JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
▶ washing (a kimono, futon, etc.) without taking it apart ▶ laundering whole
|
5. | A 2024-05-30 06:53:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-29 11:44:21 | |
Refs: | 丸洗い 504144 99.2% まる洗い 3887 0.8% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まる洗い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +23 @@ -<gloss>washing a kimono (or futon, etc.) without taking it apart</gloss> +<gloss>washing (a kimono, futon, etc.) without taking it apart</gloss> |
|
3. | A 2022-07-09 08:28:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk /2 sesess |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-12-28 20:06:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,3 @@ -<gloss>washing without taking apart (e.g. kimonos, futons)</gloss> +<xref type="see" seq="2673140">解き洗い</xref> +<gloss>washing a kimono (or futon, etc.) without taking it apart</gloss> +<gloss>laundering whole</gloss> |
|
1. | A* 2011-12-28 06:35:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | * Top Google hits (web and images) for 丸洗い are for futons * Saw on a shop window last night, referring to futons * Also, when I said 丸洗い to my (Japanese) host mother, she immediately said “futons!”, and when I added “or kimonos etc.”, she replied “oh yeah, that too” |
|
Comments: | * Add futons – this isn’t just, or even primarily, kimonos (though the dicts tend to suggest that). * …and accordingly reword FWIW, the opposite (washing by taking apart) appears to be 解き洗い 解洗い ときあらい though I’ve not seen that yet |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>washing kimonos without taking them apart</gloss> +<gloss>washing without taking apart (e.g. kimonos, futons)</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to see (someone) off ▶ to escort |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to watch (someone or something) go out of sight ▶ to follow with one's eyes ▶ to gaze after |
|
3. |
[v5r,vt]
▶ to let (a bus, pitch, etc.) go by ▶ to let pass ▶ to pass up (an opportunity) |
|
4. |
[v5r,vt]
▶ to postpone ▶ to put off ▶ to shelve ▶ to leave (as it is) |
|
5. |
[v5r,vt]
▶ to take care of (someone) until death ▶ to attend (someone's) funeral ▶ to bury |
|
6. |
[v5r,vt]
{stock market}
▶ to hold off (buying or selling) ▶ to wait and see |
10. | A 2024-05-31 04:35:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-05-29 17:34:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | I think senses 5 and 6 can be merged. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>to see someone off (at a station, an airport, etc.)</gloss> -<gloss>to escort (e.g. home)</gloss> +<gloss>to see (someone) off</gloss> +<gloss>to escort</gloss> @@ -25 +25,3 @@ -<gloss>to follow something with one's eyes until it is out of sight</gloss> +<gloss>to watch (someone or something) go out of sight</gloss> +<gloss>to follow with one's eyes</gloss> +<gloss>to gaze after</gloss> @@ -29,0 +32 @@ +<gloss>to let (a bus, pitch, etc.) go by</gloss> @@ -31,3 +34 @@ -<gloss>to pass up (an opportunity etc.)</gloss> -<gloss>to let a pitch go by (baseball)</gloss> -<gloss>to watch a batted ball go into the stands</gloss> +<gloss>to pass up (an opportunity)</gloss> @@ -38 +38,0 @@ -<gloss>to shelve (a plan, deliberation on a bill, etc.)</gloss> @@ -39,0 +40,3 @@ +<gloss>to put off</gloss> +<gloss>to shelve</gloss> +<gloss>to leave (as it is)</gloss> @@ -44,2 +47,3 @@ -<gloss>to have someone related or close to you die</gloss> -<gloss>to bury someone</gloss> +<gloss>to take care of (someone) until death</gloss> +<gloss>to attend (someone's) funeral</gloss> +<gloss>to bury</gloss> @@ -50,5 +54,2 @@ -<gloss>to take care of someone until he dies</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vt;</pos> +<field>&stockm;</field> +<gloss>to hold off (buying or selling)</gloss> @@ -56 +56,0 @@ -<gloss>to continue (e.g. in legal contexts)</gloss> |
|
8. | A 2021-12-08 03:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The present order is consistent with other JEs such as GG5. Also, only the first 3 senses have example sentences. |
|
7. | A* 2021-11-25 01:50:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think to shelve/to postpone should be higher up, should be the 2nd sense I reckon |
|
6. | A 2021-11-19 10:46:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -50 +50 @@ -<gloss>to take care of somebody until he dies</gloss> +<gloss>to take care of someone until he dies</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Japanese people residing in the United States |
2. | A 2024-05-30 06:39:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 20:40:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Japanese living in America</gloss> +<gloss>Japanese people residing in the United States</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to pick up ▶ to gather |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to find (and pick up; something someone has dropped) |
|
3. |
[v5u,vt]
▶ to select ▶ to choose ▶ to pick out |
|
4. |
[v5u,vt]
▶ to get (unexpectedly) ▶ to hit upon (luck, an opportunity, etc.) ▶ to snatch (an unexpected victory) ▶ to pull off |
|
5. |
[v5u,vt]
▶ to pick up (someone; in a car, etc.) |
|
6. |
[v5u,vt]
▶ to flag down (a taxi) ▶ to hail |
|
7. |
[v5u,vt]
▶ to pick up (a signal, sound, interference, etc.) |
|
8. |
[v5u,vt]
▶ to (just manage to) return (the ball) ▶ to return (a difficult shot) |
|
9. |
[v5u,vt]
▶ to take on (someone in adverse circumstances) ▶ to employ ▶ to give a job ▶ to take in |
|
10. |
[v5u,vt]
▶ to walk ▶ to go on foot |
5. | A 2024-05-30 23:57:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -45 +45 @@ -<gloss>to pick up (someone in a car, etc.)</gloss> +<gloss>to pick up (someone; in a car, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2024-05-30 06:41:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-29 07:04:53 | |
Diff: | @@ -45 +45 @@ -<gloss>to pick up (someone in a car)</gloss> +<gloss>to pick up (someone in a car, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2022-08-12 23:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Senses 1, 2 and 6 dominate the example sentences. |
|
1. | A* 2022-08-12 15:26:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meiyko |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>to find</gloss> @@ -22,0 +22,56 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to find (and pick up; something someone has dropped)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to select</gloss> +<gloss>to choose</gloss> +<gloss>to pick out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to get (unexpectedly)</gloss> +<gloss>to hit upon (luck, an opportunity, etc.)</gloss> +<gloss>to snatch (an unexpected victory)</gloss> +<gloss>to pull off</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to pick up (someone in a car)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to flag down (a taxi)</gloss> +<gloss>to hail</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to pick up (a signal, sound, interference, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to (just manage to) return (the ball)</gloss> +<gloss>to return (a difficult shot)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to take on (someone in adverse circumstances)</gloss> +<gloss>to employ</gloss> +<gloss>to give a job</gloss> +<gloss>to take in</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to walk</gloss> +<gloss>to go on foot</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{electronics}
▶ integrated circuit ▶ IC |
1. | A 2024-05-29 00:36:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>integrated-circuit</gloss> +<field>&electr;</field> +<gloss>integrated circuit</gloss> +<gloss>IC</gloss> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to board (a train, plane, etc.) ▶ to get into (a car) ▶ to get on (a bus) ▶ to go on board ▶ to get aboard |
|
2. |
[v5m,vi]
▶ to march into ▶ to enter ▶ to arrive (at, in) |
7. | A 2024-05-31 04:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-05-30 22:18:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -31,2 +31 @@ -<gloss>to board</gloss> -<gloss>to embark on</gloss> +<gloss>to board (a train, plane, etc.)</gloss> @@ -34,2 +33,3 @@ -<gloss>to man (a ship)</gloss> -<gloss>to help (someone) into</gloss> +<gloss>to get on (a bus)</gloss> +<gloss>to go on board</gloss> +<gloss>to get aboard</gloss> @@ -41,0 +42 @@ +<gloss>to arrive (at, in)</gloss> |
|
5. | A 2024-05-29 12:59:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 乗り込む │ 465,026 │ 95.4% │ │ 乗りこむ │ 15,635 │ 3.2% │ - sK │ 乗込む │ 2,524 │ 0.5% │ - sK │ のり込む │ 394 │ 0.1% │ - add, sK │ のりこむ │ 3,948 │ 0.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>のり込む</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-02-15 00:46:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-14 12:10:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs has 乗込む G n-grams: 乗り込む 465026 乗りこむ 15635 乗込む 2524 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>乗りこむ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>乗込む</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ steersman ▶ helmsman |
2. | A 2024-05-30 06:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 23:16:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>steersman</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>coxswain</gloss> |
1. |
[n]
▶ rowing ▶ boating
|
4. | A 2024-05-30 06:39:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-29 23:19:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Used in compounds but I don't think it's adj-f. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> |
|
2. | A 2011-09-12 02:41:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-09-12 01:25:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>row (a boat)</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>rowing</gloss> +<gloss>boating</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to send ▶ to dispatch ▶ to forward ▶ to transmit ▶ to ship ▶ to remit |
|||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to see (someone) off ▶ to escort ▶ to accompany ▶ to take |
|||||
3. |
[v5r,vt]
▶ to bid farewell to (the departed) ▶ to say goodbye to ▶ to bury |
|||||
4. |
[v5r,vt]
▶ to spend (time) ▶ to pass ▶ to lead (a life) ▶ to live |
|||||
5. |
[v5r,vt]
▶ to pass (on, along) ▶ to advance (a runner) |
|||||
6. |
[v5r,vt]
▶ to affix (okurigana)
|
5. | A 2024-05-30 11:19:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>to see off (someone)</gloss> +<gloss>to see (someone) off</gloss> |
|
4. | A 2024-05-30 06:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-29 12:46:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij |
|
Comments: | More glosses. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to send (a thing)</gloss> +<gloss>to send</gloss> @@ -21 +21 @@ -<gloss>to despatch</gloss> +<gloss>to forward</gloss> @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>to ship</gloss> +<gloss>to remit</gloss> @@ -27,2 +29,4 @@ -<gloss>to take or escort (a person somewhere)</gloss> -<gloss>to see off (a person)</gloss> +<gloss>to see off (someone)</gloss> +<gloss>to escort</gloss> +<gloss>to accompany</gloss> +<gloss>to take</gloss> @@ -33 +37,2 @@ -<gloss>to bid farewell (to the departed)</gloss> +<gloss>to bid farewell to (the departed)</gloss> +<gloss>to say goodbye to</gloss> @@ -40 +45,3 @@ -<gloss>to live one's life</gloss> +<gloss>to pass</gloss> +<gloss>to lead (a life)</gloss> +<gloss>to live</gloss> @@ -45 +52,2 @@ -<gloss>to pass (down the line)</gloss> +<gloss>to pass (on, along)</gloss> +<gloss>to advance (a runner)</gloss> @@ -51 +59 @@ -<gloss>to affix okurigana</gloss> +<gloss>to affix (okurigana)</gloss> |
|
2. | A 2012-11-19 01:07:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-18 11:57:05 Tamas Kerecsen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>to transmit</gloss> |
1. |
[n]
▶ neighbour ▶ neighbor ▶ (people in the) neighbourhood ▶ neighborhood |
2. | A 2024-05-29 00:02:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-28 21:54:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21 +20 @@ -<gloss>neighbourhood</gloss> +<gloss>(people in the) neighbourhood</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being in the United States ▶ staying in the United States ▶ residing in the United States |
5. | A 2024-05-29 20:39:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-08-22 22:17:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that form should generally work. Sense 1 of 在日 might need splitting. |
|
3. | A* 2020-08-21 06:08:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this format is better than what we currently have for 在日: (adj-f,vs) "resident in; situated in" could we align all 在X entries with this one? |
|
2. | A 2020-03-01 00:31:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Maybe "rice stocks". |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>being in the USA</gloss> -<gloss>staying or living in America</gloss> +<gloss>being in the United States</gloss> +<gloss>staying in the United States</gloss> +<gloss>residing in the United States</gloss> |
|
1. | A* 2020-02-29 08:54:48 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/在米-508414 |
|
Comments: | can someone translate the ざいまい・ありまい sense? |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>staying or living in America</gloss> |
1. |
[n]
[form]
▶ (small) boat |
3. | A 2024-05-29 23:20:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:〔文〕 端艇 4,595 短艇 3,571 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
2. | A 2014-02-17 19:52:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-02-17 10:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj, GG5, ルミナス (all merge) |
|
Comments: | Merging 1843630. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>短艇</keb> |
1. |
[n]
▶ waterproofing ▶ waterproof finish |
2. | A 2024-05-29 22:02:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs just have waterproofing. |
|
1. | A* 2024-05-29 14:00:49 | |
Comments: | 加工 is the process but I guess it can also be used to refer to the finish. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>waterproofing</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being in the United Kingdom ▶ staying in the United Kingdom ▶ residing in the United Kingdom |
3. | A 2024-05-29 20:37:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2020-03-08 02:40:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-07 22:32:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>in Britain</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>being in the United Kingdom</gloss> +<gloss>staying in the United Kingdom</gloss> +<gloss>residing in the United Kingdom</gloss> |
1. |
[n]
▶ helmsman ▶ steersman ▶ coxswain ▶ cox |
2. | A 2024-05-30 06:38:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 23:13:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>steersman</gloss> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>cox</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ steering (a boat) ▶ helmsman ▶ steersman ▶ coxswain |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ guidance ▶ leadership ▶ leader ▶ director |
6. | A 2024-05-30 06:38:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-29 23:31:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, sankoku 舵取り 99,862 71.6% かじ取り 21,016 15.1% 楫取り 243 0.2% - oK to rK 舵取 1,508 1.1% 楫取 1,095 0.8% かじとり 15,680 11.2% |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>かじ取り</keb> +<keb>楫取り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,2 +12,10 @@ -<keb>楫取り</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<keb>かじ取り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>舵取</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>楫取</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +29,2 @@ -<gloss>steering</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>steering (a boat)</gloss> @@ -21,0 +32 @@ +<gloss>steersman</gloss> @@ -26,0 +38 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -29,0 +42 @@ +<gloss>director</gloss> |
|
4. | A 2016-03-24 10:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-03-24 09:00:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 only has 舵取り G-ngrams: 舵取り 99862 かじ取り 21016 楫取り 243 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-01-10 07:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stain removal |
2. | A 2024-05-29 21:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 13:57:57 | |
Refs: | 染み抜き 96337 52.5% しみ抜き 35763 19.5% 染抜き 1807 1.0% シミ抜き 49581 27.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,11 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>シミ抜き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しみ抜き</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>染抜き</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ rich (fertile) soil |
2. | D 2024-05-29 06:47:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs have 肥えた土地 as an example of sense 2 肥える. |
|
1. | D* 2024-05-28 19:57:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B. |
1. |
[adj-i]
▶ unpleasant ▶ revolting ▶ repulsive ▶ gross ▶ disgusting ▶ disturbing ▶ creepy
|
|||||
2. |
[adj-i]
▶ feeling sick ▶ feeling unwell |
|||||
3. |
[adj-i]
▶ uncomfortable ▶ annoying ▶ frustrating |
12. | A 2024-05-29 21:13:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈気/き/キ〉〈持(ち)/もち/モチ〉〈悪/わる/ワル〉〈い/イ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 気持ち悪い │ 1,486,843 │ 90.8% │ │ 気持悪い │ 25,670 │ 1.6% │ - add, sK │ 気持ちわるい │ 23,671 │ 1.4% │ │ キモチ悪い │ 13,660 │ 0.8% │ - add, sK │ きもち悪い │ 2,714 │ 0.2% │ │ 気持ちワルイ │ 2,336 │ 0.1% │ │ 気持わるい │ 733 │ 0.0% │ │ 気持ちワルい │ 576 │ 0.0% │ │ 気もち悪い │ 543 │ 0.0% │ │ 気もちわるい │ 199 │ 0.0% │ │ 気持ち悪イ │ 90 │ 0.0% │ │ 気持ワルイ │ 46 │ 0.0% │ │ き持ち悪い │ 23 │ 0.0% │ │ キモチ悪イ │ 23 │ 0.0% │ │ きもちわるい │ 43,169 │ 2.6% │ │ キモチワルイ │ 34,939 │ 2.1% │ │ キモチわるい │ 1,141 │ 0.1% │ │ キモチワルい │ 440 │ 0.0% │ │ きもちワルイ │ 45 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<keb>気持悪い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9,0 +14,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>キモチ悪い</keb> |
|
11. | A 2023-04-22 21:47:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-04-22 18:51:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I thought that was always 気持ち*が*悪い but I see that daijs has it as a separate sense (plus another that we were missing). |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2833073">気持ちが悪い</xref> @@ -25,0 +25,11 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>feeling sick</gloss> +<gloss>feeling unwell</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>uncomfortable</gloss> +<gloss>annoying</gloss> +<gloss>frustrating</gloss> |
|
9. | A* 2023-04-22 17:12:12 | |
Comments: | can't this mean 吐き気がする too? if so, then "bad feeling" wasn't all off the cause of 気持ち悪い is not always external like the current glosses imply |
|
8. | A 2023-04-18 21:32:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{telecommunications}
▶ code-division multiple access ▶ CDMA
|
1. | A 2024-05-29 21:34:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>code division multiple access</gloss> +<field>&telec;</field> +<gloss>code-division multiple access</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to leap back ▶ to jump back |
8. | A 2024-05-29 06:49:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2024-05-29 05:40:49 | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2024-05-28 23:09:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | There's no reason to use different kanji for とびすさる and とびしさる. I don't know why GG5 does that. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>跳び退る</keb> @@ -17 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1485380">飛び退く</xref> |
|
5. | A 2024-05-27 23:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 splits 飛び退る/とびすさる and 跳び退る/とびしさる, pointing both to 飛び退く, 跳び退く |
|
Comments: | I'll do that split |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>跳び退る</keb> @@ -17,6 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>とびしさる</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とびしざる</reb> -</r_ele> @@ -25,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1485380">飛び退く</xref> |
|
4. | A* 2024-05-20 00:57:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | These restrictions only exist to accommodate 飛びすさる. If we want 飛びすさる to be visible, I think とびしさる/とびしざる should be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>飛びすさる</keb> +<keb>跳び退る</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>跳び退る</keb> +<keb>飛びすさる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,2 +15,0 @@ -<re_restr>飛び退る</re_restr> -<re_restr>飛びすさる</re_restr> @@ -20,2 +18,0 @@ -<re_restr>飛び退る</re_restr> -<re_restr>跳び退る</re_restr> @@ -25,2 +21,0 @@ -<re_restr>飛び退る</re_restr> -<re_restr>跳び退る</re_restr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ The Pillow Book (Heian-period collection of writings by Sei Shōnagon) |
6. | A 2024-05-30 06:39:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-29 21:29:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 枕草子 89,634 98.0% 枕の草子 620 0.7% - not in refs 枕草紙 1,185 1.3% - also まくらぞうし |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +13 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +20 @@ -<gloss>The Pillow Book (by Sei Shonagon)</gloss> +<gloss>The Pillow Book (Heian-period collection of writings by Sei Shōnagon)</gloss> |
|
4. | A 2015-05-28 13:22:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | and an important source of the language |
|
3. | A* 2015-05-26 18:12:09 | |
Comments: | OTOH, I guess this book is old enough to keep here. |
|
2. | D* 2015-05-26 15:57:39 | |
Comments: | -> enamdict (already there) |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ Apple key |
4. | D 2024-05-31 05:31:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ancient history. |
|
3. | D* 2024-05-29 10:52:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Appleキー Appleキー(アップル・キー)とは、Appleが1977年 - 1993年に販売していたパーソナルコンピュータ「Apple Ⅱ」のキーボード上にあるAppleマークのかかれた修飾キーのことである。 |
|
Comments: | I think this can go. |
|
2. | A 2013-05-11 06:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アップル・キー</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ Apple Desktop Bus |
4. | D 2024-05-29 17:57:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
3. | D* 2024-05-29 10:54:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Apple_Desktop_Bus G n-grams: No matches |
|
Comments: | Rarely written in kana. |
|
2. | A 2013-05-11 06:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アップル・デスクトップ・バス</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ AppleTalk (group of networking protocols developed by Apple) |
3. | A 2024-05-29 21:55:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-29 10:59:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/AppleTalk |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>AppleTalk</keb> +</k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アップル・トーク</reb> @@ -10 +16 @@ -<gloss>AppleTalk</gloss> +<gloss>AppleTalk (group of networking protocols developed by Apple)</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ FNC |
3. | D 2024-05-29 04:12:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2024-05-21 04:27:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/FNC |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{telecommunications}
▶ frequency division duplex ▶ FDD |
3. | A 2024-05-29 04:19:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>FDD</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>エフ・ディー・ディー</reb> +</r_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -9 +16,2 @@ -<field>∁</field> +<field>&telec;</field> +<gloss>frequency division duplex</gloss> |
|
2. | D* 2024-05-21 04:28:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | フロッピーディスク (英: Floppy disk, floppy diskette) は、パーソナルコンピューターなどの情報を記録する磁気ディスクの一種[1]で、磁性体を塗布・蒸着した樹脂製小円盤を樹脂製の保護ケースに入れたものである。「フロッピー」「FD」と略称されることもある。 |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{telecommunications}
▶ code-division multiple access ▶ CDMA
|
4. | A 2024-05-29 21:34:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<field>∁</field> +<xref type="see" seq="2000380">符号分割多元接続</xref> +<field>&telec;</field> |
|
3. | A 2024-05-28 05:46:21 Syed Raza <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>シー・ディー・エム・エー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2024-05-24 02:42:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>CDMA</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>code-division multiple access</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ CD+G (compact disc standard) ▶ CD-G |
6. | D 2024-05-30 06:41:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping. |
|
5. | A* 2024-05-29 22:22:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not really a computing term. Is this sort of thing appropriate for jmdict? It's an obscure, technical English acronym. None of my Japanese refs have it. I'd drop it. |
|
4. | A 2024-05-28 05:47:46 Syed Raza <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>シー・ディー・ジー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2024-05-24 11:50:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-24 02:42:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/CD+G |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>CD+G</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>CD+G (compact disc standard)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ back door ▶ tailgate |
|
2. |
[n]
{computing}
▶ back door |
|
3. |
[n]
{baseball}
▶ back door (pitch) |
4. | A 2024-05-29 06:50:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-29 06:38:54 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/バックドア/ |
|
Comments: | Saw used in reference to a van. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>back door</gloss> +<gloss>tailgate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +19,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&baseb;</field> +<gloss>back door (pitch)</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 09:56:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バック・ドア</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (semiconductor) foundry ▶ fab ▶ semiconductor fabrication plant
|
5. | A 2024-05-29 00:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-29 00:15:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, daijr/s ファウンドリ 2,809 ファウンダリ 624 ファウンドリー 4,646 ファウンダリー 415 |
|
Comments: | Judging from web results, ファウンドリ is the most common form. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ファウンドリー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファウンダリー</reb> @@ -12,2 +18,3 @@ -<field>∁</field> -<gloss>foundry</gloss> +<gloss>(semiconductor) foundry</gloss> +<gloss>fab</gloss> +<gloss>semiconductor fabrication plant</gloss> |
|
3. | A 2017-01-16 07:42:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-01-16 06:54:36 Scott | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファウンダリ</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ VL-bus |
3. | D 2024-05-29 03:57:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 but 0 n-grams. Dated. |
|
2. | D* 2024-05-21 04:12:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ V-Chat |
3. | D 2024-05-29 04:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most hits from here. |
|
2. | D* 2024-05-21 04:07:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ coxed four (rowing) |
3. | A 2024-05-30 06:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-29 23:00:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Coxed_four かじ付きフォア 167 舵付きフォア 56 舵つきフォア 29 かじつきフォア 29 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>舵つきフォア</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15 +19 @@ -<gloss>coxed-four (rowing)</gloss> +<gloss>coxed four (rowing)</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dropping ▶ losing |
|||||
2. |
[n]
▶ missing item ▶ something one forgot to write down |
|||||
3. |
[n]
▶ cleaning ▶ removing ▶ ridding
|
|||||
4. |
[n]
▶ trap |
|||||
5. |
[n]
▶ wooden protrusion from a Japanese door frame that fits a hole in the threshold, acting as a lock when closed |
|||||
6. |
[n]
▶ conclusion (of a speech, etc.) |
|||||
7. |
[n]
▶ metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi
|
5. | A 2024-06-01 23:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That's more a regular use of 落とす rather than this slightly more idiomatic noun. However, it's probably best made clear. |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<gloss>removing</gloss> -<gloss>ridding</gloss> @@ -23,0 +22,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1589260">落とす・2</xref> +<gloss>cleaning</gloss> +<gloss>removing</gloss> +<gloss>ridding</gloss> |
|
4. | A* 2024-06-01 09:46:50 | |
Comments: | dropping and losing something is unintentional, カビ落とし is very intentional |
|
3. | A 2024-06-01 01:38:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's part of sense 1. |
|
Diff: | @@ -17,3 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -42 +39 @@ -<xref type="see" seq="2512870">落とし掛け</xref> +<xref type="see" seq="2512870">落とし掛け・3</xref> |
|
2. | A* 2024-05-29 14:03:11 | |
Comments: | e.g. カビ落とし https://www.kyozome-nagashima.com/cont3/main.html should have spec2 |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -17,0 +17,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>removing</gloss> +<gloss>ridding</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ unstitching and washing
|
5. | A 2024-05-30 06:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>解洗い</keb> +<keb>とき洗い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<keb>とき洗い</keb> +<keb>解洗い</keb> |
|
4. | A* 2024-05-29 13:55:05 | |
Refs: | 解き洗い 214 64.8% 解洗い 0 0.0% とき洗い 116 35.2% https://www.kyozome-nagashima.com/cont3/main.html 洗い張りは、お着物を全てほどいて反物の状態に戻し、水洗いをすることです。とき洗いともいわれ、艶がでて生地がよみがえります。 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とき洗い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-18 01:19:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-01-06 10:33:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-28 20:04:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[adj-no]
▶ headless ▶ decapitated |
4. | A 2024-05-30 06:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-29 21:45:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 首無し 11,994 首なし 29,490 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>首無し</keb> +<keb>首なし</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>首なし</keb> +<keb>首無し</keb> @@ -14,2 +14 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-pn;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>decapitated</gloss> |
|
2. | A 2013-04-06 19:56:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-pn;</pos> |
|
1. | A* 2013-04-02 16:30:14 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/headless http://web-mcb.agr.ehime-u.ac.jp/gmo1/orig_article/2k10302-01.htm http://ja.wikipedia.org/wiki/首なし鶏マイク http://mtgwiki.com/wiki/首無しスカーブ/Headless_Skaab |
|
Comments: | Even though the JMDICT has 首 and 無し, I thought this was worth an entry for folks (like me) who see the word for the first time and interpret it as "neckless". |
1. |
[n]
《usu. シミ取り》 ▶ spot removal (from the skin) |
|
2. |
[n]
《usu. 染み取り》 ▶ stain remover |
6. | A 2024-05-30 21:34:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-refs are needed. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>しみ取り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1391110">シミ・2</xref> @@ -17 +20 @@ -<gloss>spot removal, esp. from the skin</gloss> +<gloss>spot removal (from the skin)</gloss> @@ -21 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="1391110">しみ・1</xref> @@ -23 +25 @@ -<gloss>spot remover (carpets, etc.)</gloss> +<gloss>stain remover</gloss> |
|
5. | A* 2024-05-29 13:59:51 | |
Refs: | シミ取り 43778 65.7% 染み取り 1965 2.9% シミとり 4587 6.9% しみとり 6359 9.5% しみ取り 9985 15.0% |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>シミとり</reb> -<re_restr>シミ取り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>染み取り</re_restr> @@ -20 +15 @@ -<xref type="see" seq="1391110">染み・しみ・2</xref> +<xref type="see" seq="1391110">シミ・2</xref> @@ -26 +21 @@ -<xref type="see" seq="1391110">染み・しみ・1</xref> +<xref type="see" seq="1391110">しみ・1</xref> |
|
4. | A 2016-08-29 06:13:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-08-29 02:06:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images, which are generally different. G n-grams: シミ取り 43778 染み取り 1965 しみとり 6359 |
|
Comments: | The bottles labelled 染み取り or just しみとり is not stuff you'd want on your face. Could possibly be split. |
|
Diff: | @@ -20,3 +20,11 @@ -<xref type="see" seq="1391110">染み・しみ</xref> -<xref type="see" seq="1391110">染み・しみ</xref> -<gloss>spot remover (skin, carpets, etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="1391110">染み・しみ・2</xref> +<xref type="see" seq="1391110">染み・しみ・2</xref> +<s_inf>usu. シミ取り</s_inf> +<gloss>spot removal, esp. from the skin</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1391110">染み・しみ・1</xref> +<xref type="see" seq="1391110">染み・しみ・1</xref> +<s_inf>usu. 染み取り</s_inf> +<gloss>spot remover (carpets, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2016-08-27 13:44:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Or does it mean "removing spots"? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Wu Chinese (language) ▶ Shanghainese
|
6. | A 2024-05-29 03:53:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Wu_Chinese |
|
Comments: | Strictly speaking it's a dialect of Wu. |
|
5. | A* 2024-05-29 01:38:26 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>Shanghainese</gloss> |
|
4. | A 2018-07-11 22:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-11 12:53:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2836255">呉・ご・1</xref> |
|
2. | A 2017-03-31 07:36:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Wu Chinese</gloss> +<gloss>Wu Chinese (language)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
[net-sl,abbr]
▶ retweet
|
4. | A 2024-05-29 21:36:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2022-12-22 22:58:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "on Twitter" is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>retweet (on Twitter)</gloss> +<gloss>retweet</gloss> |
|
2. | A 2022-12-21 20:07:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-21 04:34:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://twitter.com/search?q=リツイ&f=live |
|
Comments: | No ngrams, but clearly common. |
1. |
[n]
[abbr]
《from 不機嫌ハラスメント》 ▶ grumpy or displeased behaviour (making others uncomfortable; as a form of harassment) |
5. | A 2024-05-29 03:54:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-28 04:52:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I feel it's important in all these ハラ and ハラスメント to include something like "as a form of harassment" |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>grumpy or displeased behaviour (making others uncomfortable or upset)</gloss> +<gloss>grumpy or displeased behaviour (making others uncomfortable; as a form of harassment)</gloss> |
|
3. | A 2024-05-28 04:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
2. | A* 2024-05-19 21:47:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.facebook.com/share/p/wiAuh35tkDYVS1dY/?mibextid=Nif5oz |
|
Comments: | FB ref. |
|
1. | A* 2024-05-19 12:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://sanyokai-clinic.com/kokoro/5481/ 不機嫌ハラスメントとは、不機嫌な態度をとって周囲に不快な思いをさせたり、気を遣わせたりして、精神的に苦痛を与えることです。 通称「フキハラ」とも言われ、本人が意図している・していないに関わらず、起きてしまいます。 フキハラ 100 |
|
Comments: | Came up in a FB group discussion. |
1. |
[n]
{business}
Source lang:
eng(wasei) "communication cost"
▶ time and effort taken by communicating |
2. | A 2024-05-29 04:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's really wasei. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>time and work required for communicating</gloss> +<gloss>time and effort taken by communicating</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-20 06:37:46 Nicolas Maia | |
Refs: | https://biz.moneyforward.com/work-efficiency/basic/3148/ https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14295270509 |
|
Comments: | Heard it at work. Probably wasei. Not sure how to gloss this. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ fabrication ▶ manufacture
|
|||||
2. |
[n]
▶ (semiconductor) fab ▶ foundry
|
3. | A 2024-05-29 00:20:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2 isn't an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>manufacture</gloss> @@ -15,2 +16,2 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>manufacturing plant</gloss> +<xref type="see" seq="2323960">ファウンドリ</xref> +<gloss>(semiconductor) fab</gloss> |
|
2. | A 2024-05-29 00:01:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Also the detergent name (RP). |
|
Diff: | @@ -9 +9,8 @@ -<gloss>fab</gloss> +<xref type="see" seq="2861445">ファブリケーション・1</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>fabrication</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>manufacturing plant</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-28 09:47:52 | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ fabrication ▶ manufacture ▶ assembly
|
|||||
2. |
[n]
▶ forgery ▶ fiction |
3. | A 2024-05-29 00:21:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>manufacturing</gloss> +<gloss>manufacture</gloss> |
|
2. | A 2024-05-29 00:18:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
1. | A* 2024-05-28 23:57:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen ファブリケーション 491 |
1. |
[n]
{computing}
▶ prompt engineering (designing and optimizing prompts for generative AI models) |
3. | A 2024-05-30 21:39:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>prompt engineering</gloss> -<gloss>constructing generative AI prompts</gloss> +<gloss>prompt engineering (designing and optimizing prompts for generative AI models)</gloss> |
|
2. | A 2024-05-29 00:43:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Prompt_engineering |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>constructing generative AI prompts</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-29 00:26:29 | |
Refs: | daijs https://www.nri.com/jp/knowledge/glossary/lst/ha/prompt_engineering https://www.hitachi-solutions-create.co.jp/column/technology/prompt-engineering.html |
1. |
[n]
▶ semiconductor integrated circuit |
2. | A 2024-05-29 00:43:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 00:38:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
1. |
[exp,n]
▶ sex object |
2. | A 2024-05-30 06:49:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 04:33:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/c11f512b8604c306125c640a25a7ae3e97800f39 「性の対象としか見ていない」アンゴラ村長の写真集がヒットも単独ライブが苦戦中 https://oshiete.goo.ne.jp/qa/187437.html (2001) 性の対象にしか思えない時がある事について。 性の対象 6681 60.6% 性的対象 4351 39.4% |
1. |
[n]
▶ cold tea ▶ cold brew tea |
2. | A 2024-05-29 06:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2024-05-29 05:43:16 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
1. |
[n]
{electronics}
▶ intermediate frequency
|
|||||
2. |
[n]
{biochemistry}
▶ interferon
|
|||||
3. |
[n]
▶ impact factor (of an academic journal)
|
|||||
4. |
[n]
{computing}
▶ interface
|
|||||
5. |
[n]
{finance}
▶ index fund
|
4. | A 2024-05-31 20:28:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-31 16:34:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | I don't think "interface" should lead. It's not in the usual refs. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,18 @@ +<xref type="see" seq="2861483">中間周波数</xref> +<field>&electr;</field> +<gloss>intermediate frequency</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1022980">インターフェロン</xref> +<field>&biochem;</field> +<gloss>interferon</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2814730">インパクトファクター</xref> +<gloss>impact factor (of an academic journal)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1022940">インタフェース</xref> @@ -17 +34,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -22,5 +39,3 @@ -<gloss>intermediate frequency</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>impact factor</gloss> +<xref type="see" seq="1023770">インデックスファンド</xref> +<field>&finc;</field> +<gloss>index fund</gloss> |
|
2. | A 2024-05-31 12:00:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD, RP |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>アイ・エフ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +19,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>intermediate frequency</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>impact factor</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-29 06:14:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://consulting-glossary.com/item.php?name=IF |
1. |
[n]
▶ making a fire |
2. | A 2024-05-29 06:48:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 06:22:36 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * KOD * daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/火起し/ 火起こし 29,496 47.9% 火おこし 27,692 44.9% 火起し 4,451 7.2% |
|
Comments: | KOD has a ~する example, but daijs doesn't note it. |
1. |
[n]
▶ public toilet ▶ public restroom
|
2. | A 2024-05-29 21:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 06:42:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 公共トイレ 6494 6.2% 公衆トイレ 97913 93.8% |
|
Comments: | more commonly ax xref |
1. |
[n]
▶ Kyoto dyeing ▶ dyed textiles from Kyoto |
2. | A 2024-05-30 06:55:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 13:56:44 | |
Refs: | daijr 京染 12622 60.0% 京染め 8138 38.7% 京ぞめ 264 1.3% |
1. |
[n]
[m-sl]
▶ riding beast (other than a horse) ▶ cavalry beast |
2. | A 2024-06-02 09:46:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 騎獣 2089 Wiki |
|
Comments: | Common enough to include, I guess. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>riding beast</gloss> +<misc>&m-sl;</misc> +<gloss>riding beast (other than a horse)</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-29 14:07:20 Alf Petter Jakobsen <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ ??? |
2. | R 2024-05-29 19:39:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 18:21:50 |
1. |
[n]
▶ shield (tunnelling) machine |
2. | A 2024-05-30 06:52:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>シールド・マシン</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>shield machine</gloss> +<gloss>shield (tunnelling) machine</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-29 20:49:13 solo_han | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/シールドマシン |
1. |
[n]
{sports}
▶ coxless pair (rowing) |
5. | A 2024-05-30 23:14:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-30 10:33:37 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&sports;</field> |
|
3. | A 2024-05-30 06:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-29 23:01:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Also the event. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>coxless pair (rowing boat)</gloss> +<gloss>coxless pair (rowing)</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-29 22:33:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://www.asahi.com/olympics/2020/results/row/rowmnocox2/ https://en.wikipedia.org/wiki/Coxless_pair 舵なしペア 66 かじなしペア 194 舵無しペア 0 |
1. |
[n]
▶ coxless four (rowing) ▶ straight four |
2. | A 2024-05-30 06:38:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 23:05:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.asahi.com/olympics/2020/results/row/rowmnocox4/ https://en.wikipedia.org/wiki/Coxless_four 舵なしフォア 117 舵無しフォア 105 かじなしフォア 290 |
1. |
[n]
▶ coxed pair (rowing) |
2. | A 2024-05-30 06:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 23:08:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Coxed_pair かじ付きペア 39 舵付きペア 0 舵つきペア 0 かじつきペア 23 |
1. |
[unclass]
▶ Shera |
2. | D 2024-05-29 06:41:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2024-05-29 05:31:37 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Merging to 「シエラ」. |
1. |
[unclass]
▶ Sierra |
2. | A 2024-05-29 06:41:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could be a number of things. |
|
1. | A* 2024-05-29 05:31:16 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: シエラレオネ 48,074 シェラレオネ 1,207 シエラネバダ 4,266 シェラネバダ 2,660 シエラマドレ 711 シェラマドレ 573 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シェラ</reb> |
1. |
[surname]
▶ Hegel |
|
2. |
[person]
▶ Hegel, Georg Wilhelm Friedrich (1770-1831; German philosopher) |
2. | A 2024-05-29 00:49:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-28 21:35:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Hegel, Georg Wilhelm Friedrich (1770-1831; German philosopher)</gloss> +</sense> |
1. |
[person]
▶ Sei Shōnagon (author and poet of the middle Heian period) |
2. | A 2024-05-29 21:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 21:11:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sei_Shōnagon |
|
Comments: | I don't think it's necessary to mention the Ogura Hyakunin Isshu. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sei Shonagon (Poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu)</gloss> +<gloss>Sei Shōnagon (author and poet of the middle Heian period)</gloss> |
1. |
[company]
▶ 7-Eleven (convenience store chain) (abbr) |
2. | A 2024-05-29 21:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-29 10:48:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://j-town.net/2016/05/11225658.html?p=all https://dic.nicovideo.jp/a/セブンイレブン |
|
Comments: | Very common abbreviation. |