JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007850 Active (id: 2302195)
ちょび髭チョビ髭
ちょびひげ
1. [n]
▶ small mustache
▶ short mustache
Cross references:
  ⇒ see: 2210760 ちょびっと 1. a little



History:
3. A 2024-05-27 12:16:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>ちょび髭</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>チョビひげ</reb>
-<re_restr>チョビ髭</re_restr>
2. A 2022-11-06 21:26:44  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-11-05 08:51:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ちょび髭	10734	36.6%
ちょびひげ	6955	23.7%
チョビひげ	6697	22.8%
チョビ髭	4977	16.9%
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>チョビ髭</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ちょび髭</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チョビひげ</reb>
+<re_restr>チョビ髭</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076320 Active (id: 2302239)

タッチ [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ touch
▶ touching
2. [n,vs,vi]
▶ being involved in
Cross references:
  ⇒ ant: 1093430 ノータッチ 2. not participating in; not being concerned by; without being involved in
3. [n]
▶ touch (of a painter, pianist, etc.)
▶ style (of writing, drawing, etc.)
▶ feel
4. [n,vs,vi] {baseball}
▶ tag
5. [n] [chn]
▶ high five
Cross references:
  ⇒ see: 1095190 ハイタッチ 1. high five

Conjugations


History:
7. A 2024-05-27 22:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -34,0 +35,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1095190">ハイタッチ</xref>
+<misc>&chn;</misc>
+<gloss>high five</gloss>
6. A* 2024-05-27 06:14:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
There's another sense here, maybe [chn]?
high five [see=ハイタッチ]

but it's usually just a touch rather than a slap
5. A 2024-01-02 23:32:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-02 23:32:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Comments:
I think this covers it.
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>touch (of a painter, pianist, etc.)</gloss>
+<gloss>style (of writing, drawing, etc.)</gloss>
+<gloss>feel</gloss>
3. A* 2024-01-02 20:35:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://artscape.jp/artword/index.php/タッチとストローク

nikk
⑤ 絵画などで、筆づかい。
⑥ (⑤から比喩的に) 文章の書きぶり。文章の趣。また、映画・テレビ番組などで、全体的な表現のしかた

daijs
6 芸術作品の作風。絵画の筆触、文学の筆致など。「タッチの荒い絵」「力強いタッチで描く」

mw has 
"[5] c
: a characteristic or distinguishing trait or quality" for "touch"
  Comments:
I see this with illustrations where Id translate it as "drawing style"
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>touching</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1080520 Active (id: 2302215)
TVゲーム
テレビゲーム [gai1] テレビ・ゲーム
1. [n] [uk] Source lang: eng(wasei) "televi(sion) game"
▶ video game (played on a home console)



History:
14. A 2024-05-27 16:19:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<lsource ls_wasei="y">television game</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">televi(sion) game</lsource>
13. A 2024-03-28 06:07:16  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-03-28 03:30:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
11. A 2022-02-21 08:16:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK, adding it.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>TVゲーム</keb>
+</k_ele>
10. A* 2022-02-13 16:15:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the TV entry should be amended but I wouldn't object to adding "TV〜" forms to the kanji fields of the テレビ〜 entries.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1192820 Active (id: 2302214)
暇つぶし [spec1] 暇潰し [ichi1]
ひまつぶし [spec1,ichi1]
1. [n]
▶ killing time
▶ keeping oneself occupied
▶ time killer
Cross references:
  ⇐ see: 2082170 時間つぶし【じかんつぶし】 1. killing time; keeping oneself occupied
2. [n]
▶ wasting time
▶ waste of time



History:
5. A 2024-05-27 16:16:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>wasting time</gloss>
4. A 2024-05-27 16:02:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Two senses in most of the kokugos.
Not vs in the refs.
  Diff:
@@ -19,2 +19,6 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
+<gloss>killing time</gloss>
+<gloss>keeping oneself occupied</gloss>
+<gloss>time killer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22 +25,0 @@
-<gloss>killing time</gloss>
3. A* 2024-05-27 11:17:39 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-05-10 23:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
25M hits (vs 4M)
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2012-05-10 07:37:00  Marcus
  Refs:
sorted after hits
”暇つぶしする" 104k
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>暇つぶし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>暇つぶし</keb>
@@ -17,0 +17,1 @@
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243190 Active (id: 2302191)
金満家
きんまんか
1. [n]
▶ very wealthy person
▶ millionaire



History:
5. A 2024-05-27 11:28:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Somehow my eyes completely skipped over the 金満 entry in sankoku (I only have a paper edition).
I'd leave it as it is.
4. A* 2024-05-27 01:03:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo has that note in the 2nd edition, but it looks like they removed it in the 3rd.
I see 金満家 in sankoku 7e and 8e (subentry of 金満). Neither one says that it's dated. Maybe [form]?
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&dated;</misc>
3. A* 2024-05-26 23:55:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: やや古い言い方で
G n-grams: 2,768
  Comments:
Not in sankoku.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&dated;</misc>
2. A 2017-11-13 01:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-10 17:13:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Not necessarily a man.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>man of wealth</gloss>
+<gloss>very wealthy person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1439490 Active (id: 2302252)
天神髭天神ひげ [sK]
てんじんひげ
1. [n] [rare]
▶ drooping moustache
▶ goatee



History:
4. A 2024-05-27 23:54:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 天神髭(ひげ) a 「drooping [mandarin] mustache.
  Comments:
Most images are moustaches. Rare, I think.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>drooping moustache</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>drooping moustache</gloss>
3. A* 2024-05-27 12:21:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
天神髭	30	50.0%
てんじんひげ	0	0.0%
天神ヒゲ	0	0.0%
天神ひげ	30	50.0%
  Comments:
rare or arch?
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>天神ひげ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2011-06-22 16:57:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-06-21 11:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>てんしんひげ</reb>
+<reb>てんじんひげ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1451740 Active (id: 2302254)
同い年 [news2,nf30] 同い歳 [sK]
おないどし [news2,nf30]
1. [n,adj-no]
▶ the same age
Cross references:
  ⇐ see: 2691560 相年【あいどし】 1. the same age
  ⇐ see: 1451790 同じ年【おなじとし】 1. same age



History:
3. A 2024-05-27 23:59:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
同い年	605106	97.8%
同い歳	13856	2.2%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2024-05-27 23:50:08  Zakamutt
  Comments:
I spotted this spelling in my reading (of a serialized web manga). I don't know if any dictionaries have it, but www searches as well as massif.la (33 hits) confirm there is some usage as well as some natives considering it correct as 歳 can be read とし. It's definitely rare compared to 同い年, but might be worth including. I'm not sure what annotation to put on it regarding correctness to be honest.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>同い歳</keb>
1. A 2012-03-16 02:30:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>of the same age</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>the same age</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484260 Active (id: 2302244)
肥える [ichi1,news2,nf29]
こえる [ichi1,news2,nf29]
1. [v1,vi]
▶ to grow fat
▶ to gain weight
▶ to put on weight
2. [v1,vi]
▶ to grow fertile (of soil)
3. [v1,vi]
▶ to be discerning (of one's palate, eye, ear, etc.)
▶ to be discriminating
▶ to be refined
Cross references:
  ⇔ see: 2259680 目が肥える 1. to have a good eye (from having seen fine art, etc.); to be a connoisseur
4. [v1,vi]
▶ to become rich
▶ to become wealthy

Conjugations


History:
5. A 2024-05-27 22:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-05-27 17:13:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -32,2 +32,3 @@
-<gloss>to be refined (palate)</gloss>
-<gloss>to be discerning (eye, ear)</gloss>
+<gloss>to be discerning (of one's palate, eye, ear, etc.)</gloss>
+<gloss>to be discriminating</gloss>
+<gloss>to be refined</gloss>
@@ -39 +40 @@
-<gloss>to become successful</gloss>
+<gloss>to become wealthy</gloss>
3. A 2024-05-26 22:10:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Not appropriate for a note
  Diff:
@@ -26,2 +26 @@
-<s_inf>of soil</s_inf>
-<gloss>to grow fertile</gloss>
+<gloss>to grow fertile (of soil)</gloss>
2. A 2011-07-20 22:51:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>to gain weight</gloss>
+<gloss>to put on weight</gloss>
@@ -24,0 +26,1 @@
+<s_inf>of soil</s_inf>
1. A* 2011-07-20 06:41:39  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=肥える&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=06279900
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=肥える&dtype=0&dname=0ss&stype=0
  Comments:
1 and 2 are both contrasted with やせる, but they match with two separate definitions there, so I think they should be separate here.
Not quite sure on number 4, especially since 大辞林 says (比喩的に)
  Diff:
@@ -20,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,1 +30,8 @@
-<gloss>to have good taste</gloss>
+<gloss>to be refined (palate)</gloss>
+<gloss>to be discerning (eye, ear)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become rich</gloss>
+<gloss>to become successful</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496080 Active (id: 2302197)
付け髭付けひげ [sK] つけ髭 [sK]
つけひげ
1. [n]
▶ false moustache



History:
1. A 2024-05-27 12:18:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
付け髭	6033	56.3%
つけ髭	979	9.1%
つけひげ	2468	23.0%
付けひげ	1232	11.5%
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>付けひげ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つけ髭</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500440 Active (id: 2302232)
副詞 [ichi1]
ふくし [ichi1]
1. [n] {grammar}
▶ adverb
Cross references:
  ⇐ see: 1500330 副【ふく】 3. adverb



History:
2. A 2024-05-27 22:03:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-12-14 01:51:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520660 Active (id: 2302204)
頬髭頬ひげ頬髯
ほおひげ
1. [n]
▶ whiskers
▶ sideburns
▶ sideboards
Cross references:
  ⇐ see: 1601810 髭【ひげ】 1. moustache; mustache; beard; whiskers; sideburns



History:
1. A 2024-05-27 12:29:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
頬髭	730	23.0%
頬髯	529	16.7%
ほおひげ	1053	33.2%
頬ひげ	641	20.2%
ほお髭	26	0.8%
頬ヒゲ	196	6.2%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頬ひげ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574890 Active (id: 2302196)
ナマズ髭なまず髭鯰髭
なまずひげ
1. [n]
▶ drooping moustache



History:
3. A 2024-05-27 12:17:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>ナマズひげ</reb>
-<re_restr>ナマズ髭</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>なまず髭</re_restr>
-<re_restr>鯰髭</re_restr>
2. A 2016-06-13 15:13:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-06-10 12:02:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鯰髭	97
ナマズ髭	222
なまず髭	116
なまずひげ	218
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ナマズ髭</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なまず髭</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +14,4 @@
+<reb>ナマズひげ</reb>
+<re_restr>ナマズ髭</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +19,2 @@
+<re_restr>なまず髭</re_restr>
+<re_restr>鯰髭</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602620 Active (id: 2302247)
不始末 [ichi1,news2,nf33] 不仕末 [sK]
ふしまつ [ichi1,news2,nf33]
1. [n,adj-na]
▶ omission
▶ failure
▶ incompleteness
2. [n,adj-na]
▶ irregularity
▶ mismanagement
▶ misconduct
▶ malpractice
▶ carelessness
▶ wastefulness
▶ extravagance



History:
4. A 2024-05-27 23:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. A* 2024-05-23 06:18:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
不始末	82543	99.7%
不仕末	59	0.1%
ふしまつ	202	0.2%
  Comments:
Not seeing 不仕末 anywhere.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-10-13 12:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-13 07:42:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, nc
  Comments:
splitting
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,0 +23,5 @@
+<gloss>omission</gloss>
+<gloss>failure</gloss>
+<gloss>incompleteness</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -22,0 +29,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>irregularity</gloss>
@@ -23,0 +32,1 @@
+<gloss>misconduct</gloss>
@@ -24,1 +34,1 @@
-<gloss>malpractise</gloss>
+<gloss>carelessness</gloss>
@@ -26,3 +36,1 @@
-<gloss>carelessness</gloss>
-<gloss>misconduct</gloss>
-<gloss>unthriftiness</gloss>
+<gloss>extravagance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605510 Active (id: 2302241)
痩せる [ichi1] 瘠せる [rK] 痩る [sK] 瘠る [sK] 瘦せる [sK]
やせる [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to become thin
▶ to lose weight
▶ to slim
Cross references:
  ⇐ see: 2272950 痩せた【やせた】 1. thin; slim; skinny
  ⇐ see: 2796230 痩せ【やせ】 1. losing weight; slimming
2. [v1,vi]
▶ to become impoverished (of soil)
▶ to become sterile
▶ to become infertile
▶ to become barren
Cross references:
  ⇐ see: 2272950 痩せた【やせた】 2. barren; infertile; sterile

Conjugations


History:
5. A 2024-05-27 22:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-05-27 17:20:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -33 +32,0 @@
-<gloss>to reduce (one's) weight</gloss>
@@ -39,3 +38,4 @@
-<gloss>to be barren</gloss>
-<gloss>to be infertile</gloss>
-<gloss>to be sterile</gloss>
+<gloss>to become impoverished (of soil)</gloss>
+<gloss>to become sterile</gloss>
+<gloss>to become infertile</gloss>
+<gloss>to become barren</gloss>
3. A 2024-05-26 15:11:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 痩せる │ 1,672,244 │ 61.0% │
│ 瘠せる │     1,411 │  0.1% │ - rK (daijr, meikyo, sankoku, etc)
│ 痩る  │       446 │  0.0% │ - [io] to [sK]
│ 瘠る  │         0 │  0.0% │ - [io] to [sK]
│ 瘦せる │       181 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ やせる │ 1,064,927 │ 38.9% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<keb>痩る</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>瘠せる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +13,2 @@
-<keb>瘠せる</keb>
+<keb>痩る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +18 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +22 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2015-06-11 00:05:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-10 17:46:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
痩せる	11031
やせる	6861
痩る	9
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608840 Active (id: 2302339)
惣嫁総嫁
そうかそうよめ
1. [n] [arch]
▶ streetwalker (Edo period)



History:
4. A 2024-05-28 23:07:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin has both readings for both kanji forms
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そうよめ</reb>
3. A 2024-05-28 22:43:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
惣嫁	202		
総嫁	32
  Comments:
I think this is more arch than hist.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>(Edo-period) streetwalker</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>streetwalker (Edo period)</gloss>
2. A 2024-05-27 21:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-27 04:37:56 
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>(Edo period) streetwalker</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>(Edo-period) streetwalker</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1678440 Active (id: 2302198)
口ひげ口髭口髯 [rK] 口鬚 [rK]
くちひげ
1. [n]
▶ moustache
▶ mustache
Cross references:
  ⇐ see: 1601810 髭【ひげ】 1. moustache; mustache; beard; whiskers; sideburns
  ⇐ see: 1487180 鼻ひげ【はなひげ】 1. moustache; mustache



History:
4. A 2024-05-27 12:19:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
口ひげ	30740	61.9%
口髭	17469	35.2%
口髯	211	0.4%
口鬚	130	0.3%
くちひげ	1142	2.3%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2018-07-18 13:10:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 口ひげ	30740
 口髭	17469
 口髯	  211
 口鬚	  130
 くちひげ	1142
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>口髭</keb>
+<keb>口ひげ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>口ひげ</keb>
+<keb>口髭</keb>
2. A 2010-09-02 04:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-01 21:57:32  Scott
  Refs:
from the ひげ entry
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口髯</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口鬚</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693220 Active (id: 2302205)
顎髭顎鬚顎ひげ [sK]
あごひげアゴヒゲ [sk]
1. [n] [uk]
▶ beard (esp. on the chin)
▶ goatee
Cross references:
  ⇐ see: 1601810 髭【ひげ】 1. moustache; mustache; beard; whiskers; sideburns



History:
3. A 2024-05-27 12:30:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
顎髭	6113	11.2%
顎鬚	8129	15.0%
顎ひげ	1401	2.6%
あごひげ	29314	53.9%
アゴヒゲ	9411	17.3%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2015-09-14 23:20:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-09-14 19:07:47  luce
  Refs:
tanaka 6/7 kana
n-grams
顎髭	516
顎鬚	423
顎ひげ	98
あごひげ	1104 
あごヒゲ	121
アゴヒゲ	286
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アゴヒゲ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -17,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1730470 Active (id: 2302250)
日焼け止め [spec1] 日やけ止め [sK] 日焼止め [sK] 日焼けどめ [sK]
ひやけどめ [spec1]
1. [n]
▶ sunscreen
▶ sunblock
▶ sun cream
▶ suntan lotion
Cross references:
  ⇐ see: 2218030 サンスクリーン 1. sunscreen



History:
3. A 2024-05-27 23:29:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈日/ひ/ヒ〉〈焼(け)/やけ/ヤケ〉〈止(め)/どめ/ドメ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 日焼け止め │ 1,215,709 │ 96.0% │
│ 日やけ止め │    29,153 │  2.3% │
│ 日焼止め  │    11,424 │  0.9% │ - add, sK
│ 日焼けどめ │     5,862 │  0.5% │
│ 日焼け止  │     2,203 │  0.2% │
│ 日やけどめ │       408 │  0.0% │
│ 日焼止   │       328 │  0.0% │
│ ひやけ止め │       237 │  0.0% │
│ 日やけ止  │       132 │  0.0% │
│ 日ヤケ止め │       126 │  0.0% │
│ 日焼けドメ │        50 │  0.0% │
│ 日焼どめ  │        24 │  0.0% │
│ ひやけどめ │       557 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日焼止め</keb>
2. A 2024-05-27 21:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-26 23:33:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
日焼け止め	1,215,709	97.2%	
日やけ止め	29,153	        2.3%	
日焼けどめ	5,862	        0.5%	
日やけどめ	408	        0.0%
  Diff:
@@ -6,0 +7,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日やけ止め</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日焼けどめ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +23,2 @@
+<gloss>sunblock</gloss>
+<gloss>sun cream</gloss>
@@ -16 +25,0 @@
-<gloss>sunblock</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1946190 Active (id: 2302233)
副詞句
ふくしく
1. [n] {grammar}
▶ adverbial phrase
▶ adverb phrase



History:
1. A 2024-05-27 22:05:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<field>&ling;</field>
-<gloss>adverbial (adverb) phrase</gloss>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>adverbial phrase</gloss>
+<gloss>adverb phrase</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028860 Active (id: 2302243)
副詞相当語句
ふくしそうとうごく
1. [n] {grammar}
▶ adverb equivalent
▶ adverbial equivalent



History:
3. A 2024-05-27 22:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/adverb equivalent
Eijiro
  Comments:
Gets a bit of usage. I'd keep it.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&gramm;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>adverbial equivalent</gloss>
2. A* 2024-05-27 22:06:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 122
  Comments:
Needed? Not sure what it means.
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2069230 Active (id: 2302381)
飛び退る跳び退る飛びすさる
とびすさる
1. [v5r,vi]
▶ to leap back
▶ to jump back

Conjugations


History:
8. A 2024-05-29 06:49:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2024-05-29 05:40:49 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2024-05-28 23:09:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
There's no reason to use different kanji for とびすさる and とびしさる. I don't know why GG5 does that.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>跳び退る</keb>
@@ -17 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1485380">飛び退く</xref>
5. A 2024-05-27 23:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 splits 飛び退る/とびすさる and 跳び退る/とびしさる, pointing both to 飛び退く, 跳び退く
  Comments:
I'll do that split
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>跳び退る</keb>
@@ -17,6 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>とびしさる</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>とびしざる</reb>
-</r_ele>
@@ -25,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1485380">飛び退く</xref>
4. A* 2024-05-20 00:57:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
These restrictions only exist to accommodate 飛びすさる. If we want 飛びすさる to be visible, I think とびしさる/とびしざる should be a separate entry.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>飛びすさる</keb>
+<keb>跳び退る</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>跳び退る</keb>
+<keb>飛びすさる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,2 +15,0 @@
-<re_restr>飛び退る</re_restr>
-<re_restr>飛びすさる</re_restr>
@@ -20,2 +18,0 @@
-<re_restr>飛び退る</re_restr>
-<re_restr>跳び退る</re_restr>
@@ -25,2 +21,0 @@
-<re_restr>飛び退る</re_restr>
-<re_restr>跳び退る</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082170 Active (id: 2302213)
時間つぶし時間潰し
じかんつぶし
1. [n]
▶ killing time
▶ keeping oneself occupied
Cross references:
  ⇒ see: 1192820 暇つぶし 1. killing time; keeping oneself occupied; time killer
2. [n]
▶ wasting time
▶ waste of time



History:
3. A 2024-05-27 16:12:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>timewasting</gloss>
@@ -17,0 +17,6 @@
+<gloss>keeping oneself occupied</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>wasting time</gloss>
+<gloss>waste of time</gloss>
2. A* 2024-05-27 11:17:18 
  Refs:
時間潰し	90473	31.7%
時間つぶし	195186	68.3%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>時間潰し</keb>
+<keb>時間つぶし</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>時間つぶし</keb>
+<keb>時間潰し</keb>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2129300 Active (id: 2302223)
嫁き遅れ
いきおくれ
1. [n]
▶ woman who missed the chance of getting married (because she is too old)



History:
3. A 2024-05-27 21:08:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-05-27 04:35:38 
  Refs:
嫁き遅れ	1949	14.8%
嫁きおくれ	73	0.6%
行き遅れ	11141	84.6%
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>woman who missed the chance of getting married (because one is too old)</gloss>
+<gloss>woman who missed the chance of getting married (because she is too old)</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2217510 Active (id: 2302533)
超訳
ちょうやく
1. [n,vs,vt] {trademark}
▶ extremely free translation
▶ free translation that deviates significantly from the original text
▶ free translation that prioritizes readability at the expense of accuracy

Conjugations


History:
7. A 2024-05-30 17:39:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
6. A* 2024-05-30 16:22:31 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>free translation that prioritizes readability at the expensive of accuracy</gloss>
+<gloss>free translation that prioritizes readability at the expense of accuracy</gloss>
5. A 2024-05-27 22:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-05-27 15:12:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
https://imidas.jp/genre/detail/L-103-0089.html
  Comments:
"super" as an adverb is a bit informal.
Didn't know it was trademarked.
  Diff:
@@ -13,2 +13,5 @@
-<gloss>super-liberal translation</gloss>
-<gloss>making understandable and readable through free interpretation</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&tradem;</field>
+<gloss>extremely free translation</gloss>
+<gloss>free translation that deviates significantly from the original text</gloss>
+<gloss>free translation that prioritizes readability at the expensive of accuracy</gloss>
3. A 2018-09-27 06:07:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2228370 Deleted (id: 2302715)
奴髭
やっこひげ
1. [n] [arch]
▶ sickle-shaped moustache (often worn by servants in the Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 2228360 鎌髭 1. sickle-shaped moustache (often worn by servants in the Edo period)



History:
3. D 2024-05-31 11:57:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A handful of hits.
2. D* 2024-05-27 12:22:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
奴髭	0	0.0%
奴髭	0	0.0%
奴ひげ	0	0.0%
やっこ髭	0	0.0%
  Comments:
Pointless to inckude.
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253170 Active (id: 2302236)
副詞節
ふくしせつ
1. [n] {grammar}
▶ adverbial clause
▶ adverb clause



History:
2. A 2024-05-27 22:08:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>adverb clause</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253630 Active (id: 2302240)
従位接続詞
じゅういせつぞくし
1. [n] {grammar}
▶ subordinating conjunction
▶ subordinator



History:
3. A 2024-05-27 22:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-05-27 22:11:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/English_subordinators
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="2253640">等位接続詞</xref>
-<xref type="see" seq="2253640">等位接続詞</xref>
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
@@ -15,0 +14 @@
+<gloss>subordinator</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253640 Active (id: 2302242)
等位接続詞
とういせつぞくし
1. [n] {grammar}
▶ coordinating conjunction
▶ coordinator



History:
3. A 2024-05-27 22:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-05-27 22:02:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP
https://en.wikipedia.org/wiki/English_subordinators
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="2253630">従位接続詞</xref>
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>coordinator</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259390 Active (id: 2302203)
赤ひげ赤髭赤鬚 [rK]
あかひげアカヒゲ [sk]
1. [n]
▶ red beard
▶ person with a red beard
2. [n] [derog]
▶ Westerner
3. [n] [uk]
▶ Ryukyu robin (Erithacus komadori)



History:
6. A 2024-05-27 12:27:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2023-02-12 01:29:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think they are.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<stagr>あかひげ</stagr>
@@ -28 +26,0 @@
-<stagr>あかひげ</stagr>
4. A 2023-02-10 04:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not [uk]. Not sure the restrictions are needed.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
3. A* 2023-02-10 04:20:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 赤ひげ  │ 66,152 │ 75.4% │ - adding
│ 赤髭   │  4,718 │  5.4% │
│ 赤ヒゲ  │  1,977 │  2.3% │
│ 赤鬚   │    168 │  0.2% │ - rK (daijs, koj)
│ あかひげ │ 11,855 │ 13.5% │
│ アカヒゲ │  2,866 │  3.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>赤ひげ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-10-20 07:59:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アカヒゲ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18,1 @@
+<stagr>あかひげ</stagr>
@@ -20,0 +25,1 @@
+<stagr>あかひげ</stagr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2429350 Active (id: 2302176)
お金持ち [spec1] お金もち [sK] お金持 [sK] おカネ持ち [sK] 御金持ち [sK]
おかねもち [spec1]
1. [n]
▶ rich person
▶ wealthy person
Cross references:
  ⇒ see: 1242970 金持ち 1. rich person; wealthy person



History:
3. A 2024-05-27 00:18:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈御/お/オ〉〈金/かね/カネ〉〈持(ち)/もち/モチ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ お金持ち  │ 1,264,658 │ 97.3% │
│ お金もち  │    11,914 │  0.9% │ - add, sK
│ お金持   │    10,921 │  0.8% │
│ おカネ持ち │     1,537 │  0.1% │ - add, sK
│ 御金持ち  │       795 │  0.1% │
│ おかね持ち │       473 │  0.0% │
│ お金モチ  │       376 │  0.0% │
│ オカネ持ち │        89 │  0.0% │
│ 御金持   │        39 │  0.0% │
│ おかねもち │     6,797 │  0.5% │
│ オカネモチ │     1,666 │  0.1% │
│ おカネもち │        38 │  0.0% │
│ おカネモチ │        32 │  0.0% │
│ オカネもち │        23 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<keb>お金もち</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9,0 +14,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おカネ持ち</keb>
2. A* 2024-05-26 23:58:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
お金持ち	1,264,658	99.1%	
お金持	10,921	        0.9%	
御金持ち	795	        0.1%	
御金持	39	        0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お金持</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御金持ち</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -13,0 +24 @@
+<gloss>wealthy person</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2581870 Active (id: 2302321)
編集委員
へんしゅういいん
1. [n]
▶ editorial committee member
▶ editorial board member
▶ senior staff writer (of a newspaper)



History:
5. A 2024-05-28 20:57:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>senior staff writer (newspaper)</gloss>
+<gloss>senior staff writer (of a newspaper)</gloss>
4. A 2024-05-27 21:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
It's in several JEs.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>senior staff writer (newspaper)</gloss>
3. A* 2024-05-27 05:23:52 
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>senior staff writer (newspaper)</gloss>
+<gloss>editorial board member</gloss>
2. A 2010-09-17 15:28:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-17 10:17:44  Jim Breen
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591090 Active (id: 2302199)
大髭大鬚 [rK] 大ヒゲ [sK]
おおひげ
1. [n]
▶ long and abundant moustache



History:
3. A 2024-05-27 12:20:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大髭	486	68.0%
大鬚	20	2.8%
おおひげ	43	6.0%
大ヒゲ	111	15.5%
大ひげ	55	7.7%
  Comments:
Not common
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大ヒゲ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2010-11-09 08:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 00:47:48  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631420 Deleted (id: 2302210)
濃いヒゲ濃いひげ濃い髭
こいヒゲ (濃いヒゲ)こいひげ (濃いひげ, 濃い髭)
1. [exp,n]
▶ dense beard
▶ thick beard



History:
6. D 2024-05-27 15:44:15  Robin Scott <...address hidden...>
5. D* 2024-05-27 12:23:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
nNot xommon.
4. A 2015-10-25 08:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's useful because it's the third sense of 濃い.
3. A* 2015-10-24 17:09:57  luce
  Refs:
n-grams
濃いヒゲ	84
濃いひげ	27
濃い髭	65
  Comments:
seems A+B
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2011-05-11 07:20:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784760 Active (id: 2302225)
嫁入り婚嫁入婚
よめいりこん
1. [n]
▶ marriage in which the bride is taken into the groom's family
▶ virilocal marriage



History:
4. A 2024-05-27 21:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-05-27 04:36:51 
  Refs:
嫁入婚	191	36.5%
嫁入り婚	333	63.5%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>嫁入り婚</keb>
+</k_ele>
2. A 2013-04-30 01:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>virilocal marriage</gloss>
1. A* 2013-04-30 00:24:57  Scott
  Refs:
gg5 Yahoo!百科事典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796200 Active (id: 2302212)
痩せの大食いヤセの大食いやせの大食い [sK]
やせのおおぐい
1. [exp,n]
▶ thin person who eats a lot
▶ big eater who stays thin



History:
6. A 2024-05-27 16:02:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2796230">痩せ・1</xref>
5. A 2024-05-26 19:43:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈痩(せ)/やせ/ヤセ〉の〈大/おお/オオ〉〈食(い)/ぐい/グイ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 痩せの大食い  │ 10,484 │ 45.8% │
│ ヤセの大食い  │  7,252 │ 31.7% │ - add
│ やせの大食い  │  3,820 │ 16.7% │ - sK
│ 痩せの大食   │    851 │  3.7% │
│ やせの大食   │    234 │  1.0% │
│ ヤセの大食   │    155 │  0.7% │
│ やせのおおぐい │    112 │  0.5% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>ヤセの大食い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +20 @@
-<xref type="see" seq="2796230">痩せ・やせ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2796230">痩せ・1</xref>
4. A 2018-06-15 16:44:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
3. A 2013-08-07 11:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2796230">痩せ・やせ・1</xref>
2. A 2013-08-07 11:30:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>やせの大食い</keb>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<gloss>slender man even eat gluttony cannot put on weight</gloss>
+<gloss>thin person who eats a lot</gloss>
+<gloss>big eater who stays thin</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833695 Active (id: 2302320)
黒ひげ黒髭
くろひげ
1. [n]
▶ black beard
2. [n] {noh}
▶ noh mask with a black beard and protruding chin



History:
4. A 2024-05-28 20:57:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>type of noh mask with a black beard and protruding chin</gloss>
+<field>&noh;</field>
+<gloss>noh mask with a black beard and protruding chin</gloss>
3. A 2024-05-27 12:14:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
黒ひげ	86041	87.3%
黒髭	12525	12.7%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>黒ひげ</keb>
+</k_ele>
2. A 2017-10-23 21:15:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
don't think there is a need for an xref to noh
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1470120">能・2</xref>
1. A* 2017-10-23 20:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838587 Active (id: 2302234)
副詞的
ふくしてき
1. [adj-na] {grammar}
▶ adverbial



History:
3. A 2024-05-27 22:05:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
2. A 2019-03-10 04:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-10 02:40:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5:副詞 entry
•›ŽŒ“I‘Ίian adverbial accusative
E•›ŽŒ“I‘®Ši@an adverbial genitive
E•›ŽŒ“I‚Ɂ@adverbially.

Oft. used in the glosses of kokugo entries - 1197 hits on dic.yahoo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850687 Active (id: 2302187)
第一次大戦第1次大戦
だいいちじたいせん
1. [n] [hist,abbr]
▶ First World War (1914-1918)
▶ World War I
▶ WWI
▶ WW1
Cross references:
  ⇒ see: 1759170 第一次世界大戦 1. First World War (1914-1918); World War I; WWI; WW1



History:
4. A 2024-05-27 07:38:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>第1次大戦</keb>
3. A 2021-10-06 11:07:06  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-10-05 05:40:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>First World War</gloss>
+<gloss>First World War (1914-1918)</gloss>
1. A* 2021-10-05 03:29:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mentioned in koj's main WWI entry

第一次世界大戦	172968
第一次大戦	76557

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861416 Active (id: 2302220)
仕事漬け仕事づけ [sK]
しごとづけ
1. [n,adj-no]
▶ being immersed in work
▶ working non-stop
▶ being swamped with work
▶ being up to one's ears in work



History:
3. A 2024-05-27 20:46:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 追加語彙 has this word as a subentry of 仕事
2. A* 2024-05-27 18:42:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
仕事漬け	41,644
仕事づけ	1,001
---
仕事漬けの	31,544
  Comments:
Appears to be one of the more common examples of this sense of 漬け. Probably worth having.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仕事づけ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +16,5 @@
-<gloss>situation of working without a break</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>being immersed in work</gloss>
+<gloss>working non-stop</gloss>
+<gloss>being swamped with work</gloss>
+<gloss>being up to one's ears in work</gloss>
1. A* 2024-05-26 11:42:21  solo_han
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/仕事漬け
  Comments:
休みなしで働いている状況のこと

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861425 Active (id: 2302330)
第三極
だいさんきょく
1. [n]
▶ third force (e.g. in politics)
▶ third pole
2. [n]
▶ Third Pole (i.e. the Hindu Kush Himalayan region)



History:
3. A 2024-05-28 22:06:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Third_Pole
https://www.scientificamerican.com/article/worlds-third-pole-is-melting-away/
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>third polar region (usu. ref. to the Himalayas)</gloss>
+<gloss>Third Pole (i.e. the Hindu Kush Himalayan region)</gloss>
2. A 2024-05-27 23:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 第三極 〔二大政党に対抗する〕 a third pole.
https://ja.wikipedia.org/wiki/第三極
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the Himalayas</gloss>
+<gloss>third force (e.g. in politics)</gloss>
+<gloss>third pole</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>a third force</gloss>
+<gloss>third polar region (usu. ref. to the Himalayas)</gloss>
1. A* 2024-05-27 00:04:54 
  Refs:
daijs, jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861426 Active (id: 2302248)
全社員
ぜんしゃいん
1. [n]
▶ all staff
▶ all employees
▶ all workers



History:
2. A 2024-05-27 23:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2024-05-27 00:30:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/全社員
  Comments:
全社員	163153

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861427 Active (id: 2302221)

フラワームーンフラワー・ムーン
1. [n]
▶ flower moon
▶ full moon of May



History:
2. A 2024-05-27 21:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>flower Moon</gloss>
+<gloss>flower moon</gloss>
1. A* 2024-05-27 01:48:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
very unsure of capitalization here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861428 Active (id: 2302256)
レース場
レースじょう
1. [n]
▶ racecourse
▶ race track



History:
2. A 2024-05-28 00:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>place where you race</gloss>
+<gloss>racecourse</gloss>
+<gloss>race track</gloss>
1. A* 2024-05-27 03:55:08 
  Refs:
レース場	37918

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861429 Active (id: 2302255)
特権昇格
とっけんしょうかく
1. [n] {computing}
▶ privilege escalation



History:
2. A 2024-05-28 00:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
特権昇格	513
1. A* 2024-05-27 04:46:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.sompocybersecurity.com/column/glossary/privilege-escalation
https://www.proofpoint.com/jp/threat-reference/privilege-escalation

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861430 Active (id: 2302218)
油布
あぶらぬのゆふ
1. [n]
▶ oil-soaked cloth
▶ oily rag
2. [n]
▶ oilskin
▶ oilcloth



History:
2. A 2024-05-27 18:21:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
gg5, prog and saito only have あぶらぬの. RP has ゆふ as furigana for 油布. Not in the kokugos.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>あぶらぬの</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15,5 @@
+<gloss>oil-soaked cloth</gloss>
+<gloss>oily rag</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +21 @@
+<gloss>oilcloth</gloss>
1. A* 2024-05-27 08:04:33 
  Refs:
学研 パーソナル和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861431 Active (id: 2302230)
CGアニメ
シージーアニメ
1. [n]
▶ 3D animation
▶ computer animatiom
Cross references:
  ⇒ see: 2711910 CGアニメーション 1. computer animation



History:
2. A 2024-05-27 21:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-27 12:07:49  Marcus Richert <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861432 Active (id: 2302280)

グレフル
1. [n] [abbr]
▶ grapefruit
Cross references:
  ⇒ see: 1047590 グレープフルーツ 1. grapefruit



History:
3. A 2024-05-28 04:53:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the "esp." is helpful.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>grapefruit (esp. in beverage names)</gloss>
+<gloss>grapefruit</gloss>
2. A 2024-05-28 04:02:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-27 12:37:09  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
On a PET bottle of Suntory "Fruit Spark" in front of me:「グレフル&レモン」
Ingredients: 果汁(グレープフルーツ)

グレープフルーツ	792982	99.0%
グレフル	8261	1.0%

グレフル	6681	  
グレフルの	1651	  
グレフル・レモン	1299	  
グレフルジュース	411	

https://dic.pixiv.net/a/グレフル
    果物「グレープフルーツ」の略
   『ジョジョの奇妙な冒険』に登場するスタンド⇒ザ・グレイトフル・デッド

Asahi product, with pictures, "Grapefruit Mania"
https://x.com/asahibeer_jp/status/1646042967852060679
#グレフルマニア新発売

A random grapefruit lager:
https://kiuchi.shop/view/category/ct117
[限定]グレフルラガー
  Comments:
Also "グレフルサワー".  I wouldn't say "esp. juice" either, since I don't think grapefruit juice itself ever uses this term. Alcohol and soft drinks, it seems...

Seems to have grown since the ngram db. Image search turns up all manner of beverages that bear this abbreviation.

Don't think I'd recommend going to a grocery store for fruit and asking were to find the グレフル. That's why I added the (esp.). Compare google:
"グレープフルーツ一個" (quite common)
"グレフル一個" (quite rare)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861433 Rejected (id: 2302208)
被服
ひふく
1. [n]
▶ Clothing

History:
2. R 2024-05-27 13:54:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
This already exists as entry 1484560
1. A* 2024-05-27 13:23:34  Robert <...address hidden...>
  Refs:
https://laquan.com/753/topics/oyakudachi74.html
  Comments:
Appeara in above article in the following sentence: 女の子は、3歳では男の子と同じく着物に被布を合わせるのが一般的です

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861434 Active (id: 2302253)
誘導爆弾
ゆうどうばくだん
1. [n]
▶ guided bomb



History:
2. A 2024-05-27 23:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>precision guided bomb</gloss>
+<gloss>guided bomb</gloss>
1. A* 2024-05-27 21:09:37  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/誘導爆弾

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861435 Active (id: 2302338)
飛び退る跳び退る
とびしさるとびしざる
1. [v5r,vi]
▶ to leap back
▶ to jump back

Conjugations


History:
2. A 2024-05-28 23:02:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>飛び退る</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1485380">跳び退く</xref>
1. A 2024-05-27 23:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1485380.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5258761 Active (id: 2302222)
戸田奈津子
とだなつこ
1. [person]
▶ Natsuko Toda (1937.7.3-; film subtitler and interpreter)



History:
2. A 2024-05-27 21:06:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-27 11:30:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Natsuko_Toda
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toda Natsuko (1937-)</gloss>
+<gloss>Natsuko Toda (1937.7.3-; film subtitler and interpreter)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746806 Active (id: 2302226)
富士総合火力演習
ふじそうごうかりょくえんしゅう [spec1]
1. [ev]
▶ Fuji Firepower Review (annual live-fire exercise conducted by the JGSDF)
▶ Fuji Firepower Exercise
▶ Fuji Firepower Demonstration



History:
3. A 2024-05-27 21:12:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-05-26 23:46:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/富士総合火力演習
>> 防衛省による英語訳は「Fuji Firepower Review[1]」、陸上自衛隊では「Fuji Firepower Exercise[2]」と表記している。また、「Fuji Firepower Demonstration[3][4]」と呼ばれることもある。

https://www.overtdefense.com/2023/04/05/japans-fuji-firepower-review-goes-livestream-only/
>> Japan’s Ground Self-Defense Force has announced that future editions of the Fuji Firepower Review will no longer be open to members of the public.
>> In a March 31 release, the JGSDF announced that its largest annual live-fire exercise of the year would be held on May 27.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
│ 富士総合火力演習 │ 4,643 │
╰─ーーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2861415</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,0 +8 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11,2 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fuji firepower review</gloss>
+<misc>&ev;</misc>
+<gloss>Fuji Firepower Review (annual live-fire exercise conducted by the JGSDF)</gloss>
+<gloss>Fuji Firepower Exercise</gloss>
+<gloss>Fuji Firepower Demonstration</gloss>
1. A* 2024-05-26 11:30:34  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/富士総合火力演習

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml