JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ alpaca (Vicugna pacos) |
5. | A 2024-05-20 14:47:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2024-05-20 11:59:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-20 01:18:00 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | アルパカ 50870 99.9% 羊駱駝 30 0.1% Also on wikipedia, for your consideration: 羊駝 20 0.0% // Youtube footnote, usually "llama": ^ 「羊駝」は日本では普通リャマ(ラマ)に当てられる。 羊駄 0 0.0% "There is a kanji for alpaca" (1 minute) https://www.youtube.com/shorts/NPHbXaMHh20 daijs https://kotobank.jp/word/羊駱駝-2130949 1 ラクダ科の哺乳類。南米のアンデス山中で飼われ、毛をとる。 2 1の毛を紡いだ糸。また、それで織った織物。 [補説]1は「羊駱駝」とも書く。 <------ https://ja.wikipedia.org/wiki/アルパカ アルパカ(羊駄[1]、羊駱駝[2]、羊駝[3][注 1]、西・英: alpaca、学名: Vicugna pacos)は |
|
Comments: | Sheep + Camel = Alpaca. Nice. ngrams are low, but if you google "羊駱駝" on regular google or image search, you'll see this gets a lot of play as kanji trivia. (much like the youtube link I gave). These are the kinds of entries where I wouldn't want to [sK] them, as the kanji being visible is point. When I came here from youtube to see if we agreed with the Japanese presenter, I was afraid it might be here as [sK] already. The youtube video is a fun little watch if you have a spare 60 seconds. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>羊駱駝</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -5,0 +10 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
2. | A 2012-04-08 09:36:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-08 05:06:32 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/アルパ� %AB |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>alpaca</gloss> +<gloss>alpaca (Vicugna pacos)</gloss> |
1. |
[vs,vi,n]
Source lang:
eng "erect"
▶ to have an erection ▶ to become erect |
2. | A 2024-05-24 07:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-20 19:06:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Doesn't appear to be used much as a noun. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -9,2 +11,3 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>erect</gloss> +<lsource xml:lang="eng">erect</lsource> +<gloss>to have an erection</gloss> +<gloss>to become erect</gloss> |
1. |
[n]
{psychoanalysis}
▶ Electra complex |
2. | A 2024-05-20 19:09:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&psyanal;</field> |
|
1. | A 2013-05-11 06:45:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エレクトラ・コンプレックス</reb> |
1. |
[n,vs,vi]
{film,television}
▶ fade-in
|
5. | A 2024-05-20 19:16:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-19 23:59:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | フェードイン 24039 フェイドイン 2754 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フェイドイン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2023-09-04 11:07:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | smk |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1109550">フェードアウト</xref> |
|
2. | A 2023-09-04 07:10:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | フェードイン 24039 93.2% フェード・イン 1761 6.8% GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>フェード・イン</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12,2 @@ +<field>&film;</field> +<field>&tv;</field> |
|
1. | A* 2023-09-04 07:04:32 | |
Comments: | not in common use |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<gloss>FI</gloss> |
1. |
[n]
▶ flavor ▶ flavour |
4. | A 2024-05-20 00:48:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-20 00:20:56 | |
Refs: | フレーバー 523563 93.3% フレイバー 18651 3.3% フレーヴァー 7035 1.3% フレイヴァー 4317 0.8% フレーバ 6429 1.1% フレイヴァ 760 0.1% フレイバ 448 0.1% フレーヴァ 204 0.0% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19 +22 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -23 +26 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -27 +30 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -31 +34 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2016-05-04 00:27:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-02 10:59:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: フレーバー 523563 フレイヴァー 4317 フレーバ 6429 フレイヴァ 760 フレイバー 18651 フレーヴァー 7035 フレイバ 448 フレーヴァ 204 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +<reb>フレイバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フレーヴァー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +16,16 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フレーバ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フレイヴァ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フレイバ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フレーヴァ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ secret ▶ secrecy |
5. | A 2024-05-20 11:30:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 隠し事 85960 93.3% 隠しごと 6085 6.6% 隠しこと 66 0.1% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +15,0 @@ -<re_restr>隠し事</re_restr> @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2019-02-05 23:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, GG5, etc. |
|
Comments: | "hiding (something from someone)" would be 隠し事をする |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>hiding (something from someone)</gloss> @@ -21,0 +21 @@ +<gloss>secrecy</gloss> |
|
3. | A* 2019-02-05 13:45:17 | |
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>hiding (something from someone)</gloss> |
|
2. | A 2015-05-19 11:22:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-05-19 08:06:40 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>隠しごと</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>隠し事</re_restr> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ welcome ▶ (warm) reception |
4. | A 2024-05-21 00:04:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A* 2024-05-20 23:15:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (歓迎) |
|
Comments: | Not just any reception. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>reception</gloss> +<gloss>(warm) reception</gloss> |
|
2. | A 2022-01-22 01:32:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2021-11-18 00:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be sorry ▶ to beg someone's pardon ▶ to feel small
|
|||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to be much obliged ▶ to be grateful ▶ to be thankful |
|||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to be amazed ▶ to be greatly impressed ▶ to admire |
|||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to be dumbfounded ▶ to be confounded ▶ to be stunned ▶ to be fed up (with) ▶ to be defeated ▶ to be beaten |
6. | A 2024-05-20 10:34:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-20 10:34:34 Marcus Richert | |
Refs: | 恐れ入る 33902 95.1% 畏れ入る 748 2.1% 恐れいる 933 2.6% 畏れいる 67 0.2% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>恐れいる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2024-05-20 00:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-19 23:55:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Revising glosses. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>to beg pardon</gloss> -<gloss>to be much obliged</gloss> +<gloss>to beg someone's pardon</gloss> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>to be much obliged</gloss> @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>to be thankful</gloss> @@ -30,2 +31,2 @@ -<gloss>to be filled with awe</gloss> -<gloss>to be surprised</gloss> +<gloss>to be greatly impressed</gloss> +<gloss>to admire</gloss> @@ -36,2 +37,6 @@ -<gloss>to be disconcerted</gloss> -<gloss>to be embarrassed</gloss> +<gloss>to be dumbfounded</gloss> +<gloss>to be confounded</gloss> +<gloss>to be stunned</gloss> +<gloss>to be fed up (with)</gloss> +<gloss>to be defeated</gloss> +<gloss>to be beaten</gloss> |
|
2. | A 2011-08-03 04:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ working at home ▶ telecommuting ▶ telework |
3. | A 2024-05-20 12:00:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
2. | A* 2024-05-20 08:15:48 eli fessler <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>telework</gloss> |
|
1. | A 2020-02-14 17:37:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be able to do ▶ to be possible ▶ to be permitted (to do) |
|
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be good at ▶ to do well ▶ to be proficient (in) ▶ to be capable |
|
3. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to come into existence ▶ to form ▶ to appear ▶ to come up (of a matter) ▶ to be born ▶ to make (a friend) ▶ to get (a girlfriend, free time, etc.) |
|
4. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be made ▶ to be built ▶ to be constructed ▶ to be formed ▶ to be established ▶ to be set up |
|
5. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be finished ▶ to be completed ▶ to be done ▶ to be ready |
|
6. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to grow (of a crop) ▶ to be produced |
|
7. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be mature and well-balanced ▶ to be of fine character |
|
8. |
[v1,vi]
[uk]
《as できている》 ▶ to be by nature ▶ to be born ... |
|
9. |
[v1,vi]
[uk,col]
《usu. as できている》 ▶ to become (sexually) involved (with) ▶ to become intimate (with) ▶ to take up (with someone) |
|
10. |
[v1,vi]
[uk,col]
▶ to get pregnant |
15. | A 2024-05-22 00:18:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. Good luck with the sentences. |
|
14. | A* 2024-05-20 15:04:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo |
|
Comments: | This entry needed some work. I'll reindex the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -28,2 +28,3 @@ -<gloss>to be able (in a position) to do</gloss> -<gloss>to be up to the task</gloss> +<gloss>to be able to do</gloss> +<gloss>to be possible</gloss> +<gloss>to be permitted (to do)</gloss> @@ -35,2 +36,16 @@ -<gloss>to be ready</gloss> -<gloss>to be completed</gloss> +<gloss>to be good at</gloss> +<gloss>to do well</gloss> +<gloss>to be proficient (in)</gloss> +<gloss>to be capable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to come into existence</gloss> +<gloss>to form</gloss> +<gloss>to appear</gloss> +<gloss>to come up (of a matter)</gloss> +<gloss>to be born</gloss> +<gloss>to make (a friend)</gloss> +<gloss>to get (a girlfriend, free time, etc.)</gloss> @@ -43,0 +59,4 @@ +<gloss>to be constructed</gloss> +<gloss>to be formed</gloss> +<gloss>to be established</gloss> +<gloss>to be set up</gloss> @@ -49,2 +68,4 @@ -<gloss>to be good at</gloss> -<gloss>to be permitted (to do)</gloss> +<gloss>to be finished</gloss> +<gloss>to be completed</gloss> +<gloss>to be done</gloss> +<gloss>to be ready</gloss> @@ -55 +76,18 @@ -<gloss>to get (a friend, boyfriend, etc.)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to grow (of a crop)</gloss> +<gloss>to be produced</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to be mature and well-balanced</gloss> +<gloss>to be of fine character</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as できている</s_inf> +<gloss>to be by nature</gloss> +<gloss>to be born ...</gloss> @@ -62 +100 @@ -<s_inf>commonly as できている</s_inf> +<s_inf>usu. as できている</s_inf> @@ -71,7 +108,0 @@ -<gloss>to grow</gloss> -<gloss>to be raised</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<misc>&uk;</misc> @@ -79 +110 @@ -<gloss>to become pregnant</gloss> +<gloss>to get pregnant</gloss> |
|
13. | A* 2024-05-20 11:27:51 Non | |
Refs: | daijs, daijr |
|
Comments: | Besides the "to come to be" sense, the entry is also missing the "to come out" and "to appear" meanings; both existing as far back as the original 出来(いでく) |
|
12. | A* 2024-05-19 23:45:49 | |
Diff: | @@ -60,0 +61 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
11. | A* 2024-05-19 23:45:11 Marcus Richert | |
Refs: | Sense 5 daijs 8 (ひそかに)性的関係を結ぶ。恋愛関係になる。「―・きた仲」「二人は―・きている」 Sense 7 is certainly real and not a "shortening of 赤ちゃんができちゃった". daijs (俗に)妊娠する。 nikk: ⑤ (特に、主語を明示せずに用いる俗な言い方) 妊娠する。 ※四十歳の男(1964)〈遠藤周作〉「あたし、できたらしいの。どうするの」 |
|
Comments: | Added it as a new sense before "to get (sexually) involved with". The entry feels a little incomplete. There should probably be a "to be born" sense (or gloss?) too. "to come into existence" |
|
Diff: | @@ -54,0 +55,5 @@ +<gloss>to get (a friend, boyfriend, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -56 +61,3 @@ -<gloss>to become intimate</gloss> +<s_inf>commonly as できている</s_inf> +<gloss>to become (sexually) involved (with)</gloss> +<gloss>to become intimate (with)</gloss> @@ -69,0 +77 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ aquarium (building) |
7. | A 2024-05-22 00:19:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, better. |
|
6. | A* 2024-05-22 00:05:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "institution" is the right word. English dictionaries describe it as a "building" or "establishment". |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>aquarium (institution)</gloss> +<gloss>aquarium (building)</gloss> |
|
5. | A 2024-05-20 11:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It could be a private one. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>(public) aquarium</gloss> +<gloss>aquarium (institution)</gloss> |
|
4. | A* 2024-05-20 01:59:27 | |
Refs: | Not a fish tank. Wikipedia calls them "public aquariums or public water zoo". I don't think that's a particularly common way of referring to them though? https://en.wikipedia.org/wiki/Public_aquarium |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>aquarium</gloss> +<gloss>(public) aquarium</gloss> |
|
3. | A 2018-12-07 13:18:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with other similar entries. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -21 +21,0 @@ -<s_inf>すいぞっかん is colloquial</s_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ lethal ▶ fatal |
1. | A 2024-05-20 23:43:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ rainbow |
5. | A 2024-05-26 20:01:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/二次 「二次元」の略。特にマンガやアニメなどを指す「二次元」の略として使われる。「二次画像」「二次裏」など。しばしば「虹」の当て字が用いられる。 |
|
Comments: | 二次, not 二次元. I'll set it up. |
|
Diff: | @@ -23,8 +22,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1461900">二次元・2</xref> -<misc>&net-sl;</misc> -<gloss>fictional (in relation to anime, manga, etc.)</gloss> -<gloss>drawn</gloss> -<gloss>two-dimensional</gloss> |
|
4. | A* 2024-05-26 08:23:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since 虹 is being treated as a slang ateji of 二次元, perhaps it would be better to add it as sK in that entry with a note on sense 2. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2024-05-20 23:50:12 | |
Refs: | https://netyougo.com/slang/7039.html スラング化して「虹」と書く場合もある。 https://www.excite.co.jp/news/article/Numan_LPkqW/ オタク界隈のネットスラングとして「二次元」を表す場合も。 https://biz.trans-suite.jp/91826 略して「二次」や「虹」ともいいます。 https://www.paradisearmy.com/doujin/pasok_nijigen.htm 誤変換当て字 で 「虹」 とも呼びます。 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,8 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1461900">二次元・2</xref> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>fictional (in relation to anime, manga, etc.)</gloss> +<gloss>drawn</gloss> +<gloss>two-dimensional</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-07-28 00:20:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll add oK to 霓. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-07-27 17:43:27 Brandon Kentel <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/虹 |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>霓</keb> |
1. |
[n]
▶ switchblade ▶ flick knife |
2. | A 2024-05-21 00:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-20 23:04:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 飛び出しナイフ 2,822 86.2% 飛出しナイフ 411 12.6% 飛び出ナイフ 0 0.0% 飛出ナイフ 39 1.2% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飛出しナイフ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +17 @@ +<gloss>flick knife</gloss> |
1. |
[n]
▶ replacement |
2. | A 2024-05-20 21:10:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 付替え 17092 5.0% 付け替え 308619 90.6% 付替 15035 4.4% |
|
Comments: | It's not the kanji that's irregular. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>付替え</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2024-05-20 05:42:29 Nicolas Maia | |
Comments: | 付替 15035 4.6% 付け替え 308619 95.4% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>付替</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[adj-na]
▶ conscientious ▶ reasonable (e.g. price) ▶ honest ▶ honorable |
3. | A 2024-05-20 23:49:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think these glosses are needed. The JEs don't have them. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>conscentious</gloss> +<gloss>conscientious</gloss> @@ -18,2 +17,0 @@ -<gloss>upright</gloss> -<gloss>fair</gloss> |
|
2. | A 2024-05-19 21:44:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think the "reasonable" is broader than price. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>conscentious</gloss> +<gloss>reasonable (e.g. price)</gloss> @@ -19 +20,0 @@ -<gloss>reasonable (price)</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>conscentious</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-19 00:53:22 Marcus Richert | |
Refs: | prog eij daijs has 良心的兵役拒否 |
|
Comments: | could maybe be 2 senses |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<gloss>reasonable (price)</gloss> +<gloss>honorable</gloss> +<gloss>conscentious</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
《esp. 撥》 ▶ plectrum (for a shamisen, biwa, etc.) ▶ pick |
|
2. |
[n]
[uk]
《esp. 桴, 枹》 ▶ drumstick (for taiko) ▶ mallet (for a gong) ▶ beater |
3. | A 2024-05-20 20:25:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2021-12-04 01:25:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo 太鼓のばち 747 太鼓のバチ 3817 太鼓の枹 No matches 太鼓の桴 24 |
|
Comments: | Sense 2 is also uk. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<r_ele> +<reb>バチ</reb> +</r_ele> @@ -21 +24 @@ -<gloss>plectrum</gloss> +<gloss>plectrum (for a shamisen, biwa, etc.)</gloss> @@ -25,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -27 +31,3 @@ -<gloss>drumstick for Japanese drums (e.g. taiko)</gloss> +<gloss>drumstick (for taiko)</gloss> +<gloss>mallet (for a gong)</gloss> +<gloss>beater</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-02 04:13:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 撥 698529 枹 524 桴 2843 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>枹</keb> +<keb>桴</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>桴</keb> +<keb>枹</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -24 +26 @@ -<s_inf>esp. 枹,桴</s_inf> +<s_inf>esp. 桴, 枹</s_inf> |
1. |
[n]
▶ flower arrangement ▶ floral art ▶ ikebana
|
4. | A 2024-06-01 01:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think 華道 is a bit broader but they are often interchanged. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="1587180">生け花・1</xref> @@ -22,0 +24 @@ +<gloss>ikebana</gloss> |
|
3. | A* 2024-05-20 11:42:11 | |
Comments: | Are you sure? Japanese wikipedia treats them as synonyms: 華道(かどう)は、植物のみの場合のほか、植物を主にその他様々な材料を組み合わせて構成し、鑑賞する芸術である。「花道」とも表記し、またいけばな(生け花、活花、挿花)とも呼ばれる All Japanese dictionaries seem to treat them as synonyms. |
|
2. | A 2024-05-20 11:29:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Ikebana is an example of 華道, but they are not synonyms. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>ikebana</gloss> +<gloss>floral art</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-20 07:44:03 | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>ikebana</gloss> |
1. |
[n]
▶ procedure ▶ process ▶ proceedings ▶ formalities |
6. | A 2024-05-20 02:43:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 手続き 12070578 手続きは 592526 手続きが 756295 手続きの 1627400 手続きに 388413 手続きを 2185002 手続きする 35697 手続きして 73496 手続きしない 6329 手続きします 6766 |
|
Comments: | Doesn't seem to be. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
5. | A* 2024-05-20 01:13:25 | |
Comments: | is this vs? |
|
4. | A 2018-01-09 13:09:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-08 12:32:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Not necessary legal. |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>(legal) process</gloss> +<gloss>process</gloss> +<gloss>proceedings</gloss> |
|
2. | A 2014-12-24 02:03:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ rote memorization (memorisation) ▶ rote learning ▶ indiscriminate memorizing (memorising) |
5. | A 2024-05-20 22:16:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: sankoku, smk Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 丸暗記 │ 115,888 │ 98.1% │ │ まる暗記 │ 2,131 │ 1.8% │ - sK │ 丸諳記 │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ まるあんき │ 92 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +13 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2015-05-07 06:52:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. being consistent. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2015-05-07 02:50:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see comments on 暗記 |
|
2. | A* 2015-04-14 06:04:36 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>rote memorization</gloss> +<gloss>rote memorization (memorisation)</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>indiscriminate memorizing</gloss> +<gloss>indiscriminate memorizing (memorising)</gloss> |
|
1. | A* 2015-04-13 00:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams,中辞典, etc. |
|
Comments: | I'm putting "iK" on the 諳記 version - it only gets 37 real Google hits and most are from here. Gloss needed improving as it's usually "rote" in English. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>まる暗記</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -15,0 +20,2 @@ +<gloss>rote memorization</gloss> +<gloss>rote learning</gloss> |
1. |
[n]
▶ psychiatry |
1. | A 2024-05-20 19:11:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ big welcome ▶ welcoming greatly ▶ being very welcome |
6. | A 2024-05-21 23:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-20 23:59:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | "warm welcome" doesn't feel right to me. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,5 @@ -<gloss>warm welcome</gloss> -<gloss>favorable reception</gloss> -<gloss>(being) very welcome</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>big welcome</gloss> +<gloss>welcoming greatly</gloss> +<gloss>being very welcome</gloss> |
|
4. | A 2024-05-20 23:13:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>very welcome</gloss> +<gloss>(being) very welcome</gloss> |
|
3. | A* 2024-05-20 00:53:11 | |
Refs: | 【時給】1,100円〜 (土日祝、入れる方大歓迎) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>very welcome</gloss> |
|
2. | A 2022-09-12 01:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大歓迎 5665559 大歓迎な 64264 大歓迎の 73852 GG5, Reverso |
|
Comments: | Needs a noun gloss. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12 +14,2 @@ -<gloss>very welcome</gloss> +<gloss>warm welcome</gloss> +<gloss>favorable reception</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ liver failure |
2. | A 2024-05-20 01:52:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-20 00:46:49 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ ultrasound examination ▶ ultrasound scan |
3. | A 2024-05-20 11:41:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-20 03:14:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2024-03-20 16:27:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>ultrasound scan</gloss> |
1. |
[n]
《esp. ステイ》 ▶ stay ▶ sojourn |
|
2. |
[n]
《esp. ステー》 ▶ stay ▶ prop ▶ support |
5. | A 2024-05-25 23:10:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>esp. ステイ</s_inf> |
|
4. | A 2024-05-25 20:53:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making sense 1 clearer. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>sojourn</gloss> @@ -15,0 +17 @@ +<s_inf>esp. ステー</s_inf> |
|
3. | A* 2024-05-20 23:33:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5:〔滞在〕 a stay. daijr: 滞在すること。泊まること。「ショート-―」「ホーム-―」 ステーで固定 1,417 ステイで固定 40 |
|
Comments: | ステイ does have that meaning. The kokugos have ステイ for "滞在すること" and ステー for the prop/support. I don't think they should be merged. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -10,0 +10,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>stay</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2024-05-19 23:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs, ルミナス, RP |
|
Comments: | Not a stay at someone's house, etc. ステー should be [rk] as it's in references? |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>prop</gloss> +<gloss>support</gloss> |
|
1. | A 2024-05-19 23:48:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ホームステイ 850800 99.6% ホームステー 3597 0.4% |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>ステー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -9 +12,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
▶ jumping out ▶ running out (e.g. into the street) ▶ dashing out ▶ springing out |
5. | A 2024-05-20 23:23:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The 飛び出し in 飛び出しナイフ comes from the first sense of 飛び出す: "内側や中から急に飛んで出る". |
|
Diff: | @@ -32,8 +32,4 @@ -<xref type="see" seq="1485350">飛び出す・1</xref> -<gloss>dashing out (e.g. children into the street)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-f;</pos> -<xref type="see" seq="1485350">飛び出す・3</xref> -<gloss>something that thrusts out</gloss> +<gloss>jumping out</gloss> +<gloss>running out (e.g. into the street)</gloss> +<gloss>dashing out</gloss> +<gloss>springing out</gloss> |
|
4. | A* 2024-05-19 22:14:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Might help. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<xref type="see" seq="1485350">飛び出す・1</xref> @@ -35,0 +37,2 @@ +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1485350">飛び出す・3</xref> |
|
3. | A* 2024-05-19 11:43:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔(道路などに)飛び出すこと〕 running out 《into the street》 中辞典: 子供のとび出し事故多し. 【掲示】 Numerous accidents due to children running into the street. 飛び出しナイフ a switchblade; 《英》 a flick knife. |
|
Comments: | Maybe two senses? |
|
Diff: | @@ -32 +32,5 @@ -<gloss>something that leaps or thrusts out</gloss> +<gloss>dashing out (e.g. children into the street)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>something that thrusts out</gloss> |
|
2. | A* 2024-05-19 05:35:02 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<keb>とび出し注意</keb> +<keb>とび出し</keb> |
|
1. | A* 2024-05-19 02:58:25 Marcus Richert | |
Refs: | 飛び出し注意 12248 93.2% 飛出し注意 510 3.9% 飛出注意 54 0.4% とび出し注意 269 2.0% 飛びだし注意 59 0.4% |
|
Comments: | gloss isn't great |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,16 @@ +<k_ele> +<keb>飛出し</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とび出し注意</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飛びだし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飛出</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15 +31 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to leap back ▶ to jump back |
8. | A 2024-05-29 06:49:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2024-05-29 05:40:49 | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2024-05-28 23:09:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | There's no reason to use different kanji for とびすさる and とびしさる. I don't know why GG5 does that. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>跳び退る</keb> @@ -17 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1485380">飛び退く</xref> |
|
5. | A 2024-05-27 23:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 splits 飛び退る/とびすさる and 跳び退る/とびしさる, pointing both to 飛び退く, 跳び退く |
|
Comments: | I'll do that split |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>跳び退る</keb> @@ -17,6 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>とびしさる</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とびしざる</reb> -</r_ele> @@ -25,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1485380">飛び退く</xref> |
|
4. | A* 2024-05-20 00:57:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | These restrictions only exist to accommodate 飛びすさる. If we want 飛びすさる to be visible, I think とびしさる/とびしざる should be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>飛びすさる</keb> +<keb>跳び退る</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>跳び退る</keb> +<keb>飛びすさる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,2 +15,0 @@ -<re_restr>飛び退る</re_restr> -<re_restr>飛びすさる</re_restr> @@ -20,2 +18,0 @@ -<re_restr>飛び退る</re_restr> -<re_restr>跳び退る</re_restr> @@ -25,2 +21,0 @@ -<re_restr>飛び退る</re_restr> -<re_restr>跳び退る</re_restr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ secondhand smoke ▶ sidestream smoke
|
4. | A 2024-05-20 21:01:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-20 20:48:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | smk and gendai reikai contrast this term with 主流煙. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2861328">主流煙</xref> |
|
2. | A* 2024-05-20 15:06:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, RP |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>(secondary) tobacco smoke</gloss> +<gloss>secondhand smoke</gloss> +<gloss>sidestream smoke</gloss> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Arundo donax (species of tall perennial cane) |
4. | A 2024-05-20 00:51:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-20 00:14:16 | |
Comments: | wiki |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<reb>だんちく</reb> +<reb>ダンチク</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,2 +12 @@ -<reb>ダンチク</reb> -<re_nokanji/> +<reb>だんちく</reb> @@ -17 +17 @@ -<gloss>Arundo donax</gloss> +<gloss>Arundo donax (species of tall perennial cane)</gloss> |
|
2. | A 2011-05-05 10:55:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>だんちく</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>だんちく</reb> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ vibraphone ▶ vibes
|
8. | A 2024-05-20 03:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Plenty. |
|
7. | A* 2024-05-20 02:16:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈ビ/ヴィ/ヴァイ/バイ〉ブラ〈ホ/フォ〉(ー)ン Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ビブラフォン │ 12,871 │ 44.9% │ - (daijs, koj, sankoku, meikyo, shinsen, gg5) │ ヴィブラフォン │ 10,318 │ 36.0% │ - (shinsen) │ ビブラホン │ 1,151 │ 4.0% │ - (smk) │ ヴァイブラフォン │ 1,118 │ 3.9% │ │ バイブラフォン │ 700 │ 2.4% │ │ ヴィブラホン │ 652 │ 2.3% │ │ ヴィブラフォーン │ 609 │ 2.1% │ │ ビブラフォーン │ 427 │ 1.5% │ - (daijr) │ ビブラホーン │ 320 │ 1.1% │ - add, sk │ ヴァイブラホン │ 265 │ 0.9% │ │ ヴィブラホーン │ 259 │ 0.9% │ │ バイブラホン │ 0 │ 0.0% │ │ ヴァイブラホーン │ 0 │ 0.0% │ │ バイブラホーン │ 0 │ 0.0% │ │ ヴァイブラフォーン │ 0 │ 0.0% │ │ バイブラフォーン │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Maybe three visible is enough |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>ビブラホン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15,3 +19 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビブラホン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -23,0 +27 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -26,0 +31,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビブラホーン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -29,0 +39 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32,0 +43 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -35,0 +47 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2021-02-22 21:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Terrible. |
|
5. | A* 2021-02-22 12:01:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ビブラフォン 12871 ヴィブラフォン 10318 ヴァイブラフォン 1118 バイブラフォン 700 ビブラホン 1151 ヴィブラホン 652 ヴィブラフォーン 609 ビブラフォーン 427 ヴィブラホーン 259 ヴァイブラホン 265 ヴァイブラフォーン No matches |
|
Comments: | Reordering and grouping similar spellings together. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>ビブラホン</reb> +<reb>ヴァイブラフォン</reb> @@ -14 +14 @@ -<reb>ヴァイブラフォーン</reb> +<reb>バイブラフォン</reb> @@ -17 +17 @@ -<reb>ヴァイブラフォン</reb> +<reb>ビブラホン</reb> @@ -22,0 +23,3 @@ +<reb>ヴィブラフォーン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -23,0 +27,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴィブラホーン</reb> @@ -29,4 +35 @@ -<reb>バイブラフォン</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バイブラホン</reb> +<reb>ヴァイブラフォーン</reb> |
|
4. | A 2012-05-28 19:36:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{botany}
▶ subshrub ▶ undershrub
|
3. | A 2024-05-22 00:24:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "small shrub" is needed here. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>⊥</field> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>small shrub</gloss> |
|
2. | A* 2024-05-20 00:43:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 亜低木 938 小低木 10800 GG5,RP https://en.wikipedia.org/wiki/Subshrub |
|
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2861310">小低木</xref> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>undershrub</gloss> +<gloss>small shrub</gloss> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hookah ▶ shishah ▶ waterpipe |
|||||
2. |
[n]
▶ alpine gesneriad (Conandron ramondioides)
|
7. | A 2024-05-22 00:13:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<xref type="see" seq="2738280">岩タバコ</xref> +<xref type="see" seq="2738280">イワタバコ</xref> |
|
6. | A 2024-05-20 00:49:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-20 00:18:00 | |
Refs: | 水タバコ 16822 58.0% 水煙草 4176 14.4% 水たばこ 7986 27.6% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>水たばこ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,5 +15,0 @@ -<re_restr>水タバコ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>みずたばこ</reb> -<re_restr>水煙草</re_restr> |
|
4. | A* 2024-05-20 00:17:00 | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>shishah</gloss> |
|
3. | A 2012-08-26 00:38:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 1 dominates. |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,2 @@ -<gloss>Conandron ramondioides (species of alpine flower)</gloss> +<xref type="see" seq="2738280">岩タバコ</xref> +<gloss>alpine gesneriad (Conandron ramondioides)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ alpine gesneriad (Conandron ramondioides)
|
4. | A 2024-05-20 04:03:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-20 00:18:41 | |
Refs: | 岩タバコ 1178 7.0% 岩煙草 1343 8.0% 岩たばこ 1046 6.2% イワタバコ 13314 78.9% |
|
Diff: | @@ -10,8 +10,4 @@ -<r_ele> -<reb>いわタバコ</reb> -<re_restr>岩タバコ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いわたばこ</reb> -<re_restr>岩煙草</re_restr> -</r_ele> +<k_ele> +<keb>岩たばこ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -20,0 +17,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いわタバコ</reb> |
|
2. | A 2012-08-26 00:35:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,2 @@ -<gloss>Conandron ramondioides (species of alpine flower)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>alpine gesneriad (Conandron ramondioides)</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-24 14:27:47 Marcus | |
Refs: | daijs,daijr,nikk,wiki, 難読語辞典, 植物名辞典, 季語・季題辞典 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "flavor water"
▶ flavored water ▶ flavoured water |
5. | A 2024-05-22 00:22:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We no longer put variant spellings in brackets. If they're helpful for reverse lookups, they get their own gloss. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>flavored water (flavoured)</gloss> +<gloss>flavored water</gloss> +<gloss>flavoured water</gloss> |
|
4. | A 2024-05-20 04:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-20 00:20:18 | |
Diff: | @@ -13,3 +13 @@ -<gloss>flavored water</gloss> -<gloss>flavoured water</gloss> -<gloss g_type="expl">water flavored with fruit, spices, etc.</gloss> +<gloss>flavored water (flavoured)</gloss> |
|
2. | A 2016-05-30 13:36:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www images |
|
1. | A* 2016-05-26 08:00:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 2k https://locari.jp/posts/5082 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ changing course (of a ship or aircraft) ▶ turning |
7. | A 2024-05-22 00:45:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-05-22 00:42:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, iwakoku |
|
Comments: | I don't think we need the arch sense if it's only in nikk. My EPWING edition of nikk only has it as an etymological note. |
|
Diff: | @@ -14,9 +14,2 @@ -<gloss>turning round (a ship)</gloss> -<gloss>changing course</gloss> -<gloss>veering</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>turning one's head back</gloss> -<gloss>turning round</gloss> +<gloss>changing course (of a ship or aircraft)</gloss> +<gloss>turning</gloss> |
|
5. | A 2024-05-20 11:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I agree. We lead with the most-used sense; not the historical ones. |
|
4. | A* 2024-05-20 05:43:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vs,vi]: sankoku, iwakoku Sankoku, iwakoku, daijirin, gg5 don't have the second sense. Nikkoku dates it to the 1200s. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<gloss>turning one's head back</gloss> -<gloss>turning round</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>turning round (a ship)</gloss> +<gloss>changing course</gloss> +<gloss>veering</gloss> @@ -17,3 +20,3 @@ -<gloss>turning round (a ship)</gloss> -<gloss>changing course</gloss> -<gloss>veering</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>turning one's head back</gloss> +<gloss>turning round</gloss> |
|
3. | A* 2024-05-20 04:59:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/回頭-225508 |
|
Comments: | Original meaning first. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>turning one's head back</gloss> +<gloss>turning round</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "flavor coffee"
▶ flavored coffee |
7. | A 2024-05-22 02:14:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Consistent AmE/BrE usage between the source phrase and the gloss |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>flavoured coffee</gloss> +<gloss>flavored coffee</gloss> |
|
6. | A 2024-05-22 02:08:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-22 01:13:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Reverse lookups probably aren't a concern here. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>flavoured coffee (flavored)</gloss> +<gloss>flavoured coffee</gloss> |
|
4. | A 2024-05-20 00:48:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-20 00:19:48 | |
Refs: | フレーバーコーヒー 30952 98.2% フレイバーコーヒー 553 1.8% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フレイバーコーヒー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ simple, inexpensive Chinese restaurant ▶ popular no-frills Chinese restaurant ▶ hole-in-the-wall Chinese restaurant |
11. | A 2024-05-20 11:36:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think [sK] is OK here. |
|
10. | A* 2024-05-20 03:08:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 町中華 3218 78.0% 街中華 907 22.0% maybe false hits. |
|
Comments: | or iK? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>街中華</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2023-02-05 00:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-02-04 23:33:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I quite like "no-frills". |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>popular no-frills Chinese restaurant</gloss> |
|
7. | A* 2023-02-04 23:18:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Based on huixing's reference, I'd go with this. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>basic Chinese restaurant</gloss> +<gloss>simple, inexpensive Chinese restaurant</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ ordinary ▶ nothing special ▶ nothing to exclaim over
|
4. | A 2024-05-20 20:43:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 何てことない │ 37,073 │ 18.1% │ │ 何て事ない │ 3,591 │ 1.8% │ - sK │ 何て事無い │ 2,377 │ 1.2% │ - sK │ なんてことない │ 161,953 │ 79.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2024-05-20 18:54:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Removing uncommon kanji forms from cross references |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="2762760">なんて事・なんてこと</xref> -<xref type="see" seq="2845819">何てことのない・なんてことのない</xref> +<xref type="see" seq="2762760">なんてこと</xref> +<xref type="see" seq="2845819">なんてことのない</xref> |
|
2. | A 2020-07-29 08:41:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 何てことない 37073 何てことのない 3438 何て事ない 3591 何て事のない 1539 何て事無い 2377 何て事の無い 995 なんてことない 161953 なんてことのない 108095 |
|
Comments: | I think this has to be split. Messy restrictions. |
|
Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<keb>何てことのない</keb> +<keb>何て事ない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>何て事無い</keb> @@ -13,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>なんてことのない</reb> -</r_ele> @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -17,0 +19,3 @@ +<xref type="see" seq="2762760">なんて事・なんてこと</xref> +<xref type="see" seq="2845819">何てことのない・なんてことのない</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -20 +24 @@ -<gloss>nothing to say 'nante koto' over</gloss> +<gloss>nothing to exclaim over</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-28 17:48:35 | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/78767/なんてことない-qualifying-あたし |
|
Comments: | there is a manga titled なんてことないふつうの夜に |
1. |
[exp,adj-f]
[uk]
▶ ordinary ▶ nothing special ▶ nothing to exclaim over
|
5. | A 2024-05-20 20:44:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 何てことのない │ 3,438 │ 3.0% │ │ 何て事のない │ 1,539 │ 1.3% │ - sK │ 何て事の無い │ 995 │ 0.9% │ - sK │ なんてことのない │ 108,095 │ 94.8% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2024-05-20 18:54:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Removing uncommon kanji forms from cross references |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="2762760">なんて事・なんてこと</xref> -<xref type="see" seq="2845797">何てことない・なんてことない</xref> +<xref type="see" seq="2762760">なんてこと</xref> +<xref type="see" seq="2845797">なんてことない</xref> |
|
3. | A 2020-07-29 21:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2020-07-29 13:48:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should use adj-f for 〜のない, 〜のある, etc. expressions. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A 2020-07-29 08:39:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 何てことない 37073 何てことのない 3438 何て事ない 3591 何て事のない 1539 何て事無い 2377 何て事の無い 995 なんてことない 161953 なんてことのない 108095 |
|
Comments: | Splitting from 2845797. |
1. |
[exp]
[net-sl,joc]
《intentional misspelling of しました》 ▶ did |
6. | A 2024-05-21 23:05:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-20 23:40:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>(intentional) typo of しました</s_inf> +<s_inf>intentional misspelling of しました</s_inf> |
|
4. | A 2024-05-20 11:51:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-20 02:49:43 | |
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<s_inf>typo of しました; oft. intentional for comedic effect</s_inf> +<misc>&joc;</misc> +<s_inf>(intentional) typo of しました</s_inf> |
|
2. | A 2022-02-07 04:58:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oo, er. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
[net-sl]
Source lang:
eng(wasei) "non-deli(cacy)"
▶ insensitive ▶ inconsiderate ▶ indelicate |
6. | A 2024-05-20 21:54:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | abbr tag not needed here. We're giving the etymology as "non-deli(cacy)", not "abbr. of ノンデリカシー". |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
5. | A 2024-05-19 21:39:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-19 15:46:24 | |
Refs: | Oxford: having or showing a lack of sensitive understanding or tact |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>indelicate</gloss> |
|
3. | A 2024-05-19 12:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ノンデリ 76 |
|
Comments: | Correction. |
|
2. | A 2024-05-19 11:57:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.infoseek.co.jp/article/koigakumachicon_408537/ ノンデリ 100 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<misc>&net-sl;</misc> +<lsource ls_wasei="y">non-deli(cacy)</lsource> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
{computing}
▶ remote host
|
3. | A 2024-05-20 11:50:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>∁</field> |
|
2. | A 2024-05-20 11:50:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リモホ 23609 リモートホスト 65899 |
|
1. | A* 2024-05-20 00:11:04 | |
Refs: | https://netyougo.com/it/7854.html 「リモホ」とはリモートホストの略である。 https://d.hatena.ne.jp/keyword/リモホ リモートホストの、ネット的短縮表現 https://ja.wikipedia.org/wiki/リモートホスト 日本語の電子掲示板などでは「リモホ」と略されることもある。 |
1. |
[n]
▶ small shrub ▶ subshrub ▶ undershrub
|
3. | A 2024-05-20 00:40:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>undershrub</gloss> |
|
2. | A* 2024-05-20 00:13:21 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>subshrub</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-20 00:12:56 | |
Refs: | nikk 小低木 10800 |
1. |
[adj-no]
{botany}
▶ herbaceous |
2. | A 2024-05-20 11:49:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 草質 1387 |
|
1. | A* 2024-05-20 00:14:55 | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "opening staff"
▶ staff for a new store ▶ opening store staff |
2. | A 2024-05-20 11:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-20 00:25:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90013/ https://employment.en-japan.com/tenshoku-daijiten/13097/ オープニングスタッフとは、主に接客を必要とする飲食店やアパレルショップ等の店舗を新たに開店させる際に、それら店舗を運営している企業が既存の社員やアルバイトではなく、その新店舗開店及び運営のために新たに雇用するスタッフのことを言います。 オープニングスタッフ 105794 (!) |
1. |
[n]
▶ seat map (of a flight, etc.) |
2. | A 2024-05-20 03:56:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-20 01:15:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | シートマップ 2691 saw on JAL's website |
1. |
[n]
{Internet}
▶ session timeout |
2. | A 2024-05-20 11:47:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-20 01:33:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | セッションタイムアウト 5131 saw on JAL's website |
1. |
[exp]
[sl]
《truncation of します》 ▶ will do |
3. | A 2024-06-03 10:03:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>truncated version of します</s_inf> +<s_inf>truncation of します</s_inf> |
|
2. | A 2024-06-01 03:12:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
1. | A* 2024-05-20 02:49:12 | |
Refs: | I have a friend who often writes like this. "了解!また連絡しま" Easy to find examples on twitter: https://twitter.com/ByJoker0510/status/1791119306866188290 ちょっとこの大会を気に今のアカウントとアマチュアプロレスラーとしてのアカウントを分けようと思っています。 作ったら再度連絡しまー😘 https://twitter.com/onreisou/status/1791256786391179648 自「そうやろ思たわw現金揃ったら連絡しま」 |
1. |
[n]
▶ medical treatment at one's own expense ▶ treatment not covered by health insurance
|
3. | A 2024-05-22 06:28:18 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | daijr redirects |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2649760">自由診療</xref> |
|
2. | A 2024-05-20 11:41:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-20 03:13:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 自費診療 30080 36.8% 自由診療 51640 63.2% |
1. |
[n]
▶ snack bar ▶ restaurant serving light meals |
2. | A 2024-05-20 11:41:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-20 03:21:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 軽食店 9747 56.2% 軽食屋 5967 34.4% 軽食レストラン 1632 9.4% google maps has this as a category and it's called "snack bar" in the English language interface |
1. |
[n]
▶ Izushi ware ▶ Izushi pottery |
2. | A 2024-05-20 11:23:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>Izushi pottery</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-20 03:43:54 | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ present time ▶ now |
2. | A 2024-05-20 11:47:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>current time</gloss> +<gloss>present time</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-20 05:12:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/現在時刻 |
|
Comments: | 現在時刻 43926 |
1. |
[adj-i]
▶ reproachful ▶ resentful ▶ seemingly critical |
4. | A 2024-05-25 04:28:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-24 13:58:12 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>seeming critical</gloss> +<gloss>seemingly critical</gloss> |
|
2. | A 2024-05-20 11:45:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>seeming critical (of a behaviour, facial expression, etc.)</gloss> +<gloss>reproachful</gloss> +<gloss>resentful</gloss> +<gloss>seeming critical</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-20 06:28:26 GM | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 |
1. |
[n]
{business}
Source lang:
eng(wasei) "communication cost"
▶ time and effort taken by communicating |
2. | A 2024-05-29 04:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's really wasei. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>time and work required for communicating</gloss> +<gloss>time and effort taken by communicating</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-20 06:37:46 Nicolas Maia | |
Refs: | https://biz.moneyforward.com/work-efficiency/basic/3148/ https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14295270509 |
|
Comments: | Heard it at work. Probably wasei. Not sure how to gloss this. |
1. |
[n]
▶ tea ceremony and flower arranging
|
4. | A 2024-05-20 11:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-20 11:43:01 | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>tea ceremony and flower arringing</gloss> +<gloss>tea ceremony and flower arranging</gloss> |
|
2. | A 2024-05-20 11:32:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>tea ceremony and ikebana</gloss> +<gloss>tea ceremony and flower arringing</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-20 07:44:48 | |
Refs: | 茶華道 8503 97.2% 茶花道 243 2.8% |
|
Comments: | Not obvious |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ writing ending with a full stop (perceived as a form of harassment, esp. in instant messaging, because it is sometimes read as if the writer is angry) |
2. | A 2024-06-01 02:29:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rearranging a bit. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>writing (esp. in instant messaging) ending with a full stop, perceived as a form of harassment (because it sometimes is read as if the writer is angry)</gloss> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>writing ending with a full stop (perceived as a form of harassment, esp. in instant messaging, because it is sometimes read as if the writer is angry)</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-20 07:52:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://forbesjapan.com/articles/detail/70787 マルハラを調査してわかったこと。 https://twitter.com/konotarogomame/status/1792429092438266005 最近、マルハラなどと言われますが、私はツイート(あるいはX)するときも、文章の終わりに必ずマル(。)をつけます。あなたはツイート(ポスト)するとき、文章の終わりに。をつけますか? |
1. |
[n]
{architecture}
▶ ceiling height |
2. | A 2024-05-20 23:09:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | だか is correct. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&archit;</field> |
|
1. | A* 2024-05-20 14:39:20 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 https://kotobank.jp/word/天井高-796624 |
|
Comments: | a+b but common, and kotobank has an entry, and GG5 an example under 天井 (I don't see it in daij or koj): 天井高 62809 I also like to know if it's pronounced as -だか or -こう (even if it may be obvious to a native/more experienced reader). |
1. |
[n]
▶ long period of time |
2. | A 2024-05-20 23:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 長日月 222 3.3% 長年月 6445 96.7% GG5 xrefs 長年月 to 長日月. Curious. |
|
1. | A* 2024-05-20 14:51:30 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 https://www.weblio.jp/content/長年月 |
|
Comments: | not pronounced with なが-, so maybe unexpected. 長年月 6445 |
1. |
[n]
▶ protective measure ▶ safeguard |
2. | A 2024-05-28 04:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-20 15:03:09 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | reverso |
|
Comments: | perhaps too obvious but still pretty common: 防護策 15848 |
1. |
[exp,v1]
▶ to get results ▶ to produce results |
3. | A 2024-05-21 00:04:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 成果を上げ │ 163,476 │ 53.9% │ │ 成果をあげ │ 139,954 │ 46.1% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>成果をあげる</keb> |
|
2. | A 2024-05-20 23:11:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A* 2024-05-20 15:08:28 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 https://ejje.weblio.jp/content/成果を上げる |
|
Comments: | 成果を上げる 54660 |
1. |
[n]
▶ mainstream smoke (from a cigarette, cigar, etc.)
|
2. | A 2024-05-20 20:47:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | smk contrasts with 副流煙 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2089030">副流煙</xref> +<xref type="see" seq="2089030">副流煙</xref> |
|
1. | A* 2024-05-20 15:09:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, smk, RP |
1. |
[exp,n,adj-no]
▶ place surrounded by walls ▶ (within) prison |
2. | A 2024-05-20 23:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 塀の中 44699 塀の中の 14014 塀の中に 9146 塀の中で 5075 GG5: 塀の中で inside the wall(s); 〔刑務所〕 behind bars |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13,3 @@ -<gloss>a place surrounded by walls (esp. prison)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>place surrounded by walls</gloss> +<gloss>(within) prison</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-20 16:15:10 GM | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 |
1. |
[adj-na]
▶ lethal ▶ fatal ▶ deadly |
3. | A 2024-05-26 13:41:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>deadly</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>deadly</gloss> |
|
2. | A 2024-05-26 08:07:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 |
|
Comments: | Seems to be used in medical contexts. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>fatal</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-20 16:42:17 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/致死的 |
|
Comments: | don't see it in GG5/koj, but seems common enough: 致死的 19866 (and IIRC we have quite a few -的 words in there) |
1. |
[n]
{trademark}
▶ Mölkky (throwing game) |
5. | A 2024-05-21 07:14:58 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/モルック-2133573 |
|
Comments: | I'd expect a Finnish lsrc, but daijs doesn't indicate it. |
|
4. | A* 2024-05-20 23:38:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://molkky.jp/molkky/ |
|
Comments: | Daijs has this. I think we can move it to the main dictionary. There's a "Japan Mölkky Association". |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5746792</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -6 +4,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> @@ -9 +7,2 @@ -<misc>&product;</misc> +<pos>&n;</pos> +<field>&tradem;</field> |
|
3. | A 2024-05-19 23:12:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2024-05-19 09:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD【商標・スポーツ】 〔フィンランド発祥の野外投擲(とうてき)競技〕 Mölkky. |
|
1. | A* 2024-05-18 22:54:50 | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mölkky https://www.kobe-np.co.jp/news/hanshin/202405/0017668743.shtml |
1. |
[male]
▶ Shūto |
2. | A 2024-05-20 02:44:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-20 01:01:06 | |
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Shuuto</gloss> +<misc>♂</misc> +<gloss>Shūto</gloss> |
1. |
[male]
▶ Hideto |
2. | A 2024-05-20 02:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-20 01:00:38 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&given;</misc> +<misc>♂</misc> |