JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1067170 Active (id: 2305875)

スイーパー [gai1] スウィーパースィーパー [sk]
1. [n]
▶ sweeper (device)
2. [n] {sports}
▶ sweeper (in soccer)



History:
2. A 2024-06-27 04:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 23:46:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
スイーパー	29,582	87.7%	
スウィーパー	2,753	8.2%	- daijr, jawiki
スィーパー	1,381	4.1%
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>スウィーパー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -13 +17,6 @@
-<gloss>sweeper</gloss>
+<gloss>sweeper (device)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>sweeper (in soccer)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1082260 Active (id: 2305877)

ディフェンス [gai1] デフェンス [sk]
1. [n]
▶ defense (esp. in sports)
▶ defence
Cross references:
  ⇐ see: 2860098 DF【ディー・エフ】 2. defence; defense



History:
4. A 2024-06-27 04:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-26 23:52:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, www images
ディフェンス	671,347	98.3%	
デフェンス	11,952	1.7%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>defense</gloss>
+<gloss>defense (esp. in sports)</gloss>
2. A 2014-02-08 19:21:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-02-08 03:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Ngrams (11k)
  Comments:
Not super-common.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デフェンス</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112210 Active (id: 2305878)

フルバック
1. [n] {sports}
▶ fullback
Cross references:
  ⇐ see: 2840828 FB【エフ・ビー】 3. fullback



History:
4. A 2024-06-27 04:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-26 23:59:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't include abbreviations for other sports positions.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<gloss>FB</gloss>
2. A 2024-02-04 08:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-04 03:34:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>FB</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1118670 Active (id: 2305879)

ヘム [gai1]
1. [n]
▶ hem



History:
2. A 2024-06-27 04:49:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 20:58:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
Not sure about gai1.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>heme</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232440 Active (id: 2305905)
拠点 [news1,nf03]
きょてん [news1,nf03]
1. [n]
▶ base (of operations)
▶ site
▶ location
▶ center
▶ foothold
▶ stronghold
▶ (strategic) position



History:
8. A 2024-06-27 19:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-06-27 16:08:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, reverso, daij
  Diff:
@@ -16,4 +16 @@
-<gloss>base</gloss>
-<gloss>position</gloss>
-<gloss>main location</gloss>
-<gloss>point</gloss>
+<gloss>base (of operations)</gloss>
@@ -20,0 +18,5 @@
+<gloss>location</gloss>
+<gloss>center</gloss>
+<gloss>foothold</gloss>
+<gloss>stronghold</gloss>
+<gloss>(strategic) position</gloss>
6. A 2024-06-26 16:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The JEs lead with "base". I think this works OK.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>location (one operates from)</gloss>
+<gloss>base</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>base</gloss>
+<gloss>main location</gloss>
5. A* 2024-06-26 13:46:33 
  Refs:
daijisen
  Comments:
added part in parenthesis explains compounds such as 拠点空港 and phrases such as 拠点を築く better
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>location (one operates from)</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>location</gloss>
4. A 2018-08-29 03:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232910 Active (id: 2305830)
許容 [ichi1,news1,nf14]
きょよう [ichi1,news1,nf14]
1. [n,vs,vt]
▶ permission
▶ allowance
▶ acceptance
▶ tolerance
▶ pardon

Conjugations


History:
7. A 2024-06-26 18:03:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2022-01-22 01:32:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-11-18 00:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-10-26 23:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-26 18:23:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+<gloss>allowance</gloss>
+<gloss>acceptance</gloss>
+<gloss>tolerance</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280470 Active (id: 2305848)
皇太子殿下
こうたいしでんか
1. [n] [hon]
▶ His Imperial Highness the Crown Prince
▶ His Royal Highness the Crown Prince



History:
2. A 2024-06-26 20:35:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 18:05:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>the Crown Prince</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>His Imperial Highness the Crown Prince</gloss>
+<gloss>His Royal Highness the Crown Prince</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296520 Active (id: 2305823)
在職 [news1,nf14]
ざいしょく [news1,nf14]
1. [n,vs,vi]
▶ being in office
▶ holding a position
▶ employment
▶ service

Conjugations


History:
4. A 2024-06-26 16:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-26 15:51:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19,3 @@
+<gloss>holding a position</gloss>
+<gloss>employment</gloss>
+<gloss>service</gloss>
2. A 2022-01-22 01:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-18 00:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414650 Active (id: 2305779)
大統領 [ichi1,news1,nf01]
だいとうりょう [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ president (of a country)
2. [n] [fam]
《used vocatively; esp. of an actor》
▶ big man
▶ boss
▶ buddy
▶ mate



History:
6. A 2024-06-26 04:42:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-06-26 00:41:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer "country" here.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>president (of a nation)</gloss>
+<gloss>president (of a country)</gloss>
4. A 2020-11-22 21:01:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The original entry was a long time ago.
3. A* 2020-11-22 20:38:37  Alan
  Refs:
GG5, Eijiro, Wiktionary (en&jp), Koujien, Daijirin, Japanese Wikipedia
  Comments:
How on Earth, did the notion of company president get in there?
The English word "president" is veeeery broad and vague, but the Japanese terms that are used for its various meanings, very much are not.
Especially 大統領.
It refers exclusively to a country's president …except for in the second, figurative and tongue-in-cheek, sense, where someone is metaphorically (and very much hyperbolically) referred to, as being as big and important as the president of a country.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>president (of a nation or company)</gloss>
-<gloss>chief executive</gloss>
+<gloss>president (of a nation)</gloss>
2. A 2018-06-01 11:40:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427090 Active (id: 2305812)
著作 [news1,nf09]
ちょさく [news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ writing (a book)
▶ book
▶ (literary) work
▶ writings

Conjugations


History:
3. A 2024-06-26 11:56:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-06-26 11:31:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>writing</gloss>
+<gloss>writing (a book)</gloss>
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>(literary) work</gloss>
+<gloss>writings</gloss>
1. A 2021-11-18 01:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1442520 Active (id: 2305849)
殿下 [news1,nf04]
でんか [news1,nf04] てんが [ok]
1. [n] [hon]
▶ Your Highness
▶ His Highness
▶ Her Highness



History:
4. A 2024-06-26 20:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-26 18:08:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a pronoun in the kokugos.
  Diff:
@@ -19,4 +19,5 @@
-<pos>&pn;</pos>
-<gloss>your Highness</gloss>
-<gloss>his Highness</gloss>
-<gloss>her Highness</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>Your Highness</gloss>
+<gloss>His Highness</gloss>
+<gloss>Her Highness</gloss>
2. A 2016-10-21 07:07:54  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-10-21 05:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&pn;</pos>
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>his (or her) Highness</gloss>
+<gloss>his Highness</gloss>
+<gloss>her Highness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463780 Active (id: 2305845)
日の丸 [ichi1,news1,nf08]
ひのまる [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ red or gold circle representing the Sun
2. [n]
▶ national flag of Japan
▶ Japanese flag
▶ Hinomaru
Cross references:
  ⇒ see: 2148000 日の丸の旗 2. national flag of Japan
3. [n]
▶ Japan
▶ Japanese government



History:
6. A 2024-06-26 20:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-06-26 16:46:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
https://en.wiktionary.org/wiki/Hinomaru
  Comments:
Daijr, koj and nikk say that sense 2 is an abbreviation but daijr, meikyo, sankoku, smk, iwakoku do not.
Daijs, and sankoku have sense 3.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>outline of the Sun (esp. represented as a red circle)</gloss>
+<gloss>red or gold circle representing the Sun</gloss>
@@ -23,2 +23,8 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>the Japanese flag</gloss>
+<gloss>national flag of Japan</gloss>
+<gloss>Japanese flag</gloss>
+<gloss>Hinomaru</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Japan</gloss>
+<gloss>Japanese government</gloss>
4. A 2019-06-26 11:52:17  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-06-26 11:27:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>outline of the sun (esp. represented as a red circle)</gloss>
+<gloss>outline of the Sun (esp. represented as a red circle)</gloss>
2. A 2017-06-16 04:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464040 Active (id: 2305846)
日光浴 [ichi1,news2,nf34]
にっこうよく [ichi1,news2,nf34]
1. [n,vs,vi]
▶ sunbathing
▶ basking in the sun

Conjugations


History:
3. A 2024-06-26 20:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-06-26 18:06:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>basking in the sun</gloss>
1. A 2021-11-18 01:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554730 Active (id: 2305843)
領事 [news1,nf19]
りょうじ [news1,nf19]
1. [n]
▶ consul
Cross references:
  ⇐ see: 2206990 コンサル 2. consul
  ⇐ see: 2207000 コンスル 2. consul (representative)



History:
1. A 2024-06-26 18:48:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1643170 Active (id: 2305811)
日章旗 [news2,nf41]
にっしょうき [news2,nf41]
1. [n]
▶ national flag of Japan
Cross references:
  ⇐ see: 2148000 日の丸の旗【ひのまるのはた】 2. national flag of Japan



History:
2. A 2024-06-26 11:55:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 11:08:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Rising_Sun_Flag
  Comments:
The JEs have "Rising Sun flag" but this much more commonly refers to the naval ensign (旭日旗). The 旭日旗 dominates the Google image results for "rising sun flag".
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>the Japanese (rising sun) flag</gloss>
+<gloss>national flag of Japan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1644030 Active (id: 2305781)
礼砲
れいほう
1. [n]
▶ (gun) salute



History:
2. A 2024-06-26 04:43:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-25 21:57:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Gun_salute
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>salute (gun)</gloss>
+<gloss>(gun) salute</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1646830 Active (id: 2305861)
神経痛 [news2,nf36]
しんけいつう [news2,nf36]
1. [n] {medicine}
▶ neuralgia



History:
3. A 2024-06-26 22:50:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this gloss is needed. GG5 only has "neuralgia".
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>nerve pain</gloss>
2. A 2024-06-26 04:45:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-25 23:00:28 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1652040 Active (id: 2305896)
金剛力
こんごうりき
1. [n]
▶ superhuman strength
▶ Herculean strength
Cross references:
  ⇒ see: 2045430 金剛力士 1. Deva king (guardian god at a temple gate, holding a vajra); Vajrapani



History:
4. A 2024-06-27 15:23:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2045430">金剛力士・こんごうりきし</xref>
+<xref type="see" seq="2045430">金剛力士</xref>
3. A 2024-06-26 13:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think that gloss works in English.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>superhuman (Herculean) strength</gloss>
-<gloss>immense strength like that of a Vajrapani</gloss>
+<gloss>superhuman strength</gloss>
+<gloss>Herculean strength</gloss>
2. A* 2024-06-26 11:48:51  GM
  Refs:
デジタル大辞泉
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>immense strength like that of a Vajrapani</gloss>
1. A* 2024-06-26 11:04:04  GM
  Refs:
デジタル大辞泉
  Comments:
all of my dictionaries mention 金剛力士
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2045430">金剛力士・こんごうりきし</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668020 Active (id: 2305785)
骨肉腫
こつにくしゅ
1. [n] {medicine}
▶ osteosarcoma



History:
2. A 2024-06-26 04:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-25 22:50:04 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709490 Active (id: 2305833)
縦笛たて笛竪笛 [rK]
たてぶえ
1. [n]
▶ end-blown flute (esp. the recorder)
Cross references:
  ⇔ see: 1180940 横笛 1. transverse flute (e.g. a fife)



History:
2. A 2024-06-26 18:06:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈縦/竪/たて/タテ〉〈笛/ぶえ/ブエ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 縦笛   │ 23,510 │ 66.0% │
│ たて笛  │  8,364 │ 23.5% │ - add
│ タテ笛  │    448 │  1.3% │
│ 竪笛   │     90 │  0.3% │
│ たてぶえ │  2,886 │  8.1% │
│ タテブエ │    301 │  0.8% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たて笛</keb>
1. A 2024-06-26 17:08:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 縦笛   │ 23,510 │ 88.8% │
│ 竪笛   │     90 │  0.3% │ - rK (daijr, meikyo, etc.)
│ たてぶえ │  2,886 │ 10.9% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1723430 Active (id: 2305897)
文鳥
ぶんちょうブンチョウ (nokanji)
1. [n]
▶ Java sparrow (Lonchura oryzivora)
▶ Java rice finch



History:
4. A 2024-06-27 15:27:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブンチョウ
  Comments:
For animals, I think we always keep the katakana form visible, even if it's rare.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_nokanji/>
3. A 2024-06-26 14:55:49  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

文鳥    266,953 92.4%
ぶんちょう  14,123  4.9%
ブンチョウ   7,788  2.7%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブンチョウ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2024-06-24 18:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (Padda oryzivora)
  Comments:
GG5 tends to be a bit old-fashioned in these names.
1. A* 2024-06-24 17:50:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Java_sparrow
>> The Java sparrow (Lonchura oryzivora), also known as Java finch, Java rice sparrow or Java rice bird, is a small passerine bird.
>> The species was reclassified to the genus Lonchura in 2020.
  Comments:
We normally write the scientific name with the first gloss.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Java sparrow</gloss>
-<gloss>Java rice finch (Lonchura oryzivora, Padda oryzivora)</gloss>
+<gloss>Java sparrow (Lonchura oryzivora)</gloss>
+<gloss>Java rice finch</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1730240 Active (id: 2305847)
日向ぼっこ日なたぼっこ [sK]
ひなたぼっこ
1. [n,vs,vi]
▶ basking in the sun
▶ sunbathing
Cross references:
  ⇐ see: 2216820 日向ぼこり【ひなたぼこり】 1. basking in the sun
  ⇐ see: 2216810 日向ぼこ【ひなたぼこ】 1. basking in the sun

Conjugations


History:
9. A 2024-06-26 20:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-06-26 18:05:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>sunbathing</gloss>
7. A 2024-06-25 19:30:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
日向ぼっこし	46,468	
ひなたぼっこし	27,045	
日向ぼっこを	32,643	
ひなたぼっこを	14,932
  Comments:
Doesn't appear to be uk. I think something is inflating the ひなたぼっこ count.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A 2024-06-25 17:28:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A* 2024-06-25 14:43:38 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741260 Active (id: 2305813)
在勤 [news2,nf33]
ざいきん [news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ working (in, at, for)
▶ holding a post (at)
▶ serving (as)

Conjugations


History:
3. A 2024-06-26 12:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-06-26 11:36:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>(while) working in or at or for</gloss>
+<gloss>working (in, at, for)</gloss>
+<gloss>holding a post (at)</gloss>
+<gloss>serving (as)</gloss>
1. A 2021-11-18 00:51:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1744910 Active (id: 2305798)
執政
しっせい
1. [n]
▶ administration
▶ government
▶ administrator
▶ chief executive
2. [n] [hist]
▶ consul (of the French republic; 1799-1804)



History:
2. A 2024-06-26 09:40:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 09:25:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs, koj
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +15,6 @@
-<gloss>governor</gloss>
+<gloss>chief executive</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>consul (of the French republic; 1799-1804)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1744920 Active (id: 2305841)
執政官
しっせいかん
1. [n] [hist]
▶ consul (of the Roman republic)
Cross references:
  ⇐ see: 1770560 統領【とうりょう】 2. consul (of the Roman republic)
  ⇐ see: 2207000 コンスル 1. consul (of the Roman republic)



History:
2. A 2024-06-26 18:45:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>consul (of ancient Rome)</gloss>
+<gloss>consul (of the Roman republic)</gloss>
1. A 2022-01-14 08:38:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>consul</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>consul (of ancient Rome)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770560 Active (id: 2305799)
統領
とうりょう
1. [n,vs,vt] [form]
▶ rule
▶ governance
▶ command
2. [n] [hist]
▶ consul (of the Roman republic)
Cross references:
  ⇒ see: 1744920 執政官 1. consul (of the Roman republic)
3. [n] [hist]
▶ consul (of the French republic; 1799-1804)

Conjugations


History:
5. A 2024-06-26 09:41:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-06-26 09:18:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, koj, jawiki
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -14,4 +14,15 @@
-<xref type="see" seq="1414650">大統領・1</xref>
-<gloss>ruler</gloss>
-<gloss>leader</gloss>
-<gloss>consul</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>rule</gloss>
+<gloss>governance</gloss>
+<gloss>command</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1744920">執政官</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>consul (of the Roman republic)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>consul (of the French republic; 1799-1804)</gloss>
3. A 2021-11-18 01:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-12-07 16:43:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-12-06 07:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, リーダーズ+プラス
  Comments:
I don't think it's the same as 頭領/とうりょう (or they could be merged.) I'm trying to make the gloss more like those in the 国語s.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>chief</gloss>
+<xref type="see" seq="1414650">大統領</xref>
+<gloss>ruler</gloss>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<gloss>consul</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1782960 Active (id: 2305857)
話頭
わとう
1. [n] [form]
▶ topic
▶ subject



History:
1. A 2024-06-26 22:09:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku and shinsen have this tagged as 文章語

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────╮
│ 話頭 │ 3,020 │
╰─ーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&form;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1786690 Active (id: 2305919)
大黄
だいおうダイオウ (nokanji)
1. [n]
▶ Chinese rhubarb (Rheum officinale)
▶ rhubarb root (used in traditional Chinese medicine)



History:
2. A 2024-06-28 00:52:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Rheum_officinale
  Comments:
Web results are all about its use as a medicine.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ダイオウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2494740">ルバーブ</xref>
-<gloss>rhubarb (Rheum officinale)</gloss>
+<gloss>Chinese rhubarb (Rheum officinale)</gloss>
+<gloss>rhubarb root (used in traditional Chinese medicine)</gloss>
1. A* 2024-06-26 11:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:  a 「medicinal [Chinese] rhubarb; Rheum officinale; 【生薬】 (根茎) rhubarb (root).
Other JEs just say "rhubarb".
大黄	20643
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>rhubarb</gloss>
+<xref type="see" seq="2494740">ルバーブ</xref>
+<gloss>rhubarb (Rheum officinale)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845780 Active (id: 2305859)
狐の嫁入りきつねの嫁入りキツネの嫁入り [sK] 狐の嫁入 [sK]
きつねのよめいり
1. [exp,n]
▶ rain shower while the sun shines
▶ sun shower
Cross references:
  ⇐ see: 2208310 天気雨【てんきあめ】 1. sun shower; sudden rain from a blue sky
2. [exp,n]
▶ procession of will-o'-the-wisps seen at night
▶ jack-o'-lantern parade



History:
7. A 2024-06-26 22:23:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈狐/きつね/キツネ〉〈の/ノ〉〈嫁/よめ/ヨメ〉〈入(り)/いり/イリ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 狐の嫁入り    │ 18,086 │ 57.1% │
│ きつねの嫁入り  │  3,977 │ 12.6% │
│ キツネの嫁入り  │  3,483 │ 11.0% │ - sK
│ 狐の嫁入     │    356 │  1.1% │ - add, sK
│ キツネの嫁入   │     67 │  0.2% │
│ きつねの嫁入   │     45 │  0.1% │
│ 狐のよめいり   │     20 │  0.1% │
│ きつねのよめいり │  4,701 │ 14.9% │
│ きつねのヨメイリ │    661 │  2.1% │
│ キツネノヨメイリ │    203 │  0.6% │
│ キツネのよめいり │     57 │  0.2% │ - drop
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>狐の嫁入</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,6 +19,0 @@
-<re_restr>狐の嫁入り</re_restr>
-<re_restr>きつねの嫁入り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>キツネのよめいり</reb>
-<re_restr>キツネの嫁入り</re_restr>
6. A 2021-09-23 01:29:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>jack-o'-lantern parade</gloss>
5. A* 2021-09-23 01:01:42  Opencooper
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -27,0 +28,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>procession of will-o'-the-wisps seen at night</gloss>
+</sense>
4. A 2016-10-18 01:18:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-11 20:16:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
狐の嫁入り	18086
きつねの嫁入り	3977
キツネの嫁入り	3483
きつねのよめいり	4701
キツネのよめい	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>キツネの嫁入り</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>狐の嫁入り</re_restr>
+<re_restr>きつねの嫁入り</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キツネのよめいり</reb>
+<re_restr>キツネの嫁入り</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1846900 Active (id: 2305820)
かち合う搗ち合う [rK] 搗合う [sK]
かちあう
1. [v5u,vi]
▶ to clash
▶ to collide
▶ to conflict
▶ to coincide
2. [v5u,vi]
▶ to meet (by chance)
▶ to come across
▶ to run into

Conjugations


History:
4. A 2024-06-26 15:02:18  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
搗合う 0 <- smk/oukoku: 搗(ち)合う
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搗合う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2024-06-24 21:11:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2020-05-04 21:28:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-05-04 15:34:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
搗ち合う	27
かち合う	15667
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>搗ち合う</keb>
+<keb>かち合う</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>かち合う</keb>
+<keb>搗ち合う</keb>
@@ -17 +17,10 @@
-<gloss>to be in conflict with</gloss>
+<gloss>to collide</gloss>
+<gloss>to conflict</gloss>
+<gloss>to coincide</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to meet (by chance)</gloss>
+<gloss>to come across</gloss>
+<gloss>to run into</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928830 Active (id: 2305788)
茶を濁す
ちゃをにごす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to evade (questions)
▶ to reply evasively
▶ to beat around the bush
▶ to throw up a smoke screen

Conjugations


History:
5. A 2024-06-26 04:52:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2015-05-23 12:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to throw up a smoke screen.</gloss>
+<gloss>to throw up a smoke screen</gloss>
3. A 2010-11-06 18:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-06 02:49:35  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,1 +13,4 @@
-<gloss>to deceive or evade</gloss>
+<gloss>to evade (questions)</gloss>
+<gloss>to reply evasively</gloss>
+<gloss>to beat around the bush</gloss>
+<gloss>to throw up a smoke screen.</gloss>
1. A 2010-11-06 00:04:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2045430 Active (id: 2305814)
金剛力士
こんごうりきし
1. [n] {Buddhism}
▶ Deva king (guardian god at a temple gate, holding a vajra)
▶ Vajrapani
Cross references:
  ⇒ see: 2149760 金剛杵【こんごうしょ】 1. vajra (mystical weapon in Hinduism and Buddhism)
  ⇐ see: 1555000 力士【りきし】 3. Deva king
  ⇐ see: 1652040 金剛力【こんごうりき】 1. superhuman strength; Herculean strength



History:
7. A 2024-06-26 13:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Usually deva in English. The Japanese does not come from the Sanskrit.
  Diff:
@@ -14,4 +14,2 @@
-<lsource xml:lang="san">Vajrapani</lsource>
-<gloss>Vajrapani (guardian deity holding a vajra)</gloss>
-<gloss>Deva king</gloss>
-<gloss>fierce guardian god (at a temple gate)</gloss>
+<gloss>Deva king (guardian god at a temple gate, holding a vajra)</gloss>
+<gloss>Vajrapani</gloss>
6. A* 2024-06-26 11:41:47  GM
  Refs:
デジタル大辞泉, wikipedia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2149760">金剛杵・こんごうしょ</xref>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<lsource xml:lang="san">Vajrapani</lsource>
+<gloss>Vajrapani (guardian deity holding a vajra)</gloss>
5. A 2022-08-01 02:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2014-08-25 01:41:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2012-05-05 00:03:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102530 Active (id: 2305787)
お茶を濁すお茶をにごす [sK] 御茶を濁す [sK]
おちゃをにごす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to evade (questions)
▶ to reply evasively
▶ to beat around the bush
▶ to throw up a smoke screen

Conjugations


History:
8. A 2024-06-26 04:51:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ お茶を濁す   │ 46,825 │ 91.7% │
│ お茶をにごす  │  3,870 │  7.6% │ - sK
│ 御茶を濁す   │    211 │  0.4% │ - add, sK
│ 御茶をにごす  │      0 │  0.0% │
│ おちゃをにごす │    140 │  0.3% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御茶を濁す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +21 @@
+<misc>&id;</misc>
7. A 2022-10-15 01:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've raised this as an issue on Github.
6. A* 2022-10-13 00:32:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お茶を濁す	46825	95.0%
茶を濁す	2443	5.0%
  Comments:
I think 1 sense is fine.
I wonder if we can drop the 茶を濁す entry altogether, and just have it as an sK form here? Most of the JEs only have お茶を濁す.
5. A* 2022-10-12 22:36:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Align with 茶を濁す? Not sure this needs 4 senses
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お茶をにごす</keb>
@@ -13,18 +16,4 @@
-<gloss>to be evasive</gloss>
-<gloss>to give an evasive answer</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to speak ambiguously</gloss>
-<gloss>to prevaricate</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to make do with</gloss>
+<gloss>to evade (questions)</gloss>
+<gloss>to reply evasively</gloss>
+<gloss>to beat around the bush</gloss>
+<gloss>to throw up a smoke screen</gloss>
4. A 2011-11-07 21:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2125910 Active (id: 2305784)
重症筋無力症
じゅうしょうきんむりょくしょう
1. [n] {medicine}
▶ myasthenia gravis



History:
3. A 2024-06-26 04:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-06-25 22:54:41 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2148000 Active (id: 2305858)
日の丸の旗
ひのまるのはた
1. [n]
▶ flag with a red circle on a white background
2. [n]
▶ national flag of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1643170 日章旗 1. national flag of Japan
  ⇐ see: 1463780 日の丸【ひのまる】 2. national flag of Japan; Japanese flag; Hinomaru



History:
5. A 2024-06-26 22:10:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>the Japanese flag</gloss>
+<gloss>national flag of Japan</gloss>
4. A 2017-06-16 04:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-15 16:40:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reopening
2. A 2017-06-15 16:38:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
Split into senses.
Approving for x-ref.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>flag with a red circle on a white background</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>flag having a red circle on a white background (esp. the Japanese national flag)</gloss>
+<gloss>the Japanese flag</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207000 Active (id: 2305842)

コンスル
1. [n] [hist] Source lang: lat
▶ consul (of the Roman republic)
Cross references:
  ⇒ see: 1744920 執政官 1. consul (of the Roman republic)
2. [n]
▶ consul (representative)
Cross references:
  ⇒ see: 1554730 領事 1. consul



History:
6. A 2024-06-26 18:47:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
コンスル	3,341		
執政官	19,306
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1744920">執政官</xref>
@@ -11 +12 @@
-<gloss>consul (in ancient Rome)</gloss>
+<gloss>consul (of the Roman republic)</gloss>
5. A 2024-01-30 14:29:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<lsource xml:lang="lat"/>
4. A 2022-01-17 01:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-15 11:56:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2206990">コンサル</xref>
@@ -11 +10,8 @@
-<gloss>consul (of ancient Rome)</gloss>
+<lsource xml:lang="lat"/>
+<gloss>consul (in ancient Rome)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1554730">領事</xref>
+<lsource xml:lang="lat"/>
+<gloss>consul (representative)</gloss>
2. A 2022-01-14 08:39:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>consul</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>consul (of ancient Rome)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2216820 Active (id: 2305772)
日向ぼこり日なたぼこり [sK]
ひなたぼこり
1. [n] [dated]
▶ basking in the sun
Cross references:
  ⇒ see: 1730240 日向ぼっこ 1. basking in the sun; sunbathing



History:
5. A 2024-06-26 00:04:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://hugkum.sho.jp/370912/2
>>「日なたぼこ」にはさらにもとの語があり、「日なたぼこり」だとされています。文献例を見る限りでは、「日なたぼこり」が一番古い形のようです。
日なたぼこり	25
  Comments:
I think it's [dated] or [obs]. It's the original form. 14 uses in Aozora Bunko.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日なたぼこり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +17 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
4. A* 2024-06-25 14:46:50 
  Refs:
日向ぼこ	8452	1.1%
日向ぼっこ	243612	32.1%
ひなたぼこ	2166	0.3%
ひなたぼっこ	318076	41.9%
日光浴	182459	24.1%
日向ぼこり	3880	0.5%
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&rare;</misc>
3. A 2016-12-17 22:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-12-17 21:10:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827285 Active (id: 2305917)
何階
なんがいなんかい
1. [n]
▶ what floor



History:
9. A 2024-06-28 00:40:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Speakers say "-かい" in most of the search results on YouGlish.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
8. A* 2024-06-27 23:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Does it need an ik tag?
7. A 2024-06-26 20:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-06-26 18:02:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
NHK 2016 accent dictionary has both pronunciations, but the -かい reading is tagged as 許容.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なんかい</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
5. A* 2024-06-26 17:36:21 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>なんかい</reb>
+<reb>なんがい</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830768 Active (id: 2305778)
フィンランド化
フィンランドか
1. [n,vs,vi] {politics}
▶ Finlandization

Conjugations


History:
6. A 2024-06-26 04:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-06-26 04:22:29 
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&politics;</field>
4. A 2016-12-15 17:31:40  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-12-15 16:10:25  Robin Scott
  Comments:
Always capitalized.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>finlandization</gloss>
+<gloss>Finlandization</gloss>
2. A 2016-12-15 08:20:57  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861758 Active (id: 2306058)

シーズンオープンシーズン・オープン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "season open"
▶ season opening (e.g. ski season, hunting season)



History:
3. A 2024-06-30 12:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm waving this through as I think it might help text glossing.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>seasonal opening</gloss>
-<gloss>opening for the season</gloss>
+<gloss>season opening (e.g. ski season, hunting season)</gloss>
2. A* 2024-06-26 09:40:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not very common, not in Reverso or the usual references. We need more than a single tweet to justify a gloss for such an entry.
1. A* 2024-06-23 02:50:24 
  Refs:
https://twitter.com/KissPRESS/status/1804665682484965519
ライナーとのセット券などお得なチケットも | 六甲アイランド『ウォーターパーク デカパトス』が7月6日にシーズンオープン 神戸市

シーズンオープン	1087	78.8%
シーズンオープニング	293	21.2%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861782 Active (id: 2305793)

テレマティクステレマティックス
1. [n]
▶ (vehicle) telematics



History:
4. A 2024-06-26 06:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-26 05:23:59  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/テレマティクス/

テレマティクス  12,085 86.6%
テレマティックス  1,866 13.4% <- daijr
  Comments:
The term "telematics" can be broad, but daijr/s and KOD all define this in terms of cars.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>テレマティックス</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>telematics</gloss>
+<gloss>(vehicle) telematics</gloss>
2. A 2024-06-25 05:30:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2024-06-25 00:51:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/テレマティクス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861790 Active (id: 2305862)

イヤンホホ
1. [n] [net-sl]
▶ earphones
Cross references:
  ⇒ see: 1021880 イヤホン 1. earphones; earphone



History:
3. A 2024-06-26 22:55:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The singular form probably isn't necessary here.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>earphone</gloss>
2. A 2024-06-25 20:45:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
1. A* 2024-06-25 15:22:15 
  Refs:
https://word-dictionary.jp/posts/3609
「イヤンホホ」は「イヤホン(イヤホーン)」を指すネットスラングです。

https://meaning-book.com/blog/20190418170954.html
「イヤンホホ」とは「イヤホン」のことです。

https://netmemedec.com/earnhoho/
イヤホンのこと

https://scrapbox.io/villagepump/イヤンホホ
イヤホンのこと

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861793 Active (id: 2305780)
無名戦士の墓
むめいせんしのはか
1. [exp,n]
▶ Tomb of the Unknown Soldier



History:
2. A 2024-06-26 04:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 00:34:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
https://ja.wikipedia.org/wiki/無名戦士の墓
https://en.wikipedia.org/wiki/Tomb_of_the_Unknown_Soldier

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861794 Active (id: 2305926)

ふわとろ
1. [adj-na] [col]
▶ fluffy and moist (of food)
▶ melt-in-the-mouth



History:
4. A 2024-06-28 04:29:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-28 00:04:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 俗に
  Comments:
I think we can split this into two glosses.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>fluffy, moist, and melting in the mouth</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>fluffy and moist (of food)</gloss>
+<gloss>melt-in-the-mouth</gloss>
2. A 2024-06-26 04:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ふわとろ	30530	  
ふわとろオムライス	5356	  
ふわとろポテト	3324	  	  
ふわとろの	1319	  
ふわとろな	1232
  Comments:
Seems to usually be prenominal.
1. A* 2024-06-26 03:41:21  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
ふわとろ
料理に対して多用される表現で、やわらかく空気を含んだ食感(ふわふわ)と、液体を多く含み溶けるような食感(とろとろ)が両立しているさま。オムライスやプリンなど卵を使用した料理に対して特に使われやすい。
https://www.weblio.jp/content/ふわとろ

ふわ‐とろ の解説
[形動]俗に、食物がやわらかく、とろりと溶けるような食感であるさま。「—なオムレツ」
https://dictionary.goo.ne.jp/word/ふわとろ/

「I had a Japanese Omlette, and it was fluffy and moist」
(意味:日本のオムレツ食べたんだけど、フワトロだったよ)
https://nativecamp.net/heync/question/19321

ふわとろハンバーグ
https://www.otoriyose.site/shopdetail/000000000752/

A grater that produces different textures:
すりおろす方向で、2通りの食感をお楽しみいただけます。ぐるぐると円を描くようにまわしておろすと、ふわとろの食感に。持ち手に対して斜め30°程度の向きに食材を動かすと、シャキとろの食感になります。
https://nonoji.jp/products/lds-07gy?variant=43184962765048

okonomiyaki - four of them on this page are described as "fuwatoro"
ふわとろしそチーズ焼
https://www.dondontei.com/menu/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861795 Active (id: 2305925)
牧する
ぼくする
1. [vs-s,vt]
▶ to raise (livestock)
2. [vs-s,vt]
▶ to look after and govern (the people)

Conjugations


History:
4. A 2024-06-28 04:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-28 00:16:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 人民をやしないおさめる。
  Comments:
I think the sense 2 glosses should be combined.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to raise livestock</gloss>
+<gloss>to raise (livestock)</gloss>
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>to look after (one's people)</gloss>
-<gloss>to control</gloss>
+<gloss>to look after and govern (the people)</gloss>
2. A 2024-06-26 06:47:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
牧する	1300
牧した	376
牧して	669
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vs-s;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>To raise livestock</gloss>
+<gloss>to raise livestock</gloss>
@@ -14,0 +16 @@
+<pos>&vs-s;</pos>
@@ -16 +18,2 @@
-<gloss>To control (people group, country)</gloss>
+<gloss>to look after (one's people)</gloss>
+<gloss>to control</gloss>
1. A* 2024-06-26 05:24:52  Rob <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/牧する/#:~:text=ぼく・する【牧する】&text=1 家畜を飼ってふやす。&text=2 人民をやしないおさめる。
  Comments:
Example sentence:イスラエルを牧するのはあなただと。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861796 Active (id: 2305818)
彼氏面彼氏づら [sK]
かれしづら
1. [n,vs,vi]
▶ (someone) acting like a boyfriend even though not in a relationship

Conjugations


History:
3. A 2024-06-26 14:22:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
彼氏づら	88
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>彼氏づら</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-06-26 09:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://woman.mynavi.jp/article/190917-8/#:~:text=彼氏面とは付き合っ,を表す言葉でもあります。
https://smartlog.jp/227766
  Comments:
Interesting compound.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>acting like a boyfriend even though one is not in a relationship</gloss>
+<gloss>(someone) acting like a boyfriend even though not in a relationship</gloss>
1. A* 2024-06-26 05:55:23  GM
  Refs:
彼氏面   278		
彼氏面し  122		
彼氏面して 78		
彼氏面さ  63		
彼氏面する 63

First result on google:
彼氏面とは付き合っていないにもかかわらず彼氏のような振る舞いをすることを指した言葉です。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861797 Active (id: 2305801)
胚種
はいしゅ
1. [n] {biology}
▶ germ



History:
2. A 2024-06-26 09:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
1. A* 2024-06-26 09:06:38 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; 研究社 新和英大辞典 第5版;  NEW斎藤和英大辞典

Google N-gram Corpus Counts

胚種 842

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861798 Active (id: 2305809)
唐大黄
からだいおう
1. [n] [rare]
▶ rhubarb (Rheum undulatum)
Cross references:
  ⇒ see: 2494740 ルバーブ 1. rhubarb



History:
2. A 2024-06-26 11:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大黄	20643
唐大黄	0
だいおう	20673
ルバーブ	56125
  Comments:
Obviously not the common term.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2494740">ルバーブ</xref>
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2024-06-26 11:07:57 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861799 Active (id: 2305822)
可食
かしょく
1. [adj-f]
▶ edible



History:
2. A 2024-06-26 16:36:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
可食	17604	  
可食部	8594	  <- entry 
可食性	1285
可食の	132
KOD
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2024-06-26 13:22:51  James <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861800 Active (id: 2305853)

アフターコロナアフター・コロナ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "after corona"
▶ (society) post COVID-19
▶ after COVID-19



History:
2. A 2024-06-26 20:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
1. A* 2024-06-26 17:58:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://resou.osaka-u.ac.jp/ja/research/2024/20240418_1
\私がつけたいからつける!/ アフターコロナでも残る日本人の「マスク」の理由

https://www.dir.co.jp/report/column/20230522_011041.html
「ウィズコロナ」から「アフターコロナ」へ 2023年05月22日

https://www.jetro.go.jp/biz/areareports/special/2022/0801/
変わりゆく世界の勤務環境―アフターコロナを見据えた働き方とは

https://www.meti.go.jp/statistics/toppage/report/minikaisetsu/hitokoto_kako/20230512hitokoto.html
アフターコロナの中で、どこまで回復したか -旅行・観光-
  Comments:
We already have ポストコロナ (submitted by me in 2021)
This strikes me as... a pretty dumb coinage

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861801 Active (id: 2305851)

プリンスオブウェールズプリンス・オブ・ウェールズ
1. [n]
▶ Prince of Wales



History:
2. A 2024-06-26 20:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 18:11:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s, jawiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861802 Active (id: 2305880)

ヘム
1. [n] {biochemistry}
▶ heme
▶ haem



History:
2. A 2024-06-27 04:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 20:58:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1118670.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861803 Active (id: 2305872)
蒸し釜
むしがま
1. [n]
▶ steaming kettle



History:
2. A 2024-06-27 04:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 23:32:01 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; デジタル大辞泉; 広辞苑 第六版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861804 Active (id: 2305874)

シクヨロしくよろ
1. [exp,adv] [sl]
▶ best regards
▶ please remember me
▶ please treat me favorably (favourably)
▶ please take care of
▶ please do
Cross references:
  ⇒ see: 1224890 宜しく 2. best regards; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of; please do



History:
2. A 2024-06-27 04:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 23:51:34 
  Refs:
シクヨロ	6704	74.6%
しくよろ	2286	25.4%

https://meaning-book.com/blog/20190517164609.html
つまり、意味は「よろしく」そのもので、他の意味や意図は一切ありません。

https://takashionary.com/seven-variations-of-yoroshiku/#しくよろ
This is a “back slang” for よろしく,

https://www.iwako-light.com/natukasii-sigo#rtoc-36
「よろしく」の順番を入れ替えたもの。

https://hinative.com/questions/2331602
Same meaning as よろしく(nice to meet you).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5073279 Active (id: 2305852)

プリンスオブウェールズプリンス・オブ・ウェールズ
1. [ship]
▶ (HMS) Prince of Wales



History:
3. A 2024-06-26 20:41:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-06-26 18:42:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&obj;</misc>
-<gloss>(HMS) Prince of Wales (Royal Navy ship)</gloss>
+<misc>&ship;</misc>
+<gloss>(HMS) Prince of Wales</gloss>
1. A* 2024-06-26 18:41:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/プリンス・オブ・ウェールズ_(曖昧さ回避)
https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Prince_of_Wales
  Comments:
There have been several ships with this name.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>プリンス・オブ・ウェールズ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Prince of Wales</gloss>
+<misc>&obj;</misc>
+<gloss>(HMS) Prince of Wales (Royal Navy ship)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5073280 Active (id: 2305854)
プリンスオブウェールズ島
プリンスオブウェールズとう
1. [place]
▶ Prince of Wales Island (Australia)
2. [place]
▶ Prince of Wales Island (Canada)
3. [place]
▶ Prince of Wales Island (US)



History:
2. A 2024-06-26 20:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 18:39:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/プリンスオブウェールズ島
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>Prince of Wales (Australia) (island)</gloss>
+<gloss>Prince of Wales Island (Australia)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Prince of Wales Island (Canada)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Prince of Wales Island (US)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5075659 Active (id: 2305876)

ベントレー [spec1]
1. [surname]
▶ Bentley
2. [company]
▶ Bentley (car manufacturer)



History:
2. A 2024-06-27 04:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 22:45:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ベントレー
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -10,0 +12,4 @@
+<sense>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Bentley (car manufacturer)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5660649 Deleted (id: 2305782)
無名戦士之墓
むめいせんしのはか
1. [place]
▶ Mumeisenshinohaka



History:
2. D 2024-06-26 04:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-06-26 00:38:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/世界無名戦士之墓
無名戦士之墓	60		
無名戦士の墓	5,380
  Comments:
Added 無名戦士の墓 to jmdict.
I think it's only 世界無名戦士之墓 that's written with 之 instead of の.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746868 Active (id: 2305850)

ジャンヌ・ダルクジャンヌダルク
1. [person]
▶ Joan of Arc (1412-1431; French military leader)



History:
2. A 2024-06-26 20:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-26 18:42:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijirin, etc.

https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャンヌ・ダルク
https://en.wikipedia.org/wiki/Joan_of_Arc

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────╮
│ ジャンヌ・ダルク │ 56,900 │
│ ジャンヌダルク  │ 50,226 │
╰─ーーーーーーーー─┴────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml