JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003350 Active (id: 2299742)
ガリ勉がり勉我利勉 [rK]
がりべんガリベン (nokanji)
1. [n]
▶ person who studies very hard (at school)
▶ grind
▶ swot
▶ drudge
2. [n,vs,vi]
▶ studying hard
▶ cramming
▶ swotting

Conjugations


History:
13. A 2024-05-01 23:53:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit too strong. The other glosses provided enough.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<misc>&derog;</misc>
12. A* 2024-05-01 22:20:37 
  Comments:
with that first gloss being very neutral, it might be necessary to clarify this
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&derog;</misc>
11. A 2024-05-01 10:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-05-01 06:26:15  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

ガリ勉  40,937 73.1%
がり勉  10,368 18.5%
我利勉     136  0.2%
がりべん    661  1.2%
ガリベン  3,934  7.0%

katakana examples:
* https://www.amazon.com/dp/4758090777
* https://www.kosho.or.jp/products/detail.php?product_id=293968796
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ガリ勉</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<keb>ガリ勉</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガリベン</reb>
+<re_nokanji/>
9. A 2021-12-18 23:32:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>がり勉</re_restr>
-<re_restr>我利勉</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ガリべん</reb>
-<re_restr>ガリ勉</re_restr>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1192190 Active (id: 2299710)
家族連れ家族づれ [sK]
かぞくづれ
1. [n]
▶ taking the family along



History:
1. A 2024-05-01 06:12:38  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

家族連れ  716,218 97.7%
家族づれ   16,684  2.3%
かぞく連れ      51  0.0%
かぞくづれ      44  0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>家族づれ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223430 Rejected (id: 2299745)
記名 [news2,nf26]
きめい [news2,nf26]
1. [n]
▶ signature
▶ register
2. [vs,vt,vi]
▶ to put one's name on
▶ to sign
3. [n]
▶ stamped name
▶ typed name
Cross references:
  ⇒ see: 1343640 署名 1. signature

Conjugations

History:
3. R 2024-05-02 00:44:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fork
2. A* 2024-05-01 23:34:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Bizarre x-ref to 著名. I assume it was supposed to indicate a contrast with 署名 (written signature; note the difference b/w 著 and 署), which is mentioned by a few kokugos.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<xref type="ant" seq="1427150">著名</xref>
+<xref type="see" seq="1343640">署名</xref>
1. A 2022-07-15 06:22:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223430 Active (id: 2299746)
記名 [news2,nf26]
きめい [news2,nf26]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ signature
▶ signing one's name
▶ writing one's name (on)
▶ registration (of a bond)

Conjugations


History:
3. A 2024-05-02 01:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-05-01 23:39:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, luminous, wisdom
  Comments:
I think there's only one sense here.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<gloss>signature</gloss>
-<gloss>register</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -23,8 +19,4 @@
-<gloss>to put one's name on</gloss>
-<gloss>to sign</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="ant" seq="1427150">著名</xref>
-<gloss>stamped name</gloss>
-<gloss>typed name</gloss>
+<gloss>signature</gloss>
+<gloss>signing one's name</gloss>
+<gloss>writing one's name (on)</gloss>
+<gloss>registration (of a bond)</gloss>
1. A 2022-07-15 06:22:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259210 Active (id: 2306452)
見せる [ichi1,news2,nf35] 観せる [sK]
みせる [ichi1,news2,nf35]
1. [v1,vt]
▶ to show
▶ to display
2. [v1,vt]
▶ to make (something or someone) look ...
▶ to present an appearance of ...
3. [v1,vt]
▶ to make (something) worth watching
▶ to be entertaining
4. [v1,vt]
▶ to have (something) looked at (by a specialist)
▶ to have (an antique, etc.) appraised
5. [v1,vt]
《also written as 診せる》
▶ to have (an injury, person, etc.) looked at (by a doctor)
▶ to take (someone) to a doctor
6. [aux-v,v1]
《after the -te form of a verb》
▶ to make a show of (doing)
▶ to do in a conspicuous manner
▶ to do in view of others
7. [aux-v,v1]
《after the -te form of a verb》
▶ to resolve to do
▶ to do at any cost
▶ to show others that one will ...

Conjugations


History:
11. A 2024-07-09 02:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-07-09 00:47:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
医者に見せ	4,407		
医者に診せ	2,716
  Comments:
Not limited to medical contexts when it's written as 見せる. The refs don't split like this but I think it's clearer as two senses.
Replaced the 診せる x-ref with a note.
  Diff:
@@ -41 +41,7 @@
-<xref type="see" seq="2861871">診せる</xref>
+<gloss>to have (something) looked at (by a specialist)</gloss>
+<gloss>to have (an antique, etc.) appraised</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>also written as 診せる</s_inf>
9. A 2024-07-08 02:11:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2861871.
  Diff:
@@ -36,0 +37,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2861871">診せる</xref>
+<gloss>to have (an injury, person, etc.) looked at (by a doctor)</gloss>
+<gloss>to take (someone) to a doctor</gloss>
8. A 2024-05-02 21:57:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
見せる	3839491	82.9%
観せる	8803	0.2%
みせる	783051
  Comments:
Certainly not seeing it in kokugo entries for 見せる.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2024-05-01 08:26:23  Marko Juhanne <...address hidden...>
  Comments:
観せる and 見せる have slightly different nuances but then again 見る and 観る are also combined into a same entry.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>観せる</keb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386750 Active (id: 2299713)
絶やす [spec2,news2,nf28] 断やす [sK]
たやす [spec2,news2,nf28]
1. [v5s,vt]
▶ to exterminate
▶ to eradicate
▶ to wipe out
▶ to put an end to
2. [v5s,vt]
▶ to let (fire) go out
▶ to let die (e.g. flowers)
▶ to run out of

Conjugations


History:
4. A 2024-05-01 06:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it's a 変換ミス. Search only.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2024-05-01 06:18:02  Rob <...address hidden...>
  Refs:
断やす variant: なんとしても一族の血統を断やすわけにはいかないわー! 「from 旧約聖書 1 創世 published by  日本聖書協会 ISBN 9784820242680]
  Comments:
Added variant spelling 断やす
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>断やす</keb>
2. A 2017-12-12 19:25:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-12-10 18:24:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>to wipe out</gloss>
+<gloss>to put an end to</gloss>
@@ -25,0 +28,2 @@
+<gloss>to let die (e.g. flowers)</gloss>
+<gloss>to run out of</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427150 Active (id: 2299737)
著名 [ichi1,news1,nf10]
ちょめい [ichi1,news1,nf10]
1. [adj-na,n]
▶ famous
▶ noted
▶ eminent
▶ prominent
▶ distinguished
▶ celebrated



History:
2. A 2024-05-01 23:26:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-01 22:26:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>well-known</gloss>
+<gloss>famous</gloss>
@@ -20,0 +21,3 @@
+<gloss>eminent</gloss>
+<gloss>prominent</gloss>
+<gloss>distinguished</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541620 Active (id: 2299736)
有名 [ichi1,news1,nf03]
ゆうめい [ichi1,news1,nf03]
1. [adj-na]
▶ famous
▶ well-known



History:
2. A 2024-05-01 23:25:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-01 22:13:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
有名	18,631,316		
有名な	8,698,595		
有名を	1,546		
有名が	1,140
  Comments:
I don't think we need a separate noun sense. Meikyo has this as an adjective only.
  Diff:
@@ -19,4 +19 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fame</gloss>
+<gloss>well-known</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595020 Active (id: 2299777)
醤油 [ichi1,news2,nf31] 醬油 [rK] 正油 [ateji,rK] しょう油 [sK]
しょうゆ [ichi1,news2,nf31] しょうゆう [sk]
1. [n]
▶ soy sauce
▶ soya sauce
▶ shoyu
Cross references:
  ⇐ see: 1311640 紫【むらさき】 3. soy sauce
  ⇐ see: 2497150 ソイソース 1. soy sauce
  ⇐ see: 2771340 醤油炒め【しょうゆいため】 1. fried dish seasoned with soy sauce



History:
15. A 2024-05-03 00:06:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think せうゆ can be dropped. It's archaic and the kokugos don't have it.
しょうゆう is a "dialectal kana" candidate.
  Diff:
@@ -33,4 +32,0 @@
-<r_ele>
-<reb>せうゆ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -39,0 +36 @@
+<gloss>soya sauce</gloss>
14. A 2024-05-02 21:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, 醬 is another of the 表外漢字字体表 brigade, having made the JIS X 0212 -> Unicode journey. 醬油 is getting about 3% of the Googits that 醤油 is getting, so still rK.
13. A* 2024-05-01 05:46:39  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Looks fine for the readings. But 「醬油」 is the headword in newer editions of meikyo, smk, and other kokugos. These also have 「正油」 in their notes.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>しょう油</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -15 +12 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +16,5 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しょう油</keb>
12. A* 2024-04-30 06:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
醤油	5813601	68.2%
しょう油	244996	2.9%
醬油	901	0.0%
正油	53674	0.6%
しょうゆ	2395408	28.1%
しょうゆう	12404	0.1%
せうゆ	1433	0.0%
しょゆ	473	0.0%
しょゆう	1761	0.0%
  Comments:
Proposing a significant cleanup of this messy entry. しょう油 could be [sK] too. 醬油/せうゆ could go in its own entry, although I don't think either needs to be visible.
If we want to have しょゆ and しょゆう visible as dialect terms, they could go into their own entry/entries.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28 +29 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -32,12 +33 @@
-<re_restr>醤油</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しょゆ</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しょゆう</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -47 +36,0 @@
-<s_inf>しょゆ, しょゆう are dial.</s_inf>
11. A 2022-06-06 07:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10100305410
  Comments:
At first I thought せうゆ might have been 旧仮名遣い for 醤油 but I see that's シヤウ in all the kokugos. せうゆ in fact is not in any kokugos, but the Q/A quoted seems to indicate that it is an old reading - it's an interesting discussion.
We don't usually include 旧仮名遣い but I think せうゆ can probably stay as "old kana".
  Diff:
@@ -30,0 +31,5 @@
+<reb>せうゆ</reb>
+<re_restr>醤油</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -37,5 +41,0 @@
-<re_nokanji/>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>せうゆ</reb>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1853580 Active (id: 2330134)
震旦真旦振旦真丹 [sK] 振丹 [sK] 旃丹 [sK]
しんたんしんだん [ok]
1. [n] [arch]
《orig. from the Sanskrit "Cīnasthāna"》
▶ China



History:
7. A 2025-01-13 01:58:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
We don't typically use [rK] for archaic terms.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -37 +35 @@
-<s_inf>orig. from the Sanskrit 'Cinasthana'</s_inf>
+<s_inf>orig. from the Sanskrit "Cīnasthāna"</s_inf>
6. A 2025-01-10 00:54:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-01-09 20:37:50  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────┬───────╮
│ 震旦 │ 2.706 │ 94.6% │
│ 真丹 │    95 │  3.3% │gendai only ; [sK]
│ 真旦 │    37 │  1.3% │daijs, nikk, gendai ; [rK]
│ 振旦 │    23 │  0.8% │daijs, nikk, gendai ; [rK]
│ 振丹 │     0 │  0.0% │gendai ; add ; [sK]
│ 旃丹 │     0 │  0.0% │gendai ; add ; [sK]
╰─ーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>振旦</keb>
+<keb>真旦</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>真旦</keb>
+<keb>振旦</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>振丹</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>旃丹</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2024-05-01 23:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the [arch] tag is clear enough.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>old name for China</gloss>
+<gloss>China</gloss>
3. A* 2024-05-01 22:13:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/震旦-82210
https://www.weblio.jp/content/震旦
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>(ancient) China</gloss>
+<gloss>old name for China</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029040 Active (id: 2306370)

[spec1]
1. [prt]
▶ if ... then
▶ when
2. [prt]
《often ...も...ば...も...》
▶ and
3. [prt]
《sentence final》
▶ why don't you...?
4. [prt]
《often ...ば...ほど》
▶ the more (one does something)
5. [prt] [arch]
▶ because
▶ since



History:
12. A 2024-07-07 07:55:14  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-05-03 07:33:46  Non
  Refs:
I did not think any references would be needed, It is formally classified as a 接続助詞 just about everywhere: daijs, daijr, smk, meikyo, koj...
  Comments:
ば's primordial function is to connect two clauses, clause A to clause B, where A is in some manner precedent to B, this should be in line with the citation you have just provided of a conjunction. 

Additionally, I do not see how these definitions would - or even could - be mutually exclusive: every single conjunction has a grammatical aspect to it, it must always form a syntactically subordinating or coordinating relation in between the two linked items; dismissing [3] as an omission of clause B, and with the potential exclusion of [2], ば falls into the former type.
I must also bring to attention that the definition of a conjunction provided is vague and potentially problematic, for example: how does it deal with a coordinating conjunction between two nouns? ”僕と君と...”or anything following the same structure will be constituted of two words that are not particularly large units of meaning, certainly not clauses, and I do not think most would consider each a phrase. Would と cease to be a conjunction? would also または or および? This is not limited to Japanese either, you can just as easily take "Me and you..." and the same problem arises.

Lastly, not classifying ば as a conjunction makes the corpus inconsistent: other terms formally classified as 接続助詞 such as と, けれども and its variants have both [conj] and [prt] on their entries; notably, なら and たら both directly derive from ば and are classed as [conj] (though the former's entry is itself a tad inconsistent).
Now, as the meaning does not change even in their original forms of ならば and たらば, if ば is not a conjunction, what is it? or rather, if it is not, how are they?
10. A 2024-05-03 02:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
None were provided.
  Comments:
I regard particles and conjunctions as different things. To quote one reference: "Particles indicate grammatical relationships between words, while conjunctions connect larger units of meaning such as clauses or sentences."
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -16 +14,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -22 +19,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -28 +24,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -34 +29,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
9. A* 2024-05-01 06:59:54  Non
  Comments:
It is a conjunction, marking it as such.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&conj;</pos>
@@ -14,0 +16 @@
+<pos>&conj;</pos>
@@ -19,0 +22 @@
+<pos>&conj;</pos>
@@ -24,0 +28 @@
+<pos>&conj;</pos>
@@ -29,0 +34 @@
+<pos>&conj;</pos>
8. A 2021-04-09 00:28:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2125800 Active (id: 2299740)
つぶしが利く潰しが利く潰しが効く潰しがきく [sK] つぶしが効く [sK]
つぶしがきく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to be able to do other work
▶ to have transferable skills
▶ to be adaptable
▶ [lit] to be valuable as scrap

Conjugations


History:
6. A 2024-05-01 23:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-05-01 22:33:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: 〔金属製品は溶かして別の製品にすることができることから〕それまでの職業をやめても、他の職業や他の分野の仕事で十分やっていく能力がある。

〈潰(し)/つぶし/ツブシ〉が〈利/効/き〉く

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ つぶしが利く │ 2,364 │ 22.4% │
│ 潰しが利く  │ 1,395 │ 13.2% │
│ 潰しが効く  │ 1,063 │ 10.1% │
│ 潰しがきく  │   969 │  9.2% │ - add, sK
│ つぶしが効く │   746 │  7.1% │ - add, sK
│ ツブシが利く │   306 │  2.9% │
│ ツブシが効く │   296 │  2.8% │
│ つぶしがきく │ 2,949 │ 28.0% │
│ ツブシがきく │   457 │  4.3% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+<k_ele>
+<keb>潰しがきく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つぶしが効く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -19 +27 @@
-<gloss>to be valuable as scrap</gloss>
+<misc>&id;</misc>
@@ -21 +29,3 @@
-<gloss>to have marketable skills</gloss>
+<gloss>to have transferable skills</gloss>
+<gloss>to be adaptable</gloss>
+<gloss g_type="lit">to be valuable as scrap</gloss>
4. A 2024-05-01 21:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
つぶしが利く	2364	49.0%
潰しが利く	1395	28.9%
潰しが効く	1063	22.0%
3. A* 2024-05-01 18:56:36  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-gram, Daijisen
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for 86-エイティシックス-.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>潰しが効く</keb>
2. A 2010-11-05 23:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2136650 Active (id: 2299704)

であれ
1. [exp]
▶ no matter (what, who, etc.)
2. [exp]
《as ...であれ...であれ》
▶ whether ... or ...
Cross references:
  ⇐ see: 2139670 誰であれ【だれであれ】 1. whoever
  ⇐ see: 2139680 何であれ【なんであれ】 1. whatever; no matter what
  ⇐ see: 2139690 どうであれ 1. however; whatever
  ⇐ see: 2139700 どこであれ 1. wherever
3. [exp]
《imperative form of である》
▶ be
Cross references:
  ⇒ see: 1008340 である 1. be; is



History:
6. A 2024-05-01 01:23:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-05-01 00:31:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&conj;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
4. A* 2024-05-01 00:29:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wisdom
  Comments:
Not a conjunction.
"should" isn't right for sense 3.
  Diff:
@@ -8,2 +8,7 @@
-<pos>&conj;</pos>
-<gloss>even if</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>no matter (what, who, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>as ...であれ...であれ</s_inf>
+<gloss>whether ... or ...</gloss>
@@ -13,5 +18 @@
-<gloss>(it doesn't matter) whether (A or B or ...)</gloss>
-<gloss>whatever</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&conj;</pos>
+<xref type="see" seq="1008340">である</xref>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>should</gloss>
+<gloss>be</gloss>
3. A 2024-04-28 18:17:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
であれ and であろうと are commonly grouped together into a grammar point in JLPT study guides.
https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/であれ-であろうと-de-are-de-arou-meaning/
  Comments:
であろうと isn't compatible with the third sense here.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>であろうと</reb>
2. A* 2024-04-28 09:17:48  Marko Juhanne <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>であろうと</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2508310 Active (id: 2299725)
狢藻
むじなもムジナモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ waterwheel plant (Aldrovanda vesiculosa)



History:
2. A 2024-05-01 11:11:00  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://kotobank.jp/word/狢藻-641491
* https://ja.wikipedia.org/wiki/ムジナモ
  Comments:
Typo.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>まじなも</reb>
+<reb>むじなも</reb>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687470 Active (id: 2299727)
鵞口瘡菌
がこうそうきんガコウソウキン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ thrush fungus (Candida albicans)



History:
4. A 2024-05-01 12:36:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-05-01 11:26:50  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
日外35万語科学技術用語大辞典
  Comments:
Typo. Compare 「鵞口瘡」.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ガッコウソウキン</reb>
+<reb>ガコウソウキン</reb>
2. A 2012-03-03 00:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://iroha.scitech.lib.keio.ac.jp:8080/sigma/bitstream/handle/10721/3151/document.pdf?sequence=2
Wikip
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ガッコウソウキン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>thrush fungus</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>thrush fungus (Candida albicans)</gloss>
1. A* 2012-03-01 01:52:31  Marcus
  Refs:
cross, 日英・英日専門用語辞書
http://ejje.weblio.jp/content/鵞口瘡�%8
F%8C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768260 Active (id: 2299728)
北毛鼻ウォンバット
きたけばなウォンバットキタケバナウォンバット (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ northern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus krefftii)



History:
3. A 2024-05-01 12:48:47  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://kotobank.jp/word/ウォンバット-172420: キタケバナウォンバット
* https://ja.wikipedia.org/wiki/ウォンバット科#分類
  Comments:
Typo.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きたみけはなウォンバット</reb>
+<reb>きたけばなウォンバット</reb>
2. A 2013-02-07 04:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rather threatened these days.
1. A* 2013-02-07 02:56:34  Marcus Richert
  Refs:
wiki, 世界大百科事典
http://ja.wikipedia.org/wiki/ウォン�
%90%E3%83%83%E3%83%88
http://kotobank.jp/word/ケバナウ%E
3%82%A9%E3%83%B3%E3%83%90%E3%83%83%E3%83%88

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833455 Active (id: 2299724)
幌向苺
ほろむいいちごホロムイイチゴ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ cloudberry (Rubus chamaemorus)
Cross references:
  ⇒ see: 2833456 クラウドベリー 1. cloudberry (Rubus chamaemorus)



History:
5. A 2024-05-01 11:03:09  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* 動植物名よみかた辞典: https://kotobank.jp/word/幌向苺-1758782
* jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/ホロムイイチゴ
* https://kotobank.jp/word/幌向草-631865
  Comments:
Typo.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ほろまいいちご</reb>
+<reb>ほろむいいちご</reb>
4. A 2017-09-15 22:58:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-15 14:33:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2017-09-15 14:32:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2833456">クラウドベリー</xref>
1. A* 2017-09-15 14:29:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki
ランダムハウス英和大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836552 Active (id: 2299711)

モワッともわっとムワッとむわっとむわりと [sk]
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ thickly (of smoke, steam, etc.)
▶ stiflingly (hot air)
▶ suffocatingly
▶ pungently
Cross references:
  ⇐ see: 2863375 ムワムワ 1. thickly (of smoke, steam, etc.); stiflingly (hot air); suffocatingly; pungently

Conjugations


History:
9. A 2024-05-01 06:17:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've discussed this with Rob. I think it's ok as search-only.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A* 2024-05-01 06:10:16  Rob <...address hidden...>
  Refs:
小さな和室で、古い造りなので風呂とトイレは別になっている。換気があまりよくないので、白羽さんの入った後の風呂場のドアから、湿気と湯気がむわりと部屋にたちこめていた。「From the novel コンビニ人間 by 村田 沙耶香」
  Comments:
Added the alternate spelling むわりと
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>むわりと</reb>
7. A 2024-03-15 05:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No reference provided.
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>むわりと</reb>
6. A* 2024-03-10 12:23:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Google N-grams:
むわりと	   75
  Comments:
References?
5. A* 2024-03-10 11:54:57 
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>むわりと</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860966 Active (id: 2299707)
哺育保育
ほいく
1. [n,vs,vt]
▶ nursing (esp. an animal)
▶ suckling
▶ (feeding and) raising

Conjugations


History:
7. A 2024-05-01 03:45:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing
6. A* 2024-04-28 21:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2024-04-28 21:50:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think separation is best in this case. I'll confirm it, then reopen for a while.
4. A* 2024-04-17 01:26:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Normally we'd just do a note, "esp. 哺育", no?
3. A* 2024-04-17 01:04:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo does too. Maybe it's worth having separate entries just to show that 哺育 is the more common form for this meaning.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>保育</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861126 Deleted (id: 2299706)
ビビり散らかす
ビビりちらかす
1. [v5r]
▶ to be scared unnecessarily
▶ to be scared profusely of even the smallest thing

Conjugations


History:
3. D 2024-05-01 02:44:29  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2024-05-01 02:20:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビビり散らかす	0	0.0%
ビビりちらかす	0	0.0%
びびり散らかす	0	0.0%
びびりちらかす	0	0.0%
  Comments:
Many references don't include a lot of 複合動詞 as they are rather obvious to Japanese people. I don't mind covering them as they can be useful for beginners et al. There are limits - the verbs need to be on the radar. This one seems very rare.
1. A* 2024-05-01 00:33:57  solo_han
  Refs:
https://ja.hinative.com/questions/21325092
  Comments:
「むやみにビビる」というのが文字通りの意味ですが、そこから転じて「盛大にビビり続ける」、「何をやっても・ほんの些細なことでもビビる」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861127 Active (id: 2299723)

ピークタイムピーク・タイム
1. [n]
▶ peak time



History:
2. A 2024-05-01 10:58:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-05-01 06:34:04  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/ピークタイム/

ピークタイム  8,290
アイドルタイム 7,309 <- already an entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5571591 Deleted (id: 2299720)
内田百間
うちだひゃっけん
1. [unclass]
▶ Uchidahyakken



History:
1. D 2024-05-01 10:50:29  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Merged to 5746769.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5571593 Deleted (id: 2299721)
内田百聞
うちだひゃっけん
1. [person]
▶ Uchida Hyakken (1889.5.29-1971.4.20)



History:
1. D 2024-05-01 10:50:30  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Merged to 5746769.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746769 Active (id: 2299719)
内田百閒内田百けん内田百間内田百聞
うちだひゃっけん
1. [person]
▶ Hyakken Uchida (1889.5.29-1971.4.20; novelist and essayist)



History:
2. A 2024-05-01 10:49:51  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* daijr/s
* https://kotobank.jp/word/内田百閒-19325
* https://kotobank.jp/word/内田_百閒-1639761
* http://digioka.libnet.pref.okayama.jp/mmhp/kyodo/person/uchidahyakken/hyakkenn-short.htm: 百間の「間」は正しくはもんがまえの中が日でなく月であらわされる。また、やむをえず内田百聞、内田百門と表記する場合もある。

内田百閒   9,628 27.2%
内田百間   6,773 19.1%
内田百聞   1,392  3.9%
内田百門      34  0.1%
内田百けん 17,629 49.7%
  Comments:
We have two existing entries for him, with the 閒 of his name written with other kanji. This entry has the correct form, but merging the others here, as they are too common to ignore. [sK] candidates.
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>内田百けん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>内田百間</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>内田百聞</keb>
1. A* 2024-05-01 08:05:44  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/内田百閒

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml