokugo that has it, and daijs tends to include a sense for the original/basic English meaning of 外来語 regardless of whether or not it's actually used in Japanese.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>traveling (basketball rule)</gloss>
-<gloss>traveling</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>traveling (in basketball)</gloss>
+<gloss>travelling</gloss>
@@ -18,8 +19 @@
-<gloss>travelling</gloss>
-<gloss>traveling</gloss>
-<gloss>taking a medium-to-long trip</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&rare;</misc>
-<gloss>swapping to another loaded gun in a gunfight</gloss>
+<gloss>traveling (from one place to another)</gloss>
7. A 2024-07-05 01:33:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find it apart from the Wiki page mention. I'll flag it as rare, but perhaps it's not needed.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>traveling (basketball rule)</gloss>
+<gloss>traveling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,5 +24 @@
-<gloss>traveling (basketball rule)</gloss>
-<gloss>traveling</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&rare;</misc>
6. A* 2024-07-04 05:57:21  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos all focus on the basketball usage, so I would put that first. Still not a fan of the third sense. I at least wasn't able to find any web usage of it.
5. A* 2024-07-03 07:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
トラベリング	12690	96.1%
トラヴェリング	511	3.9%
https://ja.wikipedia.org/wiki/トラベリング
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>トラヴェリング</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9 +13,7 @@
-<gloss>travelling (basketball rule)</gloss>
+<gloss>travelling</gloss>
+<gloss>traveling</gloss>
+<gloss>taking a medium-to-long trip</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>traveling (basketball rule)</gloss>
@@ -14,4 +24 @@
-<gloss>swappable</gloss>
-<gloss>hot-swappable</gloss>
-<gloss>pluggable</gloss>
-<gloss>plug-in replacement</gloss>
+<gloss>swapping to another loaded gun in a gunfight</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112210 Active (id: 2305878)

フルバック
1. [n] {sports}
▶ fullback
Cross references:
  ⇐ see: 2840828 FB【エフ・ビー】 3. fullback



History:
4. A 2024-06-27 04:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-26 23:59:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't include abbreviations for other sports positions.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<gloss>FB</gloss>
2. A 2024-02-04 08:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-04 03:34:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>FB</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1118670 Active (id: 2305879)

ヘム [gai1]
1. [n]
▶ hem



History:
2. A 2024-06-27 04:49:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 20:58:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
Not sure about gai1.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>heme</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1181620 Active (id: 2305895)
王族 [news1,nf22]
おうぞく [news1,nf22]
1. [n]
▶ royalty
▶ royal family



History:
2. A 2024-06-27 15:14:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-27 14:27:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>royal family</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1181710 Active (id: 2305908)
王立 [news1,nf21]
おうりつ [news1,nf21]
1. [adj-no,n]
▶ royal



History:
1. A 2024-06-27 20:46:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1201600 Active (id: 2305918)
海賊 [news1,nf23]
かいぞく [news1,nf23]
1. [n]
▶ pirate



History:
4. A 2024-06-28 00:48:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-06-27 23:54:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only GG5 has these glosses. I don't think they're needed. 海賊 is always translated as "pirate".
  Diff:
@@ -17,3 +16,0 @@
-<gloss>sea robber</gloss>
-<gloss>buccaneer</gloss>
-<gloss>freebooter</gloss>
2. A 2019-07-07 11:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-07 10:32:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>buccaneer</gloss>
+<gloss>freebooter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232440 Active (id: 2305905)
拠点 [news1,nf03]
きょてん [news1,nf03]
1. [n]
▶ base (of operations)
▶ site
▶ location
▶ center
▶ foothold
▶ stronghold
▶ (strategic) position



History:
8. A 2024-06-27 19:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-06-27 16:08:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, reverso, daij
  Diff:
@@ -16,4 +16 @@
-<gloss>base</gloss>
-<gloss>position</gloss>
-<gloss>main location</gloss>
-<gloss>point</gloss>
+<gloss>base (of operations)</gloss>
@@ -20,0 +18,5 @@
+<gloss>location</gloss>
+<gloss>center</gloss>
+<gloss>foothold</gloss>
+<gloss>stronghold</gloss>
+<gloss>(strategic) position</gloss>
6. A 2024-06-26 16:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The JEs lead with "base". I think this works OK.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>location (one operates from)</gloss>
+<gloss>base</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>base</gloss>
+<gloss>main location</gloss>
5. A* 2024-06-26 13:46:33 
  Refs:
daijisen
  Comments:
added part in parenthesis explains compounds such as 拠点空港 and phrases such as 拠点を築く better
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>location (one operates from)</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>location</gloss>
4. A 2018-08-29 03:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280390 Active (id: 2305928)
皇后 [ichi1,news1,nf05]
こうごう [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ empress (consort)
Cross references:
  ⇐ see: 2594510 皇后宮【こうごうぐう】 2. empress



History:
2. A 2024-06-28 04:32:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-27 20:35:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
GG5 has "queen" but I've never seen this word used for anyone other than the empress of Japan.
  Diff:
@@ -18,3 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>(Japanese) empress</gloss>
-<gloss>queen</gloss>
+<gloss>empress (consort)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316680 Active (id: 2305904)
次第 [ichi1,news1,nf16]
しだい [ichi1,news1,nf16]
1. [suf]
《after a noun》
▶ depending on
2. [suf]
《after a noun or the -masu stem of a verb》
▶ as soon as
▶ immediately after
▶ upon
3. [suf]
《after the -masu stem of a verb》
▶ as (e.g. "as one is told", "as one wishes")
▶ whatever (e.g. "whatever is at hand")
4. [n]
▶ order
▶ program
▶ programme
▶ precedence
5. [n]
▶ circumstances
▶ course of events
▶ state of things
6. [n]
▶ reason



History:
10. A 2024-06-27 16:57:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
(接尾)in daijr/s
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -22,3 +22 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -31 +29 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
9. A 2021-03-31 04:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-01 22:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-02-28 14:41:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not seeing where the "dependently; accordingly" sense is coming from.
I don't think senses 1 and 3 are used adverbially.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<s_inf>after a noun</s_inf>
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>often after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after a noun or the -masu stem of a verb</s_inf>
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>immediately (upon)</gloss>
+<gloss>immediately after</gloss>
+<gloss>upon</gloss>
@@ -30,6 +31,3 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>in accordance with</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>dependently, accordingly</gloss>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>as (e.g. "as one is told", "as one wishes")</gloss>
+<gloss>whatever (e.g. "whatever is at hand")</gloss>
@@ -47,0 +46,4 @@
+<gloss>state of things</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
6. A 2021-02-28 05:12:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358820 Active (id: 2305871)
伸し掛かる伸し掛る [sK] のし掛かる [sK]
のしかかる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to lean over (and cover with one's body)
▶ to bend over (someone)
▶ to (stand tall and) lean on (someone)
Cross references:
  ⇐ see: 2858135 圧し掛かる【おしかかる】 1. to lean over (someone); to bend over; to lean on
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to weigh on one
▶ to bear (heavily) on one
▶ to lie on one
Cross references:
  ⇐ see: 2858135 圧し掛かる【おしかかる】 2. to weigh on one; to bear (heavily) on one; to lie on one

Conjugations


History:
12. A 2024-06-27 04:44:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
11. A* 2024-06-27 01:50:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 背を伸ばして相手の上におおいかぶさる。のりかかる。「―・って倒す」
  Comments:
Struggling a bit. How's this?
  Diff:
@@ -22,3 +22,3 @@
-<gloss>to lean over (someone)</gloss>
-<gloss>to bend over</gloss>
-<gloss>to lean on</gloss>
+<gloss>to lean over (and cover with one's body)</gloss>
+<gloss>to bend over (someone)</gloss>
+<gloss>to (stand tall and) lean on (someone)</gloss>
10. A* 2024-06-25 06:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:〔おおいかかる〕 bend over; lean 「on [forward]…; 〔横柄な態度を取る〕 be high-handed (with sb); take a high-handed attitude; 《口》 be 「pushy [bossy]; act bossily.
  Comments:
That could probably be emphasized. Robin?
9. A* 2024-06-24 19:05:21 
  Refs:
meikyo: 体重をかけて
image search
  Comments:
just pointing out that the glosses on sense 1 are missing the weight part
it sounds awfully like the main meaning is "to hover over someone" right now
8. A 2023-06-07 23:17:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
のし掛かる	1,811	3.2%	
伸し掛かる	495	0.9%	
伸し掛る	        0	0.0%	
伸しかかる	107	0.2%	
のしかかる	53,295	95.5%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>のし掛かる</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のし掛かる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1439060 Active (id: 2305909)
天皇陛下 [news1,nf06]
てんのうへいか [news1,nf06]
1. [n] [hon]
▶ His Majesty the Emperor



History:
1. A 2024-06-27 20:49:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hon;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449870 Active (id: 2305898)
到着 [ichi1,news1,nf08]
とうちゃく [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ arrival

Conjugations


History:
2. A 2024-06-27 15:32:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-11-07 00:50:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532610 Active (id: 2305894)
明文 [news2,nf33]
めいぶん [news2,nf33]
1. [n]
▶ explicit statement (e.g. in law)
▶ express provision



History:
4. A 2024-06-27 15:14:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-27 11:09:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
明文の	        8,727		
明文の規定	6,079
  Comments:
I don't think it's adj-no. 明文の規定 is somewhat of a set phrase.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>explicit statement (e.g. law)</gloss>
+<gloss>explicit statement (e.g. in law)</gloss>
2. A 2013-07-04 01:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-04 01:13:16  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo ~ 明確に規定されている条文
Web ~ 補正について本法に明文の規定がない書類の補正
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>statement (e.g. law)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>explicit statement (e.g. law)</gloss>
+<gloss>express provision</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1652040 Active (id: 2305896)
金剛力
こんごうりき
1. [n]
▶ superhuman strength
▶ Herculean strength
Cross references:
  ⇒ see: 2045430 金剛力士 1. Deva king (guardian god at a temple gate, holding a vajra); Vajrapani



History:
4. A 2024-06-27 15:23:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2045430">金剛力士・こんごうりきし</xref>
+<xref type="see" seq="2045430">金剛力士</xref>
3. A 2024-06-26 13:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think that gloss works in English.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>superhuman (Herculean) strength</gloss>
-<gloss>immense strength like that of a Vajrapani</gloss>
+<gloss>superhuman strength</gloss>
+<gloss>Herculean strength</gloss>
2. A* 2024-06-26 11:48:51  GM
  Refs:
デジタル大辞泉
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>immense strength like that of a Vajrapani</gloss>
1. A* 2024-06-26 11:04:04  GM
  Refs:
デジタル大辞泉
  Comments:
all of my dictionaries mention 金剛力士
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2045430">金剛力士・こんごうりきし</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1723430 Active (id: 2305897)
文鳥
ぶんちょうブンチョウ (nokanji)
1. [n]
▶ Java sparrow (Lonchura oryzivora)
▶ Java rice finch



History:
4. A 2024-06-27 15:27:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブンチョウ
  Comments:
For animals, I think we always keep the katakana form visible, even if it's rare.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_nokanji/>
3. A 2024-06-26 14:55:49  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

文鳥    266,953 92.4%
ぶんちょう  14,123  4.9%
ブンチョウ   7,788  2.7%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブンチョウ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2024-06-24 18:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (Padda oryzivora)
  Comments:
GG5 tends to be a bit old-fashioned in these names.
1. A* 2024-06-24 17:50:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Java_sparrow
>> The Java sparrow (Lonchura oryzivora), also known as Java finch, Java rice sparrow or Java rice bird, is a small passerine bird.
>> The species was reclassified to the genus Lonchura in 2020.
  Comments:
We normally write the scientific name with the first gloss.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Java sparrow</gloss>
-<gloss>Java rice finch (Lonchura oryzivora, Padda oryzivora)</gloss>
+<gloss>Java sparrow (Lonchura oryzivora)</gloss>
+<gloss>Java rice finch</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922480 Active (id: 2306057)

とろいトロい
1. [adj-i]
▶ dull
▶ stupid
▶ thickheaded
Cross references:
  ⇐ see: 2218150 とろくさい 1. dull; slow; stupid
2. [adj-i]
▶ slow
▶ sluggish

Conjugations


History:
5. A 2024-06-30 12:20:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Many references have the two senses, usually in this order.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>slow</gloss>
-<gloss>sluggish</gloss>
+<gloss>dull</gloss>
+<gloss>stupid</gloss>
+<gloss>thickheaded</gloss>
@@ -17,3 +18,2 @@
-<gloss>dull</gloss>
-<gloss>stupid</gloss>
-<gloss>thickheaded</gloss>
+<gloss>slow</gloss>
+<gloss>sluggish</gloss>
4. A* 2024-06-27 15:37:07 
  Refs:
daijisen
  Comments:
you can apparently say とろい about someone who's getting left behind when walking
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<gloss>sluggish</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -14,0 +19 @@
+<gloss>thickheaded</gloss>
3. A 2022-12-28 20:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-12-28 20:06:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────╮
│ とろい │ 49,456 │
│ トロい │ 28,193 │
│ とろく │ 23,209 │
│ トロく │ 10,614 │
╰─ーーー─┴────────╯
  Comments:
Example sentence also uses トロい
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トロい</reb>
1. A 2022-10-25 05:38:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>slow (slightly pejorative)</gloss>
+<gloss>slow</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2052080 Active (id: 2305906)
跋扈跳梁
ばっこちょうりょう
1. [n,vs,vi] [yoji,rare]
▶ evildoers being rampant and roaming at will
Cross references:
  ⇒ see: 1429720 跳梁跋扈 1. being rampant; domination

Conjugations


History:
4. A 2024-06-27 19:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-27 16:02:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 跋扈跳梁 │    169 │  1.0% │
│ 跳梁跋扈 │ 16,853 │ 99.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
More commonly as x-ref
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1429720">跳梁跋扈</xref>
@@ -13,0 +16 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2014-08-25 02:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075940 Active (id: 2306363)
お花畑御花畑 [sK]
おはなばたけ
1. [n] [pol]
▶ field of flowers
▶ flower garden
▶ flower bed
Cross references:
  ⇒ see: 1194850 花畑 1. field of flowers; flower garden; flower bed
2. [n]
▶ field of alpine flowers
3. [n] [col,derog]
▶ fantasy
▶ delusion
▶ having one's head in the clouds
Cross references:
  ⇒ see: 2835268 脳内お花畑 1. happy-go-lucky person; dreamer; someone with their head in the clouds; flower garden inside the brain



History:
8. A 2024-07-07 00:44:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://woman.mynavi.jp/article/210827-34/#:~:text=ていきましょう。-,「能天気」「天然な人」を表すスラング,タイプを表すことも。
  Comments:
Seems valid.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -31 +31,2 @@
-<misc>&id;</misc>
+<gloss>fantasy</gloss>
+<gloss>delusion</gloss>
7. A* 2024-07-04 08:55:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I didn't mean to delete the entry; just the suggested sense 3.
6. D* 2024-07-04 03:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Plausible but I'm waiting for references/examples. I'll delete the sense if none arrive.
5. A* 2024-06-27 23:23:27 
  Diff:
@@ -24,0 +25,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2835268">脳内お花畑</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>having one's head in the clouds</gloss>
4. A 2023-10-01 22:36:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585210 Active (id: 2305966)

ごと
1. [aux-v] [poet]
▶ like
▶ similar to
Cross references:
  ⇒ see: 1466930 如し 1. like; as if; the same as



History:
7. A 2024-06-29 04:39:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-06-29 01:21:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
助動 in daijr. 副助 in smk. The other kokugos don't give a PoS, only describing it as "「ごとし」の語幹". I think aux-v is OK.
I think we can drop こと.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>こと</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -15,2 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
@@ -21 +15,0 @@
-<gloss>same as</gloss>
5. A 2024-06-27 04:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-06-27 01:27:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku, iwakoku, smk all describe ごと as 雅語的.
こと is only in koj.

もころ is only in daijr/s and koj. It seems to be archaic. I think we should drop it.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>若</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<re_restr>如</re_restr>
@@ -16,5 +11,0 @@
-<re_restr>如</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>もころ</reb>
@@ -26,0 +18 @@
+<misc>&poet;</misc>
3. A 2021-03-31 04:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827285 Active (id: 2305917)
何階
なんがいなんかい
1. [n]
▶ what floor



History:
9. A 2024-06-28 00:40:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Speakers say "-かい" in most of the search results on YouGlish.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
8. A* 2024-06-27 23:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Does it need an ik tag?
7. A 2024-06-26 20:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-06-26 18:02:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
NHK 2016 accent dictionary has both pronunciations, but the -かい reading is tagged as 許容.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なんかい</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
5. A* 2024-06-26 17:36:21 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>なんかい</reb>
+<reb>なんがい</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857139 Active (id: 2305910)
天皇皇后両陛下
てんのうこうごうりょうへいか
1. [n] [hon]
▶ Their Majesties the Emperor and Empress



History:
3. A 2024-06-27 20:50:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Comma not needed.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Their Majesties, the Emperor and Empress</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>Their Majesties the Emperor and Empress</gloss>
2. A 2023-01-01 20:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2023-01-01 14:55:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://bunshun.jp/articles/-/59552?page=1
  Comments:
天皇皇后両陛下	34302

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861611 Active (id: 2306050)
手帳持ち
てちょうもち
1. [n] [sens,derog]
▶ disabled person
▶ [lit] certificate holder
Cross references:
  ⇒ see: 2530640 身体障害者手帳 1. physical disability certificate



History:
7. A 2024-06-30 07:48:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-06-29 20:47:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1598330">手帳・2</xref>
+<xref type="see" seq="2530640">身体障害者手帳</xref>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>holder of a disability certificate</gloss>
+<gloss>disabled person</gloss>
5. A* 2024-06-29 19:43:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This is not how we usually use [lit]. I don't really see how it's helpful.
4. A 2024-06-29 14:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I couldn't pin it down. Fingers crossed.
3. A* 2024-06-29 11:37:49  GM
  Comments:
I think it's only used in the context of a disability certificate
I couldn't find it used in another context
  Diff:
@@ -13,4 +13 @@
-<gloss g_type="lit">certificate holder</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&sens;</misc>
@@ -18,0 +16 @@
+<gloss g_type="lit">certificate holder</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861613 Active (id: 2307171)
綿婚式
わたこんしき
1. [n]
▶ cotton wedding (anniversary)
▶ second wedding anniversary



History:
6. A 2024-07-24 01:05:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>2nd wedding anniversary</gloss>
+<gloss>second wedding anniversary</gloss>
5. A* 2024-07-22 23:53:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2024-07-22 23:52:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems the 2nd is both 綿婚式 and 藁婚式.
I'll lock this in, then reopen for a bit. I think we've probably done the main ones of these now.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>2nd wedding anniversary</gloss>
3. A* 2024-06-27 07:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2024-06-27 07:15:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That seems reasonable. I'll approve this and reopen to keep it visible.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861675 Active (id: 2305884)
葵色
あおいいろ
1. [n]
▶ purple
▶ lavender



History:
2. A 2024-06-27 07:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.pinterest.com/pin/600456562806653803/
葵色	196
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>purple, lavender</gloss>
+<gloss>purple</gloss>
+<gloss>lavender</gloss>
1. A* 2024-06-16 15:15:37  DIO-Berry <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/葵色/m1u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861716 Active (id: 2305883)
経営企画
けいえいきかく
1. [n]
▶ corporate planning
▶ management planning
Cross references:
  ⇐ see: 2861610 経企【けいき】 1. corporate planning (department, etc.)



History:
2. A 2024-06-27 07:02:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
1. A* 2024-06-18 06:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso 
経営企画	176894
経営企画室	26805	  
経営企画部	14384

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861802 Active (id: 2305880)

ヘム
1. [n] {biochemistry}
▶ heme
▶ haem



History:
2. A 2024-06-27 04:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 20:58:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1118670.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861803 Active (id: 2305872)
蒸し釜
むしがま
1. [n]
▶ steaming kettle



History:
2. A 2024-06-27 04:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 23:32:01 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; デジタル大辞泉; 広辞苑 第六版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861804 Active (id: 2305874)

シクヨロしくよろ
1. [exp,adv] [sl]
▶ best regards
▶ please remember me
▶ please treat me favorably (favourably)
▶ please take care of
▶ please do
Cross references:
  ⇒ see: 1224890 宜しく 2. best regards; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of; please do



History:
2. A 2024-06-27 04:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 23:51:34 
  Refs:
シクヨロ	6704	74.6%
しくよろ	2286	25.4%

https://meaning-book.com/blog/20190517164609.html
つまり、意味は「よろしく」そのもので、他の意味や意図は一切ありません。

https://takashionary.com/seven-variations-of-yoroshiku/#しくよろ
This is a “back slang” for よろしく,

https://www.iwako-light.com/natukasii-sigo#rtoc-36
「よろしく」の順番を入れ替えたもの。

https://hinative.com/questions/2331602
Same meaning as よろしく(nice to meet you).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861805 Active (id: 2305881)
地獄組地獄組み
じごくぐみ
1. [n] {architecture}
▶ wood interlocking technique



History:
2. A 2024-06-27 05:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-27 00:01:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/地獄組み
http://sunnyhillsjapan.blogspot.com/2015/06/blog-post.html
  Comments:
地獄組み	118	4.2%
地獄組	2678	95.8%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861806 Deleted (id: 2305903)

ヨッブ
1. [n]
▶ yob
▶ hooligan



History:
3. D 2024-06-27 16:10:43  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2024-06-27 15:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams. Not in references.
  Comments:
The reference is for the entry for "yob" in an EJ!
1. A* 2024-06-27 09:56:33 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/yob

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5075657 Active (id: 2305892)

ベントリー
1. [surname]
▶ Bentley



History:
1. A 2024-06-27 11:28:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ベントリー
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5075659 Active (id: 2305876)

ベントレー [spec1]
1. [surname]
▶ Bentley
2. [company]
▶ Bentley (car manufacturer)



History:
2. A 2024-06-27 04:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 22:45:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ベントレー
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -10,0 +12,4 @@
+<sense>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Bentley (car manufacturer)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746869 Active (id: 2305891)

カップヌードル [spec1]
1. [product]
▶ Cup Noodles (brand of instant noodles)



History:
2. A 2024-06-27 11:17:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cup_Noodles
カップヌードル	206,359		
カップ・ヌードル	805
  Comments:
[tradem] is only used for jmdict entries.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,3 +9,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&tradem;</field>
-<gloss>Cup Noodle</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Cup Noodles (brand of instant noodles)</gloss>
1. A* 2024-06-27 09:58:04 
  Refs:
デジタル大辞泉; https://www.cupnoodle.jp/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746870 Active (id: 2305924)
漢語大字典
かんごだいじてん [spec1]
1. [work]
▶ Hanyu Da Zidian (multi-volume Chinese character dictionary)
▶ Grand Chinese Dictionary



History:
3. A 2024-06-28 04:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-06-28 00:53:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hanyu_Da_Zidian
>> The Hanyu Da Zidian (simplified Chinese: 汉语大字典; traditional Chinese: 漢語大字典; pinyin: Hànyǔ dàzìdiǎn; lit. 'Great Compendium of Chinese Characters'), also known as the Grand Chinese Dictionary, is a reference dictionary on Chinese characters.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────╮
│ 漢語大字典 │ 552 │
╰─ーーーーー─┴─────╯
  Comments:
Moving to Jmnedict
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2861807</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,0 +8 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Hanyu Da Zidian (Grand Chinese Dictionary)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Hanyu Da Zidian (multi-volume Chinese character dictionary)</gloss>
+<gloss>Grand Chinese Dictionary</gloss>
1. A* 2024-06-27 22:28:09 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/漢語大字典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml