JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
▶ so ▶ like this ▶ in this way ▶ this much ▶ to this extent
|
2. | A 2024-05-17 06:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's a different sense. |
|
Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A* 2024-05-17 05:07:55 Nicolas Maia | |
Comments: | E.g. in しみトモ、めっちゃ可愛いです。こんなに飼い主に甘える猫ちゃんってなかなかいないのでは? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>this much</gloss> +<gloss>to this extent</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[sl,vulg]
▶ huge breasts ▶ huge boobs |
8. | A 2024-05-17 04:42:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy to make this hidden. The kokugos tend to use hiragana even when the most common use is katakana. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A* 2024-05-17 02:31:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to display rare hiragana forms that are identical to the katakana, even if they are in the kokugos. |
|
6. | A 2024-05-16 04:37:50 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/でかぱい-575192 デカぱい 23 |
|
Comments: | daijs has it in hiragana. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
5. | A* 2024-05-16 00:05:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | デカパイ 9852 98.6% でかぱい 140 1.4% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2021-07-24 12:14:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ alto
|
1. | A 2024-05-17 01:28:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | kokugos have 音楽 tags |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&music;</field> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ stew (esp. Japanese cream stew)
|
3. | A 2024-05-17 23:04:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the definite article is needed here. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>stew (esp. the Japanese cream stew)</gloss> +<gloss>stew (esp. Japanese cream stew)</gloss> |
|
2. | A 2024-05-16 21:20:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-16 00:39:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "stew" google images: all brown liquid シチュー https://ja.wikipedia.org/wiki/シチュー シチュウ 8641 クリームシチュウ 1496 シチュウ鍋 66 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<r_ele> +<reb>シチュウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -10 +14,3 @@ -<gloss>stew</gloss> +<xref type="see" seq="2849064">クリームシチュー</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>stew (esp. the Japanese cream stew)</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to finish ▶ to make an end of ▶ to get through with ▶ to let end |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to make do (with) ▶ to manage (with) |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to resolve ▶ to settle ▶ to bring to a conclusion |
2. | A 2024-05-17 12:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 50+ sentences, all seem to be sense 1. |
|
1. | A* 2024-05-15 11:46:41 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | so GG5 has 3 senses, roughly: to finish, to make do (with) and to settle/conclude. don't know if these are merged on purpose, but I (clearly) encountered the second sense. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,13 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to make do (with)</gloss> +<gloss>to manage (with)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to resolve</gloss> +<gloss>to settle</gloss> +<gloss>to bring to a conclusion</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-f,n]
▶ lifelong ▶ lifetime ▶ for life ▶ life |
3. | A 2024-05-17 23:30:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>lifetime</gloss> |
|
2. | A* 2024-05-15 06:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 終身 570001 終身保険 145707 終身雇用 128808 終身刑 72043 終身医療 38885 終身が 1088 終身な 376 終身の 8537 |
|
Comments: | It seems to be mainly pronominal, and rarely just a noun. How about this? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -16,2 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>the whole life</gloss> @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>for life</gloss> +<gloss>life</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-15 06:00:04 Nicolas Maia | |
Comments: | Adj gloss. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>lifelong</gloss> |
1. |
[n]
▶ physiology |
|||||
2. |
[n]
▶ menstruation ▶ one's period
|
8. | A 2024-07-14 01:38:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | On reflection I agree. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<misc>&euph;</misc> |
|
7. | A* 2024-07-14 00:19:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think [euph] is appropriate here. Also, given that the first sense is "physiology", I don't think there's any particular reason to assume that "menstruation" is the original meaning. |
|
6. | A 2024-07-13 05:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-07-13 02:49:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | For our second sense, iwakoku: 特に、月経の婉曲表現。「生理日」 sankoku: もと「月経」の婉曲表現で、今はふつうに使う |
|
Comments: | Despite sankoku saying sense 02 is now ふつう, the [euph] tag might be useful to indicate that it's not the original meaning. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
4. | A 2024-05-17 04:40:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ non-life insurance ▶ general insurance ▶ property and casualty insurance
|
4. | A 2024-05-17 22:09:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-17 16:40:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/General_insurance https://en.wikipedia.org/wiki/Accident_insurance https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/accident-insurance "insurance against injury or death caused by an accident" |
|
Comments: | I don't think "accident insurance" is right. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>general insurance</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>accident insurance</gloss> |
|
2. | A 2024-05-15 06:56:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-15 06:43:45 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | gg5; genius |
|
Comments: | More common names for this. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>damage insurance</gloss> +<gloss>non-life insurance</gloss> +<gloss>property and casualty insurance</gloss> +<gloss>accident insurance</gloss> |
1. |
[adv,n,adj-no]
▶ originally ▶ primarily |
|
2. |
[adv,n,adj-no]
▶ essentially ▶ intrinsically ▶ naturally ▶ by nature ▶ in (and of) itself |
|
3. |
[adj-no,n]
▶ proper ▶ rightful ▶ legal ▶ normal |
8. | A 2024-05-17 23:12:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -26 +26,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -36 +35,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
7. | A 2021-03-31 04:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -35 +35,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2021-03-31 04:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2021-03-31 04:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2018-11-02 23:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stranger ▶ tramp ▶ wanderer |
2. | A 2024-05-17 04:39:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 流れもの 2803 0.8% 流れ者 339277 98.9% |
|
1. | A* 2024-05-17 03:15:39 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>流れもの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[dated,sens]
{medicine}
▶ leprosy
|
4. | A 2024-05-17 01:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-16 23:35:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:「ハンセン病」の古い言い方。 smk:「ハンセン病」の旧称。 癩病 4,493 23.6% らい病 10,961 57.6% ライ病 3,565 18.7% |
|
Comments: | I think one gloss is enough here. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>らい病</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>らい病</keb> +<keb>ライ病</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +20,2 @@ +<field>&med;</field> +<misc>&dated;</misc> @@ -17 +22,0 @@ -<gloss>Hansen's disease</gloss> |
|
2. | A 2010-07-24 19:44:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-24 13:40:19 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>らい病</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1096580">ハンセン病</xref> |
1. |
[n]
▶ reasons ▶ circumstances |
|
2. |
[n,adj-na]
▶ details ▶ particulars ▶ significance ▶ meaning |
|
3. |
[n]
《with neg. sentence》 ▶ hindrance ▶ inconvenience ▶ objection |
9. | A 2024-05-17 12:06:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-05-16 23:09:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo 子細 28,879 子細に 10,255 |
|
Comments: | GG5 and prog have three senses, like the kokugos. I think we should have an entry for 子細に. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -21 +19,0 @@ -<gloss>details</gloss> @@ -23,2 +20,0 @@ -<gloss>significance</gloss> -<gloss>particulars</gloss> @@ -27,0 +24,9 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>details</gloss> +<gloss>particulars</gloss> +<gloss>significance</gloss> +<gloss>meaning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> @@ -29,2 +34,2 @@ -<gloss>obstruction</gloss> -<gloss>interference</gloss> +<gloss>inconvenience</gloss> +<gloss>objection</gloss> |
|
7. | A 2024-05-15 04:41:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 1 〈事情〉 circumstances; 〈詳細〉 details; 《文》 particulars ¶子細に in detail; 《文》 minutely ・子細に語る give a detailed [full] account 《of》 ・子細に点検する make a close inspection 《of》. |
|
Comments: | The JEs combine those senses, and think it works well. They also only have 子細, and the kokugos lead with it so I'd leave it as it is. |
|
Diff: | @@ -20,6 +19,0 @@ -<gloss>detailed</gloss> -<gloss>minute</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> @@ -26,0 +21 @@ +<gloss>details</gloss> |
|
6. | A* 2024-05-13 15:38:19 GM | |
Refs: | デジタル大辞泉, 旺文社国語辞典 |
|
Comments: | most of my dictionaries have it as the first definition. Also as for 子 vs 仔, I think 仔 is the correct kanji for this word since it has the detailed/minute meaning and is used in the examples: し【仔】 ① こまかに。くわしく。「仔細」 ② こ。動物の子。「仔牛(こうし)」 し【×仔】 ㊀〈シ〉小さい。細かい。「仔細」 ㊁〈こ〉動物の子。「仔羊」 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>detailed</gloss> +<gloss>minute</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2011-07-23 05:19:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly both are sanctioned, although 大辞林 tags 仔細 as deprecated. I'll go the the 常用漢字 one first, I think. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5t,vi]
▶ to stand (up) ▶ to rise ▶ to get to one's feet ▶ to stand on end (e.g. of hairs) ▶ to stick up
|
|||||
2. |
[v5t,vi]
▶ to stand (in a position; of a person, tree, building, etc.) ▶ to be situated (in, on) |
|||||
3. |
[v5t,vi]
▶ to be (in difficulties, the lead, etc.) ▶ to put oneself (in a position or situation) ▶ to take up (a position, post, etc.) ▶ to position oneself |
|||||
4. |
[v5t,vi]
▶ to leave (to do something) |
|||||
5. |
[v5t,vi]
《oft. written as 発つ》 ▶ to depart (on a journey, trip, etc.) ▶ to leave ▶ to set off ▶ to start
|
|||||
6. |
[v5t,vi]
▶ to get stuck (into; of an arrow, thorn etc.) ▶ to pierce |
|||||
7. |
[v5t,vi]
▶ to develop (of a haze, waves, etc.) ▶ to form (of steam, bubbles, etc.) ▶ to appear (of a rainbow, clouds, etc.) ▶ to rise (of smoke, waves, etc.) ▶ to begin to blow (of a wind, breeze, etc.) |
|||||
8. |
[v5t,vi]
▶ to spread (of a rumour, reputation, etc.) ▶ to be become widely known |
|||||
9. |
[v5t,vi]
▶ to stand (for election) ▶ to run |
|||||
10. |
[v5t,vi]
《also written as 起つ》 ▶ to take action ▶ to act ▶ to rise (up) ▶ to rouse oneself
|
|||||
11. |
[v5t,vi]
[col]
《also written as 勃つ》 ▶ to have an erection ▶ to become erect (e.g. of nipples)
|
|||||
12. |
[v5t,vi]
▶ to be established (of a policy, plan, objective, etc.) ▶ to be formed |
|||||
13. |
[v5t,vi]
▶ to be valid (of an argument, logic, etc.) ▶ to hold up ▶ to hold water ▶ to stand up (e.g. of evidence) ▶ to be logical ▶ to be reasonable |
|||||
14. |
[v5t,vi]
▶ to be sustained (of a living, business, etc.) ▶ to be maintained ▶ to survive ▶ to be preserved (of one's reputation, honour, etc.) ▶ to be saved |
|||||
15. |
[v5t,vi]
▶ to start (of a season) ▶ to begin |
|||||
16. |
[v5t,vi]
▶ to be held (of a market) |
|||||
17. |
[v5t,vi]
▶ to shut (of a door, shoji, etc.) ▶ to be shut ▶ to be closed |
|||||
18. |
[v5t,vi]
▶ to be (the result of a division) |
11. | A 2024-05-17 22:30:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 勃つ entry has been restored. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>勃つ</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -99 +95 @@ -<gloss>to become erect (e.g. nipples)</gloss> +<gloss>to become erect (e.g. of nipples)</gloss> |
|
10. | A 2024-05-14 23:07:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>勃つ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
9. | A* 2024-05-14 08:09:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs (subsense): 《「勃つ」と当てて書くこともある》(興奮により)陰茎や乳首などが固く大きくなる。 |
|
Comments: | See discussion on 2100730. If this is approved the sentence links for seenses 11 and 15 need to be made 12 and 16. |
|
Diff: | @@ -87,0 +88,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>also written as 勃つ</s_inf> +<gloss>to have an erection</gloss> +<gloss>to become erect (e.g. nipples)</gloss> |
|
8. | A 2023-02-16 18:30:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I managed to find sentences for 10 of the senses. None for senses 12 and 13, unfortunately. |
|
Diff: | @@ -36 +36,2 @@ -<gloss>to take up (a position, post, etc.) to position oneself</gloss> +<gloss>to take up (a position, post, etc.)</gloss> +<gloss>to position oneself</gloss> |
|
7. | A 2023-02-16 00:51:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've created a 発つ entry. We could do with reindexing now. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ service at the head office ▶ work at the home office |
4. | D 2024-05-17 06:39:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It would be good to embed in an example sentence for sense 2 of づめ, but apart from that, rather useless/ |
|
3. | D* 2024-05-16 00:45:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | I don't think there's a strong case for keeping this. |
|
2. | A 2017-02-25 10:47:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Possibly worth keeping. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ほんしょうずめ</reb> +<reb>ほんしょうづめ</reb> @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>service at the Head Office</gloss> +<xref type="see" seq="1226500">詰め・つめ・8</xref> +<gloss>service at the head office</gloss> +<gloss>work at the home office</gloss> |
|
1. | D* 2017-02-22 17:25:25 luce | |
Refs: | 48 www hits |
|
Comments: | should be づめ not ずめ not worth keeping |
1. |
[n]
[hist]
▶ traditional skirt |
2. | A 2024-05-17 05:24:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ref would be handy. |
|
1. | A* 2024-05-16 06:32:41 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>ancient skirt</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>traditional skirt</gloss> |
1. |
[n]
▶ alto sax ▶ alto saxophone |
2. | A 2024-05-17 01:31:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with our entry for tenor saxophone |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>alto sax</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 06:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アルト・サックス</reb> |
1. |
[v5t,vi]
[col]
▶ to have an erection ▶ to become erect
|
14. | A 2024-05-17 05:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Verbs like 立つ, 掛ける, etc. are horrors. A bit hard to have a single useful policy. I think we have to do it case-by-case. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1597040">立つ・1</xref> +<xref type="see" seq="1597040">立つ・11</xref> |
|
13. | D* 2024-05-16 01:05:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I hadn't realized we had split out 起つ and 発つ as well. I understand the reason why and I understand the advantage of keeping this in a separate entry too, but I'm a little uncomfortable how we don't have a clear policy we're following here. |
|
12. | D* 2024-05-16 00:32:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As 立つ has 18 senses (and this one is far down the list), I think this entry should be kept. |
|
11. | D 2024-05-15 04:14:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 立つ 4052072 起つ 57416 発つ 94596 勃つ 5717 |
|
Comments: | We split out 起つ and 発つ, but I agree they're more common. |
|
10. | D* 2024-05-14 23:10:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this being folded into 立つ is fine now that we can tag 勃つ as sK and add a note instead of doing a million restrictions. It seems consistent with what we're doing recently. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
Source lang:
eng "animate"
▶ animation |
3. | A 2024-05-17 23:23:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アニメイト アニメートし 563 アニメイトし 54 |
|
Comments: | アニメイト is the name of a company. That's where most of the n-grams come from. The examples on reverso are almost entirely 〜する. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>アニメート</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>アニメート</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> @@ -12,2 +11,5 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>animate</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<lsource xml:lang="eng">animate</lsource> +<gloss>animation</gloss> |
|
2. | A* 2024-05-16 02:37:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アニメイト 359776 98.0% アニメート 7429 2.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アニメート</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "marriage blue"
▶ pre-nuptial doubts ▶ wedding blues
|
11. | A 2024-05-22 00:54:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. I'm putting the previous version back. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2448430">ウェディングブルー</xref> @@ -14,5 +15 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2448430">ウェディングブルー</xref> -<gloss>post-wedding blues</gloss> +<gloss>wedding blues</gloss> |
|
10. | A* 2024-05-17 23:24:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/マリッジブルー 結婚を控えた人が間近に迫った結婚生活に突然不安や憂鬱を覚える、精神的な症状の総称である。 GG5: the marriage blues; the wedding jitters. |
|
Comments: | I think we need some evidence of the "post-wedding" meaning. The Wiki article is all about pre-wedding issues. |
|
9. | A* 2024-05-17 12:47:39 | |
Comments: | Maybe clearer this way? |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2448430">ウェディングブルー</xref> @@ -15 +14,5 @@ -<gloss>wedding blues</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2448430">ウェディングブルー</xref> +<gloss>post-wedding blues</gloss> |
|
8. | A 2019-07-23 05:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I yield. |
|
Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -<reb>マレッジブルー</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -13,4 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>マレッジ・ブルー</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
7. | A* 2019-07-20 22:46:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Marcus. To me, "ik" indicates a common but incorrect/non-standard spelling. This isn't common and therefore should be ignored. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ bulking ▶ bulkification |
4. | A 2024-05-17 23:27:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm seeing both transitive and intransitive use on the web. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2024-05-17 01:41:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | バルク化 183 |
|
Comments: | Not my favourite entry - xxx化 is pretty predictable. If "nullification" exists, I doubt it's confined to IT terminology. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> |
|
2. | A* 2024-05-17 01:02:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://qiita.com/stomita/items/c9ec807329f2ff836d3d |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>bulkification</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ baritone sax ▶ baritone saxophone
|
3. | A 2024-05-17 01:31:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with our entry for tenor saxophone |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>baritone saxophone</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 09:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バリトン・サックス</reb> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[vulg,sl]
▶ underboob |
5. | A 2024-05-17 12:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a term in my vocabulary but it seems to have been around for a while. |
|
4. | A* 2024-05-16 00:12:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&vulg;</misc> |
|
3. | A* 2024-05-16 00:04:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe we don't need to explain it? (it shouldn't have an expl either way) |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1001370">オッパイ・1</xref> @@ -15 +13,0 @@ -<gloss g_type="expl">bottom of a woman's breasts (visible when wearing a short top)</gloss> |
|
2. | A 2010-09-20 04:14:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-20 03:57:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | easily confirmed with google image |
1. |
[n]
[arch]
▶ thunder |
4. | A 2024-05-17 01:55:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I've pinned all the example links for 雷 to the 雷/かみなり entry. |
|
3. | A* 2024-05-17 00:15:04 Eve Kushner <...address hidden...> | |
Comments: | All the example sentences I see for this term seem to belong to 雷 【かみなり】, not this word. (Or perhaps you've listed them here, too, because the 3rd rendering of なるかみ is the singleton 雷.) |
|
2. | A 2012-08-23 07:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj. Daijr says it's one of the 18 famous kabuki plays. |
|
1. | A* 2012-08-20 04:59:40 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk "鳴神" 1,010,000 results (mostly restaurant names etc.) assuming arch |
1. |
[n]
▶ floating object (e.g. in water) ▶ driftage |
|
2. |
[n]
▶ forfeited pawned article |
4. | A 2024-05-17 04:39:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 流れ物 888 0.3% 流れもの 2803 0.8% 流れ者 339277 98.9% GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>driftage</gloss> |
|
3. | A* 2024-05-17 03:15:27 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>流れもの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-02-23 06:30:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 links this to the 流れ者 entry, but I don't want to go there. No kokugo agrees. |
|
1. | A* 2020-02-23 04:36:50 Nicolas Maia | |
Refs: | digital daijisen https://kotobank.jp/word/流れ物-588253 |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
eng(wasei)
▶ cream stew ▶ [expl] chicken and vegetable stew with bechamel sauce or fresh cream
|
7. | A 2024-05-17 01:43:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Cream_stew |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<lsource ls_wasei="y">""</lsource> +<lsource ls_wasei="y"/> |
|
6. | A* 2024-05-16 00:41:00 | |
Refs: | クリームシチュウ 1496 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クリームシチュウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A* 2024-05-16 00:40:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google results |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>クリーム・シチュー</reb> +</r_ele> @@ -10,2 +13,3 @@ -<lsource ls_wasei="y">cream stew</lsource> -<gloss>chicken and vegetable stew with bechamel sauce or fresh cream</gloss> +<lsource ls_wasei="y">""</lsource> +<gloss>cream stew</gloss> +<gloss g_type="expl">chicken and vegetable stew with bechamel sauce or fresh cream</gloss> |
|
4. | A 2021-05-02 10:25:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>chicken and vegetable stew in bechamel sauce or fresh cream</gloss> +<gloss>chicken and vegetable stew with bechamel sauce or fresh cream</gloss> |
|
3. | A* 2021-05-02 07:30:50 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>chicken and vegetable stew with in bechamel sauce or fresh cream</gloss> +<gloss>chicken and vegetable stew in bechamel sauce or fresh cream</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[int]
▶ I can't take it any more ▶ I've had it |
16. | A 2024-05-22 21:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing |
|
15. | A* 2024-05-17 06:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A 2024-05-17 06:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Shortening the queue. I still think it's a bit specific. |
|
13. | A* 2024-05-14 02:15:41 Non | |
Comments: | Minor correction of previous comment, it is 11 terms with a copula versus 4 omissions. |
|
12. | A* 2024-05-13 18:49:15 Non | |
Refs: | もう無理 237578 もう無理だ* 42905 もう無理です* 29048 もう無理な 24196 もう無理か 16538 もう無理だと* 9341 もう無理かも 8771 もう無理だろ* 8421 もう無理なの* 8402 もう無理なん* 7914 もう無理かな 7773 もう無理でしょ* 6890 もう無理だろう* 6168 もう無理だよ* 5614 もう無理でしょう* 5568 もう無理なのか* 4264 |
|
Comments: | Out of the 15 most common terms starting with もう無理, 10 include either the copula or an inflection of it (those with an *) and the remaining 5 are a result of copula omission. I do not see how adding the copula would be overly compositional, it is 1-2 added characters. Now, apologies for the lack of the percentage values, I do not know how to display them if there is a setting to do so, and was wary of calculating them manually as I do not know how the N-gram parses the results. For example: are もう無理's 237578 results not including substrings pulled from もう無理だ and the others? If so, should 237578 not be treated as 100% with the 71953 of もう無理だ and もう無理です accounting for ~30.3% of the total rather than ~23.2%? Whichever the case, N-gram count of もう無理 in a vacuum might not be the best compass, as I imagine it will draw a substantial number of results from phrases that are not the set expression from もう無理だ. |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
chi
▶ fan-tan (Chinese gambling game) |
4. | A 2024-05-18 23:49:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This appears to be the most common form. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>fantan (Chinese gambling game)</gloss> +<lsource xml:lang="chi"/> +<gloss>fan-tan (Chinese gambling game)</gloss> |
|
3. | A 2024-05-17 01:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
2. | A* 2024-05-11 12:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Fan-Tan https://ja.wikipedia.org/wiki/ファンタン ファンタン 2208 番攤 0 |
|
Comments: | I can't see 番攤 being used in Japanese - it seems only to be used when describing the Chinese source word. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>番攤</keb> -</k_ele> @@ -12 +9 @@ -<gloss>fantan (Chinese game of chance)</gloss> +<gloss>fantan (Chinese gambling game)</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-11 09:17:46 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{clothing}
Source lang:
eng(wasei) "total coord(inate)"
▶ fully matching outfit ▶ coordinated fashionwear |
7. | A 2024-05-17 06:55:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 成程. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>coordinated fashion-ware</gloss> +<gloss>coordinated fashionwear</gloss> |
|
6. | A* 2024-05-17 06:33:45 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | "Fashion-ware" looks strange to me. Typo for "wear"? |
|
5. | A 2024-05-17 06:28:13 Syed Raza <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トータル・コーデ</reb> |
|
4. | A 2024-05-17 01:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
3. | A* 2024-05-12 11:45:32 | |
Comments: | no hyphen after -ly |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>fully-matching outfit</gloss> +<gloss>fully matching outfit</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
《abbr. of のではないか》 ▶ isn't it (the case that ...)? ▶ could it be that ...? ▶ don't you think? |
6. | A 2024-05-17 23:10:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | のではと思い 333,727 のではと考え 53,132 のではと心配 46,540 |
|
Comments: | Doesn't have to be at the end of a sentence. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<s_inf>at sentence end; abbr. of のではないか</s_inf> +<s_inf>abbr. of のではないか</s_inf> |
|
5. | A 2024-05-17 04:43:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that works. |
|
4. | A* 2024-05-16 23:32:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd go with this. |
|
Diff: | @@ -9,4 +9,4 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>at the end of sentences, oft. as a question</s_inf> -<gloss>isn't it?</gloss> -<gloss>don't you think so?</gloss> +<s_inf>at sentence end; abbr. of のではないか</s_inf> +<gloss>isn't it (the case that ...)?</gloss> +<gloss>could it be that ...?</gloss> +<gloss>don't you think?</gloss> |
|
3. | A* 2024-05-15 10:32:08 Nicolas Maia | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,3 @@ -<s_inf>at the end of sentences</s_inf> -<gloss>I think</gloss> -<gloss>I believe</gloss> +<s_inf>at the end of sentences, oft. as a question</s_inf> +<gloss>isn't it?</gloss> +<gloss>don't you think so?</gloss> |
|
2. | A* 2024-05-13 02:39:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | しみトモ、めっちゃ可愛いです。こんなに飼い主に甘える猫ちゃんってなかなかいないのでは? https://dokusho-ojikan.jp/article/id=753 plenty of examples on Twitter if you search for のでは? https://twitter.com/search?q="のでは?"&src=typed_query |
|
Comments: | isn't it more "isn't it (the case that)...?" i.e. a contraction of just のではないか いいのでは? I would translate as "it's fine, isn't it?" |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ third place (social place other than one's home and work) |
5. | A 2024-05-17 06:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Lifting the register a bit. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>third place (social spot outside of home and work)</gloss> +<gloss>third place (social place other than one's home and work)</gloss> |
|
4. | A* 2024-05-14 03:46:48 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>third place (location other than one's home or workplace)</gloss> +<gloss>third place (social spot outside of home and work)</gloss> |
|
3. | A 2024-05-14 03:39:15 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | chiezō: https://kotobank.jp/word/サードプレイス-802133 |
|
2. | A 2024-05-14 00:27:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/サード・プレイス |
|
Comments: | In Japanese it doesn't seem to mean one's position in a race, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>third place</gloss> +<gloss>third place (location other than one's home or workplace)</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-13 13:20:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 神戸都心の公園「東遊園地」が、大学のキャンパスのように、さまざまなコトが生まれ、みんなのサードプレイスへと育っていくことを願っています。 instagram or urbanpicnickobe, https://en.wikipedia.org/wiki/Third_place |
|
Comments: | Don't know how to disambig it |
1. |
[n]
[rare]
▶ invasive species
|
2. | A 2024-05-17 06:44:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso has several examples. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2131350">外来種</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A* 2024-05-15 12:01:20 mark dufour <...address hidden...> | |
Comments: | no references found, not very common (though referring to a common thing), feel free to reject without further thought: 侵略種 177 better word seems to be 外来種, though this sounds less dramatic: https://ja.wikipedia.org/wiki/外来種 |
1. |
[n]
▶ pie shop |
4. | D 2024-05-17 22:36:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
3. | A* 2024-05-16 22:11:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure this is needed. None of the forms are particularly common. I think it's unlikely someone would do an E->J search for this. |
|
2. | A 2024-05-16 21:23:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-16 00:15:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | パイ屋 2609 38.1% パイショップ 168 2.5% パイの店 2847 41.6% パイ店 208 3.0% パイ専門店 1015 14.8% I have 2 pie shops nearby, one that advertises itself as パイショップ, the other as パイの店 |
|
Comments: | I feel like having one of these would be useful for reverse lookups. Maybe it should be パイの店 rather than this, though, IDK. |
1. |
[n]
▶ biannual payment ▶ semiannual payment ▶ semestral payment |
2. | A 2024-05-17 05:23:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>biannual payment</gloss> +<gloss>semiannual payment</gloss> @@ -16 +17,0 @@ -<gloss>biannual payment</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-16 05:44:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.aflac.co.jp/word/ha05.html |
|
Comments: | 半年払い 4132 68.7% 半年払 1881 31.3% |
1. |
[n]
▶ cheat sheet |
3. | A 2024-05-17 22:53:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Usually two words. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>チート・シート</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>cheatsheet</gloss> +<gloss>cheat sheet</gloss> |
|
2. | A 2024-05-17 01:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | チートシート 3880 |
|
1. | A* 2024-05-16 23:48:36 | |
Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/チートシート https://e-words.jp/w/チートシート.html |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ baritone sax ▶ baritone saxophone
|
2. | A 2024-05-17 01:57:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-17 01:37:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Seen in the wild. Not in my refs, so maybe [col]. https://windrental.com/i/bar2500 >> 日本ではバリサクの愛称で親しまれています。 https://www.tkwo.jp/qa/saxophone/saxophone-timbre/index_4.html >> バリサクをやってるんですが、… Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────╮ │ バリサク │ 8,888 │ ╰─ーーーー─┴───────╯ |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ radiation zone (within the sun) |
2. | A 2024-05-17 06:32:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 放射層 220 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>radiation zone</gloss> +<field>&astron;</field> +<gloss>radiation zone (within the sun)</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-17 05:28:59 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/放射層 |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ solar core |
2. | A 2024-05-17 06:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/太陽核 太陽核 81 |
|
Comments: | Not common. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&astron;</field> |
|
1. | A* 2024-05-17 05:30:52 | |
Refs: | https://www.dictionnaire-japonais.com/w/44757/太陽核 |
1. |
[n,adj-no]
▶ right behind ▶ just behind ▶ directly behind
|
2. | A 2024-05-17 06:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (all xref to 真後ろ0 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1363680">真後ろ</xref> |
|
1. | A* 2024-05-17 05:34:52 GM | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ solar radius |
2. | A 2024-05-17 06:53:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP, Eijiro 太陽半径 335 |
|
1. | A* 2024-05-17 06:40:41 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/太陽半径 |
1. |
[adj-ix]
▶ painful but pleasant (of a massage, stretching, etc.) |
5. | A 2024-05-18 23:57:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin and sankoku have this tagged as 形容詞. I think the [exp] tag can be dropped. 〈痛/いた/イタ〉〈気/き/キ〉〈持(ち)/もち/モチ〉〈良い/いい/イイ/よい/ヨイ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 痛気持ちいい │ 9,516 │ 33.5% │ │ イタ気持ちいい │ 8,153 │ 28.7% │ │ 痛気持ち良い │ 2,057 │ 7.2% │ │ 痛気持ちイイ │ 803 │ 2.8% │ │ 痛気持ちよい │ 734 │ 2.6% │ │ イタ気持ち良い │ 664 │ 2.3% │ │ いた気持ちいい │ 659 │ 2.3% │ │ イタ気持いい │ 634 │ 2.2% │ │ 痛きもちいい │ 531 │ 1.9% │ │ イタ気持ちイイ │ 479 │ 1.7% │ │ 痛キモチいい │ 311 │ 1.1% │ │ 痛キモチイイ │ 264 │ 0.9% │ │ イタ気持ちよい │ 240 │ 0.8% │ │ イタ気持イイ │ 178 │ 0.6% │ │ 痛気持いい │ 126 │ 0.4% │ │ いた気持ちよい │ 95 │ 0.3% │ │ いた気持ち良い │ 75 │ 0.3% │ │ 痛気持良い │ 53 │ 0.2% │ │ 痛きもちイイ │ 47 │ 0.2% │ │ 痛きもち良い │ 43 │ 0.2% │ │ いた気持ちイイ │ 31 │ 0.1% │ │ 痛気持イイ │ 25 │ 0.1% │ │ イタキモチイイ │ 1,847 │ 6.5% │ │ いたきもちいい │ 347 │ 1.2% │ │ イタきもちイイ │ 309 │ 1.1% │ │ イタきもちいい │ 93 │ 0.3% │ │ イタキモチいい │ 64 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | Adding a few more forms |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +<keb>イタ気持ちいい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>イタ気持ち良い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +20,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>痛きもちいい</keb> @@ -22 +33,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
4. | A 2024-05-18 23:51:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 痛気持ちよい can be hidden. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,2 +15,0 @@ -<re_restr>痛気持ちいい</re_restr> -<re_restr>痛気持ち良い</re_restr> @@ -21 +19,0 @@ -<re_restr>痛気持ちよい</re_restr> |
|
3. | A 2024-05-17 23:32:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 痛気持ちいい 9516 75.2% 痛気持ち良い 2057 16.3% 痛気持ちよい 734 5.8% いたきもちいい 347 2.7% いたきもちよい 0 0.0% |
|
Comments: | The usual. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>痛気持ちよい</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,7 @@ +<re_restr>痛気持ちいい</re_restr> +<re_restr>痛気持ち良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いたきもちよい</reb> +<re_restr>痛気持ち良い</re_restr> +<re_restr>痛気持ちよい</re_restr> |
|
2. | A* 2024-05-17 20:54:28 | |
Comments: | Not a note on usage... |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<s_inf>when getting a massage, stretching, etc.</s_inf> -<gloss>painful but pleasant</gloss> +<gloss>painful but pleasant (of a massage, stretching, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-17 13:34:41 GM | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 |
1. |
[adv]
▶ in detail ▶ minutely ▶ closely |
2. | A 2024-05-17 23:25:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-17 23:07:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | See comments on 子細. |
1. |
[person]
▶ Nijō Michihira (1287-1335; advisor to Emperor Go-Daigo) |
4. | A 2024-05-19 00:04:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The family name goes first for people who were alive before the Meiji period. We don't need exact dates for historical figures. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Michihira Nijō (1287-1335.2.27; advisor to Emperor Go-Daigo)</gloss> +<gloss>Nijō Michihira (1287-1335; advisor to Emperor Go-Daigo)</gloss> |
|
3. | A 2024-05-17 22:08:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-17 12:56:34 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/二条道平 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>二倏道平</keb> +<keb>二条道平</keb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Nijō Michihira</gloss> +<gloss>Michihira Nijō (1287-1335.2.27; advisor to Emperor Go-Daigo)</gloss> |
|
1. | A 2023-05-26 11:09:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Jou/jou fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Nijou Michihira</gloss> +<gloss>Nijō Michihira</gloss> |
1. |
[surname]
▶ Wirtz |
2. | A 2024-05-17 23:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-17 12:24:47 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/フロリアン・ヴィルツ |
1. |
[person]
▶ Takatsukasa Fuyunori (1305-1337; adviser to Emperor Kōgon) |
3. | A 2024-05-18 23:58:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The family name goes first for people who were alive before the Meiji period. We don't need exact dates for historical figures. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Fuyunori Takatsukasa (1305-1337.2.27; adviser to Emperor Kōgon)</gloss> +<gloss>Takatsukasa Fuyunori (1305-1337; adviser to Emperor Kōgon)</gloss> |
|
2. | A 2024-05-17 22:22:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-17 12:52:36 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/鷹司冬教 |
1. |
[person]
▶ Ichijō Uchitsune (1291-1325; advisor to Emperor Go-Daigo) |
3. | A 2024-05-18 23:58:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The family name goes first for people who were alive before the Meiji period. We don't need exact dates for historical figures. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Uchitsune Ichijō (1291.8.12-1325.11.7; advisor to Emperor Go-Daigo)</gloss> +<gloss>Ichijō Uchitsune (1291-1325; advisor to Emperor Go-Daigo)</gloss> |
|
2. | A 2024-05-17 22:08:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-17 12:58:05 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/一条内経 |
1. |
[person]
▶ Fusazane Kujō (1290-1327.4.5; advisor) |
2. | A 2024-05-17 22:08:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-17 12:59:28 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/九条房実 |