JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1049180 Active (id: 2300485)
珈琲 [ateji]
コーヒー [gai1,ichi1]
1. [n] [uk] Source lang: eng "coffee", dut "koffie"
▶ coffee
Cross references:
  ⇐ see: 2219040 ホットコーヒー 1. coffee (hot, as opposed to iced)



History:
12. A 2024-05-12 23:34:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Marcus recently amended both entries and dropped the tags in ありがとう but not コーヒー, so I was just wondering if there was a reason for that difference.

Sorry if I sound annoyed; I need to update my dictionary build scripts to handle this sort of setup, and I don't understand the point of it all if the same information is already provided by the [uk] tag. But it sounds like that ship has sailed, so I'll stop griping.
11. A 2024-05-12 21:58:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry if my response was unclear. I think it's fine to drop the tags from the kanji fields in these uk entries.
10. A* 2024-05-12 21:54:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 珈琲    │  2,390,900 │ 15.4% │
│ コーヒー  │ 13,171,397 │ 84.6% │
├─ーーーーー─┼────────────┼───────┤
│ 有難う   │  8,616,052 │  8.1% │
│ 有り難う  │  2,274,621 │  2.1% │
│ 有りがとう │      8,914 │  0.0% │
│ ありがとう │ 95,539,750 │ 89.8% │
╰─ーーーーー─┴────────────┴───────╯
  Comments:
Didn't receive an answer to my question on ありがとう (1586820). If we're going to drop the priority tags on 有難う, seems like they should be dropped on 珈琲 as well.
  Diff:
@@ -7,2 +6,0 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
9. A 2024-05-09 00:03:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2017-04-30 06:44:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173620 Active (id: 2300427)
嬰記号
えいきごう
1. [n] {music}
▶ sharp (sign)
Cross references:
  ⇔ see: 2861241 変記号 1. flat (sign)



History:
3. A 2024-05-12 01:16:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2861241">変記号</xref>
2. A 2024-05-12 01:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>sharp</gloss>
+<gloss>sharp (sign)</gloss>
1. A 2014-11-29 04:44:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>sharp (music)</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>sharp</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239500 Rejected (id: 2300774)
業病
ごうびょう
1. [n] [sens]
▶ incurable disease (due to evil deeds in one's past life)
▶ chronic affliction
▶ bad karma

History:
5. R 2024-05-14 09:20:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
I can't see it in references. If you have examples, I suggest you add it as a new sense.
4. A* 2024-05-14 01:43:58  Nicolas Maia
  Comments:
A bit idiomatic... too idiomatic?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>bad karma</gloss>
3. A* 2024-05-14 00:22:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's just one sense. The "due to evil deeds in one's past life" part is presumably what makes it [sens].
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>incurable disease</gloss>
+<gloss>incurable disease (due to evil deeds in one's past life)</gloss>
@@ -15,6 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&Buddh;</field>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>disease due to evil deeds in one's past life</gloss>
2. A* 2024-05-12 21:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>disease due to evil deeds in one's past life</gloss>
+</sense>
1. A* 2024-05-12 20:32:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5
sankoku: 差別的なことば

kanjipedia has a 仏 tag.
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0001565800
  Comments:
Kokugos describe this as an illness contracted due to karmic retribution / evil deeds in one's past life. Not sure if or how we should work that in. Could maybe have a second sense with a [Buddh] tag.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&sens;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>chronic affliction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239500 Active (id: 2300949)
業病
ごうびょう
1. [n] [sens]
▶ incurable disease (due to evil deeds in one's past life)
▶ chronic affliction



History:
6. A 2024-05-16 21:17:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2024-05-16 01:10:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ご存知の通り、ハンセン病は古くから業病、或いは天刑病などと言われ、人々から恐れられてきました。 As you are all aware, from ancient times, Hansen's disease had been feared as an incurable disease that inflicts people as a curse or a punishment for sins committed in the past life.
今なお、多くのハンセン病患者、回復者が、ハンセン病は業病であると信じ、希望を失いかけています。 There are still many who believe leprosy is a curse, and begin to lose hope.
ハンセン病は最も誤解され、偏見の対象となってきた病気の一つで、古くから業病あるいは天刑病などといわれ、人々から恐れられてきました。
  Comments:
It's used with that meaning in the reverso sentences.
4. A* 2024-05-14 01:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. The JEs don't mention that. 3 of the 4 Reverso matches use it in the context of leprosy, which hardly relates to past evil deeds.
3. A* 2024-05-14 00:22:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's just one sense. The "due to evil deeds in one's past life" part is presumably what makes it [sens].
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>incurable disease</gloss>
+<gloss>incurable disease (due to evil deeds in one's past life)</gloss>
@@ -15,6 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&Buddh;</field>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>disease due to evil deeds in one's past life</gloss>
2. A* 2024-05-12 21:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>disease due to evil deeds in one's past life</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1332020 Active (id: 2300477)
修士 [ichi1,news1,nf21]
しゅうし [ichi1,news1,nf21]
1. [n]
▶ master's (degree)



History:
4. A 2024-05-12 21:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-05-12 19:59:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "academic" is needed.
Not adj-no.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>master's (academic degree)</gloss>
+<gloss>master's (degree)</gloss>
2. A 2011-08-27 23:11:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better as the sole gloss.
  Diff:
@@ -20,1 +20,0 @@
-<gloss>Masters degree program (programme)</gloss>
1. A* 2011-08-27 07:24:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Front simpler wording – it’s simply that level of degree, not specifically the associated academic program
* Add pos [adj-no] (also often used in compounds)
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>master's (academic degree)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434100 Rejected (id: 2300470)
つり上がる吊り上がる吊り上る釣り上がる釣り上る釣上がる
つりあがる
1. [v5r,vi]
▶ to be lifted up (with a crane, ropes, etc.)
▶ to be raised
▶ to be hoisted
2. [v5r,vi]
▶ to turn upward (esp. of eyes)
▶ to slant upward

Conjugations

History:
10. R 2024-05-12 20:55:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
See Jim's comments from 2015-12-10 below.
9. A* 2024-05-12 19:16:41  Adrian Grana Rodrigues <...address hidden...>
  Refs:
旺文社国語辞典 第十一版 画像無し
 つり‐あが・る【釣〔り〕上がる・△吊〔り〕上がる】(自五)《ラ(ロ)・リ(ツ)・ル・ル・レ・レ》
① つられて上へ上がる。
② 上向きに引きつっている。「―・った目」
〔他〕つりあ・げる(下一)

広辞苑 第七版
 つり‐あが・る 【釣り上がる・吊り上がる】
〘自五〙つられて上にあがる。また、上方にひきつれる。「目尻が―・る」

大辞林 第三版
 つり あが・る [4]【▼吊り上(が)る・釣り上(が)る】
(動ラ五)
①(綱などで)上へ引かれて上がる。「天井まで―・る」
②上方に引き上げた状態になる。「目じりが―・る」

デジタル大辞泉
 つり‐あが・る【釣(り)上(が)る/×吊り上(が)る】
[動ラ五(四)]
① 物がつられて上へあがる。「建材とともに道具まで―・る」
② (釣り上がる)釣り針で釣られて引きあげられる。「大魚が―・る」
③ ひきつったように上へあがる。「怒って目が―・る」
  Comments:
釣り上がる and 吊り上がる are the same word so I added them in the kanji field (see also the edit for 釣り上がる where I also added the different forms). It was not entirely clear in which order they should go but I did so it would match the entry, which means it won't be the same order for both.
  Diff:
@@ -11,0 +12,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>釣り上がる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>釣り上る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>釣上がる</keb>
8. A 2022-01-06 00:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-05 22:10:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think "twitch upwards" is right.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>吊り上る</keb>
+</k_ele>
@@ -16,2 +19,3 @@
-<gloss>to be lifted up</gloss>
-<gloss>to be hung up</gloss>
+<gloss>to be lifted up (with a crane, ropes, etc.)</gloss>
+<gloss>to be raised</gloss>
+<gloss>to be hoisted</gloss>
@@ -22,2 +26 @@
-<gloss>to twitch upwards</gloss>
-<gloss>to turn upward</gloss>
+<gloss>to turn upward (esp. of eyes)</gloss>
6. A 2015-12-12 21:13:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469240 Active (id: 2300689)
年来 [news1,nf11]
ねんらい [news1,nf11]
1. [n,adj-no]
▶ many years
▶ long time
Cross references:
  ⇐ see: 1468660 年頃【としごろ】 4. past few years; for some years
2. [ctr]
▶ for ... years
▶ since ... years ago
Cross references:
  ⇒ see: 1547710 来【らい】 2. since (e.g. last month); for (e.g. 20 years)



History:
6. A 2024-05-13 23:42:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-05-13 04:59:15 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1547710">来・らい・2</xref>
4. A 2024-05-12 21:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
年来	433859
年来の	251202
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2024-05-12 16:52:22  Noa
  Refs:
Daijisen
Progressive
  Diff:
@@ -16,2 +16,7 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>for some years</gloss>
+<gloss>many years</gloss>
+<gloss>long time</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>for ... years</gloss>
+<gloss>since ... years ago</gloss>
2. A 2021-03-31 04:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478900 Active (id: 2300421)
半音
はんおん
1. [n] {music}
▶ semitone
▶ half step
▶ halftone



History:
4. A 2024-05-12 01:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-05-11 23:32:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Semitone
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +14,2 @@
-<gloss>half-tone</gloss>
+<gloss>half step</gloss>
+<gloss>halftone</gloss>
2. A 2012-06-01 01:47:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>half tone (music), semitone</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>semitone</gloss>
+<gloss>half-tone</gloss>
1. A* 2012-05-31 03:36:24 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>half tone (music)</gloss>
+<gloss>half tone (music), semitone</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841530 Active (id: 2300627)
白葡萄酒白ぶどう酒白ブドウ酒 [sK]
しろぶどうしゅ
1. [n]
▶ white wine
Cross references:
  ⇒ see: 2011830 白ワイン 1. white wine



History:
3. A 2024-05-13 05:14:53  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
白葡萄酒  1,204 56.6%
白ぶどう酒   740 34.8%
白ブドウ酒   184  8.6%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白ぶどう酒</keb>
2. A 2024-05-12 01:02:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-12 00:32:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
白葡萄酒	        1,204		
白ブドウ酒	184		
白ワイン	        980,815
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,5 +12,0 @@
-<re_restr>白葡萄酒</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しろブドウしゅ</reb>
-<re_restr>白ブドウ酒</re_restr>
@@ -19,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2011830">白ワイン</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088230 Active (id: 2300480)
人事を尽くして天命を待つ
じんじをつくしててんめいをまつ
1. [exp,v5t] [proverb]
▶ man proposes, God disposes
▶ do your best and leave the rest to providence
▶ [lit] man does what man can do then awaits the verdict of heaven (or fate)

Conjugations


History:
11. A 2024-05-12 21:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but maybe as a later gloss.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>do your best and leave the rest to Providence</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>do your best and leave the rest to providence</gloss>
10. A* 2024-05-12 13:11:44 
  Comments:
This seems like a better, more exact fit.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>do your best and leave the rest to Providence</gloss>
9. A 2022-08-01 04:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5t;</pos>
8. A 2018-06-15 01:25:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&v5t;</pos>
7. A 2018-05-21 12:40:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>Man proposes, God disposes</gloss>
-<gloss g_type="lit">Man does what man can do then awaits the verdict of heaven or fate</gloss>
+<gloss>man proposes, God disposes</gloss>
+<gloss g_type="lit">man does what man can do then awaits the verdict of heaven (or fate)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109700 Active (id: 2300466)
学士号
がくしごう
1. [n]
▶ bachelor's degree
▶ baccalaureate



History:
2. A 2024-05-12 20:25:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"bachelor's degree" is definitely the more common term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>bachelor's degree</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>bachelor's degree</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2179790 Active (id: 2300460)
忘れ草忘草萱草
わすれぐさワスレグサ (nokanji)
1. [n]
▶ orange daylily (Hemerocallis fulva)
▶ tawny daylily
Cross references:
  ⇒ see: 2179780 【ヤブカンゾウ】 1. orange daylily (Hemerocallis fulva var. kwanso); tawny daylily
2. [n]
▶ tobacco
Cross references:
  ⇒ see: 1597150 【タバコ】 1. tobacco; cigarette; cigar



History:
4. A 2024-05-12 19:01:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<xref type="see" seq="1597150">煙草・1</xref>
+<xref type="see" seq="1597150">タバコ・1</xref>
3. A 2021-09-18 16:47:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ワスレグサ
https://en.wikipedia.org/wiki/Hemerocallis_fulva
わすれぐさ	1263
ワスレグサ	1807
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ワスレグサ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18,3 +22,3 @@
-<xref type="see" seq="2179780">藪萱草</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>Hemerocallis fulva var. kwanso (variety of daylily)</gloss>
+<xref type="see" seq="2179780">ヤブカンゾウ</xref>
+<gloss>orange daylily (Hemerocallis fulva)</gloss>
+<gloss>tawny daylily</gloss>
@@ -23,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="1597150">煙草・1</xref>
2. A* 2021-09-16 07:14:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
忘れ草	6177
忘草	560
萱草	10181  <- usu. かんぞう
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>忘草</keb>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2303980 Active (id: 2300432)

ストアドプロシージャストアド・プロシージャストアドプロシージャー [sk] ストアド・プロシージャー [sk]
1. [n] {computing}
▶ stored procedure



History:
4. A 2024-05-12 05:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2024-05-12 05:21:20  dine <...address hidden...>
  Refs:
ストアドプロシージャ	32637	83.8%
ストアド・プロシージャ	5209	13.4%
ストアドプロシージャー	1101	2.8%
ストアド・プロシージャー	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ストアドプロシージャー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ストアド・プロシージャー</reb>
2. A 2013-05-11 08:30:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ストアド・プロシージャ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2502730 Active (id: 2300475)

アーティキュレーションアーティキュレイション [sk]
1. [n] {music}
▶ articulation
2. [n]
▶ articulation (of speech sounds)



History:
5. A 2024-05-12 21:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-05-12 20:58:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
アーティキュレーション	15,259	97.0%	
アーティキュレイション	471	3.0%	- sk
アーテキュレイション	0	0.0%	- dropping
  Diff:
@@ -9,3 +9 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アーテキュレイション</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +13 @@
+<field>&music;</field>
@@ -15,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>articulation (of speech sounds)</gloss>
3. A 2010-08-21 19:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-21 15:40:57  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
from entries 2539390 and 2539440
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーティキュレイション</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーテキュレイション</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568000 Active (id: 2300487)

れるられる
1. [aux-v,v1]
《~れる connects to -nai stem of 五段 verbs and to サ変 as さ~れる; ~られる connects to -nai stem of 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~られる》
▶ indicates passive voice (incl. the "suffering passive")
Cross references:
  ⇒ see: 2432790 迷惑の受身【めいわくのうけみ】 1. suffering passive
2. [aux-v,v1]
《no imperative form, not used on 五段 in modern speech》
▶ indicates the potential form
Cross references:
  ⇒ see: 1191110 可能動詞【かのうどうし】 1. potential verb; -eru verb derived from -u verbs expressing potentiality
3. [aux-v,v1]
《no imperative form》
▶ indicates spontaneous occurrence
4. [aux-v,v1] [hon]
《no imperative form》
▶ used as an honorific for others' actions
Cross references:
  ⇐ see: 2568040 せられる 1. to do

Conjugations


History:
18. A 2024-05-12 23:50:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Basically correct. I wish the note on sense 1 was shorter.
17. A* 2024-05-09 06:53:41  Non
  Comments:
Changing the entry to match せる・させる as it had the same problems as the previous version of that entry.

Unrelated to the above, also changed the note on [2] as it is incorrect;られる is still used as the potential for 来る as こられる and as the potential for certain サ変 where the verb is made from one kanji + する and thus できる does not apply.
This includes verbs such as 決する→決せられる and the ザ変 感ずる→感ぜられる. 
Hence, in modern Japanese, use as the potential of 五段 is the only case where it can be said to have truly fallen into complete disuse.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>れる for 五段 verbs, られる for 一段 verbs. After the -nai stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>~れる connects to -nai stem of 五段 verbs and to サ変 as さ~れる; ~られる connects to -nai stem of 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~られる</s_inf>
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>no imperative form, only on 一段</s_inf>
+<s_inf>no imperative form, not used on 五段 in modern speech</s_inf>
16. A 2020-04-17 11:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this entry rather pushes the boundaries, but it's been around for quite a while like this. I'd leave it.
15. A* 2020-04-16 03:45:45  dine <...address hidden...>
  Comments:
What about dropping 接続 notes entirely?  They belong to grammars instead of dictionaries.
Also, the kana-based traditional analysis is unnecessarily complicated.
The term 未然形/imperfective form is ambiguous in case of godan and sahen verbs
while the term "-nai stem" incorrectly selects the し form of sahen instead of さ required by れる.
I would prefer phonological analyses like "godan -u → -areru (-wareru after vowel), ichidan -ru → -rareru, kuru → korareru, suru → sareru", but that's already in the conjugation tables
14. A 2020-04-16 00:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Entries like this make me feel tired.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611250 Active (id: 2300486)

ビントロングビンツロング [rk]
1. [n] Source lang: mal
▶ binturong (Arctictis binturong)



History:
4. A 2024-05-12 23:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビントロング	319	100.0%
ビンツロング	0	0.0%  <- in GG5, 別名 in Wikipedia
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ビンツロング</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="mal"/>
3. A* 2024-05-12 13:51:27 
  Comments:
lsrc Malay
2. A 2011-02-14 05:47:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
1. A* 2011-02-13 22:51:25 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827913 Rejected (id: 2300471)
釣り上がる釣り上る釣上がるつり上がる吊り上がる吊り上る
つりあがる
1. [v5r,vi]
▶ to be landed (of a fish)
▶ to be reeled in
▶ to be caught
2. [v5r,vi]
▶ to turn upward (esp. of eyes)
▶ to slant upward

Conjugations

History:
7. R 2024-05-12 20:56:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Split from 吊り上がる (1434100) in 2015. See comments in that entry.
6. A* 2024-05-12 19:16:37  Adrian Grana Rodrigues <...address hidden...>
  Refs:
旺文社国語辞典 第十一版 画像無し
 つり‐あが・る【釣〔り〕上がる・△吊〔り〕上がる】(自五)《ラ(ロ)・リ(ツ)・ル・ル・レ・レ》
① つられて上へ上がる。
② 上向きに引きつっている。「―・った目」
〔他〕つりあ・げる(下一)

広辞苑 第七版
 つり‐あが・る 【釣り上がる・吊り上がる】
〘自五〙つられて上にあがる。また、上方にひきつれる。「目尻が―・る」

大辞林 第三版
 つり あが・る [4]【▼吊り上(が)る・釣り上(が)る】
(動ラ五)
①(綱などで)上へ引かれて上がる。「天井まで―・る」
②上方に引き上げた状態になる。「目じりが―・る」

デジタル大辞泉
 つり‐あが・る【釣(り)上(が)る/×吊り上(が)る】
[動ラ五(四)]
① 物がつられて上へあがる。「建材とともに道具まで―・る」
② (釣り上がる)釣り針で釣られて引きあげられる。「大魚が―・る」
③ ひきつったように上へあがる。「怒って目が―・る」
  Comments:
Meaning [2] which can be found in 吊り上がる is missing for this kanji variant. 釣り上がる and 吊り上がる are the same word so I added them in the kanji field (see also the edit for 吊り上がる where I also added the different forms). It was not entirely clear in which order they should go but I did so it would match the entry, which means it won't be the same order for both.
  Diff:
@@ -12,0 +13,9 @@
+<k_ele>
+<keb>つり上がる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吊り上がる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吊り上る</keb>
+</k_ele>
@@ -21,0 +31,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to turn upward (esp. of eyes)</gloss>
+<gloss>to slant upward</gloss>
5. A 2022-01-06 05:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-05 18:38:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
釣り上がる	10593
釣り上る	        853
釣上がる	        113
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>釣り上る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>釣上がる</keb>
@@ -13,3 +19,3 @@
-<xref type="see" seq="1434100">つり上がる・1</xref>
-<gloss>to be pulled in (fish)</gloss>
-<gloss>to be landed</gloss>
+<gloss>to be landed (of a fish)</gloss>
+<gloss>to be reeled in</gloss>
+<gloss>to be caught</gloss>
3. A 2015-12-12 21:14:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835119 Active (id: 2300718)
鍵垢 [ateji] 鍵アカ
かぎアカ
1. [n] [abbr,net-sl]
▶ private account (on social media, esp. Twitter)
▶ account that can only be viewed by approved followers
Cross references:
  ⇒ see: 2861260 鍵アカウント 1. private account (on social media, esp. Twitter); account that can only be viewed by approved followers



History:
10. A 2024-05-14 01:38:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see">鍵アカウント</xref>
+<xref type="see" seq="2861260">鍵アカウント</xref>
9. A* 2024-05-12 10:32:42 
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see">鍵アカウント</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
8. A 2021-11-06 00:59:43  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-04 00:31:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a Japanese concept.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>private account (esp. on Twitter)</gloss>
-<gloss g_type="expl">account on a social networking service that can only be viewed by approved followers</gloss>
+<gloss>private account (on social media, esp. Twitter)</gloss>
+<gloss>account that can only be viewed by approved followers</gloss>
6. A 2021-06-12 03:04:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<reb>かぎあか</reb>
-<re_restr>鍵垢</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17 +12,0 @@
-<re_restr>鍵アカ</re_restr>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849386 Rejected (id: 2300465)
業病
ごうびょう
1. [n]
▶ A hard-to-cure disease said to be a retribution for bad behavior in a previous life.

History:
4. R 2024-05-12 20:20:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Please do not dump entire dictionary definitions in entry amendments. Ideally we would like to see concise arguments for new edits, and you can use brief quotations from references if you feel it is necessary to get your point across.

This is the entry for 同意年齢. Edits to the entry for 業病 should be made in its entry.
3. A* 2024-05-12 18:58:13  Adrian Grana Rodrigues <...address hidden...>
  Refs:
旺文社国語辞典 第十一版 画像無し
 ごう‐びょう【業病】ゴフビヤウ
前世で悪いことをした報いでかかるといわれた治りにくい病気。

広辞苑 第七版
 ごう‐びょう 【業病】 ゴフビヤウ
悪業あくごうの報いでかかると考えられていた難病。保元物語(金刀比羅本)「―この時をかぎりとぞ」

大辞林 第三版
 ごう びょう (ごふびやう) [0]【業病】
悪いおこないの報いとしてかかるとされた,なおりにくく,つらい病気。

デジタル大辞泉
 ごう‐びょう〔ゴフビヤウ〕【業病】
前世の悪業 (あくごう) の報いでかかるとされた、治りにくい病気。難病。

明鏡国語辞典 第二版
 ごう‐びょう【業病】(ゴフビャウ)
〘名〙かつて、前世の悪業(あくごう)の報いでかかるとされた治りにくい病気。

三省堂国語辞典 第七版
 ごう びょう【業病】(名)
〔文〕(悪いことをしたために かかると考えられた)なおりにくい病気。

新明解国語辞典 第七版
 ごう(オ) びょう(オ) ⓪ ゴフビヤウ【業病】
〔前世の悪事の結果であると考えられていた〕難病。

精選版 日本国語大辞典
 ごう‐びょう ゴフビャウ【業病】
〘名〙 前世の悪業の報いによって起こるとされる、なおりにくい病気。
※高野本平家(13C前)三「衆病をいやすと云共、豈先世の業病を治せんや」
  Comments:
It doesn't seem to specifically need to be incurable (which is the current entry). Also the part where all definitions say that it's due to having done bad things in a previous life is completely missing in the current definition (maybe put it in brackets). You may contract this definition but I fail to see how a single English word could do that.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>同意年齢</keb>
+<keb>業病</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>どういねんれい</reb>
+<reb>ごうびょう</reb>
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&law;</field>
-<gloss>age of consent</gloss>
+<gloss>A hard-to-cure disease said to be a retribution for bad behavior in a previous life.</gloss>
2. A 2021-06-05 12:26:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-06-04 23:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
性的同意年齢	47
性交同意年齢	28
同意年齢	163

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861180 Active (id: 2301588)
もう無理もー無理 [sK]
もうむり
1. [int]
▶ I can't take it any more
▶ I've had it



History:
16. A 2024-05-22 21:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing
15. A* 2024-05-17 06:16:39  Jim Breen <...address hidden...>
14. A 2024-05-17 06:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shortening the queue. I still think it's a bit specific.
13. A* 2024-05-14 02:15:41  Non
  Comments:
Minor correction of previous comment, it is 11 terms with a copula versus 4 omissions.
12. A* 2024-05-13 18:49:15  Non
  Refs:
もう無理	237578	  
もう無理だ*	42905	  
もう無理です*	29048	  
もう無理な	24196	  
もう無理か	16538	  
もう無理だと*	9341	  
もう無理かも	8771	  
もう無理だろ*	8421	  
もう無理なの*	8402	  
もう無理なん*	7914	  
もう無理かな	7773	  
もう無理でしょ*	6890	  
もう無理だろう*	6168	  
もう無理だよ*	5614	  
もう無理でしょう*	5568	  
もう無理なのか*	4264
  Comments:
Out of the 15 most common terms starting with もう無理, 10 include either the copula or an inflection of it (those with an *) and the remaining 5 are a result of copula omission. I do not see how adding the copula would be overly compositional, it is 1-2 added characters. 

Now, apologies for the lack of the percentage values, I do not know how to display them if there is a setting to do so, and was wary of calculating them manually as I do not know how the N-gram parses the results. For example: are もう無理's 237578 results not including substrings pulled from もう無理だ and the others? If so, should 237578 not be treated as 100% with the 71953 of もう無理だ and もう無理です accounting for ~30.3% of the total rather than ~23.2%? 

Whichever the case, N-gram count of もう無理 in a vacuum might not be the best compass, as I imagine it will draw a substantial number of results from phrases that are not the set expression from もう無理だ.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861223 Active (id: 2300419)
鋏こん鋏痕
きょうこん
1. [n] [rare]
▶ notch in a train ticket (from a ticket punch)



History:
3. A 2024-05-12 01:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd character.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>notch in a train ticket (from a ticket punch​)</gloss>
+<gloss>notch in a train ticket (from a ticket punch)</gloss>
2. A 2024-05-11 21:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鋏こん	159	50.5%
鋏痕	156	49.5%
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>hole in a train ticket from a ticket punch​, punched ticket, chad</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>notch in a train ticket (from a ticket punch​)</gloss>
1. A* 2024-05-10 06:23:06  eli fessler <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/改札鋏
https://ticket-print.co.jp/punch/
https://akaden.org/mat/sta/punch.html
https://web.archive.org/web/20221008140536/http://tabi-mo.travel.coocan.jp/kyoukon.htm
https://archive.is/TCg4x
https://dkwsutn.hatenablog.jp/entry/20111109/1320849902
https://4travel.jp/travelogue/11811642
https://twitter.com/film_patrone/status/1282617628326891520
https://twitter.com/Rokkor_XD/status/1261924414523760641
https://books.google.co.jp/books?id=ldqfEAAAQBAJ&lpg=PT214&ots=C3gqC8ZrEW&dq="鋏痕"&pg=PT214#v=onepage&q="鋏痕"&f=false
https://books.google.co.jp/books?id=_osyEAAAQBAJ&lpg=PA13&ots=Rg6ttN4_15&dq="鋏痕"&pg=PA13#v=onepage&q="鋏痕"&f=false
  Comments:
Common occurrences in the pre-IC card days when train tickets were checked & validated manually. Rail operators like Keio had official listings of them on their website until recently (screenshots provided in references). Other sites have been set up to catalog hundreds of different varieties of them. Tags should specify that this is railway-specific vocabulary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861227 Active (id: 2300946)
匿流
トクリュウ (nokanji)とくりゅう
1. [n] [uk]
《abbr. of 匿名・流動型犯罪グループ》
▶ ad hoc group formed to commit crimes



History:
6. A 2024-05-16 21:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-05-16 00:57:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should mention that it's an abbreviation.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>とくりゅう</reb>
+<reb>トクリュウ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>トクリュウ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>とくりゅう</reb>
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>ad hoc groups formed to commit crimes</gloss>
+<s_inf>abbr. of 匿名・流動型犯罪グループ</s_inf>
+<gloss>ad hoc group formed to commit crimes</gloss>
4. A 2024-05-14 06:09:29  Syed Raza <...address hidden...>
3. A* 2024-05-14 01:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nippon.com/en/japan-data/h01968/
  Comments:
Another article mentioning them.
2. A* 2024-05-12 11:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.theguardian.com/world/article/2024/may/10/tokuryu-japan-criminals-yakuza-ntwnfb
  Comments:
Ref
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861235 Active (id: 2300708)
派生音
はせいおん
1. [n] {music}
▶ sharp or flat note
▶ non-natural note
Cross references:
  ⇔ see: 2861234 幹音 1. natural note (i.e. not sharp or flat); natural tone



History:
5. A 2024-05-14 01:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.senzoku-online.jp/theory/classic/02/onmei-02.html - "シャープ、フラットの付いていない音を幹音(かんおん)といい、臨時記号(りんじきごう)や調号(ちょうごう)によって変化させられた音を派生音(はせいおん)といいます。"
  Comments:
OK. I was assuming that, say, the G#, C#, etc. in the key of A major were  幹音, but it seems they are 派生音
I'm wondering if a movement in A major modulated into A minor and used a natural accidental to bring the C# back to C natural, whether that C would be 幹音 or 派生音. I must ask a Japanese musician.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2861234">幹音</xref>
4. A* 2024-05-13 01:09:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://yulala.org/theory/wb.php
「派生音」とは、幹音以外の音のことで、ピアノの黒鍵の出す音。
  Comments:
This is still wrong. As I pointed out below, the natural sign is an accidental. 派生音 does not refer to natural notes.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1607490">臨時記号</xref>
@@ -14,3 +13,2 @@
-<gloss>raised or lowered note</gloss>
-<gloss>sharpened or flattened note</gloss>
-<gloss>note modified by an accidental</gloss>
+<gloss>sharp or flat note</gloss>
+<gloss>non-natural note</gloss>
3. A 2024-05-12 07:38:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr too.
Discussions with my musician family members.
  Comments:
Yes, it's the note modified by an accidental; not the accidental itself.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1607490">臨時記号</xref>
@@ -13,2 +14,3 @@
-<gloss>sharpened or flatted note</gloss>
-<gloss>non-natural note</gloss>
+<gloss>raised or lowered note</gloss>
+<gloss>sharpened or flattened note</gloss>
+<gloss>note modified by an accidental</gloss>
2. A* 2024-05-11 23:29:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 音楽で,幹音を半音ずつ一回または二回音高変化させた音。変化記号をつけて表示される。
https://music.stackexchange.com/questions/17469/is-there-a-term-for-non-natural-notes
  Comments:
I think GG5 is wrong. The kokugos define 派生音 as a note that is raised/lowered a semitone (or tone) above/below natural pitch. Accidentals are notes that deviate from the key signature. This includes natural notes. (e.g. if the key signature contains a C sharp, then a C natural would be an accidental.)
It seems there isn't equivalent term for this in English.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>accidental</gloss>
+<gloss>sharpened or flatted note</gloss>
+<gloss>non-natural note</gloss>
1. A* 2024-05-11 07:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
派生音	1019

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861237 Active (id: 2301018)

トータルコーデトータル・コーデ
1. [n] {clothing} Source lang: eng(wasei) "total coord(inate)"
▶ fully matching outfit
▶ coordinated fashionwear



History:
7. A 2024-05-17 06:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
成程.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>coordinated fashion-ware</gloss>
+<gloss>coordinated fashionwear</gloss>
6. A* 2024-05-17 06:33:45  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
"Fashion-ware" looks strange to me. Typo for "wear"?
5. A 2024-05-17 06:28:13  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トータル・コーデ</reb>
4. A 2024-05-17 01:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
3. A* 2024-05-12 11:45:32 
  Comments:
no hyphen after -ly
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>fully-matching outfit</gloss>
+<gloss>fully matching outfit</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861241 Active (id: 2300422)
変記号
へんきごう
1. [n] {music}
▶ flat (sign)
Cross references:
  ⇔ see: 1173620 嬰記号 1. sharp (sign)



History:
2. A 2024-05-12 01:05:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-12 00:02:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861242 Active (id: 2300747)
湑む釃む
したむ
1. [v5m,vt] [uk,dated]
▶ to pour out every drop

Conjugations


History:
4. A 2024-05-14 05:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-05-13 23:59:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 古風な言い方で
  Comments:
Meikyo and smk have the first sense.
Tricky one to gloss.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16,9 +17,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to drip a liquid</gloss>
-<gloss>to drip to the last drop</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5m;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to soak (a cloth, etc.) in a liquid</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>to pour out every drop</gloss>
2. A* 2024-05-12 07:17:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
湑む	0
釃む	0
したむ	1128
  Comments:
Not sure this is needed. Not in JEs.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -20 +22,3 @@
-<gloss>to soak (a cloth etc.) in a liquid</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to soak (a cloth, etc.) in a liquid</gloss>
1. A* 2024-05-12 02:37:00 
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861243 Active (id: 2300715)
動学
どうがく
1. [n] {economics}
▶ dynamics
2. [n] [obs] {physics}
▶ mechanics
▶ dynamics
Cross references:
  ⇒ see: 1554910 力学 1. mechanics; dynamics



History:
4. A 2024-05-14 01:28:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-05-14 00:03:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Daijr has sense 2.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&econ;</field>
@@ -13 +14,8 @@
-<gloss>dynamic</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1554910">力学</xref>
+<field>&physics;</field>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>mechanics</gloss>
+<gloss>dynamics</gloss>
2. A 2024-05-12 07:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
動学	20646
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>dynamics, dynamic</gloss>
+<gloss>dynamics</gloss>
+<gloss>dynamic</gloss>
1. A* 2024-05-12 06:15:14 
  Refs:
Daijs
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861244 Active (id: 2300469)

デュナーミク
1. [n] {music} Source lang: ger "Dynamik"
▶ dynamics



History:
2. A 2024-05-12 20:50:55  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-05-12 07:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP, https://kotobank.jp/word/デュナーミク-101593
ュナーミク	1807
  Comments:
More common than 強弱法.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861245 Active (id: 2300696)
轢過
れきか
1. [n,vs,vt]
▶ running over (with a vehicle)

Conjugations


History:
3. A 2024-05-14 00:05:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>running over (by a vehicle)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>running over (with a vehicle)</gloss>
2. A 2024-05-12 21:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro 
轢過	902
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>running over (of a wheeled vehicle)</gloss>
+<gloss>running over (by a vehicle)</gloss>
1. A* 2024-05-12 17:18:52  GM
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5068389 Active (id: 2300476)

ファミコン [spec1]
1. [product]
▶ Famicom
▶ Family Computer (abbr)
▶ Nintendo Entertainment System
▶ NES



History:
5. A 2024-05-12 21:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-05-12 21:00:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I think we usually add (abbr) after the full unabbreviated gloss
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<gloss>Famicom (abbr)</gloss>
-<gloss>Family Computer</gloss>
+<gloss>Famicom</gloss>
+<gloss>Family Computer (abbr)</gloss>
3. A* 2024-05-12 20:47:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nintendo_Entertainment_System
  Comments:
Known as the Nintendo Entertainment System outside of Japan.
  Diff:
@@ -10 +10,4 @@
-<gloss>(Nintendo) Famicom (Family Computer) (abbr)</gloss>
+<gloss>Famicom (abbr)</gloss>
+<gloss>Family Computer</gloss>
+<gloss>Nintendo Entertainment System</gloss>
+<gloss>NES</gloss>
2. A 2024-05-12 12:07:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving (abbr).
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>(Nintendo) (abbr) Famicom (Family Computer) (equiv: NES)</gloss>
+<gloss>(Nintendo) Famicom (Family Computer) (abbr)</gloss>
1. A 2023-05-04 01:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5104016 Active (id: 2300425)
愛大
あいだい [spec1]
1. [organization]
▶ Aichi University (abbr)
2. [organization]
▶ Ehime University (abbr)



History:
3. A 2024-05-12 01:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wondered about えだい for Ehime, but is seems not.
2. A* 2024-05-12 00:22:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs:「愛知大学」または「愛媛大学」の略称。
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>(abbr) Aichi University</gloss>
+<gloss>Aichi University (abbr)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Ehime University (abbr)</gloss>
1. A 2023-05-06 06:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5150767 Active (id: 2300450)
岡大
おかだい [spec1]
1. [organization]
▶ Okayama University (abbr)



History:
2. A 2024-05-12 11:33:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-12 10:49:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/岡山大学
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>岡大医学部</keb>
+<keb>岡大</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>おかだいいがくぶ</reb>
+<reb>おかだい</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Okadaiigakubu</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Okayama University (abbr)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5192400 Active (id: 2300549)
関大
かんだい [spec1]
1. [organization]
▶ Kansai University (abbr)



History:
4. A 2024-05-13 01:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(abbr) Kansai University</gloss>
+<gloss>Kansai University (abbr)</gloss>
3. A* 2024-05-12 11:08:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Jim, we have 50 entries in jmnedict that start with "(abbr)". Could you move "(abbr)" to the end with a bulk update?
2. A 2023-05-06 06:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-11-04 03:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5321870 Deleted (id: 2300435)
山口大
やまぐちだい [spec1]
1. [organization]
▶ Yamaguchi University (abbr)



History:
3. D 2024-05-12 06:55:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
山口大医学部	512
山口大	9214
山口大学	48217
  Comments:
Used a bit, but no big deal.
2. A* 2024-05-12 01:16:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The usual abbreviation for 山口大学 is 山大.
I don't think this is needed. It's just the full name minus 学. Any university name can be abbreviated like this. We have a "university" sense for 大.
1. A 2024-05-10 11:56:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>山口大医学部</keb>
+<keb>山口大</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>やまぐちだいいがくぶ</reb>
+<reb>やまぐちだい</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Yamaguchidaiigakubu</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Yamaguchi University (abbr)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5527491 Active (id: 2300478)
長大
ながだい [spec1]
1. [surname]
▶ Nagadai
2. [organization]
▶ Nagano University (abbr)
3. [organization]
▶ Nagaoka University (abbr)



History:
2. A 2024-05-12 21:11:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-12 17:29:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jawiki
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -13,0 +15,8 @@
+<sense>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Nagano University (abbr)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Nagaoka University (abbr)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5566764 Active (id: 2300415)
徳島大学
とくしまだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Tokushima University



History:
3. A 2024-05-12 00:20:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tokushima-u.ac.jp/english/
https://ja.wikipedia.org/wiki/徳島大学
4月1日、英語表記を「The University of Tokushima」から「Tokushima University」に変更。
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>The University of Tokushima</gloss>
+<gloss>Tokushima University</gloss>
2. A 2023-05-06 06:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-11-04 03:03:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746777 Active (id: 2300424)
山大
やまだい [spec1]
1. [organization]
▶ Yamagata University (abbr)
2. [organization]
▶ Yamaguchi University (abbr)



History:
2. A 2024-05-12 01:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-12 00:26:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jawiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746778 Active (id: 2300441)
徳大
とくだい [spec1]
1. [organization]
▶ Tokushima University (abbr)
2. [organization]
▶ Tokuyama University (abbr)



History:
2. A 2024-05-12 07:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-12 01:20:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jawiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746779 Active (id: 2300438)
周南公立大学
しゅうなんこうりつだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Shunan University



History:
2. A 2024-05-12 07:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-12 01:23:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/周南公立大学
https://www.shunan-u.ac.jp/
  Comments:
Formerly Tokuyama University.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746780 Active (id: 2300440)

モンスターボール [spec1] モンスター・ボール
1. [fict,obj]
▶ Poké Ball



History:
2. A 2024-05-12 07:18:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-12 06:20:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746781 Active (id: 2300474)
岐大
ぎだい [spec1]
1. [organization]
▶ Gifu University (abbr)



History:
2. A 2024-05-12 21:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-12 19:51:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jawiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml