JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000830 Active (id: 2304383)

イチャイチャいちゃいちゃ
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ making out
▶ necking
▶ canoodling
▶ fondling
▶ flirting
Cross references:
  ⇐ see: 2803120 イチャコラ 1. making out; necking; canoodling; fondling; flirting

Conjugations


History:
6. A 2024-06-13 20:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-06-13 20:44:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Glosses taken from いちゃつく.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>making out</gloss>
+<gloss>necking</gloss>
+<gloss>canoodling</gloss>
+<gloss>fondling</gloss>
@@ -14 +18,0 @@
-<gloss>making out</gloss>
4. A 2017-09-15 13:41:45  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-09-15 12:52:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14,2 +13,2 @@
-<gloss>flirt</gloss>
-<gloss>make out</gloss>
+<gloss>flirting</gloss>
+<gloss>making out</gloss>
2. A 2016-10-11 10:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1062760 Active (id: 2304339)

ショッピング [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ shopping

Conjugations


History:
2. A 2024-06-13 11:49:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ショッピング	47,817,299	100.0%	
ショッピッング	203	        0.0%
  Comments:
Not worth keeping even as an sk form. ッ before ン doesn't make any sense.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ショッピッング</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A 2021-11-09 22:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1064210 Active (id: 2304392)

ジェットストリームジェット・ストリーム
1. [n] {meteorology}
▶ jet stream
Cross references:
  ⇒ see: 1964720 ジェット気流 1. jet stream



History:
3. A 2024-06-13 21:01:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-06-13 16:25:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
ジェットストリーム	32,582		
ジェット気流	15,532
  Comments:
The refs redirect to ジェット気流. The ジェットストリーム n-grams are mostly product names.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1964720">ジェット気流</xref>
+<field>&met;</field>
1. A 2013-05-11 08:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジェット・ストリーム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1071370 Active (id: 2304415)

ストリーム
1. [n]
▶ stream (of liquid, air, etc.)
2. [n] {computing}
▶ stream



History:
2. A 2024-06-14 04:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 16:21:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<gloss>stream (of liquid, air, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1081610 Active (id: 2304596)

ディーラー [gai1] ディラー [ik] ディーラ [sk] デイーラー [sk] デイラー [sk]
1. [n]
▶ dealer (esp. in cars)
▶ dealership
2. [n] {finance}
▶ dealer
3. [n] {card games}
▶ dealer
4. [n]
▶ exhibitor (at a convention, etc.)



History:
8. A 2024-06-15 20:55:01  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-06-15 15:05:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
ディーラーに行っ	32,398	92.5%	
ディーラに行っ	1,321	3.8%	
ディラーに行っ	1,232	3.5%	
デイーラーに行っ	54	0.2%	
デイラーに行っ	32	0.1%	
デイラに行っ	0		
---
カーディーラー	57,639	94.9%	
カーディラー	2,101	3.5%	
カーディーラ	979	1.6%	
カーデイーラー	0		
カーデイラー	0		
カーデイラ	0
  Comments:
I think ディラー should be ik and the rest can be hidden.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<reb>ディーラ</reb>
+<reb>ディラー</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -12 +13,2 @@
-<reb>ディラー</reb>
+<reb>ディーラ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -16 +18 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -20,5 +22 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>デイラ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -28 +26,2 @@
-<gloss>(car) dealer</gloss>
+<gloss>dealer (esp. in cars)</gloss>
+<gloss>dealership</gloss>
@@ -32 +31,2 @@
-<gloss>(card) dealer</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>dealer</gloss>
@@ -36 +36,2 @@
-<gloss>(foreign exchange) dealer</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>dealer</gloss>
6. A 2024-06-13 05:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious.
5. A* 2024-06-13 03:28:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
See ディーラーダッシュ

https://wonfes.jp/safety/
ディーラー参加の皆さんは「一般入場者を迎え入れるホスト的存在」です。そんなディーラー参加者が、開場を長時間待ち続けた一般入場者を差し置き、「開場時に場内にいる」という特権を利用して、自分の買いもののために卓を離れてダッシュするのは「大人げない」と思いませんか?「ディーラーは絶対に卓から離れないでください」とまでは言いません。
  Diff:
@@ -37,0 +38,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>exhibitor (at a convention, etc.)</gloss>
+</sense>
4. A 2019-02-10 07:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -33,0 +34,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(foreign exchange) dealer</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1098760 Active (id: 2304309)

バック [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ back
▶ rear
2. [n]
▶ background
▶ backdrop
3. [n]
▶ backing
▶ support
▶ backer
▶ supporter
4. [n,vs,vi]
▶ going backwards
▶ reversing
▶ backing up
5. [n] [abbr]
▶ reverse (gear)
Cross references:
  ⇒ see: 2861616 バックギア 1. reverse gear
6. [n,vs,vt]
▶ refunding
▶ returning (e.g. profits)
7. [n] {sports}
▶ back (player)
8. [n] [abbr]
▶ backstroke (swimming)
Cross references:
  ⇒ see: 1098870 バックストローク 1. backstroke (swimming)
9. [n] [abbr] {sports}
▶ backhand
Cross references:
  ⇒ see: 1098970 バックハンド 1. backhand
10. [n] [sl]
▶ doggy style (sexual position)
Cross references:
  ⇐ see: 2858950 立ちバック【たちバック】 1. standing sex from behind; standing doggy style

Conjugations


History:
15. A 2024-06-13 07:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2024-06-12 17:10:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo, daijr, sankoku
  Comments:
Added senses.
I'll reindex the sentences.
  Diff:
@@ -21,7 +20,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>backing (up)</gloss>
-<gloss>going backwards</gloss>
-<gloss>reversing</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -35,0 +29,15 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>going backwards</gloss>
+<gloss>reversing</gloss>
+<gloss>backing up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2861616">バックギア</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>reverse (gear)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -36,0 +45,6 @@
+<gloss>returning (e.g. profits)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>back (player)</gloss>
13. A 2021-11-04 19:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-11-04 11:14:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Reordered the senses. I'll update the sentences.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<gloss>rear</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>background</gloss>
+<gloss>backdrop</gloss>
@@ -22,11 +28,2 @@
-<gloss>background</gloss>
-<gloss>backdrop</gloss>
-<gloss>background colour (color)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&sports;</field>
-<gloss>backhand</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>backing</gloss>
+<gloss>support</gloss>
@@ -42,0 +40,2 @@
+<xref type="see" seq="1098870">バックストローク</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -43,0 +43,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1098970">バックハンド</xref>
+<field>&sports;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>backhand</gloss>
11. A 2021-11-03 09:20:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1128310 Active (id: 2304389)

マッキントッシュ [gai1]
1. [n] {trademark}
▶ Macintosh (brand of personal computer manufactured by Apple)
▶ Mac
Cross references:
  ⇐ see: 1128320 マック 2. Mac (personal computer); Macintosh
2. [n]
▶ mackintosh (raincoat)
3. [n]
▶ McIntosh (apple)
Cross references:
  ⇒ see: 2856154 旭 1. McIntosh (apple); McIntosh red



History:
10. A 2024-06-13 20:56:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mackintosh (raincoat)</gloss>
9. A 2024-06-13 14:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Merging.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2856154">旭</xref>
+<gloss>McIntosh (apple)</gloss>
8. A* 2024-06-13 01:31:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I did have that thought after making the split. Daijr/s have them in separate entries but that's probably because they can't display different English spellings for different senses.
I wouldn't object to remerging them.
7. A* 2024-06-12 12:26:51  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://en.wikipedia.org/wiki/McIntosh_(surname): M'Intosh, McIntosh, MacIntosh, Macintosh, or Mackintosh
* ODE: mackintosh (also macintosh) [the raincoat]
* https://www.irishtimes.com/culture/books/a-dozen-things-you-might-not-know-about-irish-names-1.2842791: Strictly speaking, there is no difference between Mac and Mc
  Comments:
Personally wouldn't have split, as they're the same name, just with different orthographies. The Apple PC was named after the apple variety, and the other two were named after people.
6. A 2024-06-12 04:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174570 Active (id: 2304357)
英小文字
えいこもじ
1. [n] {computing}
▶ lower-case letters (of the English alphabet)
Cross references:
  ⇔ see: 2342390 英大文字 1. upper-case letters (of the English alphabet)



History:
2. A 2024-06-13 14:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 14:14:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>lower-case letters</gloss>
+<xref type="see" seq="2342390">英大文字</xref>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>lower-case letters (of the English alphabet)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174590 Active (id: 2304273)
英数字 [spec1]
えいすうじ [spec1]
1. [n]
▶ alphanumeric character
▶ letters (of the English alphabet) and numbers
Cross references:
  ⇐ see: 2342380 英数文字【えいすうもじ】 1. alphanumeric character



History:
4. A 2024-06-13 05:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a fan of "English alphabet".
3. A* 2024-06-12 23:15:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 英語のアルファベットと算用数字。
  Comments:
I don't think it does. Definitely not when a website says your password can only contain 英数字.
2. A* 2024-06-12 05:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it would also include ü and ñ. Perhaps "Western alphabet"?
1. A* 2024-06-12 01:51:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
英数字	3,279,322
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>letters (of the English alphabet) and numbers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1185340 Active (id: 2304287)
下準備 [news2,nf36]
したじゅんび [news2,nf36]
1. [n,vs,vt]
▶ preparations
▶ preliminary arrangements
▶ spade work
▶ mise en place
▶ groundwork
Cross references:
  ⇐ see: 1184140 下【した】 7. preliminary; preparatory

Conjugations


History:
5. A 2024-06-13 06:46:05  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
4. A* 2024-06-13 03:37:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>groundwork</gloss>
3. A 2024-03-12 07:10:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-12 05:16:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/下準備

eij has mise en place
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>preparations</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>mise en place</gloss>
1. A 2022-07-27 02:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202060 Active (id: 2304324)
灰白質
かいはくしつ
1. [n] {anatomy}
▶ gray matter
▶ grey matter



History:
1. A 2024-06-13 07:11:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1206360 Active (id: 2304280)
隔てる [ichi1,news1,nf21] 距てる [rK]
へだてる [ichi1,news1,nf21]
1. [v1,vt]
▶ to separate (by distance, time, etc.)
▶ to isolate
▶ to partition
▶ to divide
Cross references:
  ⇐ see: 2862064 隔つ【へだつ】 2. to separate; to isolate; to partition; to divide
2. [v1,vt]
▶ to interpose
▶ to have between
3. [v1,vt]
▶ to alienate
▶ to estrange

Conjugations


History:
3. A 2024-06-13 05:49:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0001443700

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 隔てる  │ 50,793 │ 95.6% │
│ 距てる  │     97 │  0.2% │ - rK (kanjipedia)
│ へだてる │  2,263 │  4.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-05-08 10:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-08 08:57:06  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 斎藤和英大辞典
  Diff:
@@ -22,2 +22,1 @@
-<gloss>to be shut out</gloss>
-<gloss>to separate</gloss>
+<gloss>to separate (by distance, time, etc.)</gloss>
@@ -25,0 +24,14 @@
+<gloss>to partition</gloss>
+<gloss>to divide</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to interpose</gloss>
+<gloss>to have between</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to alienate</gloss>
+<gloss>to estrange</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317660 Deleted (id: 2304275)
自己診断システム
じこしんだんシステム
1. [n]
▶ self-checking system
▶ self-diagnosis system



History:
2. D 2024-06-13 05:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-06-12 22:49:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
自己診断システム	1,714
  Comments:
Not in my refs. A+B.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320930 Active (id: 2304314)
実況 [ichi1,news1,nf17]
じっきょう [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ actual state (of things)
▶ actual conditions
▶ actual scene
2. [n,vs,vt]
▶ reporting live
▶ live broadcast
▶ live coverage
▶ running commentary
Cross references:
  ⇒ see: 1706220 実況放送 1. on-the-spot or live broadcast; running commentary; blow-by-blow report; play-by-play report
3. [n] [abbr]
▶ Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)
Cross references:
  ⇒ see: 2815160 実況プレイ 1. Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)

Conjugations


History:
14. A 2024-06-13 07:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-06-13 01:16:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not seeing any evidence of adj-no usage. Compounds like 実況録音 are sense 1.
  Diff:
@@ -19,3 +19 @@
-<gloss>real state</gloss>
-<gloss>actual condition</gloss>
-<gloss>real condition</gloss>
+<gloss>actual conditions</gloss>
@@ -23,5 +20,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>live</gloss>
-<gloss>on-the-scene</gloss>
@@ -31,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33 +26,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -34,0 +28 @@
+<gloss>live broadcast</gloss>
@@ -36 +30 @@
-<gloss>live broadcasting</gloss>
+<gloss>running commentary</gloss>
12. A 2023-06-28 16:04:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -42 +42 @@
-<gloss>Let's Play (YouTube, etc. playthrough of a video game)</gloss>
+<gloss>Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)</gloss>
11. A 2021-08-16 04:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -42 +42 @@
-<gloss>Let's Play</gloss>
+<gloss>Let's Play (YouTube, etc. playthrough of a video game)</gloss>
10. A 2020-01-02 20:24:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380070 Active (id: 2304279)
精製 [news1,nf13]
せいせい [news1,nf13]
1. [n,vs,vt]
▶ refining
▶ purification
Cross references:
  ⇐ see: 2841409 未精製【みせいせい】 1. crude; rough; unrefined; raw
2. [n,vs,vt]
▶ careful manufacture

Conjugations


History:
5. A 2024-06-13 05:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-06-13 01:05:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +20,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>careful manufacture</gloss>
3. A 2022-01-15 07:47:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-11-25 06:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-24 10:58:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>refining</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1383120 Active (id: 2304281)
脊髄 [spec2,news2,nf43]
せきずい [spec2,news2,nf43]
1. [n] {anatomy}
▶ spinal cord



History:
1. A 2024-06-13 06:41:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390870 Active (id: 2304305)
洗い出す洗いだす
あらいだす
1. [v5s,vt]
▶ to reveal by washing the surface
▶ to expose by washing away dirt, earth, etc.
2. [v5s,vt]
▶ to discover (by investigation)
▶ to bring to light
▶ to find out
▶ to dig up
▶ to examine closely
▶ to clarify
3. [v5s,vt]
▶ to start washing

Conjugations


History:
5. A 2024-06-13 07:05:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-06-13 01:43:10  Nicolas Maia
  Refs:
gg5 https://ejje.weblio.jp/content/洗い出す
https://eow.alc.co.jp/search?q=洗い出す
  Comments:
Not just "find out" but also "to make clear"
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>to examine closely</gloss>
+<gloss>to clarify</gloss>
3. A 2020-05-20 04:06:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2020-05-19 21:31:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>to reveal something by washing the surface</gloss>
+<gloss>to reveal by washing the surface</gloss>
+<gloss>to expose by washing away dirt, earth, etc.</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>to discover (by investigation)</gloss>
@@ -22 +24,7 @@
-<gloss>to reveal by investigation</gloss>
+<gloss>to find out</gloss>
+<gloss>to dig up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to start washing</gloss>
1. A 2010-07-12 06:38:09  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洗いだす</keb>
@@ -13,0 +16,5 @@
+<gloss>to reveal something by washing the surface</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,0 +22,1 @@
+<gloss>to reveal by investigation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392400 Active (id: 2304394)
遷移
せんい
1. [n,vs,vi]
▶ transition (esp. in scientific, computing, etc. contexts)
2. [n] {ecology}
▶ succession

Conjugations


History:
6. A 2024-06-13 21:11:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj, smk
https://en.wikipedia.org/wiki/Ecological_succession
  Comments:
"succession" is a separate sense in the kokugos.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&ecol;</field>
5. A 2024-06-12 07:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's too broad without it.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>transition</gloss>
+<gloss>transition (esp. in scientific, computing, etc. contexts)</gloss>
4. A* 2024-06-10 05:10:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=遷移
https://ejje.weblio.jp/content/遷移
  Comments:
Often used in IT, too. Not sure this note is helpful.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>transition (esp. in scientific contexts)</gloss>
+<gloss>transition</gloss>
+<gloss>succession</gloss>
3. A 2020-04-06 12:29:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks ok. Can probably be shortened to this.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>transition (esp. in scientific and technical contexts)</gloss>
+<gloss>transition (esp. in scientific contexts)</gloss>
2. A* 2020-04-05 01:23:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>transition</gloss>
+<gloss>transition (esp. in scientific and technical contexts)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1398010 Active (id: 2304303)
鼠径鼠蹊鼡径 [sK] 鼠頚 [sK] 鼠頸 [sK]
そけい
1. [n] {anatomy}
▶ groin
▶ inguinal region
Cross references:
  ⇒ see: 1398020 鼠径部 1. groin; inguinal region
  ⇐ see: 2862238 足の付け根【あしのつけね】 1. hip joint; (upper part of the) groin



History:
2. A 2024-06-13 07:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 00:22:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
鼠径	32,076	85.3%	
鼠蹊	2,958	7.9%	
鼡径	2,250	6.0%	
鼠頚	190	0.5%	
鼠頸	119	0.3%
  Comments:
Copying over forms from 鼠径部. The refs only have 鼠径 and 鼠蹊.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鼠径</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>鼠径</keb>
+<keb>鼡径</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +15,6 @@
-<keb>鼡径</keb>
+<keb>鼠頚</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鼠頸</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +27,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1398020">鼠径部</xref>
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1398020 Active (id: 2304254)
鼠径部そけい部鼠蹊部ソケイ部 [sK] 鼠頚部 [sK] 鼠頸部 [sK] 鼡径部 [sK] 鼠けい部 [sK]
そけいぶ
1. [n] {anatomy}
▶ groin
▶ inguinal region
Cross references:
  ⇐ see: 1398010 鼠径【そけい】 1. groin; inguinal region



History:
3. A 2024-06-13 00:52:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "groin region" is needed.
  Diff:
@@ -40 +39,0 @@
-<gloss>groin region</gloss>
2. A 2024-06-11 04:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<field>&anat;</field>
1. A* 2024-06-10 22:55:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos only have 鼠径部 and 鼠蹊部. I think the others are either irregular or obscure itaiji.

〈鼠/鼡/そ/ソ〉〈径/蹊/頚/頸/けい/ケイ〉〈部/ぶ/ブ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 鼠径部  │ 10,942 │ 44.2% │
│ そけい部 │  4,861 │ 19.6% │ - add
│ 鼠蹊部  │  2,337 │  9.4% │
│ ソケイ部 │  2,992 │ 12.1% │ - add, sK
│ 鼡径部  │    846 │  3.4% │ - sK
│ 鼠頚部  │    501 │  2.0% │ - sK
│ 鼠頸部  │    409 │  1.7% │ - sK
│ 鼠けい部 │    267 │  1.1% │ - add, sK
│ そ径部  │    215 │  0.9% │
│ ソ径部  │    134 │  0.5% │
│ そ頚部  │     67 │  0.3% │
│ ソ頚部  │     50 │  0.2% │
│ そ頸部  │     36 │  0.1% │
│ 鼠ケイ部 │     29 │  0.1% │
│ ソ頸部  │     22 │  0.1% │
│ そけいぶ │    926 │  3.7% │
│ ソケイブ │    133 │  0.5% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>そけい部</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +14,4 @@
+<keb>ソケイ部</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +27,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鼠けい部</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405120 Active (id: 2304418)
俗に [news2,nf27]
ぞくに [news2,nf27]
1. [adv]
▶ commonly (called, said, etc.)
▶ popularly
▶ colloquially
▶ in common parlance



History:
2. A 2024-06-14 04:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 23:55:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<gloss>as slang</gloss>
-<gloss>commonly</gloss>
+<gloss>commonly (called, said, etc.)</gloss>
+<gloss>popularly</gloss>
+<gloss>colloquially</gloss>
+<gloss>in common parlance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440920 Active (id: 2304352)
纏め [rK]
まとめ [ichi1]
1. [n] [uk]
▶ summary
▶ recapitulation
▶ aggregation



History:
2. A 2024-06-13 14:24:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 07:07:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
纏め	535579  	2.1%
まとめ	24526126	97.9%
  Comments:
I don't think settlement is a good gloss
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,2 +14,0 @@
-<gloss>settlement</gloss>
-<gloss>conclusion</gloss>
@@ -17,0 +16,2 @@
+<gloss>recapitulation</gloss>
+<gloss>aggregation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440930 Active (id: 2304354)
纏める [rK]
まとめる [ichi1]
1. [v1,vt] [uk]
▶ to collect
▶ to put (it all) together
▶ to integrate
▶ to consolidate
▶ to unify
Cross references:
  ⇐ see: 2750270 まとめて 1. in one go; all at once; altogether; all in one piece
2. [v1,vt] [uk]
▶ to summarize
▶ to aggregate
Cross references:
  ⇐ see: 2750270 まとめて 1. in one go; all at once; altogether; all in one piece
  ⇐ see: 2835552 まとめサイト 1. summary site; aggregation site; type of site which features summaries of online discussion threads and blogs
3. [v1,vt] [uk]
▶ to bring to a conclusion
▶ to finalize
▶ to settle
▶ to put in order
4. [v1,vt] [uk]
▶ to establish
▶ to decide

Conjugations


History:
7. A 2024-06-13 14:26:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-06-13 07:07:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
纏めて	160320	1.3%
まとめて	12008139	98.7%
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2012-09-13 15:42:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-09-12 11:14:58  Marcus
  Refs:
"少し纏めた" 27k 
"少しまとめた" 150k

on twitter's search: まとめた gets 12 hits in the past 5 
minutes, 纏めた's last tweet was 24 min ago
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +25,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -30,0 +32,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -38,0 +41,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2010-09-15 06:18:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
uk?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1451600 Active (id: 2304361)
動脈硬化 [news1,nf20]
どうみゃくこうか [news1,nf20]
1. [n] {medicine}
▶ arteriosclerosis
▶ hardening of the arteries



History:
3. A 2024-06-13 14:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
2. A* 2024-06-13 06:48:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure if really vs?
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2022-06-02 05:29:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470380 Active (id: 2304322)
[ichi1,news1,nf03]
のう [ichi1,news1,nf03]
1. [n] {anatomy}
▶ brain
2. [n]
▶ brains
▶ mind



History:
4. A 2024-06-13 07:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-13 06:53:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2011-11-04 05:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 05:03:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog
  Diff:
@@ -19,1 +19,5 @@
-<gloss>memory</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>brains</gloss>
+<gloss>mind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535900 Active (id: 2304364)
もらい物貰い物貰いもの [sK]
もらいものもらいもん [sk]
1. [n]
▶ (received) present
▶ gift



History:
4. A 2024-06-13 14:59:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もらいもん</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2024-06-13 08:27:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
もらい物	68732	35.0%
貰い物	62599	31.9%
貰いもの	5422	2.8%
もらいもの	53746	27.4%
もらいもん	5999	3.1%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貰いもの</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2014-03-19 02:16:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-03-19 00:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams, GG5/中辞典 use this form in examples.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>もらい物</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582100 Active (id: 2306088)
天道
てんとうてんどう
1. (てんとう only) [n]
▶ the sun
2. [n]
▶ god of heaven and the earth
3. [n]
▶ laws governing the heavens
4. [n] {astronomy}
▶ celestial path
▶ celestial motion
5. [n] {Buddhism}
▶ deva realm (svarga)
Cross references:
  ⇒ see: 1917030 六道 1. the six realms (Deva realm, Asura realm, Human realm, Animal realm, Hungry Ghost realm, Naraka realm)



History:
6. A 2024-07-01 02:53:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
天路 doesn't seem to be associated with either of these readings. It was restricted to あまじ before recent edits were made.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>天路</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2024-06-30 14:40:54 
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<stagr>てんとう</stagr>
4. A* 2024-06-30 13:14:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Setting up a split.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +12,0 @@
-<re_restr>天道</re_restr>
@@ -16,4 +15,0 @@
-<re_restr>天道</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あまじ</reb>
@@ -22,2 +17,0 @@
-<stagr>てんとう</stagr>
-<stagr>てんどう</stagr>
@@ -28,2 +21,0 @@
-<stagr>てんとう</stagr>
-<stagr>てんどう</stagr>
@@ -34,2 +25,0 @@
-<stagr>てんとう</stagr>
-<stagr>てんどう</stagr>
@@ -40,2 +29,0 @@
-<stagr>てんとう</stagr>
-<stagr>てんどう</stagr>
@@ -52,5 +39,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>あまじ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>path in the heavens</gloss>
3. A* 2024-06-13 13:50:35 
  Comments:
shouldn't this be split?
2. A 2012-06-12 19:25:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582190 Active (id: 2304527)
兎唇欠唇
いぐち [gikun]
1. [n] [sens,dated]
▶ harelip
▶ cleft lip
Cross references:
  ⇒ see: 1678160 口唇裂 1. cleft lip



History:
3. A 2024-06-15 13:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That entry was quite a mess.
2. A* 2024-06-15 00:35:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes. 
My refs only have 兎口 for うぐち and すぐち, which are archaic. 兎欠/とけつ also appears to be archaic. I think these forms/readings can be dropped.
いぐち isn't in the JEs or sankoku. Meikyo and smk have it but it doesn't appear to be in use anymore.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>兎欠</keb>
-</k_ele>
@@ -11,7 +7,0 @@
-<keb>兎脣</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>兎口</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -19,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>三つ口</keb>
@@ -25,19 +12 @@
-<re_restr>兎欠</re_restr>
-<re_restr>兎唇</re_restr>
-<re_restr>兎脣</re_restr>
-<re_restr>欠唇</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>としん</reb>
-<re_restr>兎唇</re_restr>
-<re_restr>兎脣</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みつくち</reb>
-<re_restr>兎唇</re_restr>
-<re_restr>兎口</re_restr>
-<re_restr>三つ口</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>とけつ</reb>
-<re_restr>兎欠</re_restr>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -46,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1678160">口唇裂</xref>
+<xref type="see" seq="1678160">口唇裂</xref>
@@ -47,0 +19 @@
+<misc>&dated;</misc>
1. A* 2024-06-13 13:53:42 
  Comments:
shouldn't this be split?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1625520 Active (id: 2305469)
背部
はいぶ
1. [n]
▶ (one's) back
2. [n]
▶ back
▶ rear



History:
5. A 2024-06-22 19:54:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 1 isn't necessarily anatomy terminology. GG5 only tags "dorsum" as【解】.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&anat;</field>
-<gloss>back</gloss>
+<gloss>(one's) back</gloss>
4. A 2024-06-22 19:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 - has two senses.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>back</gloss>
+<gloss>rear</gloss>
3. A* 2024-06-22 17:09:57 
  Comments:
I don't think this is exclusive to anatomy?
2. A 2024-06-13 07:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 06:52:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1661430 Active (id: 2304416)
底流 [news1,nf16]
ていりゅう [news1,nf16]
1. [n,vs,vi]
▶ undercurrent

Conjugations


History:
2. A 2024-06-14 04:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 22:38:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, sankoku
  Comments:
I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>bottom current</gloss>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663270 Active (id: 2304302)
宿主 [news2,nf39]
しゅくしゅ [news2,nf39] やどぬし
1. [n] {biology}
▶ host
Cross references:
  ⇐ see: 2833892 寄主【きしゅ】 1. host
2. (やどぬし only) [n]
▶ landlord
▶ innkeeper



History:
4. A 2024-06-13 07:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-12 23:55:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Host_(biology)
  Comments:
Not just parasites.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>(parasitic) host</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>host</gloss>
2. A 2017-06-18 23:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-18 22:39:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<stagr>やどぬし</stagr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664580 Active (id: 2304385)
流線型流線形
りゅうせんけい
1. [n,adj-no]
▶ streamlined shape
▶ aerodynamic shape
Cross references:
  ⇐ see: 2497870 ストリームライン 1. streamline; streamlined shape



History:
4. A 2024-06-13 20:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-13 17:39:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
流線型	77,379		
流線形	19,610
  Comments:
GG5 has "streamline shape" but "streamlined shape" is much more common.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>流線形</keb>
+<keb>流線型</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>流線型</keb>
+<keb>流線形</keb>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>streamline shape</gloss>
+<gloss>streamlined shape</gloss>
2. A 2013-07-05 03:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Nounifying it.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>streamlined</gloss>
-<gloss>aerodynamic</gloss>
+<gloss>streamline shape</gloss>
+<gloss>aerodynamic shape</gloss>
1. A* 2013-07-04 19:39:59  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wordreference.com/enja/aerodynamic
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<gloss>aerodynamic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724500 Active (id: 2304253)
火除け火よけ [sK]
ひよけ
1. [n]
▶ protection against fire



History:
2. A 2024-06-13 00:25:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 00:13:31 
  Refs:
火除け	4583	84.7%
火よけ	828	15.3%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1730370 Active (id: 2304812)
日よけ日除け
ひよけ
1. [n]
▶ sunshade
▶ blind
▶ awning
2. [n]
▶ parasol



History:
4. A 2024-06-17 04:09:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-16 20:49:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
The kokugos have sense 2.
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+<gloss>awning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>parasol</gloss>
2. A 2024-06-13 00:24:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 日よけスクリーン │ 31,965 │ 91.6% │
│ 日除けスクリーン │  2,586 │  7.4% │
│ ひよけスクリーン │    354 │  1.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
1. A* 2024-06-13 00:13:05 
  Refs:
日除け	94733	28.9%
日よけ	233293	71.1%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>日除け</keb>
+<keb>日よけ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>日よけ</keb>
+<keb>日除け</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1802400 Active (id: 2304330)
まとめ役纏め役
まとめやく
1. [n]
▶ mediator
▶ peacemaker
▶ troubleshooter
▶ manager



History:
2. A 2024-06-13 07:21:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KM n-grams 
まとめ役	3498	94.7%
纏め役	195	5.3%
  Comments:
Not that different.
1. A* 2024-06-13 07:09:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
まとめ役	171376	89.4%
纏め役	20341	10.6%
纏め is unusually common in this compound, it seems... maybe an ngrams "bug"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1817850 Active (id: 2304293)
塞栓症
そくせんしょう
1. [n] {medicine}
▶ embolism



History:
1. A 2024-06-13 06:49:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1925950 Active (id: 2304520)

アラビアゴムアラビアガムアラビア・ゴムアラビア・ガム
1. [n]
▶ gum arabic



History:
2. A 2024-06-15 07:19:29  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
ゴム is from Dutch and ガム from English.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アラビア・ガム</reb>
1. A 2024-06-13 14:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アラビアガム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アラビア・ゴム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1964720 Active (id: 2304396)
ジェット気流
ジェットきりゅう
1. [n] {meteorology}
▶ jet stream
Cross references:
  ⇐ see: 1064210 ジェットストリーム 1. jet stream



History:
1. A 2024-06-13 22:38:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&met;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2010840 Active (id: 2304307)
肩越し肩ごし [sK]
かたごし
1. [n]
《oft. adverbially as 〜に》
▶ looking over someone's shoulder



History:
2. A 2024-06-13 07:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-12 22:05:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
肩越しに	30,885	91.5%	
肩ごしに	2,864	8.5%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,2 +15,3 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>over one's shoulder</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>oft. adverbially as 〜に</s_inf>
+<gloss>looking over someone's shoulder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081020 Active (id: 2304388)
地味婚ジミ婚
じみこん
1. [n] [col]
▶ simple wedding
▶ modest wedding
Cross references:
  ⇔ see: 2398310 派手婚 1. flashy wedding; showy wedding



History:
7. A 2024-06-13 20:55:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku 7e has a 〔俗〕 tag. (The 8th edition doesn't have this word).
Daijr/s both say "俗に…"
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<xref type="ant" seq="2398310">派手婚</xref>
+<xref type="see" seq="2398310">派手婚</xref>
+<misc>&col;</misc>
6. A* 2024-06-13 17:26:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying readings.
I think [col] is appropriate here.
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>地味婚</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジミこん</reb>
-<re_restr>ジミ婚</re_restr>
5. A 2018-01-16 10:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I could go either way, but there's no "col" on  派手婚.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<misc>&col;</misc>
4. A* 2017-12-24 18:32:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
at one point in time, we had a discussion about whether or not 俗に is enough to qualify as being [col].  and i forget the rationale, but i think we decided that it wasn't.  (has to be denoted as 俗語, etc. instead)
3. A 2017-12-24 18:32:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082740 Deleted (id: 2304382)
京阪奈
けいはんな
1. [n]
▶ Kyoto-Osaka-Nara area



History:
5. D 2024-06-13 20:51:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've proposed a tweak to the Jmnedict entry which may cover it.
4. A* 2024-06-12 08:17:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=京阪奈
https://ja.wikipedia.org/wiki/京阪奈
  Comments:
I think this is a legitimate entry. My customer uses this to refer to a sales territory encompassing Kyoto, Osaka, and Nara.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Keihanna</gloss>
+<gloss>Kyoto-Osaka-Nara area</gloss>
3. D 2021-11-11 05:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
京阪奈丘陵	839
京阪奈	11739
けいはんな	158985
  Comments:
Already in the names dictionary. Definitely "uk".
I'll add an entry for 京阪奈丘陵.
2. A* 2021-11-10 05:34:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
京阪奈(けいはんな)とは、京都と大阪と奈良を合わせた呼び
名であり、主に京都府南端、大阪府東端、奈良県北端の3府県
の境が交わる付近の地域を指す。
koj
京都府と大阪府・奈良県との府県境付近の丘陵部一帯。
  Comments:
this is a (col) place name, not a generalterm 
for Osaka-Kyoto-Nara. Not sure we need it in 
jmdict
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>Kyoto-Osaka-Nara</gloss>
+<gloss>Keihanna</gloss>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087500 Active (id: 2304285)
支持療法
しじりょうほう
1. [n] {medicine}
▶ supportive care
▶ supportive therapy



History:
2. A 2024-06-13 06:42:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2118180 Active (id: 2304340)
宅送
たくそう
1. [n,vs,vt]
▶ home delivery

Conjugations


History:
3. A 2024-06-13 13:45:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, smk, iwakoku, shinsen, obunsha all say [vt]
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A* 2024-06-13 08:07:17 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121300 Active (id: 2304296)

じいじいジイジイ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ sizzling (of cooking meat, fat, etc.)
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ chirring (of cicadas, etc.)
▶ shrilling
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ buzzing (of a machine, appliance, etc.)
▶ humming



History:
4. A 2024-06-13 06:51:08  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

じいじい 6,032 71.4%
ジイジイ 2,416 28.6%

じいじいと 663 72.9%
ジイジイと 247 27.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジイジイ</reb>
3. A 2024-06-13 05:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-06-12 22:31:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -10 +11 @@
-<gloss>sizzle (sound of meat cooking)</gloss>
+<gloss>sizzling (of cooking meat, fat, etc.)</gloss>
@@ -14 +15,11 @@
-<gloss>shrill droning of a cicada</gloss>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>chirring (of cicadas, etc.)</gloss>
+<gloss>shrilling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>buzzing (of a machine, appliance, etc.)</gloss>
+<gloss>humming</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2135000 Active (id: 2304313)
まとめ買い纏め買い [rK]
まとめがい
1. [n,vs,vt]
▶ bulk buying
▶ buying in quantity
▶ stocking up (on)

Conjugations


History:
6. A 2024-06-13 07:08:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
まとめ買い	1613466	99.0%
纏め買い	17065	1.0% daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2022-01-22 14:51:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>buying in bulk</gloss>
+<gloss>bulk buying</gloss>
+<gloss>buying in quantity</gloss>
+<gloss>stocking up (on)</gloss>
4. A* 2022-01-21 22:14:48  Opencooper
  Refs:
big shop:
* A planned, regular shopping trip for groceries during which one buys many things. (https://idioms.thefreedictionary.com/big+shop)
* A large, regular purchase of groceries; as opposed to ad hoc or impulse purchases. (https://en.wiktionary.org/wiki/big_shop)
  Comments:
Doesn't seem to mean the same thing as buying in bulk.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>doing a big shop</gloss>
3. A 2022-01-15 02:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-15 01:19:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>collecting together and buying</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>buying in bulk</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2177930 Active (id: 2304255)
朔望
さくぼう
1. [n]
▶ first and fifteenth days of the lunar month (corresponding to new moon and full moon)
2. [n] {astronomy}
▶ syzygy



History:
4. A 2024-06-13 00:59:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2024-06-11 09:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新英和大辞典
  Comments:
Only seeing it in EJs.
2. A* 2024-06-11 05:52:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/syzygy
https://eow.alc.co.jp/search?q=syzygy
https://kotobank.jp/frjaword/syzygie
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>syzygy</gloss>
+</sense>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2227240 Active (id: 2304374)
ダウ平均
ダウへいきん
1. [n] [abbr] {stock market}
▶ Dow (Jones)
▶ Dow Jones Industrial Average
Cross references:
  ⇒ see: 1965720 ダウ式平均株価 1. Dow Jones Industrial Average



History:
5. A 2024-06-13 17:24:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with ダウ.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>the Dow</gloss>
+<gloss>Dow (Jones)</gloss>
4. A 2024-06-11 20:33:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&stockm;</field>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>Dow Jones Average</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>Dow Jones Industrial Average</gloss>
3. A 2018-12-27 20:45:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-27 13:35:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>the Dow (i.e. the Dow Jones Industrial Average)</gloss>
+<gloss>Dow Jones Average</gloss>
+<gloss>the Dow</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2304070 Deleted (id: 2304378)

ストリームワークス
1. [n] {computing}
▶ StreamWorks



History:
3. D 2024-06-13 18:41:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. D* 2024-06-13 17:41:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ストリームワークス	245
<300 googits
  Comments:
Probably a company name. Not worth moving to jmnedict.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2342390 Active (id: 2304278)
英大文字
えいおおもじ
1. [n] {computing}
▶ upper-case letters (of the English alphabet)
Cross references:
  ⇔ see: 1174570 英小文字 1. lower-case letters (of the English alphabet)



History:
3. A 2024-06-13 05:18:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-06-13 01:38:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Web results are all computing-related.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1174570">英小文字</xref>
@@ -13,2 +14 @@
-<gloss>upper-case letters</gloss>
-<gloss>upper-case alphabetics</gloss>
+<gloss>upper-case letters (of the English alphabet)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360540 Active (id: 2304274)
自己診断
じこしんだん
1. [n]
▶ self-diagnosis
▶ self-examination



History:
4. A 2024-06-13 05:14:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-12 22:55:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>self-examination</gloss>
2. A 2021-11-13 13:56:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/f36f35ae2f85ef1288c33889961f9aab463388dc
だが、「うちの子のクラスに発達障害の子がいて不安」とか、「あの芸能人、きっと発達障害だ
ね」という決めつけも、しばしば耳にする。自己診断で「天才の称号」のように言う人もいる。
  Comments:
maybe [med]
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2398310 Active (id: 2304390)
派手婚ハデ婚
はでこん
1. [n] [col]
▶ flashy wedding
▶ showy wedding
Cross references:
  ⇔ see: 2081020 地味婚 1. simple wedding; modest wedding



History:
4. A 2024-06-13 20:56:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku 7e: 〔俗〕
daijr/s: 俗に…
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>派手婚</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ハデこん</reb>
-<re_restr>ハデ婚</re_restr>
@@ -20 +15,2 @@
-<xref type="ant" seq="2081020">地味婚</xref>
+<xref type="see" seq="2081020">地味婚</xref>
+<misc>&col;</misc>
3. A 2017-12-24 18:33:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is denoted as ant over there
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<xref type="see" seq="2081020">地味婚</xref>
-<xref type="see" seq="2081020">地味婚</xref>
+<xref type="ant" seq="2081020">地味婚</xref>
+<xref type="ant" seq="2081020">地味婚</xref>
2. A* 2017-12-24 16:56:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
派手婚	5425
ハデ婚	3155
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ハデ婚</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>派手婚</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハデこん</reb>
+<re_restr>ハデ婚</re_restr>
@@ -14 +22,2 @@
-<gloss>flashy showy wedding</gloss>
+<gloss>flashy wedding</gloss>
+<gloss>showy wedding</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2398850 Active (id: 2304321)
発症 [spec1]
はっしょう [spec1]
1. [n,vs,vt,vi] {medicine}
▶ outbreak of an illness
▶ onset of a condition
▶ appearance of symptoms

Conjugations


History:
7. A 2024-06-13 07:10:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&med;</field>
6. A 2022-06-04 11:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>outbreak of an illness or condition</gloss>
-<gloss>onset of an illness</gloss>
+<gloss>outbreak of an illness</gloss>
+<gloss>onset of a condition</gloss>
5. A* 2022-06-04 10:33:52 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/場面緘黙症
場面緘黙症(ばめんかんもくしょう)... 幼児期に発症するケースが多い。
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>outbreak of an illness</gloss>
+<gloss>outbreak of an illness or condition</gloss>
4. A 2021-11-18 01:24:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2017-05-28 23:22:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>onset of an illness</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399470 Active (id: 2304386)
流線
りゅうせん
1. [n] {physics}
▶ streamline
Cross references:
  ⇐ see: 2497870 ストリームライン 1. streamline; streamlined shape



History:
3. A 2024-06-13 20:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-06-13 16:57:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I think one gloss is sufficient here.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>flow line</gloss>
+<field>&physics;</field>
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>lines representing the flow of a fluid</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2462640 Active (id: 2304317)
まとめ上げる纏め上げる
まとめあげる
1. [v1]
▶ to compile
▶ to bring together
▶ to weave
▶ to put together
▶ to bring to a conclusion
▶ to wrap up

Conjugations


History:
6. A 2024-06-13 07:09:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
まとめあげる	17970	42.1%
まとめ上げる	18440	43.2%
纏め上げる	6285	14.7%


まとめあげて	15214	42.2%
まとめ上げて	15736	43.6%
纏め上げて	5101	14.1%

hmm
5. A 2017-06-17 00:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to bring to a conclusion</gloss>
4. A* 2017-06-14 10:20:43  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to wrap up</gloss>
3. A 2014-03-18 19:59:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2014-03-18 09:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams, GG5 (in examples)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>まとめ上げる</keb>
+</k_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2497870 Active (id: 2304384)

ストリームライン
1. [n]
▶ streamline
▶ streamlined shape
Cross references:
  ⇒ see: 2399470 流線 1. streamline
  ⇒ see: 1664580 流線型 1. streamlined shape; aerodynamic shape



History:
3. A 2024-06-13 20:53:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-06-13 17:02:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<xref type="see" seq="2399470">流線</xref>
+<xref type="see" seq="2399470">流線</xref>
+<xref type="see" seq="1664580">流線型</xref>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>streamlined shape</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627230 Active (id: 2304351)

ずい
1. [n] {botany}
▶ medulla
▶ pith
2. [n] {anatomy}
▶ marrow



History:
4. A 2024-06-13 14:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-13 07:14:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
@@ -12,0 +14,5 @@
+<gloss>pith</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&anat;</field>
@@ -14 +19,0 @@
-<gloss>pith</gloss>
2. A 2011-04-26 07:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-23 09:10:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2633720 Active (id: 2304272)
重複感染
ちょうふくかんせん
1. [n] {medicine}
▶ superinfection
2. [n] {medicine}
▶ coinfection



History:
5. A 2024-06-13 05:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-06-13 02:42:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I opened a downloaded PDF in my browser and accidentally copy-pasted the file path into the references box.
Here's the URL: https://www.pref.tokushima.lg.jp/file/attachment/92432.pdf
3. A* 2024-06-13 02:02:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
coinfection:
https://ja.wikipedia.org/wiki/重複感染
https://www.nejm.jp/abstract/vol345.p707
file:///Users/robin/Downloads/bin/ratehitobokaintokushimaschildren.pdf
https://mhlw-grants.niph.go.jp/system/files/2015/153121/201518012A/201518012A0003.pdf
  Comments:
GG5, RP and eij have "superinfection" but Wikipedia has "coinfection". Easy to find examples for both online. They have different meanings.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>coinfection</gloss>
2. A 2011-05-16 04:58:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-16 04:19:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2673690 Active (id: 2304289)
椎骨動脈
ついこつどうみゃく
1. [n] {anatomy}
▶ vertebral artery



History:
3. A 2024-06-13 06:47:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2011-12-31 02:46:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5
  Comments:
let's just leave it at the general form for now
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>左椎骨動脈</keb>
+<keb>椎骨動脈</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ひだりついこつどうみゃく</reb>
+<reb>ついこつどうみゃく</reb>
@@ -11,1 +11,2 @@
-<gloss>left vertebral artery</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>vertebral artery</gloss>
1. A* 2011-12-30 04:09:15  Sarai Pahla <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674430 Active (id: 2304284)
虚血
きょけつ
1. [n] {medicine}
▶ ischemia
▶ ischaemia



History:
3. A 2024-06-13 06:41:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-01-08 09:59:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 06:47:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679470 Active (id: 2304291)
腸骨動脈
ちょうこつどうみゃく
1. [n] {anatomy}
▶ iliac artery



History:
3. A 2024-06-13 06:48:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-01-23 11:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:05:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2680200 Active (id: 2304294)
灌流潅流かん流 [sK]
かんりゅう
1. [n] {medicine}
▶ perfusion



History:
4. A 2024-06-13 06:50:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
かん流	439	1.1%
灌流	30757	79.2%
潅流	7615	19.6%

odd choice of ordering
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>かん流</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>かん流</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17,0 +19 @@
+<field>&med;</field>
3. A 2012-02-03 08:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-26 06:54:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
itaiji
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>灌流</keb>
1. A* 2012-01-26 06:53:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681260 Active (id: 2304282)
脊柱管
せきちゅうかん
1. [n] {anatomy}
▶ spinal canal



History:
3. A 2024-06-13 06:41:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-02-09 01:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-09 00:44:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681270 Active (id: 2304283)
脊柱管狭窄症
せきちゅうかんきょうさくしょう
1. [n] {medicine}
▶ spinal canal stenosis



History:
3. A 2024-06-13 06:41:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-02-09 04:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-09 00:45:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684170 Deleted (id: 2304350)

アラビアガムアラビア・ガム
1. [n]
▶ gum arabic



History:
4. D 2024-06-13 14:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
3. D* 2024-06-13 07:53:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アラビアガム	3119	41.9%
アラビアゴム	4325	58.1%
  Comments:
Should have been added to アラビアゴム methinks
2. A 2012-02-19 08:39:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アラビア・ガム</reb>
1. A* 2012-02-18 09:20:36  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/アラビ�
%A2%E3%82%AC%E3%83%A0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692260 Active (id: 2304290)
肋間動脈
ろっかんどうみゃく
1. [n] {anatomy}
▶ intercostal artery



History:
3. A 2024-06-13 06:47:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-03-18 22:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-10 01:36:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693930 Active (id: 2304244)
相好を崩す相好をくずす [sK]
そうごうをくずす
1. [exp,v5s]
▶ to smile broadly
▶ to grin widely

Conjugations


History:
3. A 2024-06-13 00:04:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 相好を崩す    │ 1,499 │ 92.1% │
│ 相好をくずす   │   129 │  7.9% │ - sK
│ そうごうをくずす │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-03-16 02:29:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>相好をくずす</keb>
1. A* 2012-03-15 23:34:34  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2699060 Active (id: 2304323)
脊髄硬膜
せきずいこうまく
1. [n] {anatomy}
▶ spinal dura mater



History:
4. A 2024-06-13 07:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-13 07:05:18 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-03-27 06:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
1. A* 2012-03-26 01:18:20  Marcus
  Refs:
wiki, jst, 英和医学用語集, 英和解剖学用語集, 日英・英日専門用語辞書, 
cross
http://ja.wikipedia.org/wiki/硬膜

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770920 Active (id: 2304358)
加油
ジャーユージャーヨウジャヨウ
1. [int] Source lang: chi "jiāyóu"
▶ keep going
▶ hang in there
▶ go for it
▶ [lit] add oil



History:
12. A 2024-06-13 14:50:33  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-06-13 14:10:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ガーヤウ comes from Cantonese. I don't think it's needed here.
I don't think the 頑張って x-ref is needed.
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ガーヤウ</reb>
-</r_ele>
@@ -21 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1949660">頑張って</xref>
10. A 2020-01-29 03:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It will stop people suggesting it.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss g_type="lit">add oil</gloss>
9. A* 2020-01-28 22:56:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/加油
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ジャヨウ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガーヤウ</reb>
+</r_ele>
8. A* 2020-01-28 13:22:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Add_oil
  Comments:
I think we could probably add it as [lit]. As mentioned previously, it is dictionarized.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2798410 Active (id: 2304353)
税サ込み税サ込税・サ込み税・サ込
ぜいサこみ
1. [exp]
《abbr. of 税金、サービス料込み》
▶ tax and service charge included



History:
4. A 2024-06-13 14:25:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-13 14:19:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
税サ込み	        6,097		
税サ込	        5,859		
税・サ込み	5,210		
税・サ込	        6,538
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>税・サ込み</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>税・サ込</keb>
+</k_ele>
@@ -14,3 +20,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>from 税金 and サービス</s_inf>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>abbr. of 税金、サービス料込み</s_inf>
2. A 2013-09-04 23:33:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/税サ込
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>税サ込</keb>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>from 税金 and サービス</s_inf>
1. A* 2013-09-04 12:05:19  Marcus Richert
  Comments:
copy and paste won't work (i'm adding this 
from my cellphone) but there's lots on 
google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825915 Active (id: 2304391)
能う限りあたう限り能ふ限り [sK]
あたうかぎり
1. [exp,adj-no]
▶ as much as possible
▶ as far as possible
▶ to the best of one's abilities
Cross references:
  ⇒ see: 1340470 できる限り 1. as much as one can; as much as possible
  ⇐ see: 2825914 能う【あたう】 1. to be able (to do); to be capable (of doing)



History:
6. A 2024-06-13 21:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-06-12 22:23:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 能う限り   │ 1,333 │ 56.8% │
│ あたう限り  │   426 │ 18.2% │
│ 能ふ限り   │   228 │  9.7% │ - add, sK (old kana orthography)
│ あたうかぎり │   360 │ 15.3% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>能ふ限り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16 +20 @@
-<xref type="see" seq="1340470">出来る限り・できるかぎり</xref>
+<xref type="see" seq="1340470">できる限り</xref>
4. A 2015-04-01 15:49:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-04-01 11:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
能う限り	1333
あたう限り	426
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あたう限り</keb>
2. A 2014-11-06 03:04:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832465 Active (id: 2304398)

ボイチャ
1. [n] [abbr,sl] {Internet}
▶ voice chat
Cross references:
  ⇒ see: 2832459 ボイスチャット 1. voice chat



History:
4. A 2024-06-13 22:46:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&internet;</field>
3. A 2017-06-25 16:24:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2017-06-23 11:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-23 10:16:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ܥ�������å�
400k googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833892 Active (id: 2304344)
寄主
きしゅ
1. [n] {biology}
▶ host
Cross references:
  ⇒ see: 1663270 宿主 1. host



History:
3. A 2024-06-13 14:14:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1663270">宿主・しゅくしゅ・1</xref>
-<gloss>(parasitic) host</gloss>
+<xref type="see" seq="1663270">宿主・1</xref>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>host</gloss>
2. A 2017-11-23 23:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-23 15:30:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837926 Active (id: 2304421)
甘ったれ
あまったれ
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ overreliance on others
▶ excessive babyishness
2. [n]
▶ person who behaves like a spoiled child



History:
4. A 2024-06-14 04:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-13 23:11:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18,2 +19 @@
-<xref type="see" seq="1790040">甘えん坊・あまえんぼう</xref>
-<gloss>spoiled person (esp. child)</gloss>
+<gloss>person who behaves like a spoiled child</gloss>
2. A 2019-01-25 01:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,8 @@
-<gloss>spoiled person</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>overreliance on others</gloss>
+<gloss>excessive babyishness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1790040">甘えん坊・あまえんぼう</xref>
+<gloss>spoiled person (esp. child)</gloss>
1. A* 2019-01-25 01:33:29  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/甘ったれ-427064

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842630 Active (id: 2304379)
背負って立つしょって立つ [sK]
しょってたつ
1. [exp,v5t]
▶ to work as the backbone (of)
▶ to bear responsibility (for)
▶ to be the mainstay (of)
▶ to be the central part (of)

Conjugations


History:
4. A 2024-06-13 18:43:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 背負って立つ │ 25,618 │ 82.2% │
│ しょって立つ │  4,611 │ 14.8% │
│ しょってたつ │    918 │  2.9% │
├─ーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 背負って立っ │  2,632 │ 74.3% │
│ しょって立っ │    785 │ 22.2% │
│ しょってたっ │    125 │  3.5% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2024-06-13 16:27:09  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-gram
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for ピンポン THE ANIMATION.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しょって立つ</keb>
2. A 2020-01-09 00:31:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<gloss>to work as the backbone of</gloss>
-<gloss>to carry the responsibility for</gloss>
-<gloss>to be the central part of</gloss>
+<gloss>to work as the backbone (of)</gloss>
+<gloss>to bear responsibility (for)</gloss>
+<gloss>to be the mainstay (of)</gloss>
+<gloss>to be the central part (of)</gloss>
1. A* 2020-01-05 10:57:13 
  Refs:
大辞林 + 大辞泉
  Comments:
「よう、テメエがうちのチームの期待を背負って立つド素人新人か?」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847386 Active (id: 2304711)
転売屋
てんばいや
1. [n]
▶ reseller
▶ scalper
Cross references:
  ⇐ see: 2861674 転売ヤー【てんばいヤー】 1. reseller; scalper



History:
9. A 2024-06-16 15:14:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -7,7 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>転売ヤー</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>転売er</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -16,9 +8,0 @@
-<re_restr>転売屋</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>てんばいヤー</reb>
-<re_restr>転売ヤー</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>テンバイヤー</reb>
-<re_nokanji/>
8. A* 2024-06-13 15:44:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think 転売ヤー should be a separate entry. Different reading and probably [derog].
7. A 2024-06-13 05:17:40  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-06-13 03:31:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.wfs21.com/document/glossary.htm
■転売(er) [てんばい:resale]
購入した商品をさらに他人に売ること。それにより利益を得ようとする人々。

Some hits.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>転売er</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-11-04 11:53:21  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858950 Active (id: 2304393)
立ちバック
たちバック
1. [n] [sl]
▶ standing sex from behind
▶ standing doggy style
Cross references:
  ⇒ see: 1098760 バック 10. doggy style (sexual position)



History:
4. A 2024-06-13 21:02:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1098760">バック・8</xref>
+<xref type="see" seq="1098760">バック・10</xref>
3. A 2023-12-06 22:05:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
バック is [sl].
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2023-12-05 22:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
立ちバック	4859
  Comments:
I guess so.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1098760">バック・8</xref>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2023-10-02 05:30:43 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/後背位

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861560 Active (id: 2304355)

スクロールホイールスクロール・ホイール
1. [n] {computing}
▶ scroll wheel



History:
4. A 2024-06-13 14:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-13 14:15:01 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2024-06-08 14:27:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
スクロールホイール	21,025
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクロール・ホイール</reb>
1. A* 2024-06-08 13:57:16  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スクロールホイール
https://e-words.jp/w/マウスホイール.html
  Comments:
Wheel between the left and button of the mouse which allows you to scroll the screen. (Computer science)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861591 Active (id: 2304312)
税サ別税・サ別
ぜいサべつ
1. [exp]
《abbr. of 税金とサービス料は別途》
▶ tax and service charge excluded



History:
5. A 2024-06-13 07:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-06-12 23:12:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
税・サ別	1,141
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>税・サ別</keb>
+</k_ele>
@@ -11,3 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>from 税金 and サービス</s_inf>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>abbr. of 税金とサービス料は別途</s_inf>
3. A 2024-06-11 04:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-06-11 02:45:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Typo
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぜいザべつ</reb>
+<reb>ぜいサべつ</reb>
1. A* 2024-06-11 02:21:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw here> https://ashiya-kitajima.jp/
税サ別	1136	
cf
税サ込み	6097	
税サ込	5859

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861593 Active (id: 2306217)
ml
エム・エルエムエル [sk]
1. [n]
▶ millilitre
▶ milliliter
▶ ml



History:
8. A 2024-07-04 08:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
On reflection I agree that the ㎖, etc. versions are probably not really relevant here.  The ones like ㌒ need to be considered at some stage.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>㎖</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2024-06-13 22:43:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
They're harmless but I don't think they're needed, especially the English abbreviations.
6. A* 2024-06-12 07:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/CJK_Compatibility
  Comments:
There's a heap of these Unicode characters which can be used in the kanji field. I'm comfortable with including them. Perhaps it warrants a policy issue/discussion.
5. A* 2024-06-12 00:11:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Does it serve any purpose? I can't imagine anyone looking up ㎖.
4. A 2024-06-11 05:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<reb>エム・エル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861597 Active (id: 2304276)

サービストークサービス・トーク
1. [n] Source lang: eng(wasei) "service talk"
▶ polite conversation
▶ (flattering) small talk



History:
4. A 2024-06-13 05:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-12 23:04:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD: ネイティブが僕の英語を褒めてくれたが, ほんのサービストークだったようだ. He, a native speaker, said some good words about my English, but it turned out he was only making polite conversation.
https://ure.pia.co.jp/articles/-/583475
>> 騙されないで! 男性が“都合のいい女性”だけにする「サービストーク」5つ
サービストークし	55
  Comments:
Not just customers.
I don't think 〜する use is common enough for a vs tag.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -14,2 +13,2 @@
-<gloss>friendly chatter with customers (e.g. at a bar, in a restaurant)</gloss>
-<gloss>small talk</gloss>
+<gloss>polite conversation</gloss>
+<gloss>(flattering) small talk</gloss>
2. A 2024-06-11 09:17:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
サービストーク	1524
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サービス・トーク</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<lsource ls_wasei="y">service talk</lsource>
@@ -10,0 +15 @@
+<gloss>small talk</gloss>
1. A* 2024-06-11 09:06:09  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
P.49 of 「ネコとカレーライス」(ISBN: 9784867161524): 「彼女が目をまんまるにして僕を見る。中村がニコニコとしながら、ほらお前もなんかサービストークしろよ、と目で圧力をかけてくる。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861601 Active (id: 2304270)

セルフチェックセルフ・チェック
1. [n] Source lang: eng(wasei) "self check"
▶ self-examination (e.g. for signs of illness)
▶ examining one's own body



History:
4. A 2024-06-13 05:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-12 22:41:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "self-diagnosis" is right.
Probably not medical terminology.
Appears to be wasei.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<field>&med;</field>
-<lsource xml:lang="eng">self check</lsource>
-<gloss>self-examination</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">self check</lsource>
+<gloss>self-examination (e.g. for signs of illness)</gloss>
@@ -16 +14,0 @@
-<gloss>self-diagnosis</gloss>
2. A 2024-06-11 15:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: セルフチェック 〔自己診断〕 (a) self-examination; examining 「oneself [one's own body].
セルフチェック	40467
  Comments:
Possibly wasei.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>checking by oneself</gloss>
+<field>&med;</field>
+<lsource xml:lang="eng">self check</lsource>
+<gloss>self-examination</gloss>
+<gloss>examining one's own body</gloss>
+<gloss>self-diagnosis</gloss>
1. A* 2024-06-11 11:43:45 
  Refs:
daijr
自己点検。自己検査。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861605 Deleted (id: 2304387)

マッキントッシュ
1. [n]
▶ mackintosh (raincoat)



History:
3. D 2024-06-13 20:54:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merging back.
2. A 2024-06-12 04:43:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-12 00:15:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1128310.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861606 Deleted (id: 2304360)

マッキントッシュ
1. [n]
▶ McIntosh (apple)
Cross references:
  ⇒ see: 2856154 旭 1. McIntosh (apple); McIntosh red



History:
3. D 2024-06-13 14:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged back.
2. A 2024-06-12 04:43:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-12 00:16:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1128310.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861619 Active (id: 2304306)
混合感染
こんごうかんせん
1. [n] {medicine}
▶ mixed infection



History:
2. A 2024-06-13 07:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-12 23:45:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861620 Active (id: 2304246)
スイッチを入れる
スイッチをいれる
1. [exp,v1]
▶ to switch on
▶ to turn on

Conjugations


History:
3. A 2024-06-13 00:11:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
2. A* 2024-06-13 00:06:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
スイッチを入れ	157,134
1. A* 2024-06-13 00:04:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
kokugo examples for スイッチ.
  Comments:
We have スイッチを切る.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861621 Active (id: 2304521)

セイ
1. [n]
▶ saying
▶ speaking



History:
2. A 2024-06-15 07:42:05  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>say</gloss>
+<gloss>saying</gloss>
+<gloss>speaking</gloss>
1. A* 2024-06-13 00:11:46 
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861622 Active (id: 2304347)
UVカット
ユー・ブイ・カットユーブイカット [sk]
1. [n,adj-no] Source lang: eng(wasei) "UV cut"
▶ blocking of ultraviolet rays
▶ UV blocking
▶ UV protection



History:
2. A 2024-06-13 14:16:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ユー・ブイ・カット</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2024-06-13 00:15:32 
  Refs:
gg5, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861623 Active (id: 2304365)
土台作り土台づくり [sK] 土台つくり [sK]
どだいづくり
1. [n]
▶ groundwork
▶ [lit] laying the foundation



History:
2. A 2024-06-13 15:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 03:40:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij jitsuyo

土台作り 	26446	73.2%
土台づくり	9054	25.1%
土台つくり	633	1.8%
どだい作り	0	0.0%
  Comments:
Should it have 2 senses to clarify it can be literal too? e.g.
https://www.yoshida-knst.jp/topics/家づくりの職人達。/
家づくりを支える職人達。 ~土台作りから建て方編~

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861624 Active (id: 2304308)
脊髄梗塞
せきずいこうそく
1. [n] {medicine}
▶ spinal cord infarction



History:
2. A 2024-06-13 07:06:19  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
最新医学大辞典
1. A* 2024-06-13 06:45:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://igakukotohajime.com/2020/01/01/脊髄梗塞-spinal-cord-infarction/
脊髄梗塞	2046

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861625 Active (id: 2304318)
求心性
きゅうしんせい
1. [adj-no]
▶ centripetal



History:
2. A 2024-06-13 07:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 06:47:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
遠心性 is adj-no

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861626 Active (id: 2304316)
凝固障害
ぎょうこしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ coagulopathy



History:
2. A 2024-06-13 07:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 06:50:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861627 Active (id: 2304331)
背部痛
はいぶつう
1. [n] {medicine}
▶ back pain



History:
2. A 2024-06-13 07:41:17  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
最新医学大辞典

背部痛 14,065
1. A* 2024-06-13 06:51:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861628 Active (id: 2304319)
神経根
しんけいこん
1. [n] {anatomy}
▶ nerve root



History:
2. A 2024-06-13 07:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 06:53:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861629 Active (id: 2304327)
頸椎症
けいついしょう
1. [n] {medicine}
▶ cervical spondylosis



History:
2. A 2024-06-13 07:13:52  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
heibonsha

頸椎症 4,874
1. A* 2024-06-13 06:54:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861630 Active (id: 2304366)
外傷性
がいしょうせい
1. [adj-no] {medicine}
▶ tramautic



History:
2. A 2024-06-13 15:00:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 07:12:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861631 Active (id: 2304329)
脊髄圧迫
せきずいあっぱく
1. [n] {medicine}
▶ spinal cord compression



History:
2. A 2024-06-13 07:15:42  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
最新医学大辞典

脊髄圧迫 1,921
1. A* 2024-06-13 07:13:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861632 Active (id: 2304380)
お取り寄せお取寄せお取寄 [sK] お取りよせ [sK] おとり寄せ [sK] お取り寄 [sK] 御取り寄せ [sK]
おとりよせ
1. [n]
▶ ordering (online, mail)
▶ remote purchasing



History:
3. A 2024-06-13 18:55:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈お/御〉〈取(り)/とり〉〈寄(せ)/よせ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────────┬───────╮
│ お取り寄せ │ 10,000,022 │ 82.8% │
│ お取寄せ  │    670,181 │  5.6% │
│ お取寄   │     76,491 │  0.6% │
│ お取りよせ │     49,522 │  0.4% │
│ おとり寄せ │     22,963 │  0.2% │
│ お取り寄  │      8,963 │  0.1% │
│ 御取り寄せ │      5,160 │  0.0% │
│ お取よせ  │        658 │  0.0% │
│ 御取寄せ  │        300 │  0.0% │
│ 御取りよせ │        174 │  0.0% │
│ おとり寄  │        110 │  0.0% │
│ 御とりよせ │         34 │  0.0% │
│ 御取寄   │         23 │  0.0% │
│ おとりよせ │  1,236,546 │ 10.2% │
╰─ーーーーー─┴────────────┴───────╯
  Comments:
Adding more forms
  Diff:
@@ -5,0 +6,23 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お取寄せ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お取寄</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お取りよせ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おとり寄せ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お取り寄</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御取り寄せ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-06-13 14:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD:〔通販で買うこと〕 (インターネット通販で) buying [purchasing] on the Internet; (カタログ通販で) buying [purchasing] from a catalog; 〔その品物〕 (インターネット通販の) a purchase on the Internet; (カタログ通販の) a purchase from a catalog.
お取り寄せ	10000022	43.6%
取り寄せ	12931340	56.4%
  Comments:
通販 mostly.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>order?</gloss>
+<gloss>ordering (online, mail)</gloss>
+<gloss>remote purchasing</gloss>
1. A* 2024-06-13 08:06:40 
  Refs:
daijr
https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/order-back-order
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12990/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861633 Active (id: 2304363)
水彩紙
すいさいし
1. [n] {art, aesthetics}
▶ watercolor paper



History:
2. A 2024-06-13 14:57:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-13 08:23:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://holbein-shop.com/?mode=grp&gid=1815804
水彩紙	9468	93.7%
水彩画用紙	636	6.3%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861634 Active (id: 2305546)

リク
1. [n,vs,vt] [abbr,col]
▶ request
▶ req
Cross references:
  ⇒ see: 1141170 リクエスト 1. request

Conjugations


History:
3. A 2024-06-23 19:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is rather informal.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2024-06-20 13:08:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly other abbreviations too, but this seems to be the main one.
1. A* 2024-06-13 09:53:16 
  Refs:
enwikt

https://dic.pixiv.net/a/リク
リクエストの略。

https://w.atwiki.jp/wiki15_you/pages/197.html
リクエストの略。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5008659 Active (id: 2304338)
iPhone
アイフォーン [spec1] アイフォン
1. [product]
▶ iPhone



History:
5. A 2024-06-13 11:21:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/IPhone
  Comments:
Usually written as "iPhone".
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>iPhone</keb>
+</k_ele>
4. A 2023-05-04 01:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2016-01-11 04:39:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
those ngram counts are from 2004.  they're useless for iphone
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>アイフォン</reb>
+<reb>アイフォーン</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>アイフォーン</reb>
+<reb>アイフォン</reb>
2. A* 2016-01-03 19:43:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams
アイフォン	43
アイフォーン	No matches
----
jwiki has it in romaji, but gives アイフォーン as an alternative form
  Comments:
You access the n-grams here:
http://hum.csse.unimelb.edu.au/~jwb/ngramcountswww.html
1. A* 2016-01-03 17:28:30  Scott
  Refs:
google
  Comments:
I don't know how to access n-grams, but seems pretty common.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイフォーン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5097449 Active (id: 2304268)

ベスパ [spec1] ヴェスパ
1. [product]
▶ Vespa (Italian scooter and moped brand)



History:
2. A 2024-06-13 05:05:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-12 18:44:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 only has ヴェスパ

https://en.wikipedia.org/wiki/Vespa
>> Vespa (Italian pronunciation: [ˈvɛspa]) is an Italian luxury brand of scooters and mopeds manufactured by Piaggio.

https://ja.wikipedia.org/wiki/ベスパ
>> ベスパ 、ヴェスパ(イタリア語: Vespa) とは、…

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ ベスパ  │ 62,162 │ 88.1% │
│ ヴェスパ │  8,417 │ 11.9% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ベスパ</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
@@ -8,2 +12,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Vespa</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Vespa (Italian scooter and moped brand)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5219770 Active (id: 2304427)
京阪奈
けいはんな [spec1]
1. [place]
▶ Kyoto-Osaka-Nara (esp. the border area of the three)
2. [place]
▶ Keihanna Hills (abbr)



History:
3. A 2024-06-14 07:32:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really "between".
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Kyoto-Osaka-Nara (esp. the border area between the three)</gloss>
+<gloss>Kyoto-Osaka-Nara (esp. the border area of the three)</gloss>
2. A* 2024-06-14 06:53:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=京阪奈
https://ja.wikipedia.org/wiki/京阪奈
  Comments:
As the wiki confirms, it doesn't exclusively refer to the border area.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Keihanna (Kyoto-Osaka-Nara border area)</gloss>
+<gloss>Kyoto-Osaka-Nara (esp. the border area between the three)</gloss>
1. A* 2024-06-13 15:24:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/京阪奈 - "主に京都府南端、大阪府東端、奈良県北端の3府県の境が交わる付近の地域を指す"
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Kansai_Science_City - "located in the Keihanna Hills (京阪奈丘陵, Keihanna kyūryō), a border region between Kyoto, Osaka, and Nara Prefectures".
  Comments:
See 2082740 entry (deleted).
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12 +13,5 @@
-<gloss>Keihanna</gloss>
+<gloss>Keihanna (Kyoto-Osaka-Nara border area)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Keihanna Hills (abbr)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746831 Active (id: 2304267)

スイッチ [spec1]
1. [product]
▶ (Nintendo) Switch (video game console)



History:
2. A 2024-06-13 05:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-06-12 21:59:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/Nintendo_Switch
  Comments:
We already have ニンテンドースイッチ but it's usually abbreviated to スイッチ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746832 Active (id: 2304424)

エックス [spec1]
1. [serv]
▶ X (social networking service)



History:
2. A 2024-06-14 05:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We possibly need to define the boundary.
1. A* 2024-06-13 22:51:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/X_(ソーシャル・ネットワーキング・サービス)
  Comments:
[serv] or [product]? It's not a company - that's X Corp.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml