JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ small mustache ▶ short mustache
|
3. | A 2024-05-27 12:16:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>ちょび髭</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>チョビひげ</reb> -<re_restr>チョビ髭</re_restr> |
|
2. | A 2022-11-06 21:26:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-05 08:51:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ちょび髭 10734 36.6% ちょびひげ 6955 23.7% チョビひげ 6697 22.8% チョビ髭 4977 16.9% |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>チョビ髭</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>ちょび髭</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チョビひげ</reb> +<re_restr>チョビ髭</re_restr> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ touch ▶ touching |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ being involved in
|
|||||
3. |
[n]
▶ touch (of a painter, pianist, etc.) ▶ style (of writing, drawing, etc.) ▶ feel |
|||||
4. |
[n,vs,vi]
{baseball}
▶ tag |
|||||
5. |
[n]
[chn]
▶ high five
|
7. | A 2024-05-27 22:35:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1095190">ハイタッチ</xref> +<misc>&chn;</misc> +<gloss>high five</gloss> |
|
6. | A* 2024-05-27 06:14:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | There's another sense here, maybe [chn]? high five [see=ハイタッチ] but it's usually just a touch rather than a slap |
|
5. | A 2024-01-02 23:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-02 23:32:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo |
|
Comments: | I think this covers it. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>touch (of a painter, pianist, etc.)</gloss> +<gloss>style (of writing, drawing, etc.)</gloss> +<gloss>feel</gloss> |
|
3. | A* 2024-01-02 20:35:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://artscape.jp/artword/index.php/タッチとストローク nikk ⑤ 絵画などで、筆づかい。 ⑥ (⑤から比喩的に) 文章の書きぶり。文章の趣。また、映画・テレビ番組などで、全体的な表現のしかた daijs 6 芸術作品の作風。絵画の筆触、文学の筆致など。「タッチの荒い絵」「力強いタッチで描く」 mw has "[5] c : a characteristic or distinguishing trait or quality" for "touch" |
|
Comments: | I see this with illustrations where Id translate it as "drawing style" |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>touching</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
eng(wasei) "televi(sion) game"
▶ video game (played on a home console) |
14. | A 2024-05-27 16:19:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<lsource ls_wasei="y">television game</lsource> +<lsource ls_wasei="y">televi(sion) game</lsource> |
|
13. | A 2024-03-28 06:07:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2024-03-28 03:30:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
11. | A 2022-02-21 08:16:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK, adding it. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>TVゲーム</keb> +</k_ele> |
|
10. | A* 2022-02-13 16:15:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the TV entry should be amended but I wouldn't object to adding "TV〜" forms to the kanji fields of the テレビ〜 entries. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ killing time ▶ keeping oneself occupied ▶ time killer
|
|||||
2. |
[n]
▶ wasting time ▶ waste of time |
5. | A 2024-05-27 16:16:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>wasting time</gloss> |
|
4. | A 2024-05-27 16:02:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | Two senses in most of the kokugos. Not vs in the refs. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,6 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> +<gloss>killing time</gloss> +<gloss>keeping oneself occupied</gloss> +<gloss>time killer</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22 +25,0 @@ -<gloss>killing time</gloss> |
|
3. | A* 2024-05-27 11:17:39 | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-05-10 23:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 25M hits (vs 4M) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +15,1 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A* 2012-05-10 07:37:00 Marcus | |
Refs: | sorted after hits ”暇つぶしする" 104k |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>暇つぶし</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +10,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>暇つぶし</keb> @@ -17,0 +17,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
▶ very wealthy person ▶ millionaire |
5. | A 2024-05-27 11:28:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Somehow my eyes completely skipped over the 金満 entry in sankoku (I only have a paper edition). I'd leave it as it is. |
|
4. | A* 2024-05-27 01:03:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo has that note in the 2nd edition, but it looks like they removed it in the 3rd. I see 金満家 in sankoku 7e and 8e (subentry of 金満). Neither one says that it's dated. Maybe [form]? |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&dated;</misc> |
|
3. | A* 2024-05-26 23:55:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: やや古い言い方で G n-grams: 2,768 |
|
Comments: | Not in sankoku. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
2. | A 2017-11-13 01:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-10 17:13:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 |
|
Comments: | Not necessarily a man. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>man of wealth</gloss> +<gloss>very wealthy person</gloss> |
1. |
[n]
[rare]
▶ drooping moustache ▶ goatee |
4. | A 2024-05-27 23:54:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 天神髭(ひげ) a 「drooping [mandarin] mustache. |
|
Comments: | Most images are moustaches. Rare, I think. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>drooping moustache</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>drooping moustache</gloss> |
|
3. | A* 2024-05-27 12:21:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 天神髭 30 50.0% てんじんひげ 0 0.0% 天神ヒゲ 0 0.0% 天神ひげ 30 50.0% |
|
Comments: | rare or arch? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>天神ひげ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2011-06-22 16:57:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-06-21 11:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, GG5. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>てんしんひげ</reb> +<reb>てんじんひげ</reb> |
1. |
[n,adj-no]
▶ the same age
|
3. | A 2024-05-27 23:59:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 同い年 605106 97.8% 同い歳 13856 2.2% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2024-05-27 23:50:08 Zakamutt | |
Comments: | I spotted this spelling in my reading (of a serialized web manga). I don't know if any dictionaries have it, but www searches as well as massif.la (33 hits) confirm there is some usage as well as some natives considering it correct as 歳 can be read とし. It's definitely rare compared to 同い年, but might be worth including. I'm not sure what annotation to put on it regarding correctness to be honest. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>同い歳</keb> |
|
1. | A 2012-03-16 02:30:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>of the same age</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>the same age</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to grow fat ▶ to gain weight ▶ to put on weight |
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to grow fertile (of soil) |
|||||
3. |
[v1,vi]
▶ to be discerning (of one's palate, eye, ear, etc.) ▶ to be discriminating ▶ to be refined
|
|||||
4. |
[v1,vi]
▶ to become rich ▶ to become wealthy |
5. | A 2024-05-27 22:55:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-27 17:13:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -32,2 +32,3 @@ -<gloss>to be refined (palate)</gloss> -<gloss>to be discerning (eye, ear)</gloss> +<gloss>to be discerning (of one's palate, eye, ear, etc.)</gloss> +<gloss>to be discriminating</gloss> +<gloss>to be refined</gloss> @@ -39 +40 @@ -<gloss>to become successful</gloss> +<gloss>to become wealthy</gloss> |
|
3. | A 2024-05-26 22:10:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Not appropriate for a note |
|
Diff: | @@ -26,2 +26 @@ -<s_inf>of soil</s_inf> -<gloss>to grow fertile</gloss> +<gloss>to grow fertile (of soil)</gloss> |
|
2. | A 2011-07-20 22:51:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,2 @@ +<gloss>to gain weight</gloss> +<gloss>to put on weight</gloss> @@ -24,0 +26,1 @@ +<s_inf>of soil</s_inf> |
|
1. | A* 2011-07-20 06:41:39 Paul Upchurch | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=肥える&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=06279900 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=肥える&dtype=0&dname=0ss&stype=0 |
|
Comments: | 1 and 2 are both contrasted with やせる, but they match with two separate definitions there, so I think they should be separate here. Not quite sure on number 4, especially since 大辞林 says (比喩的に) |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -26,1 +30,8 @@ -<gloss>to have good taste</gloss> +<gloss>to be refined (palate)</gloss> +<gloss>to be discerning (eye, ear)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to become rich</gloss> +<gloss>to become successful</gloss> |
1. |
[n]
▶ false moustache |
1. | A 2024-05-27 12:18:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 付け髭 6033 56.3% つけ髭 979 9.1% つけひげ 2468 23.0% 付けひげ 1232 11.5% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>付けひげ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つけ髭</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ adverb
|
2. | A 2024-05-27 22:03:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2021-12-14 01:51:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk convert ling to gramm -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
1. |
[n]
▶ whiskers ▶ sideburns ▶ sideboards
|
1. | A 2024-05-27 12:29:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 頬髭 730 23.0% 頬髯 529 16.7% ほおひげ 1053 33.2% 頬ひげ 641 20.2% ほお髭 26 0.8% 頬ヒゲ 196 6.2% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頬ひげ</keb> |
1. |
[n]
▶ drooping moustache |
3. | A 2024-05-27 12:17:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>ナマズひげ</reb> -<re_restr>ナマズ髭</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>なまず髭</re_restr> -<re_restr>鯰髭</re_restr> |
|
2. | A 2016-06-13 15:13:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-06-10 12:02:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 鯰髭 97 ナマズ髭 222 なまず髭 116 なまずひげ 218 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>ナマズ髭</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>なまず髭</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +14,4 @@ +<reb>ナマズひげ</reb> +<re_restr>ナマズ髭</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +19,2 @@ +<re_restr>なまず髭</re_restr> +<re_restr>鯰髭</re_restr> |
1. |
[n,adj-na]
▶ omission ▶ failure ▶ incompleteness |
|
2. |
[n,adj-na]
▶ irregularity ▶ mismanagement ▶ misconduct ▶ malpractice ▶ carelessness ▶ wastefulness ▶ extravagance |
4. | A 2024-05-27 23:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
3. | A* 2024-05-23 06:18:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 不始末 82543 99.7% 不仕末 59 0.1% ふしまつ 202 0.2% |
|
Comments: | Not seeing 不仕末 anywhere. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-10-13 12:42:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-13 07:42:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog, nc |
|
Comments: | splitting |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -20,0 +21,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +23,5 @@ +<gloss>omission</gloss> +<gloss>failure</gloss> +<gloss>incompleteness</gloss> +</sense> +<sense> @@ -22,0 +29,2 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>irregularity</gloss> @@ -23,0 +32,1 @@ +<gloss>misconduct</gloss> @@ -24,1 +34,1 @@ -<gloss>malpractise</gloss> +<gloss>carelessness</gloss> @@ -26,3 +36,1 @@ -<gloss>carelessness</gloss> -<gloss>misconduct</gloss> -<gloss>unthriftiness</gloss> +<gloss>extravagance</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to become thin ▶ to lose weight ▶ to slim
|
|||||||
2. |
[v1,vi]
▶ to become impoverished (of soil) ▶ to become sterile ▶ to become infertile ▶ to become barren
|
5. | A 2024-05-27 22:36:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-27 17:20:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -33 +32,0 @@ -<gloss>to reduce (one's) weight</gloss> @@ -39,3 +38,4 @@ -<gloss>to be barren</gloss> -<gloss>to be infertile</gloss> -<gloss>to be sterile</gloss> +<gloss>to become impoverished (of soil)</gloss> +<gloss>to become sterile</gloss> +<gloss>to become infertile</gloss> +<gloss>to become barren</gloss> |
|
3. | A 2024-05-26 15:11:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 痩せる │ 1,672,244 │ 61.0% │ │ 瘠せる │ 1,411 │ 0.1% │ - rK (daijr, meikyo, sankoku, etc) │ 痩る │ 446 │ 0.0% │ - [io] to [sK] │ 瘠る │ 0 │ 0.0% │ - [io] to [sK] │ 瘦せる │ 181 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ やせる │ 1,064,927 │ 38.9% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<keb>痩る</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>瘠せる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13 +13,2 @@ -<keb>瘠せる</keb> +<keb>痩る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17 +18 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +22 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2015-06-11 00:05:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-06-10 17:46:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: 痩せる 11031 やせる 6861 痩る 9 |
|
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[arch]
▶ streetwalker (Edo period) |
4. | A 2024-05-28 23:07:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin has both readings for both kanji forms |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>そうよめ</reb> |
|
3. | A 2024-05-28 22:43:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 惣嫁 202 総嫁 32 |
|
Comments: | I think this is more arch than hist. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<misc>&hist;</misc> -<gloss>(Edo-period) streetwalker</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>streetwalker (Edo period)</gloss> |
|
2. | A 2024-05-27 21:14:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-27 04:37:56 | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>(Edo period) streetwalker</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>(Edo-period) streetwalker</gloss> |
1. |
[n]
▶ moustache ▶ mustache
|
4. | A 2024-05-27 12:19:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 口ひげ 30740 61.9% 口髭 17469 35.2% 口髯 211 0.4% 口鬚 130 0.3% くちひげ 1142 2.3% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2018-07-18 13:10:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 口ひげ 30740 口髭 17469 口髯 211 口鬚 130 くちひげ 1142 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>口髭</keb> +<keb>口ひげ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>口ひげ</keb> +<keb>口髭</keb> |
|
2. | A 2010-09-02 04:17:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-01 21:57:32 Scott | |
Refs: | from the ひげ entry |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口髯</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口鬚</keb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ beard (esp. on the chin) ▶ goatee
|
3. | A 2024-05-27 12:30:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 顎髭 6113 11.2% 顎鬚 8129 15.0% 顎ひげ 1401 2.6% あごひげ 29314 53.9% アゴヒゲ 9411 17.3% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2015-09-14 23:20:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-09-14 19:07:47 luce | |
Refs: | tanaka 6/7 kana n-grams 顎髭 516 顎鬚 423 顎ひげ 98 あごひげ 1104 あごヒゲ 121 アゴヒゲ 286 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>アゴヒゲ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -17,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ sunscreen ▶ sunblock ▶ sun cream ▶ suntan lotion
|
3. | A 2024-05-27 23:29:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈日/ひ/ヒ〉〈焼(け)/やけ/ヤケ〉〈止(め)/どめ/ドメ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 日焼け止め │ 1,215,709 │ 96.0% │ │ 日やけ止め │ 29,153 │ 2.3% │ │ 日焼止め │ 11,424 │ 0.9% │ - add, sK │ 日焼けどめ │ 5,862 │ 0.5% │ │ 日焼け止 │ 2,203 │ 0.2% │ │ 日やけどめ │ 408 │ 0.0% │ │ 日焼止 │ 328 │ 0.0% │ │ ひやけ止め │ 237 │ 0.0% │ │ 日やけ止 │ 132 │ 0.0% │ │ 日ヤケ止め │ 126 │ 0.0% │ │ 日焼けドメ │ 50 │ 0.0% │ │ 日焼どめ │ 24 │ 0.0% │ │ ひやけどめ │ 557 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日焼止め</keb> |
|
2. | A 2024-05-27 21:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-26 23:33:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 日焼け止め 1,215,709 97.2% 日やけ止め 29,153 2.3% 日焼けどめ 5,862 0.5% 日やけどめ 408 0.0% |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日やけ止め</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日焼けどめ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +23,2 @@ +<gloss>sunblock</gloss> +<gloss>sun cream</gloss> @@ -16 +25,0 @@ -<gloss>sunblock</gloss> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ adverbial phrase ▶ adverb phrase |
1. | A 2024-05-27 22:05:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<field>&ling;</field> -<gloss>adverbial (adverb) phrase</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>adverbial phrase</gloss> +<gloss>adverb phrase</gloss> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ adverb equivalent ▶ adverbial equivalent |
3. | A 2024-05-27 22:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.merriam-webster.com/dictionary/adverb equivalent Eijiro |
|
Comments: | Gets a bit of usage. I'd keep it. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&gramm;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>adverbial equivalent</gloss> |
|
2. | A* 2024-05-27 22:06:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 122 |
|
Comments: | Needed? Not sure what it means. |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi]
▶ to leap back ▶ to jump back |
8. | A 2024-05-29 06:49:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2024-05-29 05:40:49 | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2024-05-28 23:09:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | There's no reason to use different kanji for とびすさる and とびしさる. I don't know why GG5 does that. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>跳び退る</keb> @@ -17 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1485380">飛び退く</xref> |
|
5. | A 2024-05-27 23:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 splits 飛び退る/とびすさる and 跳び退る/とびしさる, pointing both to 飛び退く, 跳び退く |
|
Comments: | I'll do that split |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>跳び退る</keb> @@ -17,6 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>とびしさる</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とびしざる</reb> -</r_ele> @@ -25,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1485380">飛び退く</xref> |
|
4. | A* 2024-05-20 00:57:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | These restrictions only exist to accommodate 飛びすさる. If we want 飛びすさる to be visible, I think とびしさる/とびしざる should be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>飛びすさる</keb> +<keb>跳び退る</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>跳び退る</keb> +<keb>飛びすさる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,2 +15,0 @@ -<re_restr>飛び退る</re_restr> -<re_restr>飛びすさる</re_restr> @@ -20,2 +18,0 @@ -<re_restr>飛び退る</re_restr> -<re_restr>跳び退る</re_restr> @@ -25,2 +21,0 @@ -<re_restr>飛び退る</re_restr> -<re_restr>跳び退る</re_restr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ killing time ▶ keeping oneself occupied
|
|||||
2. |
[n]
▶ wasting time ▶ waste of time |
3. | A 2024-05-27 16:12:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>timewasting</gloss> @@ -17,0 +17,6 @@ +<gloss>keeping oneself occupied</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>wasting time</gloss> +<gloss>waste of time</gloss> |
|
2. | A* 2024-05-27 11:17:18 | |
Refs: | 時間潰し 90473 31.7% 時間つぶし 195186 68.3% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>時間潰し</keb> +<keb>時間つぶし</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>時間つぶし</keb> +<keb>時間潰し</keb> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ woman who missed the chance of getting married (because she is too old) |
3. | A 2024-05-27 21:08:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-27 04:35:38 | |
Refs: | 嫁き遅れ 1949 14.8% 嫁きおくれ 73 0.6% 行き遅れ 11141 84.6% |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>woman who missed the chance of getting married (because one is too old)</gloss> +<gloss>woman who missed the chance of getting married (because she is too old)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
{trademark}
▶ extremely free translation ▶ free translation that deviates significantly from the original text ▶ free translation that prioritizes readability at the expense of accuracy |
7. | A 2024-05-30 17:39:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
6. | A* 2024-05-30 16:22:31 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>free translation that prioritizes readability at the expensive of accuracy</gloss> +<gloss>free translation that prioritizes readability at the expense of accuracy</gloss> |
|
5. | A 2024-05-27 22:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-27 15:12:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 https://imidas.jp/genre/detail/L-103-0089.html |
|
Comments: | "super" as an adverb is a bit informal. Didn't know it was trademarked. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,5 @@ -<gloss>super-liberal translation</gloss> -<gloss>making understandable and readable through free interpretation</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<field>&tradem;</field> +<gloss>extremely free translation</gloss> +<gloss>free translation that deviates significantly from the original text</gloss> +<gloss>free translation that prioritizes readability at the expensive of accuracy</gloss> |
|
3. | A 2018-09-27 06:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ sickle-shaped moustache (often worn by servants in the Edo period)
|
3. | D 2024-05-31 11:57:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A handful of hits. |
|
2. | D* 2024-05-27 12:22:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 奴髭 0 0.0% 奴髭 0 0.0% 奴ひげ 0 0.0% やっこ髭 0 0.0% |
|
Comments: | Pointless to inckude. |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ adverbial clause ▶ adverb clause |
2. | A 2024-05-27 22:08:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>adverb clause</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ subordinating conjunction ▶ subordinator |
3. | A 2024-05-27 22:35:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-27 22:11:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/English_subordinators |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<xref type="see" seq="2253640">等位接続詞</xref> -<xref type="see" seq="2253640">等位接続詞</xref> -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> @@ -15,0 +14 @@ +<gloss>subordinator</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ coordinating conjunction ▶ coordinator |
3. | A 2024-05-27 22:36:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-27 22:02:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | RP https://en.wikipedia.org/wiki/English_subordinators |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="2253630">従位接続詞</xref> -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>coordinator</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ red beard ▶ person with a red beard |
|
2. |
[n]
[derog]
▶ Westerner |
|
3. |
[n]
[uk]
▶ Ryukyu robin (Erithacus komadori) |
6. | A 2024-05-27 12:27:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2023-02-12 01:29:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think they are. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<stagr>あかひげ</stagr> @@ -28 +26,0 @@ -<stagr>あかひげ</stagr> |
|
4. | A 2023-02-10 04:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not [uk]. Not sure the restrictions are needed. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A* 2023-02-10 04:20:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 赤ひげ │ 66,152 │ 75.4% │ - adding │ 赤髭 │ 4,718 │ 5.4% │ │ 赤ヒゲ │ 1,977 │ 2.3% │ │ 赤鬚 │ 168 │ 0.2% │ - rK (daijs, koj) │ あかひげ │ 11,855 │ 13.5% │ │ アカヒゲ │ 2,866 │ 3.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>赤ひげ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-20 07:59:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>アカヒゲ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14,0 +18,1 @@ +<stagr>あかひげ</stagr> @@ -20,0 +25,1 @@ +<stagr>あかひげ</stagr> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rich person ▶ wealthy person
|
3. | A 2024-05-27 00:18:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈御/お/オ〉〈金/かね/カネ〉〈持(ち)/もち/モチ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ お金持ち │ 1,264,658 │ 97.3% │ │ お金もち │ 11,914 │ 0.9% │ - add, sK │ お金持 │ 10,921 │ 0.8% │ │ おカネ持ち │ 1,537 │ 0.1% │ - add, sK │ 御金持ち │ 795 │ 0.1% │ │ おかね持ち │ 473 │ 0.0% │ │ お金モチ │ 376 │ 0.0% │ │ オカネ持ち │ 89 │ 0.0% │ │ 御金持 │ 39 │ 0.0% │ │ おかねもち │ 6,797 │ 0.5% │ │ オカネモチ │ 1,666 │ 0.1% │ │ おカネもち │ 38 │ 0.0% │ │ おカネモチ │ 32 │ 0.0% │ │ オカネもち │ 23 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<keb>お金もち</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9,0 +14,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おカネ持ち</keb> |
|
2. | A* 2024-05-26 23:58:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | お金持ち 1,264,658 99.1% お金持 10,921 0.9% 御金持ち 795 0.1% 御金持 39 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お金持</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御金持ち</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -8,0 +18 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13,0 +24 @@ +<gloss>wealthy person</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ editorial committee member ▶ editorial board member ▶ senior staff writer (of a newspaper) |
5. | A 2024-05-28 20:57:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>senior staff writer (newspaper)</gloss> +<gloss>senior staff writer (of a newspaper)</gloss> |
|
4. | A 2024-05-27 21:18:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | It's in several JEs. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>senior staff writer (newspaper)</gloss> |
|
3. | A* 2024-05-27 05:23:52 | |
Refs: | reverso |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>senior staff writer (newspaper)</gloss> +<gloss>editorial board member</gloss> |
|
2. | A 2010-09-17 15:28:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-17 10:17:44 Jim Breen | |
Refs: | GG5, ルミナス和英辞典 |
1. |
[n]
▶ long and abundant moustache |
3. | A 2024-05-27 12:20:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 大髭 486 68.0% 大鬚 20 2.8% おおひげ 43 6.0% 大ヒゲ 111 15.5% 大ひげ 55 7.7% |
|
Comments: | Not common |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大ヒゲ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-11-09 08:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-05 00:47:48 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[exp,n]
▶ dense beard ▶ thick beard |
6. | D 2024-05-27 15:44:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | D* 2024-05-27 12:23:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | nNot xommon. |
|
4. | A 2015-10-25 08:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's useful because it's the third sense of 濃い. |
|
3. | A* 2015-10-24 17:09:57 luce | |
Refs: | n-grams 濃いヒゲ 84 濃いひげ 27 濃い髭 65 |
|
Comments: | seems A+B |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2011-05-11 07:20:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ marriage in which the bride is taken into the groom's family ▶ virilocal marriage |
4. | A 2024-05-27 21:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-27 04:36:51 | |
Refs: | 嫁入婚 191 36.5% 嫁入り婚 333 63.5% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>嫁入り婚</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2013-04-30 01:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>virilocal marriage</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-30 00:24:57 Scott | |
Refs: | gg5 Yahoo!百科事典 |
1. |
[exp,n]
▶ thin person who eats a lot ▶ big eater who stays thin |
6. | A 2024-05-27 16:02:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2796230">痩せ・1</xref> |
|
5. | A 2024-05-26 19:43:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈痩(せ)/やせ/ヤセ〉の〈大/おお/オオ〉〈食(い)/ぐい/グイ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 痩せの大食い │ 10,484 │ 45.8% │ │ ヤセの大食い │ 7,252 │ 31.7% │ - add │ やせの大食い │ 3,820 │ 16.7% │ - sK │ 痩せの大食 │ 851 │ 3.7% │ │ やせの大食 │ 234 │ 1.0% │ │ ヤセの大食 │ 155 │ 0.7% │ │ やせのおおぐい │ 112 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>ヤセの大食い</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +20 @@ -<xref type="see" seq="2796230">痩せ・やせ・1</xref> +<xref type="see" seq="2796230">痩せ・1</xref> |
|
4. | A 2018-06-15 16:44:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2013-08-07 11:37:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2796230">痩せ・やせ・1</xref> |
|
2. | A 2013-08-07 11:30:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>やせの大食い</keb> @@ -12,1 +15,2 @@ -<gloss>slender man even eat gluttony cannot put on weight</gloss> +<gloss>thin person who eats a lot</gloss> +<gloss>big eater who stays thin</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ black beard |
|
2. |
[n]
{noh}
▶ noh mask with a black beard and protruding chin |
4. | A 2024-05-28 20:57:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>type of noh mask with a black beard and protruding chin</gloss> +<field>&noh;</field> +<gloss>noh mask with a black beard and protruding chin</gloss> |
|
3. | A 2024-05-27 12:14:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 黒ひげ 86041 87.3% 黒髭 12525 12.7% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>黒ひげ</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2017-10-23 21:15:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | don't think there is a need for an xref to noh |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1470120">能・2</xref> |
|
1. | A* 2017-10-23 20:11:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[adj-na]
{grammar}
▶ adverbial |
3. | A 2024-05-27 22:05:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
2. | A 2019-03-10 04:24:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-03-10 02:40:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5:副詞 entry •›ŽŒ“I‘Ίian adverbial accusative E•›ŽŒ“I‘®Ši@an adverbial genitive E•›ŽŒ“I‚É@adverbially. Oft. used in the glosses of kokugo entries - 1197 hits on dic.yahoo |
1. |
[n]
[hist,abbr]
▶ First World War (1914-1918) ▶ World War I ▶ WWI ▶ WW1
|
4. | A 2024-05-27 07:38:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>第1次大戦</keb> |
|
3. | A 2021-10-06 11:07:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-05 05:40:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>First World War</gloss> +<gloss>First World War (1914-1918)</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-05 03:29:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mentioned in koj's main WWI entry 第一次世界大戦 172968 第一次大戦 76557 |
1. |
[n,adj-no]
▶ being immersed in work ▶ working non-stop ▶ being swamped with work ▶ being up to one's ears in work |
3. | A 2024-05-27 20:46:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 追加語彙 has this word as a subentry of 仕事 |
|
2. | A* 2024-05-27 18:42:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij 仕事漬け 41,644 仕事づけ 1,001 --- 仕事漬けの 31,544 |
|
Comments: | Appears to be one of the more common examples of this sense of 漬け. Probably worth having. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仕事づけ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +16,5 @@ -<gloss>situation of working without a break</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>being immersed in work</gloss> +<gloss>working non-stop</gloss> +<gloss>being swamped with work</gloss> +<gloss>being up to one's ears in work</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-26 11:42:21 solo_han | |
Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/仕事漬け |
|
Comments: | 休みなしで働いている状況のこと |
1. |
[n]
▶ third force (e.g. in politics) ▶ third pole |
|
2. |
[n]
▶ Third Pole (i.e. the Hindu Kush Himalayan region) |
3. | A 2024-05-28 22:06:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Third_Pole https://www.scientificamerican.com/article/worlds-third-pole-is-melting-away/ |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>third polar region (usu. ref. to the Himalayas)</gloss> +<gloss>Third Pole (i.e. the Hindu Kush Himalayan region)</gloss> |
|
2. | A 2024-05-27 23:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 第三極 〔二大政党に対抗する〕 a third pole. https://ja.wikipedia.org/wiki/第三極 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the Himalayas</gloss> +<gloss>third force (e.g. in politics)</gloss> +<gloss>third pole</gloss> @@ -16 +17 @@ -<gloss>a third force</gloss> +<gloss>third polar region (usu. ref. to the Himalayas)</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-27 00:04:54 | |
Refs: | daijs, jitsuyo |
1. |
[n]
▶ all staff ▶ all employees ▶ all workers |
2. | A 2024-05-27 23:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2024-05-27 00:30:41 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/全社員 |
|
Comments: | 全社員 163153 |
1. |
[n]
▶ flower moon ▶ full moon of May |
2. | A 2024-05-27 21:05:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>flower Moon</gloss> +<gloss>flower moon</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-27 01:48:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | very unsure of capitalization here. |
1. |
[n]
▶ racecourse ▶ race track |
2. | A 2024-05-28 00:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>place where you race</gloss> +<gloss>racecourse</gloss> +<gloss>race track</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-27 03:55:08 | |
Refs: | レース場 37918 |
1. |
[n]
{computing}
▶ privilege escalation |
2. | A 2024-05-28 00:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 特権昇格 513 |
|
1. | A* 2024-05-27 04:46:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.sompocybersecurity.com/column/glossary/privilege-escalation https://www.proofpoint.com/jp/threat-reference/privilege-escalation |
1. |
[n]
▶ oil-soaked cloth ▶ oily rag |
|
2. |
[n]
▶ oilskin ▶ oilcloth |
2. | A 2024-05-27 18:21:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | gg5, prog and saito only have あぶらぬの. RP has ゆふ as furigana for 油布. Not in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>あぶらぬの</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +15,5 @@ +<gloss>oil-soaked cloth</gloss> +<gloss>oily rag</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -12,0 +21 @@ +<gloss>oilcloth</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-27 08:04:33 | |
Refs: | 学研 パーソナル和英辞典 |
1. |
[n]
▶ 3D animation ▶ computer animatiom
|
2. | A 2024-05-27 21:18:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-27 12:07:49 Marcus Richert <...address hidden...> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ grapefruit
|
3. | A 2024-05-28 04:53:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the "esp." is helpful. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>grapefruit (esp. in beverage names)</gloss> +<gloss>grapefruit</gloss> |
|
2. | A 2024-05-28 04:02:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-27 12:37:09 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | On a PET bottle of Suntory "Fruit Spark" in front of me:「グレフル&レモン」 Ingredients: 果汁(グレープフルーツ) グレープフルーツ 792982 99.0% グレフル 8261 1.0% グレフル 6681 グレフルの 1651 グレフル・レモン 1299 グレフルジュース 411 https://dic.pixiv.net/a/グレフル 果物「グレープフルーツ」の略 『ジョジョの奇妙な冒険』に登場するスタンド⇒ザ・グレイトフル・デッド Asahi product, with pictures, "Grapefruit Mania" https://x.com/asahibeer_jp/status/1646042967852060679 #グレフルマニア新発売 A random grapefruit lager: https://kiuchi.shop/view/category/ct117 [限定]グレフルラガー |
|
Comments: | Also "グレフルサワー". I wouldn't say "esp. juice" either, since I don't think grapefruit juice itself ever uses this term. Alcohol and soft drinks, it seems... Seems to have grown since the ngram db. Image search turns up all manner of beverages that bear this abbreviation. Don't think I'd recommend going to a grocery store for fruit and asking were to find the グレフル. That's why I added the (esp.). Compare google: "グレープフルーツ一個" (quite common) "グレフル一個" (quite rare) |
1. |
[n]
▶ Clothing |
2. | R 2024-05-27 13:54:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | This already exists as entry 1484560 |
|
1. | A* 2024-05-27 13:23:34 Robert <...address hidden...> | |
Refs: | https://laquan.com/753/topics/oyakudachi74.html |
|
Comments: | Appeara in above article in the following sentence: 女の子は、3歳では男の子と同じく着物に被布を合わせるのが一般的です |
1. |
[n]
▶ guided bomb |
2. | A 2024-05-27 23:55:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>precision guided bomb</gloss> +<gloss>guided bomb</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-27 21:09:37 solo_han | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/誘導爆弾 |
1. |
[v5r,vi]
▶ to leap back ▶ to jump back |
2. | A 2024-05-28 23:02:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>飛び退る</keb> +</k_ele> @@ -16 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1485380">跳び退く</xref> |
|
1. | A 2024-05-27 23:12:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1485380. |
1. |
[person]
▶ Natsuko Toda (1937.7.3-; film subtitler and interpreter) |
2. | A 2024-05-27 21:06:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-27 11:30:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Natsuko_Toda |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Toda Natsuko (1937-)</gloss> +<gloss>Natsuko Toda (1937.7.3-; film subtitler and interpreter)</gloss> |
1. |
[ev]
▶ Fuji Firepower Review (annual live-fire exercise conducted by the JGSDF) ▶ Fuji Firepower Exercise ▶ Fuji Firepower Demonstration |
3. | A 2024-05-27 21:12:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-26 23:46:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/富士総合火力演習 >> 防衛省による英語訳は「Fuji Firepower Review[1]」、陸上自衛隊では「Fuji Firepower Exercise[2]」と表記している。また、「Fuji Firepower Demonstration[3][4]」と呼ばれることもある。 https://www.overtdefense.com/2023/04/05/japans-fuji-firepower-review-goes-livestream-only/ >> Japan’s Ground Self-Defense Force has announced that future editions of the Fuji Firepower Review will no longer be open to members of the public. >> In a March 31 release, the JGSDF announced that its largest annual live-fire exercise of the year would be held on May 27. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────╮ │ 富士総合火力演習 │ 4,643 │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2861415</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,0 +8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>fuji firepower review</gloss> +<misc>&ev;</misc> +<gloss>Fuji Firepower Review (annual live-fire exercise conducted by the JGSDF)</gloss> +<gloss>Fuji Firepower Exercise</gloss> +<gloss>Fuji Firepower Demonstration</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-26 11:30:34 solo_han | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/富士総合火力演習 |