JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[sl,vulg]
▶ huge breasts ▶ huge boobs |
8. | A 2024-05-17 04:42:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy to make this hidden. The kokugos tend to use hiragana even when the most common use is katakana. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A* 2024-05-17 02:31:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to display rare hiragana forms that are identical to the katakana, even if they are in the kokugos. |
|
6. | A 2024-05-16 04:37:50 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/でかぱい-575192 デカぱい 23 |
|
Comments: | daijs has it in hiragana. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
5. | A* 2024-05-16 00:05:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | デカパイ 9852 98.6% でかぱい 140 1.4% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2021-07-24 12:14:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ east |
3. | A 2024-05-16 22:06:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Web results are mostly "yeast" and proper names. |
|
2. | A* 2024-05-16 06:21:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I see this in daijirin but not in the smaller kokugos |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> |
|
1. | A 2024-05-09 00:13:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | etym split |
|
Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>yeast</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ stew (esp. Japanese cream stew)
|
3. | A 2024-05-17 23:04:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the definite article is needed here. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>stew (esp. the Japanese cream stew)</gloss> +<gloss>stew (esp. Japanese cream stew)</gloss> |
|
2. | A 2024-05-16 21:20:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-16 00:39:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "stew" google images: all brown liquid シチュー https://ja.wikipedia.org/wiki/シチュー シチュウ 8641 クリームシチュウ 1496 シチュウ鍋 66 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<r_ele> +<reb>シチュウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -10 +14,3 @@ -<gloss>stew</gloss> +<xref type="see" seq="2849064">クリームシチュー</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>stew (esp. the Japanese cream stew)</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ leprosy ▶ Hansen's disease
|
6. | A 2024-05-16 21:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-16 01:13:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ハンセン病 205,428 |
|
Comments: | I think "leprosy" should lead. Much more common than "Hansen's disease" in English. Not spec1/2. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10 +8,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13,0 +12,2 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>leprosy</gloss> @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>leprosy</gloss> |
|
4. | A 2013-08-12 12:08:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find it now, but some years ago someone located a list of word that were deemed "sensitive" by NHK, and were not to be used on-air in an unqualified way. I think this was one of them. I have no issue with removing the tag. |
|
3. | A* 2013-08-10 05:21:26 Marcus Richert | |
Refs: | I doubt it's sens http://ja.wikipedia.org/wiki/国立ハ� %B3%E3%82%BB%E3%83%B3%E7%97%85%E8%B3%87%E6%96%99%E9%A4%A8 |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<misc>&sens;</misc> |
|
2. | A 2012-01-23 10:17:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pizza pie ▶ pizza
|
5. | A 2024-05-16 20:14:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-16 00:06:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>pizza pie</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>pizza pie</gloss> |
|
3. | A 2023-05-14 18:53:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr G n-grams: ピザピイ 0 ピザ・ピイ 0 |
|
Comments: | Definitely a typo. That site appears to use data from Wiktionary. It has the same mistake. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ピザピイ</reb> -</r_ele> @@ -14,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1106620">ピザ・1</xref> +<gloss>pizza</gloss> |
|
2. | A* 2023-05-14 14:12:08 | |
Refs: | https://www.wordsense.eu/pizza_pie/ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピザピイ</reb> |
|
1. | A 2013-05-11 10:16:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピザ・パイ</reb> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ mince pie
|
3. | A 2024-05-16 00:39:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We'd have to add a restr tag. ミンスパイ doesn't refer to meat pies. I think they're best kept separate. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A* 2024-05-16 00:06:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | merge w ミンチパイ? |
|
1. | A 2018-04-05 18:11:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ミンス・パイ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>mince-pie</gloss> +<gloss>mince pie</gloss> |
1. |
[n]
[dated]
Source lang:
ger "Mens(truation)"
▶ menses ▶ menstruation
|
2. | A 2024-05-16 20:15:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1255600">月経</xref> @@ -10 +11 @@ -<lsource xml:lang="ger">Menstruation</lsource> +<lsource xml:lang="ger">Mens(truation)</lsource> @@ -11,0 +13 @@ +<gloss>menstruation</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-16 18:44:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku has this tagged as 古風 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────╮ │ メンス │ 6,326 │ ╰─ーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> @@ -9,0 +9 @@ +<misc>&dated;</misc> |
1. |
[n]
▶ motor show ▶ auto show |
4. | A 2024-05-16 06:00:08 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>auto show</gloss> |
|
3. | A 2024-05-13 18:46:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ モーターショー │ 121,617 │ 86.7% │ │ モーター・ショー │ 1,014 │ 0.7% │ │ モーターショウ │ 17,562 │ 12.5% │ │ モーター・ショウ │ 92 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モーター・ショウ</reb> |
|
2. | A* 2024-05-13 04:08:08 | |
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モーターショウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A 2013-05-11 11:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>モーター・ショー</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
[sens]
▶ incurable disease (due to evil deeds in one's past life) ▶ chronic affliction |
6. | A 2024-05-16 21:17:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2024-05-16 01:10:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ご存知の通り、ハンセン病は古くから業病、或いは天刑病などと言われ、人々から恐れられてきました。 As you are all aware, from ancient times, Hansen's disease had been feared as an incurable disease that inflicts people as a curse or a punishment for sins committed in the past life. 今なお、多くのハンセン病患者、回復者が、ハンセン病は業病であると信じ、希望を失いかけています。 There are still many who believe leprosy is a curse, and begin to lose hope. ハンセン病は最も誤解され、偏見の対象となってきた病気の一つで、古くから業病あるいは天刑病などといわれ、人々から恐れられてきました。 |
|
Comments: | It's used with that meaning in the reverso sentences. |
|
4. | A* 2024-05-14 01:20:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. The JEs don't mention that. 3 of the 4 Reverso matches use it in the context of leprosy, which hardly relates to past evil deeds. |
|
3. | A* 2024-05-14 00:22:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's just one sense. The "due to evil deeds in one's past life" part is presumably what makes it [sens]. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>incurable disease</gloss> +<gloss>incurable disease (due to evil deeds in one's past life)</gloss> @@ -15,6 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&Buddh;</field> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>disease due to evil deeds in one's past life</gloss> |
|
2. | A* 2024-05-12 21:54:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this works. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>disease due to evil deeds in one's past life</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ chicken meat
|
|||||||
2. |
(鳥肉 only)
[n]
▶ fowl ▶ poultry ▶ bird meat |
12. | A 2024-05-16 21:15:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2024-05-16 00:01:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鶏肉 1843353 93.5% 鳥肉 67861 3.4% とり肉 60823 3.1% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -34 +34,0 @@ -<stagk>とり肉</stagk> |
|
10. | A 2023-11-14 20:30:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't usually tag these sorts of terms. |
|
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<field>&food;</field> @@ -37 +35,0 @@ -<field>&food;</field> |
|
9. | A* 2023-11-14 12:55:00 | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<field>&food;</field> @@ -35,0 +37 @@ +<field>&food;</field> |
|
8. | A 2019-07-07 12:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Those tags were only relevant to the kanji part. The assignment to the readings was automated according to kana order. |
|
Diff: | @@ -8 +7,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -18 +17,2 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf23</re_pri> @@ -23,2 +22,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf23</re_pri> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ menstruation ▶ menstrual period
|
1. | A 2024-05-16 20:43:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ notice ▶ notification ▶ announcement ▶ disclosure ▶ declaration |
3. | A 2024-05-16 22:21:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>notification</gloss> |
|
2. | A* 2024-05-15 23:47:22 | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>disclosure</gloss> +<gloss>declaration</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 00:49:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ physiology |
|||||
2. |
[n]
▶ menstruation ▶ one's period
|
8. | A 2024-07-14 01:38:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | On reflection I agree. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<misc>&euph;</misc> |
|
7. | A* 2024-07-14 00:19:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think [euph] is appropriate here. Also, given that the first sense is "physiology", I don't think there's any particular reason to assume that "menstruation" is the original meaning. |
|
6. | A 2024-07-13 05:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-07-13 02:49:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | For our second sense, iwakoku: 特に、月経の婉曲表現。「生理日」 sankoku: もと「月経」の婉曲表現で、今はふつうに使う |
|
Comments: | Despite sankoku saying sense 02 is now ふつう, the [euph] tag might be useful to indicate that it's not the original meaning. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
4. | A 2024-05-17 04:40:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{physics}
▶ mechanics ▶ dynamics
|
1. | A 2024-05-16 00:05:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&physics;</field> |
1. |
[n]
[dated,sens]
{medicine}
▶ leprosy
|
4. | A 2024-05-17 01:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-16 23:35:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:「ハンセン病」の古い言い方。 smk:「ハンセン病」の旧称。 癩病 4,493 23.6% らい病 10,961 57.6% ライ病 3,565 18.7% |
|
Comments: | I think one gloss is enough here. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>らい病</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>らい病</keb> +<keb>ライ病</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +20,2 @@ +<field>&med;</field> +<misc>&dated;</misc> @@ -17 +22,0 @@ -<gloss>Hansen's disease</gloss> |
|
2. | A 2010-07-24 19:44:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-24 13:40:19 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>らい病</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1096580">ハンセン病</xref> |
1. |
[n]
▶ reasons ▶ circumstances |
|
2. |
[n,adj-na]
▶ details ▶ particulars ▶ significance ▶ meaning |
|
3. |
[n]
《with neg. sentence》 ▶ hindrance ▶ inconvenience ▶ objection |
9. | A 2024-05-17 12:06:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-05-16 23:09:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo 子細 28,879 子細に 10,255 |
|
Comments: | GG5 and prog have three senses, like the kokugos. I think we should have an entry for 子細に. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -21 +19,0 @@ -<gloss>details</gloss> @@ -23,2 +20,0 @@ -<gloss>significance</gloss> -<gloss>particulars</gloss> @@ -27,0 +24,9 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>details</gloss> +<gloss>particulars</gloss> +<gloss>significance</gloss> +<gloss>meaning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> @@ -29,2 +34,2 @@ -<gloss>obstruction</gloss> -<gloss>interference</gloss> +<gloss>inconvenience</gloss> +<gloss>objection</gloss> |
|
7. | A 2024-05-15 04:41:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 1 〈事情〉 circumstances; 〈詳細〉 details; 《文》 particulars ¶子細に in detail; 《文》 minutely ・子細に語る give a detailed [full] account 《of》 ・子細に点検する make a close inspection 《of》. |
|
Comments: | The JEs combine those senses, and think it works well. They also only have 子細, and the kokugos lead with it so I'd leave it as it is. |
|
Diff: | @@ -20,6 +19,0 @@ -<gloss>detailed</gloss> -<gloss>minute</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> @@ -26,0 +21 @@ +<gloss>details</gloss> |
|
6. | A* 2024-05-13 15:38:19 GM | |
Refs: | デジタル大辞泉, 旺文社国語辞典 |
|
Comments: | most of my dictionaries have it as the first definition. Also as for 子 vs 仔, I think 仔 is the correct kanji for this word since it has the detailed/minute meaning and is used in the examples: し【仔】 ① こまかに。くわしく。「仔細」 ② こ。動物の子。「仔牛(こうし)」 し【×仔】 ㊀〈シ〉小さい。細かい。「仔細」 ㊁〈こ〉動物の子。「仔羊」 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>detailed</gloss> +<gloss>minute</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2011-07-23 05:19:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly both are sanctioned, although 大辞林 tags 仔細 as deprecated. I'll go the the 常用漢字 one first, I think. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ yakitori ▶ [expl] chicken pieces (or sometimes beef or pork offal) grilled on a skewer
|
|||||
2. |
[n]
[obs]
▶ grilled and skewered bird (esp. sparrow) |
|||||
3. |
[n]
{mahjong}
▶ failing to win a single hand during a half-game |
7. | A 2024-05-16 21:27:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-05-15 23:54:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 焼き鳥 2184407 98.8% 焼き鶏 10451 0.5% 焼鶏 16072 0.7% poss. sometimes read しょうけい when referncing a particular Chinese dish, should maybe be a separate entry as well https://www.ryukasou.com/syokei/ https://tabelog.com/hyogo/A2801/A280108/28044423/ 焼き鶏家 笑人 六甲道店 (ヤキトリヤ ワラジン) https://kuriyama-nosan.shop-pro.jp/?pid=121522114 本格手焼き!炭火焼鶏 500g |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,8 @@ +<k_ele> +<keb>焼き鶏</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼鶏</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -21,0 +30 @@ +<field>&food;</field> |
|
5. | A 2018-02-22 06:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm still stirred by the beef and pork. |
|
4. | A* 2018-02-21 02:04:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | sense2: daijs: "もとはツグミ・スズメなどを丸のまま焼いたもの をいった。" nipp: "明治・大正のころまでは焼き鳥というと野鳥、とくに小鳥を 姿のまま直火(じかび)で焼いたものの意であった。" _ sense3: とっさの日本語便利帳 http://arcturus.su/wiki/Yakitori https://wherethewindsblow.com/product/yakitori-markers- set-of-4/ |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,10 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>grilled and skewered bird (esp. sparrow)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&mahj;</field> +<gloss>failing to win a single hand during a half-game</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2012-04-12 22:14:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Never heard of it being non-chicken. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ favor ▶ favour ▶ affection
|
3. | A 2024-05-16 20:52:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-16 20:35:46 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Comments: | Encountered this spelling in the CCs for GOSICK -ゴシック- and 無職転生 II 〜異世界行ったら本気だす〜. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ちょう愛</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-11-18 01:14:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[adj-no,n]
▶ open every day of the year ▶ open year-round ▶ operating 365 days a year |
5. | A 2024-05-16 22:13:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2024-05-16 22:13:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>operating 365 days a year</gloss> |
|
3. | A* 2024-05-16 04:36:23 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | chuujiten 年中無休 1,824,495 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>open year-round</gloss> |
|
2. | A 2022-08-01 02:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2014-08-25 02:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ udon restaurant
|
2. | A 2024-05-16 21:24:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-15 23:57:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 饂飩屋 5025 1.1% daijr うどん屋 458023 98.9% |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>うどん屋</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12 +16,2 @@ -<gloss>noodle shop</gloss> +<xref type="see" seq="1574470">うどん</xref> +<gloss>udon restaurant</gloss> |
1. |
[n]
▶ service at the head office ▶ work at the home office |
4. | D 2024-05-17 06:39:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It would be good to embed in an example sentence for sense 2 of づめ, but apart from that, rather useless/ |
|
3. | D* 2024-05-16 00:45:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | I don't think there's a strong case for keeping this. |
|
2. | A 2017-02-25 10:47:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Possibly worth keeping. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ほんしょうずめ</reb> +<reb>ほんしょうづめ</reb> @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>service at the Head Office</gloss> +<xref type="see" seq="1226500">詰め・つめ・8</xref> +<gloss>service at the head office</gloss> +<gloss>work at the home office</gloss> |
|
1. | D* 2017-02-22 17:25:25 luce | |
Refs: | 48 www hits |
|
Comments: | should be づめ not ずめ not worth keeping |
1. |
[n]
[hist]
▶ traditional skirt |
2. | A 2024-05-17 05:24:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ref would be handy. |
|
1. | A* 2024-05-16 06:32:41 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>ancient skirt</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>traditional skirt</gloss> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ apple pie |
3. | A 2024-05-16 04:17:02 Syed Raza <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-16 00:07:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A 2013-05-11 06:13:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アップル・パイ</reb> |
1. |
[v5t,vi]
[col]
▶ to have an erection ▶ to become erect
|
14. | A 2024-05-17 05:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Verbs like 立つ, 掛ける, etc. are horrors. A bit hard to have a single useful policy. I think we have to do it case-by-case. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1597040">立つ・1</xref> +<xref type="see" seq="1597040">立つ・11</xref> |
|
13. | D* 2024-05-16 01:05:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I hadn't realized we had split out 起つ and 発つ as well. I understand the reason why and I understand the advantage of keeping this in a separate entry too, but I'm a little uncomfortable how we don't have a clear policy we're following here. |
|
12. | D* 2024-05-16 00:32:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As 立つ has 18 senses (and this one is far down the list), I think this entry should be kept. |
|
11. | D 2024-05-15 04:14:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 立つ 4052072 起つ 57416 発つ 94596 勃つ 5717 |
|
Comments: | We split out 起つ and 発つ, but I agree they're more common. |
|
10. | D* 2024-05-14 23:10:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this being folded into 立つ is fine now that we can tag 勃つ as sK and add a note instead of doing a million restrictions. It seems consistent with what we're doing recently. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ complete failure ▶ debacle ▶ fiasco ▶ disaster |
5. | A 2024-05-16 20:23:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>massive failure</gloss> +<gloss>complete failure</gloss> @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>disaster</gloss> |
|
4. | A* 2024-05-16 00:33:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 大失敗して 12970 61.5% 大失敗をして 8127 38.5% My hunch was を would be more common but I guess not. giving it the same tags as 失敗 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2017-05-23 05:30:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-05-22 14:49:04 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=大失敗 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>fiasco</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ mailer |
2. | D 2024-05-16 00:59:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2333210. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ email software ▶ mailer |
5. | A 2024-05-16 01:00:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | メーラー 406,683 メーラ 43,738 |
|
Comments: | Adding it here. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>メーラ</reb> +</r_ele> @@ -10 +13 @@ -<gloss>e-mail software</gloss> +<gloss>email software</gloss> |
|
4. | D* 2024-05-16 00:23:35 | |
Comments: | dup of 2333200 |
|
3. | A 2012-08-01 06:12:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think we should have both. Most refs just have "mailer". |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<gloss>mailer</gloss> |
|
2. | A* 2012-08-01 05:51:46 Marcus | |
Refs: | http://e-words.jp/w/E383A1E383BCE383A9E383BC.html |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>mailer</gloss> +<gloss>e-mail software</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
Source lang:
eng "animate"
▶ animation |
3. | A 2024-05-17 23:23:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アニメイト アニメートし 563 アニメイトし 54 |
|
Comments: | アニメイト is the name of a company. That's where most of the n-grams come from. The examples on reverso are almost entirely 〜する. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>アニメート</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>アニメート</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> @@ -12,2 +11,5 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>animate</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<lsource xml:lang="eng">animate</lsource> +<gloss>animation</gloss> |
|
2. | A* 2024-05-16 02:37:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アニメイト 359776 98.0% アニメート 7429 2.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アニメート</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ kidney pie |
3. | A 2024-05-16 00:06:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-05-16 00:05:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>キドニー・パイ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>kidney-pie</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>kidney pie</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ meat pie
|
4. | A 2024-05-16 00:31:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-16 00:07:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2013-05-11 11:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ミート・パイ</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ teammate |
5. | A 2024-05-16 20:33:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-16 02:32:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | チームメート 73021 19.1% - GG5 チームメイト 308293 80.9% - 中辞典 |
|
Comments: | We usually lead with the メイト variant |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>チームメート</reb> +<reb>チームメイト</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>チームメイト</reb> +<reb>チームメート</reb> |
|
3. | A 2012-07-24 16:25:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-24 12:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チームメイト</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ useless member of society ▶ hopeless case ▶ failure |
5. | A 2024-05-16 02:03:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-16 01:53:08 | |
Refs: | ダメ人間 425928 74.6% 駄目人間 117132 20.5% だめ人間 28148 4.9% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-10-06 10:55:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-05 10:30:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ダメ人間 425928 駄目人間 117132 だめ人間 28148 |
|
Comments: | simplifying readings |
|
Diff: | @@ -10,4 +10,3 @@ -<r_ele> -<reb>ダメにんげん</reb> -<re_restr>ダメ人間</re_restr> -</r_ele> +<k_ele> +<keb>だめ人間</keb> +</k_ele> @@ -16 +14,0 @@ -<re_restr>駄目人間</re_restr> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[vulg,sl]
▶ underboob |
5. | A 2024-05-17 12:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a term in my vocabulary but it seems to have been around for a while. |
|
4. | A* 2024-05-16 00:12:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&vulg;</misc> |
|
3. | A* 2024-05-16 00:04:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe we don't need to explain it? (it shouldn't have an expl either way) |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1001370">オッパイ・1</xref> @@ -15 +13,0 @@ -<gloss g_type="expl">bottom of a woman's breasts (visible when wearing a short top)</gloss> |
|
2. | A 2010-09-20 04:14:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-20 03:57:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | easily confirmed with google image |
1. |
[n]
{food, cooking}
《from 鉄砲和え》 ▶ regional Sanuki cuisine, usu. of minced vegetables, seafood, and vinegared miso
|
7. | A 2024-05-16 05:11:15 Syed Raza <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-05-16 00:34:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&food;</field> |
|
5. | A 2011-07-23 15:52:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
4. | A* 2011-07-23 05:53:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.jalan.net/uw/uwp3500/uww3512.do?yadNo=324384&aid=0000958987 "『てっぱい』とは晩秋から冬にかけての香川県の郷土料理です。" https://plaza.rakuten.co.jp/takagi7153/diary/20101109/ "「てっぱい」とは、故郷讃岐の郷土料理で、「鉄砲和え」のなまったものらしい。大根、人参に、酢じめしたフナ、我が家では専らコイだったと思うが、を加え、白味噌の酢味噌であえたもの。" |
|
Comments: | I'm inclined to go with my suggestion, but adapting it as per that last ref. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,3 @@ -<gloss>salad of minced Welsh onions, seafood, and vinegared miso</gloss> +<xref type="see" seq="2648610">鉄砲和え</xref> +<s_inf>from 鉄砲和え</s_inf> +<gloss>regional Sanuki cuisine, usu. of minced vegetables, seafood, and vinegared miso</gloss> |
|
3. | A* 2011-07-21 21:46:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've no idea. perhaps the answerer was only being lazy |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ramen restaurant
|
4. | A 2024-05-16 20:34:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ラーメン屋 1,753,508 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2688030">ラーメン屋</xref> |
|
3. | A* 2024-05-16 00:17:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ラーメン店 507690 99.3% 拉麺店 3368 0.7% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>拉麺店</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-02-17 21:24:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | e.g. http://dic.yahoo.co.jp/newword?ref=1&p=ラーメン店&index=2004000169 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Ramen restaurant</gloss> +<gloss>ramen restaurant</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-17 11:33:29 Marcus |
1. |
[n]
▶ ramen restaurant ▶ noodle restaurant
|
4. | A 2024-05-16 20:34:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-16 00:16:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ラーメン屋 1753508 99.7% 拉麺屋 4536 0.3% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>拉麺屋</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-03-07 00:10:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Pretty obvious. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>noodle restaurant</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-01 03:32:07 Marcus | |
Refs: | 37,600,000 google hits |
1. |
[n,vs,vi]
[id]
▶ being shelved (of a movie, project, etc.) ▶ being postponed ▶ being put on hold ▶ being withheld from publication
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
《lit. meaning》 ▶ putting in storage
|
10. | A 2024-05-16 16:40:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈御/お/オ〉〈蔵/倉/くら/クラ〉〈入(り)/いり/イリ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ お蔵入り │ 230,986 │ 93.7% │ │ オクラ入り │ 8,073 │ 3.3% │ - add, sK │ 御蔵入 │ 1,631 │ 0.7% │ │ 御蔵入り │ 1,186 │ 0.5% │ │ お蔵いり │ 962 │ 0.4% │ │ お倉入り │ 946 │ 0.4% │ │ おくら入り │ 614 │ 0.2% │ │ お蔵入 │ 517 │ 0.2% │ │ おクラ入り │ 306 │ 0.1% │ │ オクラ入 │ 178 │ 0.1% │ │ 御倉入り │ 44 │ 0.0% │ │ お倉いり │ 31 │ 0.0% │ │ おくらいり │ 757 │ 0.3% │ │ オクラいり │ 220 │ 0.1% │ │ オクライリ │ 125 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>オクラ入り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2023-10-01 23:18:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17 +17 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-12-19 17:43:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (蔵入り): 〔蔵に入れた品物〕 a warehoused item; items in a storehouse; warehoused goods. |
|
Comments: | That definition is for 蔵入り. I thought that maybe "また、そのもの" only applied to the お-less form. Daijs and koj have "また、そのもの" for 蔵入り but neither has an お蔵入り entry. Daijr doesn't have "また、そのもの" on either お蔵入り or 蔵入り. It's unclear. |
|
7. | A 2021-12-19 15:57:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj: ①蔵の中に入れおくこと。また、そのもの。 but it doesn't seem particularly common. お蔵入り 230986 お倉入り 946 御蔵入り 1186 御倉入り 44 ← in 学国 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>お倉入り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御倉入り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2021-12-19 12:34:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | According to the daijr (the only ref with the literal meaning) it doesn't refer to the stored thing itself. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>being shelved (of a movie, project, etc.)</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>being shelved</gloss> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>being withheld from publication</gloss> @@ -25,0 +27 @@ +<xref type="see" seq="2835880">蔵入り・2</xref> @@ -28 +29,0 @@ -<gloss>thing put in storage</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ having a poor endgame ▶ failing at the final stage ▶ missing at the last turn ▶ slacking off at the end |
9. | A 2024-05-16 23:59:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really like "not following through". |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>failing at the final stage</gloss> @@ -22 +23,0 @@ -<gloss>not following through</gloss> |
|
8. | A* 2024-05-15 08:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 詰めが甘かった. I didn't follow through. | I slacked off toward the end. | 〔将棋で〕 I fell apart in the endgame |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>not following through</gloss> +<gloss>slacking off at the end</gloss> |
|
7. | A* 2024-05-15 07:08:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ツメが甘い 14672 23.6% 詰めが甘い 42652 68.7% つめが甘い 4732 7.6% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ツメが甘い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つめが甘い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-04-17 20:15:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll do it. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>to make a miss at the last turn</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>missing at the last turn</gloss> |
|
5. | A* 2019-04-15 20:42:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The new gloss is a verb gloss, while this is tagged as [exp,adj-i]. Could you come up with a more adjective-sounding gloss? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
eng(wasei)
▶ cream stew ▶ [expl] chicken and vegetable stew with bechamel sauce or fresh cream
|
7. | A 2024-05-17 01:43:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Cream_stew |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<lsource ls_wasei="y">""</lsource> +<lsource ls_wasei="y"/> |
|
6. | A* 2024-05-16 00:41:00 | |
Refs: | クリームシチュウ 1496 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クリームシチュウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A* 2024-05-16 00:40:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google results |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>クリーム・シチュー</reb> +</r_ele> @@ -10,2 +13,3 @@ -<lsource ls_wasei="y">cream stew</lsource> -<gloss>chicken and vegetable stew with bechamel sauce or fresh cream</gloss> +<lsource ls_wasei="y">""</lsource> +<gloss>cream stew</gloss> +<gloss g_type="expl">chicken and vegetable stew with bechamel sauce or fresh cream</gloss> |
|
4. | A 2021-05-02 10:25:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>chicken and vegetable stew in bechamel sauce or fresh cream</gloss> +<gloss>chicken and vegetable stew with bechamel sauce or fresh cream</gloss> |
|
3. | A* 2021-05-02 07:30:50 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>chicken and vegetable stew with in bechamel sauce or fresh cream</gloss> +<gloss>chicken and vegetable stew in bechamel sauce or fresh cream</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ curry restaurant ▶ curry house ▶ curry shop |
6. | A 2024-05-16 01:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-16 00:20:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | in google books ngram viewer, "curry shop" is more common than "curry restaurant" in the AmE corpus (not in the BrE) |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>curry shop</gloss> |
|
4. | A 2022-05-18 20:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-18 11:18:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.lexico.com/definition/curry_house |
|
Comments: | "curry *shop*" doesn't sound right to me. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>curry shop</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>curry house</gloss> |
|
2. | A 2022-05-17 11:42:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Comments: | More common than I thought. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ junior college (attached to a university)
|
3. | A 2024-05-16 23:13:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think one gloss (with the x-ref) is enough. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>attached vocationally oriented college</gloss> |
|
2. | A 2024-05-15 22:01:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
1. | A* 2024-05-07 07:06:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 短期大学部 90450 短期大学 497564 https://ja.wikipedia.org/wiki/短期大学#短期大学部 |
|
Comments: | We have quite a few of these in the names dictionary but no entry explaining what they are. |
1. |
[n]
▶ yeast
|
3. | A 2024-05-16 22:09:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 👍 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1282530">酵母</xref> |
|
2. | A* 2024-05-16 06:17:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I updated the three example sentences (#236738, #229401, #197738) to point to this entry. |
|
1. | A 2024-05-09 00:14:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | etym spkit from "east" |
1. |
[n]
[uk]
《abbr. of 匿名・流動型犯罪グループ》 ▶ ad hoc group formed to commit crimes |
6. | A 2024-05-16 21:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-16 00:57:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should mention that it's an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<reb>とくりゅう</reb> +<reb>トクリュウ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,2 +12 @@ -<reb>トクリュウ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>とくりゅう</reb> @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>ad hoc groups formed to commit crimes</gloss> +<s_inf>abbr. of 匿名・流動型犯罪グループ</s_inf> +<gloss>ad hoc group formed to commit crimes</gloss> |
|
4. | A 2024-05-14 06:09:29 Syed Raza <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-14 01:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nippon.com/en/japan-data/h01968/ |
|
Comments: | Another article mentioning them. |
|
2. | A* 2024-05-12 11:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.theguardian.com/world/article/2024/may/10/tokuryu-japan-criminals-yakuza-ntwnfb |
|
Comments: | Ref |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ department of integrated arts and sciences |
2. | A 2024-05-16 23:12:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-10 11:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.hiroshima-u.ac.jp/souka https://www.ias.tokushima-u.ac.jp/ 総合科学部 17539 |
|
Comments: | A couple of universities have them. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5566766</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -5 +4 @@ -<keb>徳島大総合科学部</keb> +<keb>総合科学部</keb> @@ -8 +7 @@ -<reb>とくしまだいそうごうかがくぶ</reb> +<reb>そうごうかがくぶ</reb> @@ -11,2 +10,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Tokushimadaisougoukagakubu</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>department of integrated arts and sciences</gloss> |
1. |
[exp]
《abbr. of のではないか》 ▶ isn't it (the case that ...)? ▶ could it be that ...? ▶ don't you think? |
6. | A 2024-05-17 23:10:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | のではと思い 333,727 のではと考え 53,132 のではと心配 46,540 |
|
Comments: | Doesn't have to be at the end of a sentence. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<s_inf>at sentence end; abbr. of のではないか</s_inf> +<s_inf>abbr. of のではないか</s_inf> |
|
5. | A 2024-05-17 04:43:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that works. |
|
4. | A* 2024-05-16 23:32:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd go with this. |
|
Diff: | @@ -9,4 +9,4 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>at the end of sentences, oft. as a question</s_inf> -<gloss>isn't it?</gloss> -<gloss>don't you think so?</gloss> +<s_inf>at sentence end; abbr. of のではないか</s_inf> +<gloss>isn't it (the case that ...)?</gloss> +<gloss>could it be that ...?</gloss> +<gloss>don't you think?</gloss> |
|
3. | A* 2024-05-15 10:32:08 Nicolas Maia | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,3 @@ -<s_inf>at the end of sentences</s_inf> -<gloss>I think</gloss> -<gloss>I believe</gloss> +<s_inf>at the end of sentences, oft. as a question</s_inf> +<gloss>isn't it?</gloss> +<gloss>don't you think so?</gloss> |
|
2. | A* 2024-05-13 02:39:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | しみトモ、めっちゃ可愛いです。こんなに飼い主に甘える猫ちゃんってなかなかいないのでは? https://dokusho-ojikan.jp/article/id=753 plenty of examples on Twitter if you search for のでは? https://twitter.com/search?q="のでは?"&src=typed_query |
|
Comments: | isn't it more "isn't it (the case that)...?" i.e. a contraction of just のではないか いいのでは? I would translate as "it's fine, isn't it?" |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ yakitori restaurant |
2. | A 2024-05-16 21:22:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-15 23:56:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 焼き鳥屋 268506 67.4% 焼鳥屋 96614 24.2% cf 焼き鳥店 14242 3.6% 焼鳥店 19247 4.8% sK: 焼き鶏屋 329 焼鶏屋 1070 |
1. |
[adj-na]
▶ luminous |
4. | A 2024-05-16 20:37:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Obscure word outside of proper names. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
3. | A* 2024-05-16 11:12:58 Marcus Richert | |
Refs: | ルミナスの 6279 ルミナスの 2653 ルミナスの収納 910 ルミナスの収納ラック 909 ルミナスの収納ラックなら 909 ルミナスのラック 460 ルミナスのラックシリーズ 447 ルミナスの猫耳 311 ルミナスの猫 311 ルミナスの猫耳日記 311 ルミナスのメタル 184 |
|
Comments: | I don't think the ngrams are evidemce of adj-no I think it's better as adj-na, if that's what's in daijs. (if we need this at all) |
|
2. | A 2024-05-16 06:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス 58272 ルミナスな 115 ルミナスの 8932 ルミナスが 1492 Unidic, Eijiro, etc. |
|
Comments: | Not in the mainline JEs. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2024-05-15 23:56:32 | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ udon restaurant
|
2. | A 2024-05-16 21:23:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-15 23:59:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | うどん店 142387 99.8% 饂飩店 319 0.2% |
1. |
[n]
▶ kebab shop |
2. | A 2024-05-16 21:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-16 00:03:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ケバブ屋 6659 91.2% ケバブ店 641 8.8% https://en.wikipedia.org/wiki/Kebab_shop |
|
Comments: | Not super common but possibly useful for reverse lookups. |
1. |
[n]
▶ Key lime (Citrus x aurantiifolia) ▶ acid lime |
3. | A 2024-05-16 21:31:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Florida Keys |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>key lime (Citrus x aurantiifolia)</gloss> +<gloss>Key lime (Citrus x aurantiifolia)</gloss> |
|
2. | A 2024-05-16 21:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-16 00:09:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | キーライム 2227 68.8% キーライムパイ 1012 31.2% https://en.wikipedia.org/wiki/Key_lime |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ cherry pie |
2. | A 2024-05-16 21:19:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-16 00:10:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | チェリーパイ 24172 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ pumpkin pie |
2. | A 2024-05-16 04:10:52 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
1. | A* 2024-05-16 00:11:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | パンプキンパイ 23284 |
|
Comments: | (not adding all pies, just the ones with a noticeable presence in the ngrams) |
1. |
[n]
▶ pie shop |
4. | D 2024-05-17 22:36:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
3. | A* 2024-05-16 22:11:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure this is needed. None of the forms are particularly common. I think it's unlikely someone would do an E->J search for this. |
|
2. | A 2024-05-16 21:23:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-16 00:15:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | パイ屋 2609 38.1% パイショップ 168 2.5% パイの店 2847 41.6% パイ店 208 3.0% パイ専門店 1015 14.8% I have 2 pie shops nearby, one that advertises itself as パイショップ, the other as パイの店 |
|
Comments: | I feel like having one of these would be useful for reverse lookups. Maybe it should be パイの店 rather than this, though, IDK. |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ black garlic |
2. | A 2024-05-16 04:53:48 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/黒にんにく |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>黒ニンニク</keb> |
|
1. | A* 2024-05-16 00:24:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 黒にんにく 92623 81.9% 黒大蒜 69 0.1% 黒ニンニク 20345 18.0% https://en.wikipedia.org/wiki/Black_garlic https://www.shibata.ac.jp/news/3282/ 【ニュース】黒にんにくレシピグランプリ 柴田学園の学生多数入賞! |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ shortcrust pastry ▶ tart crust |
2. | A 2024-05-16 21:26:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
1. | A* 2024-05-16 00:43:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | タルト生地 68616 31.5% パイ生地 149265 68.5% (an entry) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
eng(wasei) "leaf pie"
▶ leaf-shaped pie pastry |
2. | A 2024-05-16 05:00:49 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * daijr; smk * daijs: https://kotobank.jp/word/リーフパイ-773919 |
|
Comments: | There are English hits for "leaf pie", but those are more pies with the crust in leaf shapes. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource ls_wasei="y"/> +<lsource ls_wasei="y">leaf pie</lsource> |
|
1. | A* 2024-05-16 00:44:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs リーフパイ 19111 https://feedthecuriouskitten.blogspot.com/2014/09/the-leaf-pie-challenge.html |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ optic cup ▶ ocular cup |
2. | A 2024-05-16 05:01:44 Syed Raza <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-16 00:49:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr daijs 眼杯 368 |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ minor tiles (suited tiles numbered 2 through 8) ▶ inside tiles |
2. | A 2024-05-16 21:26:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-05-16 01:00:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nikk 中張牌 1819 96.4% チュンチャンパイ 68 3.6% チュウチャンパイ 0 0.0% https://www.nihon-majan.org/majyankisoyougo.html |
|
Comments: | google translate and ChatGPT suggests the Chinese would be zhōng zhāng pái but this could be wrong |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ food that is heavy in garlic |
2. | A 2024-05-16 01:26:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding ニンニク料理 as it helps glossing. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5746786</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -5,0 +5,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ニンニク料理</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2024-05-16 00:27:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | にんにく料理 76999 89.9% ニンニク料理 8617 10.1% 大蒜料理 57 0.1% https://news.yahoo.co.jp/articles/25e995348ac47cbed5991525627cdca9c49079c0 世界一おいしいにんにく料理! 話題の「シュクメルリ」を腸活仕様にアレンジ【決め手は酒粕】 https://mainichi.jp/articles/20210327/ckp/00m/100/005000c 季節の変わり目の風邪予防に◎にんにく料理で体力をつけよう https://dot.asahi.com/articles/-/33336?page=1 にんにくといえば、あのニオイがすぐに思い浮かびますが、おいしいにんにく料理を存分に味わった後、心配になるのがニオイです。 |
|
Comments: | Kind of A+B but common and in Japan, it's a "cuisine". cf. with にんじん料理 940 which is not a "thing". |
1. |
[n]
▶ cashless payment |
2. | A 2024-05-16 19:40:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
1. | A* 2024-05-16 01:41:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 10+ tweets last 30 minutes |
1. |
[n]
▶ biannual payment ▶ semiannual payment ▶ semestral payment |
2. | A 2024-05-17 05:23:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>biannual payment</gloss> +<gloss>semiannual payment</gloss> @@ -16 +17,0 @@ -<gloss>biannual payment</gloss> |
|
1. | A* 2024-05-16 05:44:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.aflac.co.jp/word/ha05.html |
|
Comments: | 半年払い 4132 68.7% 半年払 1881 31.3% |
1. |
[n]
▶ cheat sheet |
3. | A 2024-05-17 22:53:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Usually two words. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>チート・シート</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>cheatsheet</gloss> +<gloss>cheat sheet</gloss> |
|
2. | A 2024-05-17 01:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | チートシート 3880 |
|
1. | A* 2024-05-16 23:48:36 | |
Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/チートシート https://e-words.jp/w/チートシート.html |