JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ credit titles (of a film, TV show, etc.) ▶ credits |
3. | A 2024-03-25 00:28:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-25 00:27:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>credit title</gloss> +<gloss>credit titles (of a film, TV show, etc.)</gloss> +<gloss>credits</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 07:27:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クレジット・タイトル</reb> |
1. |
[adj-na]
▶ popular ▶ well-liked |
|||||
2. |
[adj-na]
▶ common ▶ frequent ▶ popular |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ popular music ▶ pop music
|
4. | A 2024-03-25 14:45:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Hardly worth it. |
|
3. | A* 2024-03-25 11:44:15 | |
Refs: | ポピュラーな 374111 99.9% ポピュラな 463 0.1% |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポピュラ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2022-10-28 23:37:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | I think the "well-liked" sense should lead. The kokugos say "「ポピュラーミュージック」の略". |
|
Diff: | @@ -10,8 +9,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>popular</gloss> -<gloss>common</gloss> -<gloss>frequent</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +14,6 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>common</gloss> +<gloss>frequent</gloss> +<gloss>popular</gloss> +</sense> +<sense> @@ -23 +21 @@ -<xref type="see" seq="1968510">ポピュラー音楽・ポピュラーおんがく</xref> +<xref type="see" seq="1125500">ポピュラーミュージック</xref> |
|
1. | A* 2022-10-27 11:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Adding senses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,15 @@ +<gloss>common</gloss> +<gloss>frequent</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>popular</gloss> +<gloss>well-liked</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1968510">ポピュラー音楽・ポピュラーおんがく</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>popular music</gloss> +<gloss>pop music</gloss> |
1. |
[pref]
▶ mini- |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ miniskirt
|
3. | A 2024-03-25 00:04:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&pref;</pos> @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>mini-skirt</gloss> |
|
2. | A 2018-09-15 01:14:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-12 11:33:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>mini-</gloss> +</sense> +<sense> @@ -11 +15,4 @@ -<gloss>mini</gloss> +<xref type="see" seq="1131360">ミニスカート</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>miniskirt</gloss> +<gloss>mini-skirt</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to come down ▶ to go down ▶ to fall ▶ to drop ▶ to sink ▶ to get lower
|
|||||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to hang ▶ to dangle |
|||||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to move back ▶ to step back ▶ to withdraw ▶ to retire |
|||||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to deteriorate ▶ to fall off ▶ to be downgraded |
|||||||
5. |
[v5r,vi]
▶ to get closer to the present day |
|||||||
6. |
[exp]
《as ~下ル or ~下; in the Kyoto address system》 ▶ below ▶ south of
|
14. | A 2025-04-25 22:15:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2025-04-24 19:45:03 Sombrero1 | |
Refs: | 退がる 898 さがる is listed in the 訓義 section for 退 in 平凡社 字通 Mentioned in the 大漢和辞典 as well But certainly scarce in references |
|
Comments: | Just saw this was already suggested in 2014. I think if it's actually a spelling sometimes encountered in the wild it should be worth having as an [sK]. With 100+ hits on yourei it's certainly justified |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A* 2025-04-24 14:14:20 Eiden | |
Refs: | https://yourei.jp/退がる Couldn't find a dictionary entry, but it is relatively common in older literature. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>退がる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
11. | A 2024-09-20 22:07:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-09-18 06:14:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>下</keb> @@ -63 +67 @@ -<s_inf>as ~下ル; in the Kyoto address system</s_inf> +<s_inf>as ~下ル or ~下; in the Kyoto address system</s_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ book of pictures (paintings, drawings) |
|
2. |
[n]
▶ book on the techniques and theory of painting |
4. | A 2024-03-28 08:15:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably [hist]. |
|
3. | A* 2024-03-26 23:43:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | [dated] indicates that the term is dated, not the thing itself. Not sure about [hist]. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,5 @@ -<misc>&dated;</misc> -<gloss>picture book</gloss> -<gloss>picture album</gloss> +<gloss>book of pictures (paintings, drawings)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>book on the techniques and theory of painting</gloss> |
|
2. | A 2024-03-25 21:35:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 画譜 6627 |
|
Comments: | [dated] is probably OK. |
|
1. | A* 2024-03-25 12:43:03 | |
Refs: | or hist? https://ja.wikipedia.org/wiki/画譜 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>picture book or album</gloss> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>picture book</gloss> +<gloss>picture album</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to inhale ▶ to breathe in ▶ to suck up ▶ to soak up ▶ to absorb |
|
2. |
[v5m,vt]
《usu. in the passive》 ▶ to swallow up (in a crowd, whirlpool, the darkness, etc.) ▶ to suck in |
5. | A 2024-03-26 12:16:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Our usual style. |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<s_inf>usu. as ...(に)吸い込まれる</s_inf> +<s_inf>usu. in the passive</s_inf> |
|
4. | A 2024-03-25 22:48:22 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | smk 8th ed.: ㊁〔「(…に)吸い込まれる」の形で〕 |
|
Comments: | All the examples in my references have the second sense in the passive form. |
|
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<s_inf>usu. as ...(に)吸い込まれる</s_inf> |
|
3. | A 2024-03-25 22:31:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-25 18:10:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | This is how the kokugos split the senses. |
|
Diff: | @@ -30 +30,2 @@ -<gloss>to imbibe</gloss> +<gloss>to soak up</gloss> +<gloss>to absorb</gloss> @@ -35,2 +36,2 @@ -<gloss>to absorb</gloss> -<gloss>to soak up</gloss> +<gloss>to swallow up (in a crowd, whirlpool, the darkness, etc.)</gloss> +<gloss>to suck in</gloss> |
|
1. | A 2024-03-24 00:31:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈吸(い)/すい/スイ〉〈込/こ/コ〉む Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 吸い込む │ 156,517 │ 93.3% │ │ 吸いこむ │ 5,097 │ 3.0% │ - sK │ 吸込む │ 2,193 │ 1.3% │ - sK │ すい込む │ 80 │ 0.0% │ │ すいこむ │ 3,822 │ 2.3% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[adj-na,n]
▶ being ruined ▶ being spoiled ▶ coming to nothing |
|
2. |
[n,adj-na]
▶ complete loss of face |
5. | A 2024-03-25 19:45:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-25 17:58:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -17,4 +17,8 @@ -<gloss>spoiled</gloss> -<gloss>spoilt</gloss> -<gloss>ruined</gloss> -<gloss>loss of face</gloss> +<gloss>being ruined</gloss> +<gloss>being spoiled</gloss> +<gloss>coming to nothing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>complete loss of face</gloss> |
|
3. | A 2024-03-24 06:51:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 形無し │ 13,039 │ 89.6% │ │ 形なし │ 1,517 │ 10.4% │ - sK │ かたなし │ 7,519 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-06-17 05:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-16 17:14:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 26k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>形なし</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
[hon]
▶ acknowledgement ▶ acknowledgment ▶ understanding ▶ approval ▶ consent
|
4. | A 2024-03-25 19:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-25 11:38:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-11-09 11:57:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&hon;</misc> @@ -19,2 +20,3 @@ -<gloss>understanding (e.g. "please be understanding of the mess during our renovation")</gloss> -<gloss>noting</gloss> +<gloss>understanding</gloss> +<gloss>approval</gloss> +<gloss>consent</gloss> |
|
1. | A 2021-06-02 05:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 御了承 1015312 ご了承 43024773 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>御了承</keb> +<keb>ご了承</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ご了承</keb> +<keb>御了承</keb> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to rise ▶ to go up ▶ to come up ▶ to ascend ▶ to be raised
|
|||||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to enter (esp. from outdoors) ▶ to come in ▶ to go in |
|||||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to enter (a school) ▶ to advance to the next grade |
|||||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to get out (of water) ▶ to come ashore ▶ to be washed ashore
|
|||||||
5. |
[v5r,vi]
▶ to float atop the water ▶ to surface from the sea (e.g. of a corpse) ▶ to rise to the surface
|
|||||||
6. |
[v5r,vi]
《occ. as 騰る in ref. to money》 ▶ to increase ▶ to be raised (e.g. of a salary) ▶ to rise |
|||||||
7. |
[v5r,vi]
▶ to improve ▶ to make progress |
|||||||
8. |
[v5r,vi]
▶ to be promoted ▶ to advance |
|||||||
9. |
[v5r,vi]
▶ to be made (of profit, etc.) |
|||||||
10. |
[v5r,vi]
▶ to occur (esp. of a favourable result) |
|||||||
11. |
[v5r,vi]
《often as 〜で上がる》 ▶ to be adequate (to cover expenses, etc.) |
|||||||
12. |
[v5r,vi]
▶ to be finished ▶ to be done ▶ to be over |
|||||||
13. |
[v5r,vi]
▶ to stop (of rain) ▶ to clear up (of weather)
|
|||||||
14. |
[v5r,vi]
▶ to stop (working properly) ▶ to cut out ▶ to give out ▶ to die
|
|||||||
15. |
[v5r,vi]
▶ to win (in a card game, etc.)
|
|||||||
16. |
[v5r,vi]
▶ to be spoken loudly ▶ to be raised loudly (of a voice)
|
|||||||
17. |
[v5r,vi]
[col]
《esp. アガる》 ▶ to get nervous ▶ to get stage fright |
|||||||
18. |
[v5r,vi]
▶ to be offered (to the gods, etc.) |
|||||||
19. |
[v5r,vi]
[hum]
▶ to go ▶ to visit |
|||||||
20. |
[v5r,vt]
[hon]
▶ to eat ▶ to drink |
|||||||
21. |
[v5r,vi]
▶ to serve (in one's master's home) |
|||||||
22. |
[v5r,vi]
▶ to enter a red light district ▶ to amuse oneself in a red light district ▶ to visit a brothel
|
|||||||
23. |
[v5r,vi]
▶ to arise vigorously (e.g. of voices in excitement) ▶ to become excited ▶ to be in uproar (e.g. of a crowd)
|
|||||||
24. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to be complete ▶ to finish
|
|||||||
25. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ adds the connotation of an action happening strongly or violently |
|||||||
26. |
[exp]
《as ~上ル; in the Kyoto address system》 ▶ above ▶ north of |
38. | A 2025-04-05 21:52:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, not strong evidence for an "esp" note. |
|
37. | A* 2025-04-05 21:19:24 | |
Comments: | 0 evidence for that note |
|
Diff: | @@ -188 +187,0 @@ -<s_inf>esp. アガる</s_inf> |
|
36. | A* 2025-04-05 15:56:58 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Comments: | Encountered this spelling in the CCs for パリピ孔明 and かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック-. |
|
Diff: | @@ -187,0 +188 @@ +<s_inf>esp. アガる</s_inf> |
|
35. | A 2025-03-17 19:58:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
34. | A* 2025-03-17 16:22:14 Sombrero1 | |
Comments: | Applying xrefs |
|
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<xref type="see" seq="2864573">揚がる・5</xref> @@ -60,0 +62 @@ +<xref type="see" seq="2864573">揚がる・6</xref> @@ -67,0 +70 @@ +<xref type="see" seq="2864573">揚がる・7</xref> @@ -136,0 +140 @@ +<xref type="see" seq="2864573">揚がる・8</xref> @@ -174,0 +179 @@ +<xref type="see" seq="2864573">揚がる・9</xref> @@ -181,0 +187 @@ +<xref type="see" seq="2864572">挙がる・5</xref> |
|
(show/hide 33 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ horse riding ▶ horseback riding ▶ mounting a horse |
|
2. |
[n]
▶ mount ▶ riding horse ▶ saddle horse ▶ horse one is riding |
4. | A 2024-03-25 21:40:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-25 16:03:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, meikyo |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>horseback riding</gloss> |
|
2. | A 2020-07-05 08:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-04 23:54:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>mounting a horse</gloss> @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>mount</gloss> @@ -23,0 +25 @@ +<gloss>horse one is riding</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to ring (a bell) ▶ to strike (a gong, drum, etc.) ▶ to beat ▶ to sound |
5. | A 2024-03-25 21:41:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-25 17:52:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, smk, reverso |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,4 @@ -<gloss>to ring</gloss> -<gloss>to clang</gloss> +<gloss>to ring (a bell)</gloss> +<gloss>to strike (a gong, drum, etc.)</gloss> +<gloss>to beat</gloss> +<gloss>to sound</gloss> |
|
3. | A 2024-03-24 00:09:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 打ち鳴らす │ 15,437 │ 92.2% │ │ 打ちならす │ 529 │ 3.2% │ - add, sK │ うち鳴らす │ 308 │ 1.8% │ - add, sK │ 打鳴らす │ 161 │ 1.0% │ - sK │ 打ち鳴す │ 31 │ 0.2% │ │ 打ならす │ 28 │ 0.2% │ │ うちならす │ 251 │ 1.5% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +<keb>打ちならす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うち鳴らす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2014-10-23 04:43:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-10-23 03:25:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打鳴らす</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ telephone call ▶ speaking over the telephone ▶ (Internet) voice call ▶ videoconference call |
|
2. |
[ctr]
《used to determine a charge》 ▶ counter for telephone calls of a set duration |
14. | A 2024-03-25 01:26:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's a separate sense. |
|
Diff: | @@ -22,6 +22,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&internet;</field> -<gloss>voice call</gloss> -<gloss>videoconference session</gloss> +<gloss>(Internet) voice call</gloss> +<gloss>videoconference call</gloss> @@ -30,0 +27 @@ +<s_inf>used to determine a charge</s_inf> |
|
13. | A* 2024-03-23 05:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Obviously being used for more than telephone calls. I wondered about just broadening sense 1, but then thought maybe a new sense would be better. |
|
Diff: | @@ -22 +22,6 @@ -<gloss>(Internet) voice call</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&internet;</field> +<gloss>voice call</gloss> +<gloss>videoconference session</gloss> |
|
12. | A* 2024-02-22 05:33:28 Nicolas Maia | |
Comments: | This also seems to be used with the meaning of call as in a (video) meeting, at least by Google. On Google Meet it says 〇〇さんがこの通話に参加しています。 |
|
11. | A 2022-12-15 03:54:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-12-14 07:33:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo has [vt,vi] but the rest of the refs are just [vi] Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 通話 │ 2,195,154 │ 99.8% │ │ を通話 │ 5,380 │ 0.2% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ imperial capital |
2. | A 2024-03-25 22:38:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/帝都 |
|
Comments: | It's rather general. We need references for a rather specific sense like that. Wikipedia says "東京の通称。" for example. |
|
Diff: | @@ -18,5 +17,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&hist;</misc> -<gloss>Kyoto (during the Empire of Japan period)</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2024-03-25 07:02:10 | |
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Kyoto (during the Empire of Japan period)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ grasp (of the situation, meaning, etc.) ▶ understanding ▶ control ▶ hold ▶ grip |
8. | A 2024-03-26 00:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly simplifies it. |
|
7. | A* 2024-03-25 23:59:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think I prefer the single-sense approach of sankoku and smk. They give the literal "grasping" meaning only as an etymological note. It doesn't appear to be used with that meaning in practice. None of the refs have any "grasping with the hand" examples. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>grasp (of the situation, meaning, etc.)</gloss> @@ -19,7 +20 @@ -<gloss>grasp</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>grasping (with one's hand)</gloss> +<gloss>control</gloss> @@ -28,2 +22,0 @@ -<gloss>catch</gloss> -<gloss>control (of a situation)</gloss> |
|
6. | A 2024-03-24 22:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-03-24 15:30:22 | |
Refs: | prog |
|
Comments: | I think this went on the wrong sense |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>control (of a situation)</gloss> @@ -29,0 +29 @@ +<gloss>control (of a situation)</gloss> |
|
4. | A 2024-03-21 20:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ outward sign |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ symbol (of something abstract) ▶ emblem |
|
3. |
[n]
{biology}
▶ distinguishing mark ▶ diagnostic character |
6. | A 2024-03-26 19:47:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-03-26 15:26:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, daij |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>appearing on the surface</gloss> +<gloss>outward sign</gloss> @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>symbol</gloss> -<gloss>sign</gloss> +<gloss>symbol (of something abstract)</gloss> +<gloss>emblem</gloss> |
|
4. | A 2024-03-25 21:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-25 07:37:17 | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2014-12-21 02:10:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bookkeeping |
3. | A 2024-03-26 23:46:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As it's not jargon, I don't think it needs a tag. Not tagged in GG5. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<field>&finc;</field> |
|
2. | A 2024-03-25 19:43:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&finc;</field> |
|
1. | A* 2024-03-25 11:21:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 簿記 1,629,275 簿記し 229 簿記する 34 |
|
Comments: | The JEs only have "bookkeeping". Not vs. |
|
Diff: | @@ -18,3 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>journalization (accounts)</gloss> -<gloss>journalisation</gloss> |
1. |
[n]
▶ magic ▶ sorcery ▶ witchcraft |
|
2. |
[n]
▶ magic tricks (with large-scale props) |
5. | A 2024-03-26 12:24:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>witchcraft</gloss> |
|
4. | A 2024-03-25 19:44:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-25 16:18:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo https://en.wiktionary.org/wiki/jugglery |
|
Comments: | GG5 has jugglery (not juggling) but I don't think it's a great gloss. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23 @@ -<gloss>magic tricks</gloss> -<gloss>juggling</gloss> +<gloss>magic tricks (with large-scale props)</gloss> |
|
2. | A 2024-03-24 20:47:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-24 19:11:55 | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>black magic</gloss> +<gloss>magic</gloss> @@ -24 +22,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ blunder ▶ fault ▶ error ▶ mistake ▶ failure ▶ disgrace |
3. | A 2024-03-25 03:15:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 失態 │ 289,562 │ 99.8% │ │ 失体 │ 536 │ 0.2% │ - rK (kokugos) │ しったい │ 1,046 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-03-12 05:00:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-11 22:37:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think "mismanagement" or "discredit" are good glosses. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>mismanagement</gloss> +<gloss>blunder</gloss> @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>mistake</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<gloss>discredit</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to shut out ▶ to bar ▶ to lock out ▶ to exclude |
1. | A 2024-03-25 02:06:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈締(め)/閉(め)/しめ/シメ〉〈出/だ〉す Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 締め出す │ 19,693 │ 74.2% │ │ 閉め出す │ 5,046 │ 19.0% │ │ しめ出す │ 753 │ 2.8% │ - add, sK │ 締めだす │ 205 │ 0.8% │ - add, sK │ 閉めだす │ 114 │ 0.4% │ - add, sK │ 締出す │ 128 │ 0.5% │ - add, sK │ しめだす │ 590 │ 2.2% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,16 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しめ出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>締めだす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>閉めだす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>締出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to choose ▶ to select ▶ to pick out |
4. | A 2024-03-26 22:45:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-26 16:38:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sankoku and smk don't have kanji for すぐる, which suggests it's [uk]. Also, along with daijs, they define it as すぐれたものを選び出す. I think it should be split out. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -23,4 +22,0 @@ -<r_ele> -<reb>すぐる</reb> -<re_restr>選る</re_restr> -</r_ele> @@ -30 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1588730">選ぶ</xref> @@ -32,0 +28 @@ +<gloss>to pick out</gloss> |
|
2. | A 2024-03-25 22:28:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
1. | A* 2024-03-25 12:56:58 | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<k_ele> +<keb>撰る</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +20,2 @@ +<re_restr>選る</re_restr> +<re_restr>撰る</re_restr> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to cut (out) ▶ to notch |
4. | A 2024-03-28 06:25:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-27 01:16:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/切り欠く |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>to (cut a) notch (in)</gloss> +<gloss>to cut (out)</gloss> +<gloss>to notch</gloss> |
|
2. | A 2024-03-25 23:09:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr/s use this verb in their entries for 板決り, for example. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────╮ │ 切り欠く │ 1,171 │ │ を切り欠く │ 579 │ ╰─ーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A* 2024-03-25 22:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 切欠く 98 7.7% 切り欠く 1171 92.3% |
|
Comments: | No refs for this verb. I suspect it's a back=formation from 切り欠き. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>切り欠く</keb> +</k_ele> |
1. |
(おんみ only)
[n]
[hon]
《used mainly in letters》 ▶ your body ▶ your health ▶ yourself |
|
2. |
[pn]
[pol,dated]
▶ you |
6. | A 2024-03-28 08:17:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-03-27 00:25:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, smk smk: 二人称の丁寧な言い方。 sankoku: 同等・目下の人に使い、軽い尊敬の気持ちをあらわす |
|
Comments: | Sense 2 is marked as〔古風〕in sankoku and〔古〕in meikyo. Also, the kokugos say "軽い敬意を含む" but it's not 尊敬語. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<s_inf>used mainly in letters</s_inf> @@ -23 +24,2 @@ -<misc>&hon;</misc> +<misc>&pol;</misc> +<misc>&dated;</misc> |
|
4. | A 2024-03-25 21:41:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-25 13:23:48 GM | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&pn;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2018-02-20 00:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ female owner ▶ proprietress ▶ landlady ▶ female head of a household
|
2. | A 2024-03-25 00:27:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-24 07:05:50 Hendrik | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/女主/ https://www.weblio.jp/content/女主 |
|
Comments: | Analogous to 男主 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>female head of a household</gloss> |
1. |
[n]
[form]
▶ composed courage ▶ calm courage |
2. | A 2024-03-25 05:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>calm courage</gloss> |
|
1. | A* 2024-03-25 04:17:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo and sankoku have 文章語 tags. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&form;</misc> |
1. |
[n]
▶ Aum Shinrikyo ▶ [expl] religious group responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway
|
5. | A 2024-03-25 00:27:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It first went in as アウム真理教. A 2005 amendment pointed out it should be オウム, which I added, but I left the アウム version there. |
|
4. | A* 2024-03-24 23:44:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Search results for the アウム form are mostly JMdict-spawn. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬─────────╮ │ オウム真理教 │ 143,294 │ │ アウム真理教 │ 0 │ - drop │ オウムしんりきょう │ 86 │ │ アウムしんりきょう │ 0 │ - drop ╰─ーーーーーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>アウム真理教</keb> -</k_ele> @@ -12,6 +8,0 @@ -<re_restr>オウム真理教</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アウムしんりきょう</reb> -<re_restr>アウム真理教</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
3. | A 2022-07-15 14:35:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | feels like we don't need to spell that part out |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss g_type="expl">Japanese religious group responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway</gloss> +<gloss g_type="expl">religious group responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway</gloss> |
|
2. | A 2013-05-15 23:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-15 07:33:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Aum_Shinrikyo |
|
Comments: | ->standard spelling |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,2 @@ -<gloss>Aum Shinrikyou religious group</gloss> +<gloss>Aum Shinrikyo</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese religious group responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ not knowing when to give up ▶ being a bad loser
|
5. | A 2024-03-26 15:12:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is particularly helpful. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1719250">往生際・2</xref> |
|
4. | A 2024-03-25 03:03:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈往/おう/オウ〉〈生/じょう/ジョウ〉〈際/ぎわ/ギワ〉が〈悪/わる〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 往生際が悪い │ 21,249 │ 97.8% │ │ 往生際がわるい │ 449 │ 2.1% │ - add, sK │ 往生ぎわが悪い │ 30 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>往生際がわるい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-03-24 01:13:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-23 23:12:20 Robin Scott | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | Tidy-up. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1719250">往生際・1</xref> -<xref type="see" seq="2238470">往生際の悪い</xref> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1719250">往生際・2</xref> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>being a bad loser</gloss> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ young elephant ▶ baby elephant |
4. | A 2024-03-25 00:30:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 小象 20,962 61.8% 子象 10,357 30.5% 仔象 2,624 7.7% |
|
Comments: | Yes. See 子犬/小犬, 子猫/小猫, etc. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子象</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仔象</keb> |
|
3. | A* 2024-03-25 00:15:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just added 子象/こぞう. Perhaps they can be merged? Unidic has 小象 as しょうしょう but no-one else has. |
|
2. | A 2012-01-09 07:23:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>young (baby) elephant</gloss> +<gloss>young elephant</gloss> +<gloss>baby elephant</gloss> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[ctr]
《pronounced か》 ▶ counter for the ichi-ni-san counting system (usu. directly preceding the item being counted) ▶ noun read using its on-yomi
|
|||||
2. |
[ctr]
《pronounced こ》 ▶ counter for (small) things or pieces
|
|||||
3. |
[prt]
《pronounced が》 ▶ indicates possessive (esp. in place names)
|
12. | D 2024-03-30 01:51:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This has been replaced by [sk] readings and notes in other entries. |
|
11. | A 2024-03-25 14:46:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>counter for articles</gloss> +<gloss>counter for (small) things or pieces</gloss> |
|
10. | A 2022-01-23 00:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'm with Robin. I'll put it back. I'll use "pronounced" (as with は) instead of "read". |
|
Diff: | @@ -4,6 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>ヶ</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ケ</keb> -</k_ele> @@ -11 +5 @@ -<reb>か</reb> +<reb>ヶ</reb> @@ -14,4 +8 @@ -<reb>が</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こ</reb> +<reb>ケ</reb> @@ -20 +10,0 @@ -<stagr>か</stagr> @@ -22,0 +13 @@ +<s_inf>pronounced か</s_inf> @@ -27 +17,0 @@ -<stagr>こ</stagr> @@ -29,0 +20 @@ +<s_inf>pronounced こ</s_inf> @@ -33 +23,0 @@ -<stagr>が</stagr> @@ -35,0 +26 @@ +<s_inf>pronounced が</s_inf> |
|
9. | A* 2022-01-22 23:49:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not comfortable with it. I prefer the old way but with kana in the notes instead of romaji. |
|
8. | A* 2022-01-22 10:55:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It would be a bold move. I'm not sure about putting solo kana in the "Kanji" purely on the grounds that their pronunciation is irregular. Two other comments: - if we take this path the entry needs to be split into 3 as it would be breaking the 2/3 rule; - to be consistent, the は entry should be converted to "は [わ} (prt) ......" I'm inclined to leave it alone. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ clothes worn while one's other clothes are in the wash |
|
2. |
[n]
▶ cleaning or planing wooden furniture to revive it |
|
3. |
[n]
▶ reversing the book value of an asset to the acquisition cost at the beginning of the next accounting period |
5. | A 2024-03-26 00:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That sense 3 seems to be a very Japanese accounting practice (fudge?) without clear parallels with other countries. |
|
4. | A* 2024-03-25 12:13:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://biz.moneyforward.com/accounting/basic/52619/ https://megumi-kimoto-trans.blogspot.com/2019/04/what-are-and.html 洗い替え 48,159 94.8% 洗替 2,008 4.0% 洗替え 639 1.3% |
|
Comments: | I can't find a reference for "money laundering". As an accounting term, it appears to have no English equivalent. "moving average method" isn't correct. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>洗替え</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15,9 +19 @@ -<gloss>(money) laundering</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>moving average method of valuation</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>exchanging clothing at the time of laundering</gloss> +<gloss>clothes worn while one's other clothes are in the wash</gloss> @@ -27,0 +24,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>reversing the book value of an asset to the acquisition cost at the beginning of the next accounting period</gloss> |
|
3. | A 2024-03-23 07:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea where that "reassessing" came from. I'm replacing it with the gloss from KOD. The Kokugos tend to have the old change of clothes during laundry sense. It's in KOD too, so I'm dropping the "arch" and moving it up a bit. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>reassessing</gloss> +<gloss>exchanging clothing at the time of laundering</gloss> @@ -27,2 +27 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>exchanging clothing at the time of laundering</gloss> +<gloss>cleaning or planing wooden furniture to revive it</gloss> |
|
2. | A* 2024-03-15 04:16:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://biz.moneyforward.com/accounting/basic/52619/ as in 洗替法 |
|
Comments: | Moving arch sense down. Sense 3 is unclear to me, what does it mean? |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>洗替</keb> +</k_ele> @@ -10,5 +12,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>exchanging clothing at the time of laundering</gloss> -</sense> @@ -26,0 +25,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>exchanging clothing at the time of laundering</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
▶ unreasonably stubborn ▶ not knowing when to give up
|
2. | A 2024-03-25 03:06:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈往/おう/オウ〉〈生/じょう/ジョウ〉〈際/ぎわ/ギワ〉の〈悪/わる〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 往生際の悪い │ 11,747 │ 98.0% │ │ 往生際のわるい │ 138 │ 1.2% │ - add, sK │ おうじょうぎわの悪い │ 70 │ 0.6% │ │ 往生ぎわの悪い │ 36 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>往生際のわるい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ field of seedlings (rice, trees, etc.) |
3. | A 2024-03-25 21:37:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
2. | A* 2024-03-25 12:56:06 Hendrik | |
Refs: | https://osakaringyo.com/nurseries/ https://www.rinya.maff.go.jp/j/kanbatu/syubyou/syubyou.html https://shimantohinoki.or.jp/ https://www.shinrin-ringyou.com/ringyou/ringyou_work.php https://www.mitsui-forest.co.jp/topics/gallery/2023_01_31_1342.html and more... |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>field of rice seedlings</gloss> +<gloss>field of seedlings (rice, trees, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ long-vowel mark ▶ macron
|
4. | A 2024-03-25 23:56:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1607150">ー</xref> @@ -14 +13,2 @@ -<gloss>long vowel symbol</gloss> +<gloss>long-vowel mark</gloss> +<gloss>macron</gloss> |
|
3. | A 2021-08-17 04:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-08-17 03:55:09 Opencooper | |
Refs: | 長音符号 3188 ちょうおんふごう No matches <- kokugos, youglish ちょうおんぶごう No matches <- no relevant web hits |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ちょうおんぶごう</reb> +<reb>ちょうおんふごう</reb> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cutout ▶ notch |
5. | A 2024-10-31 16:10:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 切り欠き部 │ 3,669 │ 26.3% │ │ 切欠き部 │ 3,118 │ 22.3% │ │ 切欠部 │ 7,190 │ 51.4% │ │ きりかき部 │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | I agree. |
|
4. | A* 2024-10-31 15:23:02 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A 2024-03-25 22:57:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 切欠き count probably comes from 切欠く |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>切欠き</keb> +<keb>切り欠き</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>切り欠き</keb> +<keb>切欠き</keb> |
|
2. | A* 2024-03-25 02:17:19 | |
Refs: | daijs daijr 切り欠き 34853 34.6% 切欠き 16960 16.8% 切欠 48896 48.6% |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>切欠き</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>切欠</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ ilium |
3. | A 2024-03-25 14:52:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>ilium (part of pelvis)</gloss> +<gloss>ilium</gloss> |
|
2. | A* 2024-03-25 06:30:45 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&anat;</field> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "end roll"
▶ closing credits (of a film, TV show, etc.) ▶ end credits
|
7. | A 2024-03-25 01:01:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-03-25 00:33:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Judging from a web search, "credit roll" doesn't appear to be a standard term. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>credit roll (at the end of a film or TV show)</gloss> -<gloss>closing credits</gloss> +<gloss>closing credits (of a film, TV show, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2021-06-09 23:43:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-09 23:31:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Closing_credits |
|
Comments: | "credit roll" (without the 's') appears to be much more common. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>credits roll (at the end of a show or movie)</gloss> -<gloss>end credit roll</gloss> +<gloss>credit roll (at the end of a film or TV show)</gloss> +<gloss>closing credits</gloss> +<gloss>end credits</gloss> |
|
3. | A 2021-06-08 21:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ title role (in a film, play, etc.) |
4. | A 2024-03-25 01:01:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-25 00:41:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>title role</gloss> +<gloss>title role (in a film, play, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 08:50:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タイトル・ロール</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ cor pulmonale ▶ pulmonary heart disease |
4. | A 2024-03-25 14:55:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Pulmonary_heart_disease |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>pulmonary heart disease</gloss> |
|
3. | A* 2024-03-25 06:24:28 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2012-02-10 23:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-10 08:11:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ eating ▶ having a meal |
5. | A 2024-03-25 21:40:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-25 17:25:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, meikyo |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>eating</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>eating something</gloss> |
|
3. | A 2021-11-18 00:36:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-01-30 07:37:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'meal' would be もの, which doesn't show in the refs |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>meal</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-30 07:34:33 Scott | |
Refs: | daijs nikk |
1. |
[n]
[uk]
▶ twist ▶ wrench ▶ distortion ▶ kink ▶ warp |
|
2. |
[n]
[uk]
{physics}
▶ torsion |
4. | A 2024-03-25 15:06:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij, koj 捩れを 1,710 6.1% 捻れを 2,018 7.2% 捻じれを 619 2.2% 拗れを 133 0.5% 捩じれを 220 0.8% 拗じれを 0 0.0% ねじれを 23,174 83.1% |
|
Comments: | 捩じれ has the same kanji as 捩れ so it can't be rK. I think it can be hidden. The kokugos only have 捩れ/捻れ/拗れ. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>捻じれ</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +15,4 @@ +<keb>捻じれ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -19 +20 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +24 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,0 +32,3 @@ +<gloss>twist</gloss> +<gloss>wrench</gloss> +<gloss>distortion</gloss> @@ -32,2 +36,7 @@ -<gloss>twist</gloss> -<gloss>twirl</gloss> +<gloss>warp</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>torsion</gloss> |
|
3. | A* 2024-03-25 11:19:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 捩れ 37395 8.2% 捻れ 35106 7.7% 捻じれ 6855 1.5% 拗れ 5943 1.3% 捩じれ 3989 0.9% 拗じれ 0 0.0% ねじれ 364209 80.3% |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-11-27 09:44:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス, ngrams |
|
Comments: | The JEs all give it in kana in examples. The Ngrams agree. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<keb>捻じれ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12,0 +15,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>捩じれ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>拗じれ</keb> @@ -18,0 +27,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2013-11-27 06:26:40 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-gram counts 捩れ 37395 捻れ 35106 拗れ 5943 . Example: [[[the tip of catheter]]]の[[[fracture]]]を確認しました。[[[the outer tube]]]の先端付近で[[[the inner tube]]]にねじれが生じており、そのねじれ部分の[[[the balloon]]]が[[[fracture]]]しておりました。 . See also http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/170060/m0u/ |
1. |
[exp,adj-ix]
[col]
▶ close ▶ intimate ▶ on good terms
|
7. | A 2024-03-25 16:10:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not an abbreviation but I think col is OK. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
6. | A* 2024-03-24 09:56:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | do we normally treat -が- less forms as col, abbr? I don't think we do? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +15,0 @@ -<re_restr>仲いい</re_restr> @@ -20 +19,0 @@ -<re_restr>仲よい</re_restr> |
|
5. | A 2021-05-29 08:10:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-05-29 07:07:37 Opencooper | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<xref type="see" seq="2819020">仲いい・なかいい</xref> +<xref type="see" seq="1425720">仲がいい</xref> |
|
3. | A 2019-10-26 04:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 仲良い 119103 仲よい 1276 なかよい 1453 仲いい 123441 なかいい 6740 |
|
Comments: | adj-ix/adj-i merge. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>仲いい</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,4 @@ +<reb>なかいい</reb> +<re_restr>仲いい</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +19,2 @@ +<re_restr>仲良い</re_restr> +<re_restr>仲よい</re_restr> @@ -15 +24 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ true love ▶ deep love ▶ [expl] love for someone so deep that it can reach a crow perched on that person's roof |
5. | A 2024-03-25 23:56:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should hide 之 forms with yoji. It's not as obvious as something like 御/ご/お, and many other references only display 之 forms. This sort of [expl] gloss is a little uncomfortable. It might be better as a [lit] gloss. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2024-03-25 23:35:32 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | imidas: https://imidas.jp/fourchars/detail/X-01-S-05-2-0002.html 屋烏の愛 97 屋烏之愛 22 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>屋烏之愛</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-07-10 10:38:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-07-10 05:06:24 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | Added shorter glosses. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13,3 @@ -<gloss>love for someone so deep that it can reach a crow perched on that person's roof</gloss> +<gloss>true love</gloss> +<gloss>deep love</gloss> +<gloss g_type="expl">love for someone so deep that it can reach a crow perched on that person's roof</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-10 04:59:57 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "staff roll"
▶ closing credits (of a film, TV show, etc.) ▶ end credits |
7. | A 2024-03-25 00:28:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-03-25 00:13:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Video games as well. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>closing credits (film, TV)</gloss> +<gloss>closing credits (of a film, TV show, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2018-12-09 06:07:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スタッフロール 78263 クレジットロール 938 エンドクレジット 24257 |
|
Comments: | Needs context. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>closing credits</gloss> +<gloss>closing credits (film, TV)</gloss> |
|
4. | A* 2018-12-07 13:17:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://books.google.com/ngrams/graph? content=closing+credits%2Cstaff+roll%2Cend+credits&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cclosing%2 0credits%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cstaff%20roll%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cend%20credits%3B%2Cc0 https://www.google.com/search? q=%22staff+roll%22&num=20&source=lnms&tbm=bks&sa=X&ved=0ahUKEwiouZKu5o3fAhU1NH0KHVCRAdsQ_AUIFCgB&biw=1213&bih=664 |
|
Comments: | I think staff role might be wasei - at least when it's used with this meaning. All the hits I get in English are about Japanese video games. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>credits (in a movie)</gloss> -<gloss>staff roll</gloss> -<gloss>list of staff</gloss> +<lsource ls_wasei="y">staff roll</lsource> +<gloss>closing credits</gloss> +<gloss>end credits</gloss> |
|
3. | A* 2018-12-07 10:33:53 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>credits (in a movie)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[sl,abbr]
▶ gloomy person
|
5. | A 2024-03-25 14:56:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2833539">陰キャラ・いんキャラ</xref> +<xref type="see" seq="2833539">陰キャラ</xref> |
|
4. | A 2024-03-25 01:00:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-24 08:48:41 | |
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>negative personality</gloss> -<gloss>asocial type</gloss> +<gloss>gloomy person</gloss> |
|
2. | A 2018-03-17 23:15:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-17 21:48:23 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/陰キャ http://dic.nicovideo.jp/a/インキャラ |
1. |
[n]
▶ end credits (of a film, TV show, etc.) ▶ closing credits |
4. | A 2024-03-25 00:28:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-25 00:15:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>closing credits (film, TV)</gloss> -<gloss>end credits</gloss> +<gloss>end credits (of a film, TV show, etc.)</gloss> +<gloss>closing credits</gloss> |
|
2. | A 2018-12-09 09:17:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-09 06:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スタッフロール 78263 クレジットロール 938 エンドクレジット 24257 Daijr |
1. |
[n]
▶ group behind a crime ▶ criminal group |
7. | A 2024-03-25 19:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-03-25 18:15:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is sufficient. An act of terror is a type of crime. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>group behind a crime (or act of terror, etc.)</gloss> +<gloss>group behind a crime</gloss> +<gloss>criminal group</gloss> |
|
5. | A 2024-03-24 05:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It is a bit A+B. |
|
4. | A* 2024-03-24 05:19:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure I ought to have submitted this... not sure it needs to be an entry. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>organization or group behind a crime or act of terror</gloss> +<gloss>group behind a crime (or act of terror, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2019-04-22 20:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ compensation for eviction ▶ compensation for forced removal |
4. | A 2024-03-25 05:41:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-25 03:31:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈立(ち)/たち/タチ〉〈退(き)/のき/ノキ〉〈料/りょう/リョウ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 立退料 │ 10,735 │ 40.5% │ - add (nikk) │ 立ち退き料 │ 7,971 │ 30.1% │ │ 立退き料 │ 7,459 │ 28.2% │ - add (daijr/s, koj) │ 立ちのき料 │ 172 │ 0.6% │ - add, sK │ たちのきりょう │ 153 │ 0.6% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | We could tag 立退料 as [io] |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>立退料</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立退き料</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立ちのき料</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-02-23 06:02:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>compensation for forced removal</gloss> |
|
1. | A* 2020-02-18 12:16:58 huixing | |
Refs: | https://www.chintaikeiei.com/tr_tachinoki/2.html |
|
Comments: | 立ち退き料とは、賃貸人の要請に応じて賃借人が賃借物件を明け渡す場合にその代償として支払われる費用 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "ending roll"
▶ closing credits (of a film, TV show, etc.) ▶ end credits
|
3. | A 2024-03-25 01:15:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>credit roll (at the end of a film or TV show)</gloss> -<gloss>closing credits</gloss> +<gloss>closing credits (of a film, TV show, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2021-06-11 20:49:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-10 11:26:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr エンディングロール 14514 エンドロール 209172 |
1. |
[exp,n]
▶ treasured child |
5. | A 2024-03-25 23:48:04 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, should have been more conservative about applying the tag. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
4. | A 2024-03-25 23:06:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ご両親が愛情深く育てられた宝の子 twittwr, March 20 |
|
Comments: | Not arch. |
|
3. | A 2024-03-25 06:39:32 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Only in koj and nikk. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2024-03-23 01:34:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 宝の子 217 |
|
Comments: | Probably poetic. |
|
1. | A* 2024-03-22 23:51:26 | |
Refs: | koj nikk |
1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ just a little |
5. | A 2024-03-25 05:49:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-25 01:13:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>本のちょっと</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2024-03-24 23:50:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2024-03-24 04:57:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 本のちょっと 1324 |
|
Comments: | Not worth it? |
|
1. | A* 2024-03-24 01:20:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ほんのちょっと 376077 22.2% gg5 ほんのすこし 25510 1.5% ほんの少し 1295622 76.3% already an entry |
1. |
[n]
▶ black hat (e.g. hacker) |
7. | A 2024-03-26 23:53:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't use [comp] for people/professions. I think "hacker" disambiguates it. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
6. | A 2024-03-25 20:31:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Just need to make sure it's not a 黒い帽子. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
5. | A* 2024-03-25 09:59:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's better as just "black hat" because this is essentially only used for black hat hackers, though there's a "black hat SEO" entry in daijs too. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<lsource xml:lang="eng">black hat</lsource> -<gloss>bad character</gloss> -<gloss>scoundrel</gloss> +<gloss>black hat (e.g. hacker)</gloss> |
|
4. | A* 2024-03-25 05:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen: ブラック‐ハット【black hat】 読み方:ぶらっくはっと 悪玉。悪党。「—ハッカー」⇔ホワイトハット。 [補説] 西部劇などで、悪役が黒い帽子をかぶったことから。 |
|
Comments: | How about this then? Not everyone encountering the entry would know that a "black hat" means something other than the literal term. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>black hat</gloss> +<lsource xml:lang="eng">black hat</lsource> +<gloss>bad character</gloss> +<gloss>scoundrel</gloss> |
|
3. | A* 2024-03-25 01:05:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's just a translation of the ENglish "black hat" - I don't think that's a separate sense in Japanese. |
|
Diff: | @@ -13,5 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>bad character</gloss> -<gloss>scoundrel</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ white hat (e.g. hacker) |
5. | A 2024-03-26 23:53:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See ブラックハット. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>∁</field> -<gloss>white hat</gloss> +<gloss>white hat (e.g. hacker)</gloss> |
|
4. | A 2024-03-25 21:39:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Putting it in context. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
3. | A* 2024-03-25 01:05:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | see ブラックハット |
|
Diff: | @@ -13,5 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>good person</gloss> -<gloss>good guy</gloss> |
|
2. | A 2024-03-24 05:28:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>good person</gloss> +<gloss>good guy</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2024-03-24 05:09:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | prob useful to have |
1. |
[n]
▶ long-vowel mark ▶ macron |
3. | A 2024-03-25 19:32:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Several EJs have 長音記号 for "macron". I don't think the x-ref is needed. There's no additional information in the 長音 entry. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1607160">長音</xref> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>macron</gloss> |
|
2. | A 2024-03-24 05:30:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1607160">長音</xref> |
|
1. | A* 2024-03-24 05:26:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 長音記号 4949 12.3% 長音符 5308 13.2% 長音符号 3188 7.9% 音引き 6403 16.0% 棒引き 17549 43.7% 伸ばし棒 2722 6.8% |
|
Comments: | only one we don't have of the 6 mentioned in the wiki intro. they all need standardizing by the way. I copied the gloss from the 長音符 entry. |
1. |
[n]
▶ entertainment section (of a newspaper) ▶ entertainment column |
3. | A 2024-03-25 16:08:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>entertainment section (newspaper)</gloss> +<gloss>entertainment section (of a newspaper)</gloss> |
|
2. | A 2024-03-24 05:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>entertainment section (newspaper)</gloss> |
|
1. | A* 2024-03-24 05:35:37 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n,adj-no]
▶ irregular shape ▶ irregular form |
4. | A 2024-03-25 05:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "pseudomorph" has several context-dependent meanings in English, the main one being in mineralogy. I struggled to find that usage in Japanese examples and eventually gave up. |
|
3. | A* 2024-03-25 01:13:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/不整形 不正形 875 不整形 14,901 |
|
Comments: | Pseudomorph is a mineralogy term. I'm not seeing any evidence that it's used with this meaning. This appears to have the same meaning as 不整形. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>不整形</keb> +</k_ele> @@ -12 +15,3 @@ -<gloss>pseudomorph</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>irregular shape</gloss> +<gloss>irregular form</gloss> |
|
2. | A 2024-03-24 06:41:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-24 05:49:56 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[exp]
《in the Kyoto address system》 ▶ west of |
3. | A 2024-03-25 22:39:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Best without the inflection pattern. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> |
|
2. | A* 2024-03-25 01:12:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>to go west</gloss> +<gloss>west of</gloss> |
|
1. | A* 2024-03-24 06:26:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www5e.biglobe.ne.jp/~egami_01/kyoto_autumn/html/x_keyword1.html |
|
Comments: | these (上ル 下ル 上ル 下ル) would maybe be better glossed as [exp] "north/e/s/w of" |
1. |
[exp]
《in the Kyoto address system》 ▶ east of |
4. | A 2024-03-26 00:14:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Forgot to remove it. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> |
|
3. | A 2024-03-26 00:10:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about the inflection pattern. |
|
2. | A* 2024-03-25 01:12:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>to go east</gloss> +<gloss>east of</gloss> |
|
1. | A* 2024-03-24 06:26:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www5e.biglobe.ne.jp/~egami_01/kyoto_autumn/html/x_keyword1.html |
|
Comments: | these (上ル 下ル 上ル 下ル) would maybe be better glossed as [exp] "north/e/s/w of" |
1. |
[n]
▶ airman ▶ airwoman ▶ aviator |
3. | A 2024-03-25 05:45:21 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | prog: an airman, an aircraft(s) man nipp also has an entry for the Imperial Army forces. |
|
Comments: | Most English dictionaries just define "aviator" as an aircraft pilot. (Though Wiktionary claims "especially a military pilot") |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>aviator</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>aviator</gloss> |
|
2. | A* 2024-03-24 08:40:03 | |
Comments: | does "aviator" exclusively refer to military pilots? if not, it is not a good gloss to start with |
|
1. | A* 2024-03-24 06:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 航空兵 an aviator; an airman; an airwoman; 《英》an aircraft(s)man; an aircraft(s)woman. 航空兵 8667 nikk (as 飛行兵の旧称), |
1. |
[n]
▶ military aviator |
2. | A 2024-03-25 05:50:31 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | daijs has 「少年飛行兵」. |
|
1. | A* 2024-03-24 06:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 飛行兵 a military aviator. 飛行兵 7516 |
1. |
[n]
[arch]
▶ male head of a household ▶ male owner ▶ landlord ▶ proprietor ▶ male employer
|
4. | A 2024-03-25 05:44:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-25 00:30:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr/s also have おとこしゅう. They both reference archaic works (The Pillow Book, Tales from Uji). Obunsha's kokugo only has an entry for おとこしゅう, and it has an archaic tag. Pixiv's dictionary has this with a different reading (おとこしゅ) as an abbreviation of 男主人公. That may be why Hendrik proposed this entry. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>おとこしゅう</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2024-03-25 00:20:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1761970">女主</xref> +<xref type="see" seq="1761970">女主</xref> +<gloss>male head of a household</gloss> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>landlord</gloss> @@ -14,2 +18 @@ -<gloss>landlord</gloss> -<gloss>male employer;male head of a household</gloss> +<gloss>male employer</gloss> |
|
1. | A* 2024-03-24 07:02:59 Hendrik | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/男主_(おとこあるじ)/ https://www.weblio.jp/content/男主 https://www.weblio.jp/content/おとこあるじ |
1. |
[exp,v1]
▶ to rank ▶ to discriminate (between) ▶ to put (one thing) above (the other) |
4. | A 2024-03-25 05:45:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to put (one thing) above (the other</gloss> +<gloss>to put (one thing) above (the other)</gloss> |
|
3. | A* 2024-03-25 02:20:06 | |
Diff: | @@ -17,3 +17,2 @@ -<gloss>to pigeonhole</gloss> -<gloss>to discriminate (between, in favor)</gloss> -<gloss>to put above</gloss> +<gloss>to discriminate (between)</gloss> +<gloss>to put (one thing) above (the other</gloss> |
|
2. | A 2024-03-25 00:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 優劣をつける put [place] 《one thing》 above 《the other》; discriminate 《between A and B, in favor of A against B》; decide which 《of two things》 is better |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>to discriminate (between, in favor)</gloss> +<gloss>to put above</gloss> |
|
1. | A* 2024-03-24 11:37:24 | |
Refs: | 優劣をつける 10450 83.7% 優劣を付ける 2037 16.3% https://note.com/happano/n/n26192e8047e3 優劣をつけるものは世の中にたくさんある。たとえばスポーツもそうだし、音楽コンクールもそう、芥川賞やノーベル賞、学校の成績や入学試験、就職試験も人と人を比べて、誰が優れているかを決める。 |
1. |
[n]
▶ baby elephant
|
3. | D 2024-03-25 00:30:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
|
2. | A 2024-03-25 00:15:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possible merge with 小象. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2079080">小象</xref> |
|
1. | A* 2024-03-24 16:58:21 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/子象 Google N-gram Corpus Counts 子象 10357 |
1. |
[n]
▶ stand-up dinner party ▶ buffet dinner party |
2. | A 2024-03-25 01:02:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>buffet dinner party</gloss> |
|
1. | A* 2024-03-25 00:27:38 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103 Google N-gram Corpus Counts 立食会 847 |
1. |
[n]
▶ meeple (human-shaped board game piece) |
2. | A 2024-03-25 05:38:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe ephemeral. |
|
1. | A* 2024-03-25 01:29:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ミープル 62 100.0% 人型コマ 0 0.0% 9 tweets past 24 hrs |
1. |
[n]
▶ strategy game |
2. | A 2024-03-25 04:44:33 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 戦略ゲーム 21,978 ストラテジーゲーム 3,742 |
|
1. | A* 2024-03-25 01:58:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ fact sheet ▶ factsheet |
2. | A 2024-03-25 05:40:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, RP |
|
1. | A* 2024-03-25 02:18:38 | |
Refs: | daijr ファクトシート 7407 55.2% ファクトブック 6008 44.8% |
1. |
[n]
▶ factbook |
2. | A 2024-03-25 05:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファクト・ブック</reb> |
|
1. | A* 2024-03-25 02:19:00 | |
Refs: | ファクトシート 7407 55.2% ファクトブック 6008 44.8% |
1. |
[n]
[sl]
▶ working out at home
|
3. | A 2024-03-26 12:11:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 宅トレ is tagged as slang. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
2. | A 2024-03-25 23:42:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 家トレ 2235 宅トレ 226 筋トレ 959385 家で筋トレ 1598 |
|
Comments: | Looks like an abbreviation of 家で筋トレ. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>いえとれ</reb> +<reb>いえトレ</reb> |
|
1. | A* 2024-03-25 03:26:44 |
1. |
[n]
▶ promotion of good health ▶ improvement of health |
2. | A 2024-03-25 20:35:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, GG5 |
|
1. | A* 2024-03-25 06:45:43 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/健康増進 https://eow.alc.co.jp/search?q=健康増進 |
|
Comments: | A+B, but look at these ngrams: 健康増進 411015 |
1. |
[n]
▶ executioner ▶ headsman |
2. | A 2024-03-25 21:38:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-25 10:54:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 首切り役人 1775 94.7% 首切役人 100 5.3% saw in 1955 text wiki: "An executioner who carries out executions by beheading is sometimes called a headsman." |
1. |
[n]
[uk]
▶ complications ▶ tangle |
2. | A 2024-03-25 20:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-25 11:19:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr こじれ 98127 94.3% 拗れ 5943 5.7% |
1. |
[exp]
[pol]
▶ please be aware (that ...) ▶ please note (that ...) ▶ please understand (that ...) |
6. | A 2024-03-28 08:22:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess most ご...ください are [pol]. |
|
5. | A* 2024-03-26 23:51:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso |
|
Comments: | Is [pol] appropriate here? |
|
Diff: | @@ -26,2 +26,4 @@ -<gloss>please note that</gloss> -<gloss>please understand that</gloss> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>please be aware (that ...)</gloss> +<gloss>please note (that ...)</gloss> +<gloss>please understand (that ...)</gloss> |
|
4. | A 2024-03-25 22:31:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-25 21:48:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈御/ご〉了承〈下(だ)/くだ〉さい Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────────┬───────╮ │ ご了承ください │ 28,015,801 │ 69.9% │ │ ご了承下さい │ 11,292,260 │ 28.2% │ - add, spec1 │ 御了承下さい │ 473,256 │ 1.2% │ │ 御了承ください │ 319,341 │ 0.8% │ - add, sK │ ご了承下ださい │ 856 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<keb>ご了承下さい</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9,0 +14,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御了承ください</keb> |
|
2. | A 2024-03-25 21:32:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: ご了承ください. Your understanding is requested. | Thank you for your underrstanding. (And other examples) |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ infatuation ▶ doting |
3. | A 2024-03-26 00:03:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Barely worth it. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>infatuation (of a child)</gloss> +<gloss>infatuation</gloss> +<gloss>doting</gloss> |
|
2. | A* 2024-03-25 23:30:57 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * jitenon: https://yoji.jitenon.jp/yoji/005.html * https://sanabo.com/words/archives/2004/12/post_3.html * https://news.mynavi.jp/article/quiz_yojijukugo-35/2 * jawikt: https://ja.wiktionary.org/wiki/愛及屋烏 愛及屋烏 53 屋烏の愛 97 |
|
Comments: | The refs don't mention anything about a child. The term comes from loving someone so much, that you even like a crow that perches on their roof. Compare our 「屋烏の愛」 entry. Not quite "true love", but more being deeply or madly in love, I feel. |
|
1. | A* 2024-03-25 13:30:15 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | wiktionary |
1. |
[n]
▶ (tree) nursery ▶ arboretum |
3. | A 2024-03-26 12:11:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is fine. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>nursery (of trees, etc.)</gloss> +<gloss>(tree) nursery</gloss> |
|
2. | A 2024-03-25 20:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>arboretum</gloss> |
|
1. | A* 2024-03-25 13:37:48 Hendrik | |
Refs: | http://www.youjyuen.co.jp/ http://kawashiri-tree.co.jp/ https://tokyogrown.jp/nature/detail?id=571889 https://maruyamapark.jp/about/tree/ |
1. |
[n]
{law}
▶ administrative punishment ▶ administrative penalty |
2. | A 2024-03-25 21:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>administrative penalty</gloss> |
|
1. | A* 2024-03-25 14:37:12 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/行政罰-52827 |
1. |
[n]
▶ crow perched on a roof |
2. | A 2024-03-26 00:04:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2024-03-25 23:43:10 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s 屋烏 489 |
|
Comments: | Used in some expressions, e.g. 「屋烏の愛」. Not in the JEs or smaller kokugos. |
1. |
[product]
▶ StuffIt (compression software) |
5. | A 2024-03-25 19:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A* 2024-03-25 06:25:41 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * gg5 * 日経パソコン用語事典 * ASCII.jpデジタル用語辞典: https://kotobank.jp/word/StuffIt-4917 * IT用語辞典バイナリ: https://www.weblio.jp/content/StuffIt |
|
Comments: | It's in many computing glossaries. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,5 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2303690</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> +<k_ele> +<keb>StuffIt</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>Stuff It</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>StuffIt (compression software)</gloss> |
|
3. | D 2024-03-23 20:01:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2024-03-23 17:16:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/StuffIt |
|
Comments: | Not worth moving to jmnedict. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |