JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ sweeper (device) |
|
2. |
[n]
{sports}
▶ sweeper (in soccer) |
2. | A 2024-06-27 04:48:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-06-26 23:46:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij スイーパー 29,582 87.7% スウィーパー 2,753 8.2% - daijr, jawiki スィーパー 1,381 4.1% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<reb>スウィーパー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -13 +17,6 @@ -<gloss>sweeper</gloss> +<gloss>sweeper (device)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>sweeper (in soccer)</gloss> |
1. |
[n]
▶ defense (esp. in sports) ▶ defence
|
4. | A 2024-06-27 04:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-06-26 23:52:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, www images ディフェンス 671,347 98.3% デフェンス 11,952 1.7% |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14 +14 @@ -<gloss>defense</gloss> +<gloss>defense (esp. in sports)</gloss> |
|
2. | A 2014-02-08 19:21:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-02-08 03:40:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Ngrams (11k) |
|
Comments: | Not super-common. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デフェンス</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
1. |
[n]
{sports}
▶ traveling (in basketball) ▶ travelling |
|
2. |
[n]
▶ traveling (from one place to another) |
9. | A 2024-07-06 07:01:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Comments: | It's in the Wikipedia disambiguation page too. May as well stay. |
|
8. | A* 2024-07-06 00:46:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. I'm not sure the second sense is needed either. Daijs is the only kokugo that has it, and daijs tends to include a sense for the original/basic English meaning of 外来語 regardless of whether or not it's actually used in Japanese. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>traveling (basketball rule)</gloss> -<gloss>traveling</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>traveling (in basketball)</gloss> +<gloss>travelling</gloss> @@ -18,8 +19 @@ -<gloss>travelling</gloss> -<gloss>traveling</gloss> -<gloss>taking a medium-to-long trip</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>swapping to another loaded gun in a gunfight</gloss> +<gloss>traveling (from one place to another)</gloss> |
|
7. | A 2024-07-05 01:33:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find it apart from the Wiki page mention. I'll flag it as rare, but perhaps it's not needed. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +<gloss>traveling (basketball rule)</gloss> +<gloss>traveling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -19,5 +24 @@ -<gloss>traveling (basketball rule)</gloss> -<gloss>traveling</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<misc>&rare;</misc> |
|
6. | A* 2024-07-04 05:57:21 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugos all focus on the basketball usage, so I would put that first. Still not a fan of the third sense. I at least wasn't able to find any web usage of it. |
|
5. | A* 2024-07-03 07:48:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | トラベリング 12690 96.1% トラヴェリング 511 3.9% https://ja.wikipedia.org/wiki/トラベリング |
|
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>トラヴェリング</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -9 +13,7 @@ -<gloss>travelling (basketball rule)</gloss> +<gloss>travelling</gloss> +<gloss>traveling</gloss> +<gloss>taking a medium-to-long trip</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>traveling (basketball rule)</gloss> @@ -14,4 +24 @@ -<gloss>swappable</gloss> -<gloss>hot-swappable</gloss> -<gloss>pluggable</gloss> -<gloss>plug-in replacement</gloss> +<gloss>swapping to another loaded gun in a gunfight</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ fullback
|
4. | A 2024-06-27 04:49:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-06-26 23:59:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't include abbreviations for other sports positions. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<gloss>FB</gloss> |
|
2. | A 2024-02-04 08:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-02-04 03:34:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&sports;</field> @@ -9,0 +11 @@ +<gloss>FB</gloss> |
1. |
[n]
▶ hem |
2. | A 2024-06-27 04:49:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-06-26 20:58:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. Not sure about gai1. |
|
Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>heme</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
▶ royalty ▶ royal family |
2. | A 2024-06-27 15:14:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-06-27 14:27:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>royal family</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ royal |
1. | A 2024-06-27 20:46:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ pirate |
4. | A 2024-06-28 00:48:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-06-27 23:54:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only GG5 has these glosses. I don't think they're needed. 海賊 is always translated as "pirate". |
|
Diff: | @@ -17,3 +16,0 @@ -<gloss>sea robber</gloss> -<gloss>buccaneer</gloss> -<gloss>freebooter</gloss> |
|
2. | A 2019-07-07 11:29:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-07 10:32:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>buccaneer</gloss> +<gloss>freebooter</gloss> |
1. |
[n]
▶ base (of operations) ▶ site ▶ location ▶ center ▶ foothold ▶ stronghold ▶ (strategic) position |
8. | A 2024-06-27 19:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-06-27 16:08:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, reverso, daij |
|
Diff: | @@ -16,4 +16 @@ -<gloss>base</gloss> -<gloss>position</gloss> -<gloss>main location</gloss> -<gloss>point</gloss> +<gloss>base (of operations)</gloss> @@ -20,0 +18,5 @@ +<gloss>location</gloss> +<gloss>center</gloss> +<gloss>foothold</gloss> +<gloss>stronghold</gloss> +<gloss>(strategic) position</gloss> |
|
6. | A 2024-06-26 16:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The JEs lead with "base". I think this works OK. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>location (one operates from)</gloss> +<gloss>base</gloss> @@ -18 +18 @@ -<gloss>base</gloss> +<gloss>main location</gloss> |
|
5. | A* 2024-06-26 13:46:33 | |
Refs: | daijisen |
|
Comments: | added part in parenthesis explains compounds such as 拠点空港 and phrases such as 拠点を築く better |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>location (one operates from)</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>location</gloss> |
|
4. | A 2018-08-29 03:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ empress (consort)
|
2. | A 2024-06-28 04:32:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-06-27 20:35:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | GG5 has "queen" but I've never seen this word used for anyone other than the empress of Japan. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>(Japanese) empress</gloss> -<gloss>queen</gloss> +<gloss>empress (consort)</gloss> |
1. |
[suf]
《after a noun》 ▶ depending on |
|
2. |
[suf]
《after a noun or the -masu stem of a verb》 ▶ as soon as ▶ immediately after ▶ upon |
|
3. |
[suf]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ as (e.g. "as one is told", "as one wishes") ▶ whatever (e.g. "whatever is at hand") |
|
4. |
[n]
▶ order ▶ program ▶ programme ▶ precedence |
|
5. |
[n]
▶ circumstances ▶ course of events ▶ state of things |
|
6. |
[n]
▶ reason |
10. | A 2024-06-27 16:57:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | (接尾)in daijr/s |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -22,3 +22 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adv;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -31 +29 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&suf;</pos> |
|
9. | A 2021-03-31 04:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
8. | A 2021-03-01 22:54:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-02-28 14:41:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Not seeing where the "dependently; accordingly" sense is coming from. I don't think senses 1 and 3 are used adverbially. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<s_inf>after a noun</s_inf> @@ -24 +24 @@ -<s_inf>often after the -masu stem of a verb</s_inf> +<s_inf>after a noun or the -masu stem of a verb</s_inf> @@ -26 +26,2 @@ -<gloss>immediately (upon)</gloss> +<gloss>immediately after</gloss> +<gloss>upon</gloss> @@ -30,6 +31,3 @@ -<pos>&n-adv;</pos> -<gloss>in accordance with</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n-adv;</pos> -<gloss>dependently, accordingly</gloss> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>as (e.g. "as one is told", "as one wishes")</gloss> +<gloss>whatever (e.g. "whatever is at hand")</gloss> @@ -47,0 +46,4 @@ +<gloss>state of things</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
6. | A 2021-02-28 05:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to lean over (and cover with one's body) ▶ to bend over (someone) ▶ to (stand tall and) lean on (someone)
|
|||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to weigh on one ▶ to bear (heavily) on one ▶ to lie on one
|
12. | A 2024-06-27 04:44:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
11. | A* 2024-06-27 01:50:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 背を伸ばして相手の上におおいかぶさる。のりかかる。「―・って倒す」 |
|
Comments: | Struggling a bit. How's this? |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,3 @@ -<gloss>to lean over (someone)</gloss> -<gloss>to bend over</gloss> -<gloss>to lean on</gloss> +<gloss>to lean over (and cover with one's body)</gloss> +<gloss>to bend over (someone)</gloss> +<gloss>to (stand tall and) lean on (someone)</gloss> |
|
10. | A* 2024-06-25 06:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5:〔おおいかかる〕 bend over; lean 「on [forward]…; 〔横柄な態度を取る〕 be high-handed (with sb); take a high-handed attitude; 《口》 be 「pushy [bossy]; act bossily. |
|
Comments: | That could probably be emphasized. Robin? |
|
9. | A* 2024-06-24 19:05:21 | |
Refs: | meikyo: 体重をかけて image search |
|
Comments: | just pointing out that the glosses on sense 1 are missing the weight part it sounds awfully like the main meaning is "to hover over someone" right now |
|
8. | A 2023-06-07 23:17:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | のし掛かる 1,811 3.2% 伸し掛かる 495 0.9% 伸し掛る 0 0.0% 伸しかかる 107 0.2% のしかかる 53,295 95.5% |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>のし掛かる</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>のし掛かる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[hon]
▶ His Majesty the Emperor |
1. | A 2024-06-27 20:49:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&hon;</misc> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ arrival |
2. | A 2024-06-27 15:32:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2021-11-07 00:50:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ explicit statement (e.g. in law) ▶ express provision |
4. | A 2024-06-27 15:14:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-06-27 11:09:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 明文の 8,727 明文の規定 6,079 |
|
Comments: | I don't think it's adj-no. 明文の規定 is somewhat of a set phrase. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>explicit statement (e.g. law)</gloss> +<gloss>explicit statement (e.g. in law)</gloss> |
|
2. | A 2013-07-04 01:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-04 01:13:16 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo ~ 明確に規定されている条文 Web ~ 補正について本法に明文の規定がない書類の補正 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>statement (e.g. law)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>explicit statement (e.g. law)</gloss> +<gloss>express provision</gloss> |
1. |
[n]
▶ superhuman strength ▶ Herculean strength
|
4. | A 2024-06-27 15:23:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2045430">金剛力士・こんごうりきし</xref> +<xref type="see" seq="2045430">金剛力士</xref> |
|
3. | A 2024-06-26 13:12:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I don't think that gloss works in English. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>superhuman (Herculean) strength</gloss> -<gloss>immense strength like that of a Vajrapani</gloss> +<gloss>superhuman strength</gloss> +<gloss>Herculean strength</gloss> |
|
2. | A* 2024-06-26 11:48:51 GM | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>immense strength like that of a Vajrapani</gloss> |
|
1. | A* 2024-06-26 11:04:04 GM | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
|
Comments: | all of my dictionaries mention 金剛力士 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2045430">金剛力士・こんごうりきし</xref> |
1. |
[n]
▶ Java sparrow (Lonchura oryzivora) ▶ Java rice finch |
4. | A 2024-06-27 15:27:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ブンチョウ |
|
Comments: | For animals, I think we always keep the katakana form visible, even if it's rare. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_nokanji/> |
|
3. | A 2024-06-26 14:55:49 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 文鳥 266,953 92.4% ぶんちょう 14,123 4.9% ブンチョウ 7,788 2.7% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブンチョウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2024-06-24 18:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (Padda oryzivora) |
|
Comments: | GG5 tends to be a bit old-fashioned in these names. |
|
1. | A* 2024-06-24 17:50:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Java_sparrow >> The Java sparrow (Lonchura oryzivora), also known as Java finch, Java rice sparrow or Java rice bird, is a small passerine bird. >> The species was reclassified to the genus Lonchura in 2020. |
|
Comments: | We normally write the scientific name with the first gloss. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Java sparrow</gloss> -<gloss>Java rice finch (Lonchura oryzivora, Padda oryzivora)</gloss> +<gloss>Java sparrow (Lonchura oryzivora)</gloss> +<gloss>Java rice finch</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ dull ▶ stupid ▶ thickheaded
|
|||||
2. |
[adj-i]
▶ slow ▶ sluggish |
5. | A 2024-06-30 12:20:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Many references have the two senses, usually in this order. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>slow</gloss> -<gloss>sluggish</gloss> +<gloss>dull</gloss> +<gloss>stupid</gloss> +<gloss>thickheaded</gloss> @@ -17,3 +18,2 @@ -<gloss>dull</gloss> -<gloss>stupid</gloss> -<gloss>thickheaded</gloss> +<gloss>slow</gloss> +<gloss>sluggish</gloss> |
|
4. | A* 2024-06-27 15:37:07 | |
Refs: | daijisen |
|
Comments: | you can apparently say とろい about someone who's getting left behind when walking |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<gloss>sluggish</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -14,0 +19 @@ +<gloss>thickheaded</gloss> |
|
3. | A 2022-12-28 20:18:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-12-28 20:06:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────╮ │ とろい │ 49,456 │ │ トロい │ 28,193 │ │ とろく │ 23,209 │ │ トロく │ 10,614 │ ╰─ーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | Example sentence also uses トロい |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トロい</reb> |
|
1. | A 2022-10-25 05:38:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>slow (slightly pejorative)</gloss> +<gloss>slow</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
[yoji,rare]
▶ evildoers being rampant and roaming at will
|
4. | A 2024-06-27 19:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-06-27 16:02:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 跋扈跳梁 │ 169 │ 1.0% │ │ 跳梁跋扈 │ 16,853 │ 99.0% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | More commonly as x-ref |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1429720">跳梁跋扈</xref> @@ -13,0 +16 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[pol]
▶ field of flowers ▶ flower garden ▶ flower bed
|
|||||
2. |
[n]
▶ field of alpine flowers |
|||||
3. |
[n]
[col,derog]
▶ fantasy ▶ delusion ▶ having one's head in the clouds
|
8. | A 2024-07-07 00:44:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://woman.mynavi.jp/article/210827-34/#:~:text=ていきましょう。-,「能天気」「天然な人」を表すスラング,タイプを表すことも。 |
|
Comments: | Seems valid. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -31 +31,2 @@ -<misc>&id;</misc> +<gloss>fantasy</gloss> +<gloss>delusion</gloss> |
|
7. | A* 2024-07-04 08:55:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't mean to delete the entry; just the suggested sense 3. |
|
6. | D* 2024-07-04 03:43:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Plausible but I'm waiting for references/examples. I'll delete the sense if none arrive. |
|
5. | A* 2024-06-27 23:23:27 | |
Diff: | @@ -24,0 +25,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2835268">脳内お花畑</xref> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&derog;</misc> +<misc>&id;</misc> +<gloss>having one's head in the clouds</gloss> |
|
4. | A 2023-10-01 22:36:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[aux-v]
[poet]
▶ like ▶ similar to
|
7. | A 2024-06-29 04:39:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-06-29 01:21:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 助動 in daijr. 副助 in smk. The other kokugos don't give a PoS, only describing it as "「ごとし」の語幹". I think aux-v is OK. I think we can drop こと. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>こと</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -15,2 +11 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adv;</pos> +<pos>&aux-v;</pos> @@ -21 +15,0 @@ -<gloss>same as</gloss> |
|
5. | A 2024-06-27 04:46:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-06-27 01:27:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku, iwakoku, smk all describe ごと as 雅語的. こと is only in koj. もころ is only in daijr/s and koj. It seems to be archaic. I think we should drop it. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>若</keb> -</k_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<re_restr>如</re_restr> @@ -16,5 +11,0 @@ -<re_restr>如</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>もころ</reb> @@ -26,0 +18 @@ +<misc>&poet;</misc> |
|
3. | A 2021-03-31 04:49:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ what floor |
9. | A 2024-06-28 00:40:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Speakers say "-かい" in most of the search results on YouGlish. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
8. | A* 2024-06-27 23:59:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Does it need an ik tag? |
|
7. | A 2024-06-26 20:32:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-06-26 18:02:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | NHK 2016 accent dictionary has both pronunciations, but the -かい reading is tagged as 許容. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>なんかい</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
5. | A* 2024-06-26 17:36:21 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>なんかい</reb> +<reb>なんがい</reb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[hon]
▶ Their Majesties the Emperor and Empress |
3. | A 2024-06-27 20:50:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Comma not needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Their Majesties, the Emperor and Empress</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>Their Majesties the Emperor and Empress</gloss> |
|
2. | A 2023-01-01 20:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2023-01-01 14:55:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://bunshun.jp/articles/-/59552?page=1 |
|
Comments: | 天皇皇后両陛下 34302 |
1. |
[n]
[sens,derog]
▶ disabled person ▶ [lit] certificate holder
|
7. | A 2024-06-30 07:48:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-06-29 20:47:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1598330">手帳・2</xref> +<xref type="see" seq="2530640">身体障害者手帳</xref> @@ -15 +15 @@ -<gloss>holder of a disability certificate</gloss> +<gloss>disabled person</gloss> |
|
5. | A* 2024-06-29 19:43:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | This is not how we usually use [lit]. I don't really see how it's helpful. |
|
4. | A 2024-06-29 14:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I couldn't pin it down. Fingers crossed. |
|
3. | A* 2024-06-29 11:37:49 GM | |
Comments: | I think it's only used in the context of a disability certificate I couldn't find it used in another context |
|
Diff: | @@ -13,4 +13 @@ -<gloss g_type="lit">certificate holder</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<misc>&sens;</misc> @@ -18,0 +16 @@ +<gloss g_type="lit">certificate holder</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ cotton wedding (anniversary) ▶ second wedding anniversary |
6. | A 2024-07-24 01:05:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>2nd wedding anniversary</gloss> +<gloss>second wedding anniversary</gloss> |
|
5. | A* 2024-07-22 23:53:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2024-07-22 23:52:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems the 2nd is both 綿婚式 and 藁婚式. I'll lock this in, then reopen for a bit. I think we've probably done the main ones of these now. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>2nd wedding anniversary</gloss> |
|
3. | A* 2024-06-27 07:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2024-06-27 07:15:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That seems reasonable. I'll approve this and reopen to keep it visible. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ purple ▶ lavender |
2. | A 2024-06-27 07:08:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.pinterest.com/pin/600456562806653803/ 葵色 196 |
|
Comments: | Not common. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>purple, lavender</gloss> +<gloss>purple</gloss> +<gloss>lavender</gloss> |
|
1. | A* 2024-06-16 15:15:37 DIO-Berry <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/葵色/m1u/ |
1. |
[n]
▶ corporate planning ▶ management planning
|
2. | A 2024-06-27 07:02:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
1. | A* 2024-06-18 06:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso 経営企画 176894 経営企画室 26805 経営企画部 14384 |
1. |
[n]
{biochemistry}
▶ heme ▶ haem |
2. | A 2024-06-27 04:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-06-26 20:58:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1118670. |
1. |
[n]
▶ steaming kettle |
2. | A 2024-06-27 04:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-06-26 23:32:01 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; デジタル大辞泉; 広辞苑 第六版 |
1. |
[exp,adv]
[sl]
▶ best regards ▶ please remember me ▶ please treat me favorably (favourably) ▶ please take care of ▶ please do
|
2. | A 2024-06-27 04:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-06-26 23:51:34 | |
Refs: | シクヨロ 6704 74.6% しくよろ 2286 25.4% https://meaning-book.com/blog/20190517164609.html つまり、意味は「よろしく」そのもので、他の意味や意図は一切ありません。 https://takashionary.com/seven-variations-of-yoroshiku/#しくよろ This is a “back slang” for よろしく, https://www.iwako-light.com/natukasii-sigo#rtoc-36 「よろしく」の順番を入れ替えたもの。 https://hinative.com/questions/2331602 Same meaning as よろしく(nice to meet you). |
1. |
[n]
{architecture}
▶ wood interlocking technique |
2. | A 2024-06-27 05:00:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-06-27 00:01:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/地獄組み http://sunnyhillsjapan.blogspot.com/2015/06/blog-post.html |
|
Comments: | 地獄組み 118 4.2% 地獄組 2678 95.8% |
1. |
[n]
▶ yob ▶ hooligan |
3. | D 2024-06-27 16:10:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2024-06-27 15:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams. Not in references. |
|
Comments: | The reference is for the entry for "yob" in an EJ! |
|
1. | A* 2024-06-27 09:56:33 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/yob |
1. |
[surname]
▶ Bentley |
1. | A 2024-06-27 11:28:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ベントリー |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[surname]
▶ Bentley |
|
2. |
[company]
▶ Bentley (car manufacturer) |
2. | A 2024-06-27 04:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-06-26 22:45:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ベントレー |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -10,0 +12,4 @@ +<sense> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Bentley (car manufacturer)</gloss> +</sense> |
1. |
[product]
▶ Cup Noodles (brand of instant noodles) |
2. | A 2024-06-27 11:17:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Cup_Noodles カップヌードル 206,359 カップ・ヌードル 805 |
|
Comments: | [tradem] is only used for jmdict entries. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8,3 +9,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>&tradem;</field> -<gloss>Cup Noodle</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Cup Noodles (brand of instant noodles)</gloss> |
|
1. | A* 2024-06-27 09:58:04 | |
Refs: | デジタル大辞泉; https://www.cupnoodle.jp/ |
1. |
[work]
▶ Hanyu Da Zidian (multi-volume Chinese character dictionary) ▶ Grand Chinese Dictionary |
3. | A 2024-06-28 04:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-06-28 00:53:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hanyu_Da_Zidian >> The Hanyu Da Zidian (simplified Chinese: 汉语大字典; traditional Chinese: 漢語大字典; pinyin: Hànyǔ dàzìdiǎn; lit. 'Great Compendium of Chinese Characters'), also known as the Grand Chinese Dictionary, is a reference dictionary on Chinese characters. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────╮ │ 漢語大字典 │ 552 │ ╰─ーーーーー─┴─────╯ |
|
Comments: | Moving to Jmnedict |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2861807</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,0 +8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Hanyu Da Zidian (Grand Chinese Dictionary)</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Hanyu Da Zidian (multi-volume Chinese character dictionary)</gloss> +<gloss>Grand Chinese Dictionary</gloss> |
|
1. | A* 2024-06-27 22:28:09 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/漢語大字典 |