JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ strained back ▶ slipped disk ▶ lumbosacral strain
|
1. | A 2024-04-30 03:39:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>ぎっくり腰</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ギックリごし</reb> -<re_restr>ギックリ腰</re_restr> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ greeting ▶ greetings ▶ salutation ▶ salute ▶ [expl] polite set phrase used when meeting or parting from someone |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ speech (congratulatory or appreciative) ▶ address |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ reply ▶ response |
|||||
4. |
[n,vs,vi]
▶ courtesy visit (to offer condolences, say congratulations, pay respect, introduce oneself, etc.) |
|||||
5. |
[n,vs,vi]
[col]
▶ revenge ▶ retaliation |
|||||
6. |
[exp]
[joc]
《used sarcastically as a response to a rude remark; usu. in the form of ご挨拶》 ▶ a fine thing to say |
|||||
7. |
[n]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment)
|
|||||
8. |
[n]
[arch]
▶ relationship (between people) ▶ connection |
|||||
9. |
[n]
[arch]
▶ intervention ▶ mediation ▶ mediator
|
16. | A 2024-04-30 06:08:00 Syed Raza <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss g_type="expl">polite set phrase used when meeting or parting from somebody</gloss> +<gloss g_type="expl">polite set phrase used when meeting or parting from someone</gloss> |
|
15. | A 2024-04-29 22:36:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
14. | A* 2024-04-29 22:16:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The note on sense 01 is more of an explanatory gloss than a note. I think sense 01 is overloaded with meaning and should be split. There's a set phrase / everyday greeting sense (こんにちは) and there's a sense of deliberately messaging / going to visit someone on some special occasion. sankoku: ③礼儀を示すために、相手をたずねること。「先生のお宅に結婚の━に行く」 I've added a new "courtesy visit" sense as sense 04. We currently only have sentences indexed to 01, 02, and 03. Other edits * Dropping [adj-no] PoS tags. * Adding [vi] PoS tags. * Changing [sl] to [col] on sense 04 (sankoku, meikyo, gg5 have this sense) * Changing [exp] PoS tag on sense 06 to [n] and adding [arch] tag (smaller kokugos don't have this sense, and we have 一挨一拶 tagged as archaic). |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<s_inf>polite set phrase used when meeting or parting from somebody</s_inf> +<pos>&vi;</pos> @@ -25,2 +24 @@ -<gloss>condolences</gloss> -<gloss>congratulations</gloss> +<gloss g_type="expl">polite set phrase used when meeting or parting from somebody</gloss> @@ -31 +29 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -38 +36 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -45,2 +43,8 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<misc>&sl;</misc> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>courtesy visit (to offer condolences, say congratulations, pay respect, introduce oneself, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&col;</misc> @@ -57 +61 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -58,0 +63 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
13. | A 2021-02-15 06:31:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2 is not showing up in references as something distinct. I feel it's really just a broadening of sense 1. I think it would be better handled that way (which also brings the examples back into line.) |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>polite set phrase used when meeting or parting from somebody</s_inf> @@ -24,7 +25,2 @@ -<gloss>polite set phrase used when meeting or parting from somebody</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>polite set phrase used to express apology, sympathy, congratulations, etc.</gloss> +<gloss>condolences</gloss> +<gloss>congratulations</gloss> |
|
12. | A* 2021-02-05 22:02:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think i'm okay with keeping them separate, but sense 2 should have actual translations... once those are added, the two senses will look rather different and justifiably kept apart. and the "polite set phrase..." glosses should maybe be notes? |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to form ▶ to make ▶ to constitute
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to build up (e.g. a fortune) ▶ to create ▶ to establish |
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to accomplish ▶ to achieve ▶ to win (fame) ▶ to gain |
|||||
4. |
[v5s,vt]
《as ...と〜》 ▶ to change (into) ▶ to convert |
|||||
5. |
[v5s,vt]
[uk]
《also written as 為す》 ▶ to do ▶ to commit ▶ to carry out ▶ to bring about
|
|||||
6. |
[suf,v5s]
[uk]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to do intentionally |
14. | A 2024-04-30 04:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2024-04-30 02:22:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 為すすべ 6,381 成すすべ 5,103 害を為す 1,570 害を成す 1,573 為すがまま 3,163 成すがまま 3,746 |
|
Comments: | I agree with the split but 成す is also used for the "do" sense. |
|
Diff: | @@ -43,0 +44,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>also written as 為す</s_inf> +<gloss>to do</gloss> +<gloss>to commit</gloss> +<gloss>to carry out</gloss> +<gloss>to bring about</gloss> |
|
12. | A* 2024-04-28 06:46:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
11. | A 2024-04-28 06:37:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split as suggested. I'll approve initially to lock it down and reopen. If approved I'll fix the sentence indices. |
|
Diff: | @@ -10,8 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>為す</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>爲す</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -20 +11,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> @@ -26 +16,0 @@ -<stagk>成す</stagk> @@ -36,11 +25,0 @@ -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>esp. 為す</s_inf> -<gloss>to do</gloss> -<gloss>to commit</gloss> -<gloss>to carry out</gloss> -<gloss>to bring about</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>成す</stagk> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> @@ -52 +30,0 @@ -<stagk>成す</stagk> @@ -61 +38,0 @@ -<stagk>成す</stagk> @@ -69 +45,0 @@ -<stagk>成す</stagk> |
|
10. | A* 2024-04-18 21:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp,v5m]
▶ to compose a poem (esp. haiku) |
4. | A 2024-05-08 00:03:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2024-05-06 23:08:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
2. | A* 2024-04-30 04:29:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: (俳句などを)一句ひねる[物する, よむ] compose a poem. 一句詠む 1255 一句を詠む 104 一句よむ 151 一句ひねる 324 |
|
Comments: | May be worth keeping. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一句よむ</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>to make up a haiku poem</gloss> +<gloss>to compose a poem (esp. haiku)</gloss> |
|
1. | D* 2024-04-30 03:40:33 Marcus Richert <...address hidden...> |
1. |
[adj-na,n]
▶ remarkable ▶ striking ▶ obvious |
3. | A 2024-04-30 16:56:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | * 旧字体 |
|
2. | A 2023-05-04 01:16:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-04 01:07:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 顕著 │ 1,003,448 │ 99.8% │ │ 顯著 │ 1,665 │ 0.2% │ - add, sK (旧自体) │ けんちょ │ 4,870 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顯著</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[v1,vt]
▶ to tell (to do) ▶ to order ▶ to direct ▶ to instruct |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to tell (on someone) ▶ to report ▶ to snitch |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to often say ▶ to be used to saying |
5. | A 2024-05-02 01:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2024-05-02 01:15:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>ichi2</ke_pri> @@ -9 +9,0 @@ -<ke_pri>ichi2</ke_pri> @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>to charge</gloss> @@ -25,0 +25 @@ +<gloss>to instruct</gloss> @@ -30,2 +30 @@ -<gloss>to tell on (someone)</gloss> -<gloss>to tattle</gloss> +<gloss>to tell (on someone)</gloss> @@ -32,0 +32 @@ +<gloss>to snitch</gloss> @@ -37,0 +38 @@ +<gloss>to be used to saying</gloss> |
|
3. | A* 2024-04-30 06:20:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 言いつける 13251 75.2% 言い付ける 1378 7.8% 言付ける 682 3.9% いいつける 2321 13.2% Daijs: 言(い)付ける |
|
Comments: | I think 言付ける is best hidden, despite kokugos saying it's a valid okurigana variant. 言付ける/ことづける is another entry. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-06-26 04:12:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-25 09:07:03 | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>to tattle</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ Boys' Festival (May 5) |
2. | A 2024-04-30 05:51:46 Syed Raza <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>Boy's Festival (May 5)</gloss> +<gloss>Boys' Festival (May 5)</gloss> |
|
1. | A 2024-04-30 03:41:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Boy's Festival</gloss> +<gloss>Boy's Festival (May 5)</gloss> |
1. |
[n]
▶ vertical line
|
|||||
2. |
[n]
▶ vertical bar (symbol) |
|||||
3. |
(じゅうせん only)
[n]
{music}
▶ bar line |
4. | A 2024-04-30 11:23:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-30 11:16:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jawiki |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1180870">横線・おうせん</xref> +<xref type="see" seq="1180870">横線</xref> @@ -16,0 +17,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>vertical bar (symbol)</gloss> @@ -21 +25,2 @@ -<gloss>bar line (e.g. in music)</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>bar line</gloss> |
|
2. | A 2018-07-25 21:07:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<stagr>じゅうせん</stagr> |
|
1. | A 2018-07-25 13:39:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1180870">横線・おうせん</xref> +<xref type="see" seq="1180870">横線・おうせん</xref> |
1. |
[adv,adj-no]
▶ really ▶ truly ▶ entirely ▶ completely ▶ wholly ▶ perfectly
|
|||||||
2. |
[adv,adj-no]
▶ indeed |
|||||||
3. |
[int]
[uk]
▶ good grief
|
6. | A 2024-04-30 04:31:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-04-30 04:02:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | daijs doesn't describe it as an abbr. I don't think the note adds much. |
|
Diff: | @@ -29,2 +29 @@ -<xref type="see" seq="2122570">全くもう</xref> -<misc>&abbr;</misc> +<xref type="see" seq="2122570">まったくもう</xref> @@ -32 +30,0 @@ -<s_inf>expression of exasperation</s_inf> |
|
4. | A 2019-07-31 03:33:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Please make a case for such amendments. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<s_inf>expression of exasperation</s_inf> |
|
3. | A* 2019-07-30 20:29:45 | |
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<gloss>good grief (expression of exasperation)</gloss> +<gloss>good grief</gloss> |
|
2. | A 2015-06-08 09:21:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (running) high jump |
5. | A 2024-04-30 00:51:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈走(り)/はしり/ハシリ〉〈高/たか/タカ〉〈跳(び)/飛(び)/とび/トビ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 走り高跳び │ 31,191 │ 77.9% │ │ 走高跳 │ 6,334 │ 15.8% │ │ 走り高飛び │ 1,044 │ 2.6% │ │ 走高跳び │ 601 │ 1.5% │ │ 走り高跳 │ 351 │ 0.9% │ │ 走り高とび │ 263 │ 0.7% │ - add, sK │ 走高飛 │ 125 │ 0.3% │ │ 走高飛び │ 30 │ 0.1% │ │ はしりたかとび │ 87 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>走り高とび</keb> |
|
4. | A 2024-04-29 14:19:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 走り高飛び 1,044 走り高跳 351 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>走り高跳</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>走り高飛び</keb> |
|
3. | A 2024-04-29 13:41:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 走り高跳び 31,191 81.8% 走高跳 6,334 16.6% 走高跳び 601 1.6% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<k_ele> +<keb>走高跳び</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -19 +23 @@ -<gloss>running high jump</gloss> +<gloss>(running) high jump</gloss> |
|
2. | A 2017-06-04 00:02:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-03 13:42:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/走高跳 |
|
Comments: | "陸上競技における正しい表記は走高跳であるが、学校教育や新聞記事など陸上競技関係者以外が多く関わる場面では走り高跳びと表記されることもある" |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>走高跳</keb> |
1. |
[adv]
▶ literally ▶ to the letter |
|
2. |
[adj-no]
▶ literal |
5. | A 2024-04-30 04:07:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 文字通り 917283 87.7% 文字どおり 114706 11.0% 文字どうり 13465 1.3% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>文字どうり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-07-02 23:35:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: 【文字通り】(副)文字に記したとおり。少しもうそや誇張のないさまにいう。「―一文なしだ」 prog: この文を文字通り英訳しなさい Translate this sentence into English word for word. |
|
Comments: | It is indeed an adverb. The に is optional. Not sure we need a separate adj-no sense (although it could be helpful for reverse lookups). |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<pos>&adv;</pos> +<gloss>literally</gloss> +<gloss>to the letter</gloss> +</sense> +<sense> @@ -21 +25,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2021-07-01 03:31:21 | |
Comments: | but... is it really an adverb without に? I don't think it is. |
|
Diff: | @@ -24,4 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>literally</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2021-07-01 03:30:05 | |
Comments: | Better this way, isn't it? |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -24 +24,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2021-03-31 04:44:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
1. |
[n]
▶ soy sauce ▶ soya sauce ▶ shoyu
|
15. | A 2024-05-03 00:06:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think せうゆ can be dropped. It's archaic and the kokugos don't have it. しょうゆう is a "dialectal kana" candidate. |
|
Diff: | @@ -33,4 +32,0 @@ -<r_ele> -<reb>せうゆ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> @@ -39,0 +36 @@ +<gloss>soya sauce</gloss> |
|
14. | A 2024-05-02 21:52:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, 醬 is another of the 表外漢字字体表 brigade, having made the JIS X 0212 -> Unicode journey. 醬油 is getting about 3% of the Googits that 醤油 is getting, so still rK. |
|
13. | A* 2024-05-01 05:46:39 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Looks fine for the readings. But 「醬油」 is the headword in newer editions of meikyo, smk, and other kokugos. These also have 「正油」 in their notes. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>しょう油</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -15 +12 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +16,5 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しょう油</keb> |
|
12. | A* 2024-04-30 06:42:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 醤油 5813601 68.2% しょう油 244996 2.9% 醬油 901 0.0% 正油 53674 0.6% しょうゆ 2395408 28.1% しょうゆう 12404 0.1% せうゆ 1433 0.0% しょゆ 473 0.0% しょゆう 1761 0.0% |
|
Comments: | Proposing a significant cleanup of this messy entry. しょう油 could be [sK] too. 醬油/せうゆ could go in its own entry, although I don't think either needs to be visible. If we want to have しょゆ and しょゆう visible as dialect terms, they could go into their own entry/entries. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28 +29 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32,12 +33 @@ -<re_restr>醤油</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しょゆ</reb> -<re_nokanji/> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しょゆう</reb> -<re_nokanji/> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -47 +36,0 @@ -<s_inf>しょゆ, しょゆう are dial.</s_inf> |
|
11. | A 2022-06-06 07:31:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10100305410 |
|
Comments: | At first I thought せうゆ might have been 旧仮名遣い for 醤油 but I see that's シヤウ in all the kokugos. せうゆ in fact is not in any kokugos, but the Q/A quoted seems to indicate that it is an old reading - it's an interesting discussion. We don't usually include 旧仮名遣い but I think せうゆ can probably stay as "old kana". |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,5 @@ +<reb>せうゆ</reb> +<re_restr>醤油</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -37,5 +41,0 @@ -<re_nokanji/> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>せうゆ</reb> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. ぽっくり, ぼっくり》 ▶ girl's lacquered wooden geta
|
|||||
2. |
[n]
《usu. ぼくり, ぽくり》 ▶ wooden footwear ▶ clogs ▶ sabots |
4. | A 2024-04-30 03:47:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 木履 1444 1.0% ぽっくり 50119 33.3% ぼっくり 89183 59.3% ぼくり 8833 5.9% ぽくり 859 0.6% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2014-03-24 23:08:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-03-24 11:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5/Koj (split into two entries), Daijirin (has two entries, but with overlapping meanings) |
|
Comments: | Tempted to split, but maybe this works OK. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<reb>ぽくり</reb> +<reb>ぼくり</reb> @@ -17 +17 @@ -<reb>ぼくり</reb> +<reb>ぽくり</reb> @@ -21 +21,9 @@ -<gloss>girl's lacquered wooden clogs</gloss> +<s_inf>usu. ぽっくり, ぼっくり</s_inf> +<gloss>girl's lacquered wooden geta</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. ぼくり, ぽくり</s_inf> +<gloss>wooden footwear</gloss> +<gloss>clogs</gloss> +<gloss>sabots</gloss> |
|
1. | A* 2014-03-21 08:59:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,6 @@ +<r_ele> +<reb>ぽくり</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぼくり</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ study desk |
2. | A 2024-04-30 11:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-04-30 08:07:37 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | gg5; wisdom; genius |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(writing) desk</gloss> +<gloss>study desk</gloss> |
1. |
[n]
▶ intensive training ▶ extra hard training |
2. | A 2024-04-30 04:15:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>intensive training</gloss> |
|
1. | A* 2024-04-30 03:57:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | can be improved |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>training extra hard</gloss> +<gloss>extra hard training</gloss> |
1. |
[n]
▶ child desk |
2. | A 2024-04-30 11:10:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-04-30 08:15:11 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | gg5; genius |
|
Comments: | Or "study desk" like at 「勉強机」. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>writing desk</gloss> +<gloss>child desk</gloss> |
1. |
[int]
[col]
▶ good grief
|
5. | A 2024-04-30 04:13:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP has "cor blimey". |
|
4. | A* 2024-04-30 04:00:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Don't think the noteadds much. Don't think abbr is right. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2122570">全くもう</xref> +<xref type="see" seq="1394800">まったく・3</xref> @@ -11,2 +10,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>expression of exasperation</s_inf> |
|
3. | A 2019-07-30 23:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Provide a case for such amendments! |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>expression of exasperation</s_inf> |
|
2. | A* 2019-07-30 20:29:20 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>good grief (expression of exasperation)</gloss> +<gloss>good grief</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[aux,conj]
[uk]
▶ in order to ▶ for the purpose of |
|||||||
2. |
[aux,conj]
[uk]
▶ must ▶ should
|
8. | A 2024-04-30 11:19:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 成程. |
|
7. | A* 2024-04-30 07:20:31 Non | |
Comments: | It is a coordinating conjunction between two predicative elements, the usual "and" 中止法 of a 連用形. Now, it is true that it is not the same as [1], which is a subordinating conjunction, yet has the same tag. This is more so a consequence of the tag itself than anything else. It is just 'conjunction', and it is found both in coordinating and subordinating conjunctions across the corpus as follows: Coordinating: 又、けれども、或いは、と(Noun coordinator)、でも... Subordinating: なら、たら、と(Predicate subordinator)、ないで... |
|
6. | A 2024-04-29 11:57:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure sense 2 really is "conj". |
|
5. | A* 2024-04-29 01:40:11 Non | |
Comments: | Changed [aux-v] to [aux] to be in accordance with べし, though I think [aux-adj] may be clearer as this does not have the [adj-shiku] tag to indicate what word category it belongs to. Replacing the [suf] with the [conj] tag for [2] as I am not sure as to why the former was there nor why the latter was not. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&aux;</pos> @@ -20 +20 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&conj;</pos> |
|
4. | A 2022-05-02 23:34:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,2 +21,2 @@ -<xref type="see" seq="1011430">可き</xref> -<xref type="see" seq="1632610">可し・1</xref> +<xref type="see" seq="1011430">べき</xref> +<xref type="see" seq="1632610">べし・1</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ two-handed head twist down |
2. | A 2024-04-30 03:44:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 徳利投げ 193 61.9% とっくり投げ 119 38.1% トックリ投げ 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とっくり投げ</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to exchange greetings |
4. | A 2024-04-30 22:29:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Unhelpful x-ref. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="1590750">交わす・1</xref> |
|
3. | A 2024-04-29 21:24:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈挨/あい/アイ〉〈拶/さつ/サツ〉を〈交(わ)/かわ〉す Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 挨拶を交わす │ 28,009 │ 76.6% │ │ あいさつを交わす │ 4,282 │ 11.7% │ - add, sK │ 挨拶をかわす │ 2,854 │ 7.8% │ - add, sK │ 挨拶を交す │ 503 │ 1.4% │ - add, sK │ あいさつを交す │ 58 │ 0.2% │ │ アイサツを交わす │ 22 │ 0.1% │ │ あいさつをかわす │ 842 │ 2.3% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あいさつを交わす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>挨拶をかわす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>挨拶を交す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-09-06 22:28:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tightening x-ref |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1590750">交わす</xref> +<xref type="see" seq="1590750">交わす・1</xref> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Reeve's spirea (Spiraea cantoniensis) ▶ May bush |
4. | A 2024-04-30 22:43:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Spiraea_cantoniensis |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>Reeves spirea (Spiraea cantoniensis)</gloss> +<gloss>Reeve's spirea (Spiraea cantoniensis)</gloss> +<gloss>May bush</gloss> |
|
3. | A 2024-04-29 22:34:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
2. | A* 2024-04-29 22:00:09 Marcus Richert | |
Refs: | 小手毬 8433 12.5% コデマリ 20213 30.0% こでまり 38704 57.5% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>コデマリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2008-07-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pre-washed rice ▶ wash-free rice ▶ musenmai |
3. | A 2024-04-30 11:20:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
2. | A 2024-04-30 11:17:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 無洗米 579750 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Japanese reading of a kanji (esp. in ref. to readings that do not correspond to the orig. Chinese meaning of the kanji) |
3. | A 2024-04-30 04:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-04-30 03:43:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not a fan of "sometimes especially" |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Japanese reading of a kanji (sometimes esp. in ref. to readings that do not correspond to the orig. Chinese meaning of the kanji)</gloss> +<gloss>Japanese reading of a kanji (esp. in ref. to readings that do not correspond to the orig. Chinese meaning of the kanji)</gloss> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
▶ the reason is that ... ▶ because |
5. | A 2024-04-30 00:47:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's a conjunction in all the kokugos. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="1188710">なぜかというと</xref> +<pos>&conj;</pos> +<gloss>the reason is that ...</gloss> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>the reason why is</gloss> |
|
4. | A 2024-04-28 05:58:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's say [exp]. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&conj;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A* 2024-04-27 12:40:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 何となれば 9929 51.6% なんとなれば 9320 48.4% |
|
Comments: | is conj right? 何故かというと is exp |
|
2. | A 2010-07-28 10:47:39 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
1. | A* 2010-07-28 06:50:40 Brandon Kentel <...address hidden...> | |
Refs: | daijs daijr |
1. |
[n]
[hist]
▶ economic boom created by the 1964 Tokyo Olympic Games (1962-1964) |
5. | A 2024-04-30 04:31:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-04-30 04:06:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>economic boom created by the Tokyo Olympic Games (1962-1964)</gloss> +<gloss>economic boom created by the 1964 Tokyo Olympic Games (1962-1964)</gloss> |
|
3. | A 2021-10-15 04:27:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2011-03-14 05:45:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>boom created by the Olympic Games (1962-1964)</gloss> +<gloss>economic boom created by the Tokyo Olympic Games (1962-1964)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-12 03:08:43 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
[rare]
{medicine}
▶ sarcoidosis
|
5. | A 2024-05-02 00:27:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 類肉腫症 48 サルコイドーシス 19,622 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
4. | A 2024-04-30 11:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-30 10:49:03 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2011-05-03 04:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:14:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ls |
1. |
[n]
[arch]
《esp. 疫病み》 ▶ infectious disease ▶ plague ▶ epidemic |
|
2. |
[n]
[arch]
《esp. 瘧》 ▶ ague ▶ intermittent fever ▶ the shakes ▶ malarial fever |
8. | A 2024-04-30 06:28:25 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Align with 2154380. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>malarial fever (old name)</gloss> +<gloss>malarial fever</gloss> |
|
7. | A 2024-04-28 07:09:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Comments: | Provide a reason & references. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>malarial fever (old name)</gloss> |
|
6. | A* 2024-04-16 13:12:17 | |
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<gloss>malarial fever (old name)</gloss> |
|
5. | A 2012-08-22 23:31:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good way to do it. |
|
4. | A* 2012-08-22 22:53:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<s_inf>esp. 疫病み</s_inf> @@ -24,0 +25,1 @@ +<s_inf>esp. 瘧</s_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ myofibril |
4. | A 2024-04-30 11:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-30 10:47:22 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&anat;</field> |
|
2. | A 2014-02-20 07:14:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-02-18 21:46:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, koj, eij |
1. |
[n]
▶ V-zone ▶ female pubic area
|
|||||||
2. |
[n]
{clothing}
▶ V-shaped opening (of a suit jacket, etc.) |
7. | A 2024-04-30 11:09:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-04-30 07:24:08 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * https://www.braun.jp/ja-jp/female-hair-removal/vio-guide: 恥丘、ビキニラインのみ * second sense: gg5; daijs; sankoku |
|
Comments: | Looking at diagrams in Google images, I think "genital area" is more the I-zone of "VIO". |
|
Diff: | @@ -14 +14,6 @@ -<gloss>female genital area</gloss> +<gloss>female pubic area</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&cloth;</field> +<gloss>V-shaped opening (of a suit jacket, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2022-05-06 20:49:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've seen it used a few times. It's the name of a book too. |
|
4. | A* 2022-05-06 12:19:35 | |
Comments: | is "v-zone" really English? |
|
3. | A 2015-06-13 07:46:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Non-JIS "V". |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>Vゾーン</keb> +<keb>Vゾーン</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ every person has their eccentricities
|
3. | A 2024-04-30 03:56:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 無くて七癖有って 116 60.1% なくて七癖あって 77 39.9% Better off hidden |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-01-15 22:18:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-02 06:59:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[exp]
[uk]
▶ the reason is that ... ▶ because
|
4. | A 2024-04-30 00:45:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>何でかというと</keb> +<keb>何でかと言うと</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>何でかと言うと</keb> +<keb>何でかというと</keb> @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>the reason is that ...</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<gloss>the reason why is</gloss> |
|
3. | A 2024-04-27 12:37:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | なんでかと言うと 3597 12.0% 何でかというと 7559 25.3% 何でかと言うと 3595 12.0% なんでかというと 15156 50.7% |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,7 @@ +<keb>何でかというと</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>何でかと言うと</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-07-19 07:12:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-18 12:03:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | なんでかと言うと 3597 なんでかというと 15156 なぜかというと 220108 なぜかと言うと 55815 A friend's 6-year-old says this all the time. |
1. |
[n]
▶ pinecone ▶ pine cone
|
4. | A 2024-04-30 03:54:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 松ぼっくり 89802 49.5% 松ボックリ 4552 2.5% マツボックリ 14435 8.0% 松毬 2398 1.3% 松陰嚢 53 0.0% まつぼっくり 68874 38.0% 松ぼくり 80 0.0% まつぼくり 88 0.0% [rk] まつふぐり 97 0.1% [rk] 松ふぐり 37 0.0% まつぽっくり 1169 0.6% ik to sk |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19,0 +22 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -24,0 +28 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -28,3 +32 @@ -<re_restr>松毬</re_restr> -<re_restr>松陰嚢</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2022-09-06 19:48:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<xref type="see" seq="1604120">松かさ</xref> |
|
2. | A 2022-09-06 00:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Something odd happened. |
|
1. | A 2022-09-05 23:08:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 松毬 2398 松ぼっくり 89802 松陰嚢 53 |
|
Comments: | Split from 1604120. |
1. |
[n,vs,vt]
▶ tentative decision |
6. | A 2024-04-30 21:25:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-04-30 11:44:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2024-04-30 11:12:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-30 06:41:00 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 仮決めし 1,202 94.6% 仮決めをし 69 5.4% |
|
Comments: | Wadoku has -きめ, but the few Youglish samples I listened to were all -ぎめ. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2024-04-28 07:04:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 仮決め 2540 GT |
|
Comments: | Possibly read かりきめ. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
《from Vゾーン, Iライン, Oライン》 ▶ nether regions ▶ area around the genitals and anus
|
4. | A 2024-04-30 14:50:07 Syed Raza <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="2861096">Iライン</xref> @@ -18 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="2861096">Iライン</xref> |
|
3. | A 2024-04-25 23:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I added a draft Iライン entry. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see">Iライン</xref> +<xref type="see" seq="2861096">Iライン</xref> |
|
2. | A* 2024-04-23 08:07:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We need an entry for Iライン for the xref to work. (I'm struggling to think of one...) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<xref type="see" seq="2861073">Oライン</xref> +<xref type="see" seq="2861073">Oライン</xref> +<xref type="see" seq="2861073">Oライン</xref> @@ -18 +20,0 @@ -<xref type="see">Oライン</xref> |
|
1. | A* 2024-04-23 02:25:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ravia.jp/topics/【en】what-is-vio-it-might-be-too-late-to-ask-it https://aoki-tsuyoshi.com/tcb-datsumou/qa/qa-495 |
|
Comments: | mainly women but 男性 VIO brings up lots of hits too gloss can probably be improved |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "I line"
▶ female genital area (extending to the anus)
|
2. | A 2024-04-30 07:03:04 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Can't think of a better way to phrase it, since it's not just the perineum. |
|
1. | A* 2024-04-25 23:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://aoki-tsuyoshi.com/tcb-datsumou/qa/qa-495 "Iラインは、女性器の周りの粘膜部分です。" https://ravia.jp/topics/【en】what-is-vio-it-might-be-too-late-to-ask-it/ "a part around the female genitals" |
|
Comments: | An attempt. |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to do ▶ to commit ▶ to carry out ▶ to bring about |
2. | A 2024-04-30 02:23:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-04-28 06:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1157130. |
1. |
[n]
▶ nosography |
4. | D 2024-04-30 00:41:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 and RP too https://www.dictionary.com/browse/nosography |
|
3. | D 2024-04-29 17:22:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-04-29 17:16:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches ~100 googits |
|
Comments: | Very little evidence of real use. I don't think it's worth adding, even with a [rare] tag. |
|
1. | A* 2024-04-29 13:32:17 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ nosophobia ▶ disease phobia |
2. | A 2024-04-30 07:36:54 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | https://my.clevelandclinic.org/health/diseases/22523-nosophobia-fear-of-disease |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>disease phobia</gloss> |
|
1. | A* 2024-04-30 00:43:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD, Kagaku, 医学英和辞典, RP 疾病恐怖症 133 |
1. |
[adv]
▶ Widely |
2. | D 2024-04-30 15:48:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | >> あまねく【▽遍く/▽普く】 >> 読み方:あまねく |
|
Comments: | We already have an entry for this word. See comments on entry 2861012. |
|
1. | A* 2024-04-30 11:38:41 <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/遍く#:~:text=く、汎く】-,広く。,例外無く。 |
1. |
[n,int]
[col,obs,abbr]
▶ goddamn idiot ▶ moron ▶ nitwit
|
3. | A 2024-04-30 21:27:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-04-30 19:24:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/バーロー >> バーローとは、『馬鹿野郎』の江戸弁なまり。 http://www.nihonjiten.com/kokugo/5/56332.html >> バーロー [死語] 「馬鹿野郎」を略。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ バーロー │ 26,600 │ │ バーロ │ 4,354 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>バーロー</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,8 @@ -<gloss>Idiot</gloss> +<pos>∫</pos> +<xref type="see" seq="1471750">馬鹿野郎</xref> +<misc>&col;</misc> +<misc>&obs;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>goddamn idiot</gloss> +<gloss>moron</gloss> +<gloss>nitwit</gloss> |
|
1. | A* 2024-04-30 17:26:01 Marko Juhanne <...address hidden...> | |
Comments: | Contraction of 馬鹿野郎 (ばかやろう). (https://en.wiktionary.org/wiki/バーロ) |
1. |
[company]
▶ Sekkomon (Japanese chain of Chinese restaurants) |
3. | A 2024-04-30 23:06:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://sekkomon.jp/concept/ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12 +13 @@ -<gloss>Sekkomon (restaurant chain)</gloss> +<gloss>Sekkomon (Japanese chain of Chinese restaurants)</gloss> |
|
2. | A* 2024-04-29 22:59:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 株式会社ラムラが展開する中華料理店のチェーン。 |
|
Comments: | I don't think this makes it as proposed. While it gets a reasonable n-gram hits, virtually all the WWW hits are for the restaurant chain of the same name. I'll suggest going with that. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2861115</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8 +7 @@ -<reb>せきこもん</reb> +<reb>せっこもん</reb> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>shikumen (traditional Shanghainese architectural style)</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Sekkomon (restaurant chain)</gloss> |
|
1. | A* 2024-04-29 01:16:11 Nicolas Maia | |
Refs: | Wiki |
1. |
[person]
▶ Wataru Yashiro (1994.3.3-; professional shogi player) |
2. | A 2024-04-30 01:57:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.shogi.or.jp/player/pro/287.html |
|
1. | A* 2024-04-30 01:52:52 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://jimbutsu.jitenon.jp/jimbutsu/p51059.php |
1. |
[person]
▶ Kenjirō Abe (1989.2.25-; professional shogi player) |
2. | A 2024-04-30 04:14:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-04-30 02:00:04 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://jimbutsu.jitenon.jp/jimbutsu/p14418.php |
1. |
[person]
▶ Tadashi Ōishi (1989.9.16-; professional shogi player) |
2. | A 2024-04-30 04:30:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-04-30 02:02:31 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://jimbutsu.jitenon.jp/jimbutsu/p51038.php |
1. |
[person]
▶ Issei Takazaki (1987.2.12-; professional shogi player) |
2. | A 2024-04-30 04:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-04-30 02:04:55 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://jimbutsu.jitenon.jp/jimbutsu/p49376.php |
1. |
[person]
▶ Shingo Sawada (1991.11.21-; professional shogi player) |
2. | A 2024-04-30 04:30:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-04-30 02:07:47 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | https://jimbutsu.jitenon.jp/jimbutsu/p50828.php |