JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1100830 Active (id: 2237311)

パートタイム [gai1] パート・タイム
1. [adj-no,n]
▶ part-time (work)
Cross references:
  ⇔ see: 1112180 フルタイム 1. full-time (work)
  ⇐ see: 1100810 パート 3. part-time (work)



History:
6. A 2023-05-11 23:06:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I didn't notice the sk. I agree with keeping them visible.
5. A* 2023-05-11 10:53:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I suggest this.
Nakaguro forms should be visible.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +15 @@
-<gloss>part time</gloss>
+<gloss>part-time (work)</gloss>
4. A 2023-05-09 12:20:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's "part time" when a noun phrase, and "part-time" when an adjective/adverb. We don't need both.  ("She has a part-time job.  He works part time.")
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1019420">アルバイト・1</xref>
@@ -18 +16,0 @@
-<gloss>part-time</gloss>
3. A* 2023-05-09 11:15:19  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
パートタイム	217635	99.5%
パート・タイム	1047	0.5%


パートタイム	217635
パートタイムの	15313	  
パートタイムの仕事	1738	  
パートタイムの方	1242	  
パートタイムの学生	476	 

...フルタイムの仕事、パートタイムの仕事というのを、求人の中でも目にすることがあると思います
https://gigabaito.com/media/?p=752

アメリカで増えるパートタイムの仕事をあえて選ぶ人… 
https://www.businessinsider.jp/post-266718
  Comments:
see notes on フルタイム.  There is inconsistent hyphenation of full-time and part-time across various entries. Not sure what's best, but they should probably match.

Found this at the end, but I'll lead with it:
https://mybestjob.jp/saiyo/parat-jittai-matome/
パートタイム労働者の7割が女性  70% women.  I don't think this justifies the (esp. female) note.

I could be off-base here, but it appears to me that the gloss note "female part time employees" is unnecessarily misleading.  It gives me the impression that usage of this term carries a strong feminine connotation (well, stronger than it should). 

In English:
stewardess (esp. female).  <- this seems fine ("male stewardess...")
flight attendant (esp. female) <- this is what I think I see on this entry

Yes, men are more likely to do full-time work, women are more likely to do part-time work in Japanese society.  But I don't think there's anything effeminate about a male discussing working a part-time job or being a part-time student (aside from the shame of not being a 社員, I guess).
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +16,4 @@
-<gloss>part time (esp. female part time employees)</gloss>
+<xref type="see" seq="1112180">フルタイム</xref>
+<xref type="see" seq="1112180">フルタイム</xref>
+<gloss>part-time</gloss>
+<gloss>part time</gloss>
2. A 2013-05-11 10:01:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パート・タイム</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112180 Active (id: 2237404)

フルタイムフル・タイム
1. [adj-no,n]
▶ full-time (work)
Cross references:
  ⇔ see: 1100830 パートタイム 1. part-time (work)
2. [n] {sports}
▶ full time



History:
5. A 2023-05-12 21:09:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-12 20:27:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Style alignment.
Added sense.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +14,5 @@
+<gloss>full-time (work)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
3. A 2023-05-09 12:21:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See comment on パートタイム.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>full-time</gloss>
2. A* 2023-05-09 10:54:57  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
フルタイム	359948	  
フルタイムの	43209	 
フルタイムの仕事	9742
フルタイムの学生	2024	 

daijs (we don't have this)
https://dictionary.goo.ne.jp/word/フルタイムマニュアルフォーカス/
フルタイムマニュアルフォーカス(full time manual focus)

常勤	409436
フルタイム	360085	99.8%

https://ja.wikipedia.org/wiki/常勤

人材ビジネス経営者・幹部必見!【雇用形態】徹底比較
https://www.jinzai-business.com/65-2
  Comments:
Note: there are two Japanese senses in sankoku, #2 being along the lines of "operational 24x7". Note this term, for example:
フルタイムマニュアルフォーカス (manual focus on a camera that is always available)

Wondered about xref to パート or パートタイム. sankoku xrefs パートタイム.  Definition of パート (for one sense) is a pointer to パートタイム (even though this is clearly less popular than パート, パート has a stronger noun sense, I think).

Do we require a dot-delimited form to be visible?  It seems like this has been adopted into Japanese as a single word.

Waffled on an xref to 常勤.  In any case, 常勤 uses a hyphen. In some tools (jisho...) if you search "full-time", this term does not currently appear(though 通勤 does).

Seems like フルタイム and パート are antonyms, 常勤 and 非常勤 are antonyms.  I guess in theory that the difference between 常勤 and フルタイム could be that the former implies a regular 9-5-ish schedule, while the latter implies "40 hours/week", or something to that effect...  Not sure if this theoretical distinction is commonly recognized.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +13,3 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1100830">パートタイム</xref>
+<gloss>full-time</gloss>
1. A 2013-05-11 10:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フル・タイム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1118990 Active (id: 2237302)

ヘルメスヘルメース
1. [n] {Greek mythology}
▶ Hermes (god)



History:
7. A 2023-05-11 22:37:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヘルメース
  Comments:
ヘルメース is used by Wikipedia and is closer to the original Greek. I think it should be visible.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2023-05-11 01:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-11 00:39:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Greek_mythological_figures#Major_gods_and_goddesses
  Comments:
I think it's worth having the major ones.
I don't think x-refs between the Greek and Roman equivalents are needed.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1126100">マーキュリー・1</xref>
-<gloss>Hermes (Greek god)</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<gloss>Hermes (god)</gloss>
4. A 2023-05-09 09:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well keep it.
3. A* 2023-05-03 06:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヘルメス	48599	98.1%
ヘルメース	938	1.9%
  Comments:
This is an entry in JMnedict. Do we need it here too? From now on it will go into the JMdict distribution anyway.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘルメース</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161610 Active (id: 2237039)
一間
いっけん
1. [n]
▶ one ken (approx. 1.8 m)
Cross references:
  ⇐ see: 2857956 間中【まなか】 1. half a ken (approx. 0.9 m)



History:
2. A 2023-05-09 23:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aiigning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>one ken (approx. 1.8 m or 6 ft)</gloss>
+<gloss>one ken (approx. 1.8 m)</gloss>
1. A 2023-05-09 01:41:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>one ken</gloss>
-<gloss>six feet</gloss>
+<gloss>one ken (approx. 1.8 m or 6 ft)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167360 Active (id: 2237059)
一輪車
いちりんしゃ
1. [n]
▶ unicycle
▶ monocycle
Cross references:
  ⇐ see: 2857962 ユニサイクル 1. unicycle
2. [n]
▶ wheelbarrow



History:
3. A 2023-05-10 11:27:05  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2023-05-09 23:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I didn;t mean to approve.
1. A 2023-05-09 23:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Really different senses.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168780 Active (id: 2237035)
姻戚
いんせき
1. [n]
▶ in-law
▶ relative by marriage



History:
3. A 2023-05-09 23:27:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
姻戚	14,842			
姻戚の	844
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2023-05-08 02:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Comments:
I think 姻族 is a better place for "affinity".
  Diff:
@@ -16,7 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&law;</field>
-<s_inf>esp. in anthropology and law</s_inf>
-<gloss>affinity</gloss>
-</sense>
1. A* 2023-05-07 18:39:00  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Affinity_(law)
In law and in cultural anthropology, affinity is the kinship relationship created or that exists between two people as a result of someone's marriage. 

https://eow.alc.co.jp/search?q=姻戚
in-law
relative
姻戚関係 affinity(人類学の)〔血のつながりではなく婚姻によって作られる関係。◆【対】consanguinity〕

alc only attached "affinity" to the whole term "姻戚関係", though it also tags as 人類学.  The note on "【対】consanguinity" is what motivated the [ant] relationship between 血族 and 姻族.
  Comments:
see comments on 姻族.

Not sure to handle the field of "anthropology"), but "affinity" seems like a relatively technical term to me, which wikipedia notes as pertaining to anthropology and law, and alc notes as 人類学.  I don't think this is the first time I've looked for an [anth]ropology tag. 

Based on reverso (which I grant is hardly definitive here), the "affinity" gloss would be better attached to 姻族 instead (or in addition).

reverso gives "in-laws" and "relatives" for this term, similar ngrams.
姻族	17226	53.7%
姻戚	14842	46.3%

At very least, a translator not fluent in English should be shied away from the "affinity" gloss if they don't know what they are doing. (I am learning so many new English words...)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>in-law</gloss>
@@ -13,0 +15,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&law;</field>
+<s_inf>esp. in anthropology and law</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232870 Active (id: 2237135)
許す [ichi1,news1,nf04] 赦す [sK] 聴す [sK]
ゆるす [ichi1,news1,nf04]
1. [v5s,vt]
《occ. written as 聴す》
▶ to permit
▶ to allow
▶ to approve
▶ to consent to
2. [v5s,vt]
《also written as 赦す》
▶ to forgive
▶ to pardon
▶ to excuse
▶ to tolerate
3. [v5s,vt]
《also written as 赦す》
▶ to exempt (someone) from
▶ to remit
▶ to release
▶ to let off
4. [v5s,vt]
▶ to acknowledge
▶ to admit
Cross references:
  ⇒ see: 1635280 自他ともに許す 1. to be generally accepted; to be acknowledged by oneself and others
5. [v5s,vt]
▶ to trust
▶ to confide in
▶ to let one's guard down
Cross references:
  ⇒ see: 2401940 心を許す 1. to trust; to relax one's guard (around)
  ⇒ see: 1221840 気を許す 1. to let one's guard down
6. [v5s,vt]
▶ to give up (points in a game, distance in a race, etc.)
▶ to yield

Conjugations


History:
10. A 2023-05-11 01:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-05-11 00:52:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
罪を許す	2,824	27.1%	
罪を赦し	7,612	72.9%
  Comments:
赦す is not uncommon in certain contexts. I think notes are best approach.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +27 @@
+<s_inf>occ. written as 聴す</s_inf>
@@ -34,0 +36 @@
+<s_inf>also written as 赦す</s_inf>
@@ -42,0 +45 @@
+<s_inf>also written as 赦す</s_inf>
8. A* 2023-05-09 07:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
許す	1235723	97.2%
赦す	34950	2.7%
聴す	410	0.0%
  Comments:
The case for revisiting this one is not strong:
- in usage 許す dominates
- the JE dictionaries only have 許す for ゆるす. GG5 has it for all its 7 senses
- the major kokugos combine all three kanji forms in single entries. Daijirin adds tags such as 《許・赦》 and 《許・聴》 to some of the senses but 許 is used for all senses.
We could add notes such as "occ. 赦す" to some entries, but given the low level of usage of the other two forms, is it worth it?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A* 2023-05-09 04:15:39  Hendrik
  Refs:
Your kanji dictionary, supported  by the Unihan references
許 [Uni] 8a31  [音] キョ  [訓] ゆる.す もと  [英]  permit; approve More kanji details
赦 [Uni] 8d66  [音] シャ  [英]  pardon; forgiveness

EIJIRO is not 100% unambiguous but favours 赦す for "to pardon" and 許す for "to permit/tolerate"
  Comments:
I was told by a Japanese NS that there was a significant difference between 許す, which has a sense of 許可する and 赦す, which has a the sense of 恩赦する, and your kanji dictionary supports that assertion. I wonder if this would not warrant creating separate entries for 許す and 赦す...

Likewise, 聴す seems to be totally different from the above two... maybe this entry could be revisted?
6. A 2022-12-12 10:58:08  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255320 Active (id: 2280727)
血族 [news2,nf46]
けつぞく [news2,nf46]
1. [n]
▶ blood relative
Cross references:
  ⇔ see: 1168790 姻族 1. in-law; relative by marriage; relation by affinity



History:
5. A 2023-10-20 05:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
All the JEs I checked had the singular form. I think we can stick with that. It needs to be case-by-case.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>blood relatives</gloss>
+<gloss>blood relative</gloss>
4. A* 2023-10-20 03:35:00  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
We have a couple of "relatives/family" entries in here that are plural (and, I think, correct).  I think this should also default plural with other ~族 entries. daijs pluralizes (which kokugos almost never do...)

https://kotobank.jp/word/血族-59668
血のつながった人々。
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>blood relative</gloss>
+<gloss>blood relatives</gloss>
3. A 2023-05-09 10:20:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2023-05-07 23:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Contrasting terms aren't always antonyms.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<xref type="ant" seq="1168790">姻族</xref>
-<xref type="ant" seq="1168790">姻族</xref>
+<xref type="see" seq="1168790">姻族</xref>
+<xref type="see" seq="1168790">姻族</xref>
1. A* 2023-05-07 18:15:04  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://taigigo.jitenon.jp/word/p976

姻族 <-> 血族

https://ja.wikipedia.org/wiki/親族
Dichotomy is: 血族と姻族
  Comments:
This gets more important when you reach 
血族関係 vs 姻族関係, which in anthropology and law is apparently "consanguinity" and "affinity".  (There is a competing term 姻戚 to which we have currently attached the gloss "affinity".  I find this suspicious.  Got here from there.).
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="ant" seq="1168790">姻族</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316150 Active (id: 2237032)
時計屋
とけいや
1. [n]
▶ watch store
▶ watchmaker



History:
3. A 2023-05-09 22:30:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
I don't think so.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>watch dealer</gloss>
-<gloss>watch shop</gloss>
+<gloss>watchmaker</gloss>
2. A 2023-05-09 06:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needed?
1. A* 2023-05-09 03:14:01 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>watch shop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1332550 Active (id: 2237024)
拾い上げる [news2,nf43] 拾いあげる
ひろいあげる [news2,nf43]
1. [v1,vt]
▶ to pick up
Cross references:
  ⇒ see: 1326800 取り上げる 1. to pick up
2. [v1,vt]
▶ to pick out (e.g. key points in an article)
▶ to single out
▶ to point out

Conjugations


History:
2. A 2023-05-09 21:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -26 +26,3 @@
-<gloss>to pick out ( e.g. key points in an article )</gloss>
+<gloss>to pick out (e.g. key points in an article)</gloss>
+<gloss>to single out</gloss>
+<gloss>to point out</gloss>
1. A* 2023-05-09 19:10:05  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
取り上げる	666597	95.4%
拾い上げる	31962	4.6%
===
拾い上げる	31962	92.6%
拾いあげる	2544	7.4%
==
transitive:
を拾い上げる	18599

Vs. 取り上げる.  Seems you can 取り上げる almost anything you can 拾い上げる (physical or otherwise), but the sense may be different.
ニュースを取り上げ	27965	
ニュースを拾い上げ	122	
情報を取り上げ	8304	
情報を拾い上げ	267  <-- information 7x more common than news, relatively (pick out important/necessary/critical information....)

Hard to guess what someone might pick up non-physically:
問題を拾い上げ	192	
問題点を拾い上げ	170
例を拾い上げ	60

From reverso:
知っていることばを拾いあげ. pick out words they know (from a worksheet, and then do something with them)
それらの類似を拾い上げ The method I am applying here is to go through seven previous definitions of games, pick out their similarities and...

sankoku example is 問題点を拾い上げ
daijs is 統計から有効な数字を拾い上げる

Google books excerpt from: 危機管理の死角: 狙われる企業、安全な企業 - Page 24
So, just like we read Japanese newspapers, we can pick up the necessary information at a glance and further investigate it.
だから、私たちが日本語の新聞を読むのと同じように一目で必要な情報を拾い上げ、さらに精査することができるのだが、これを ...

https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/拾い上げる/m0u/
二,三例を拾い上げよう
I'll select a few examples.


This was a good research example:
https://www.nivr.jeed.go.jp/research/report/houkoku/houkoku49.html
google trans: In this study, we will pick up the characteristics that appear in the actual work activities of people with mental disabilities, and organize them as evaluation items.
... 精神障害者が実際の作業活動を行う中に現れる特徴を拾い上げ ... 


https://salon.mainichi-kotoba.jp/archives/56035
(selecting examples from a dictionary to discuss in an article on acceptance of the word ギガ)
「ギガ」が接頭語にとどまらず、名詞として使われる例を拾い上げています。
  Comments:
Had a Japanese native correct an unrelated attempt at "pick up my dog" in an otherwise kanji-filled document.  Used this orthography (拾いあげる). あげる often gets this treatment.

I think this is straightforward [vt].  

sankoku gives two distinct, plainly defined senses for what daijs crams into a single sense (corresponding to the split I've made here). (If interested, daijs has a completely separate 2nd sense which could be a 3rd sense here). 

This split into two senses essentially corresponds to senses [1] and [2] of 取り上げる. In fact, sankoku definition for [2] is:
特に選んで取り上げる (問題点をー)

I'm not sure I've found the best (e.g.) for [2], but it doesn't seem to match all the English senses.  I don't think you can go to the car dealership and 拾い上げる the car you like, for example.  You are selecting something from a set of available information in order to further elaborate on it/deal with it/use it in some way(in order to 取り上げる[2] it)
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拾いあげる</keb>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1326800">取り上げる・1</xref>
@@ -17 +22,5 @@
-<gloss>to pick out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to pick out ( e.g. key points in an article )</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590150 Active (id: 2237732)
[ichi1]
かげ [ichi1]
1. [n]
▶ shade
▶ shadow
2. [n]
▶ behind (something)
▶ other side
▶ back
Cross references:
  ⇐ see: 1590145 影【かげ】 6. behind; background; other side
3. [n]
▶ the background
▶ behind the scenes
▶ behind someone's back
4. [n]
▶ gloom (in someone's expression, nature, etc.)
▶ darkness



History:
9. A 2023-05-16 05:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've added another omnibus sense to 影.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>影</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2023-05-09 23:26:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
陰に隠れ	        93,907		
影に隠れ	        66,507		
ドアの陰	        1,795		
ドアの影	        2,126	
陰のある表情	525		
影のある表情	555
  Comments:
I don't think it's necessary to split sense 3. It's not unusual to have glosses with different connotations for the same sense.
影 is commonly used for senses 2-4 (but probably less so in edited prose). I suggest either adding 影 as an iK form or adding those senses to the 影 entry with a "non-standard; usu. written as 陰" note.
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>background</gloss>
+<gloss>the background</gloss>
7. A* 2023-05-07 23:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
WRT adding 影 as sK, I think that obscures the fact that the alignment with 陰 is really just sense 1. Maybe an xref to/from sense 1 of 1590145 would be better.
For sense 3, I think the "behind someone's back" can stay. This dictionary is really for people coming *from* Japanese and the nuance should be clear.
6. A* 2023-05-07 17:16:28  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Just encountered the "behind the scenes"/"in the background" in 陰ながら応援, and most terms using this seem to carry a fairly positive nuance.

Any chance of splitting out, and/or relocating "behind someone's back" from sense[3]?  I understand that these are from one single sense in Japanese ("from a place not physically visible to the target").  But certainly in English these are different senses(behind someone's back being idiomatic with a harshly negative nuance). It feels very odd to see them side-by-side, and I suspect it would be misleading for a non-native-English user to see them this way.  "behind someone's back" also suggest that the target is not aware of what is happening, but this isn't necessarily the case (and often isn't the case) with "background" or "behind the scenes" uses.

Equal parts support and slander:
陰で悪口	2814	26.9%
影で悪口	2540	24.3%
陰で応援	2073	19.8%
影で応援	3021	28.9%

I didn't make any actual changes myself, because it seems a fair number of sentences would have to be corrected to match up with such a change...

I stuck 影 as [sK] here, as plenty of expressions using these senses will be written with this kanji, whatever is prescriptively correct. It's really quite a jumble. (I've seen Japanese articles saying "some people write with 影, but that's wrong, they should use 陰".  This only appears, of course, because 影 is used all the time... see, for example:
陰ながら応援	98285	68.5%
影ながら応援	45211	31.5% <- that's a bit much to dismiss. 

Not sure what we should do about it, but it would be odd of use to not record such a prevalent usage.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>影</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2020-10-17 16:55:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Many of the sentences indexed to sense 2 were actually sense 3. I've reindexed them.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1728240 Active (id: 2236909)
一溜まりもない一溜まりも無い [sK] 一たまりもない [sK] ひと溜まりもない [sK]
ひとたまりもない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ unable to put up any resistance
▶ unable to put up a fight
▶ not standing a chance (against)
Cross references:
  ⇐ see: 1161530 一溜まりもなく【ひとたまりもなく】 1. easily (beaten, destroyed, etc.); without difficulty; helplessly; without the least resistance
  ⇐ see: 2842535 一溜まり【ひとたまり】 1. holding out for a short while; putting up resistance for a while; briefly holding one's own

Conjugations


History:
12. A 2023-05-09 01:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-05-09 01:14:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 一溜まりもない  │  1,512 │  6.5% │
│ 一溜まりも無い  │    312 │  1.3% │ - sK
│ 一たまりもない  │    786 │  3.4% │ - sK
│ ひと溜まりもない │     29 │  0.1% │ - sK
│ 一堪りもない   │      0 │  0.0% │ - drop
│ ひとたまりもない │ 20,647 │ 88.7% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,4 +17 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>一堪りもない</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2020-01-03 20:42:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll do that.
9. A* 2019-12-28 00:06:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog: "彼の毒舌に掛かってはひとたまりもない No one can stand up to his scathing tongue."
中辞典: "木造家屋は猛火に一たまりもなかった. The wooden houses fell easy victims to the furious flames."
  Comments:
Dropping adverb gloss.
I think we should bring back the deleted ひとたまりもなく entry so that we can keep the adverbial glosses. They're quite helpful. Most of the JE examples use ひとたまりもなく.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一たまりもない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひと溜まりもない</keb>
@@ -21 +27,2 @@
-<gloss>without the least resistance</gloss>
+<gloss>unable to put up any resistance</gloss>
+<gloss>unable to put up a fight</gloss>
8. A 2019-05-20 05:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did wonder, but I rushed on with it. Thanks.
  Diff:
@@ -23,2 +22,0 @@
-<gloss>easily</gloss>
-<gloss>without any difficulty</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134580 Active (id: 2236961)
XO醤
エックスオージャン
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi(partial) "jiàng"
▶ XO sauce (spicy seafood sauce used primarily in Cantonese cooking)



History:
6. A 2023-05-09 06:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-09 03:07:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
4. A* 2023-05-09 02:54:08  Opencooper
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/醬#Pronunciation
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="chi" ls_type="part">jiàng</lsource>
3. A 2018-11-26 22:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-26 10:42:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Since ジャン is a Chinese reading
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エックスオーじゃん</reb>
+<reb>エックスオージャン</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2286500 Deleted (id: 2237041)
NEC
エヌイーシーエヌ・イー・シー [sk]
1. [n]
▶ NEC (Nippon Electric Company)



History:
4. D 2023-05-09 23:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've flagged the JMnedict entry to roll into the JMdict release.
3. D* 2023-05-09 22:05:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed in jmdict.
2. A* 2023-05-08 23:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The company itself doesn't use "Nippon Electric Company". Also the nakaguro version is not used, so I suggest just making it searchable.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>NEC</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>エヌ・イー・シー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9,2 +16 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>NEC</gloss>
+<gloss>NEC (Nippon Electric Company)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2426880 Active (id: 2237069)
平和ボケ平和ぼけ平和呆け [sK]
へいわぼけ
1. [n] [derog]
▶ complacency about peace
▶ naive belief in continued peace
▶ ignorance of global conflict



History:
7. A 2023-05-10 12:22:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-05-10 00:07:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/平和ボケ
http://zokugo-dict.com/29he/heiwaboke.htm
https://dic.pixiv.net/a/平和ボケ
  Comments:
I don't think "peace at any price" is right. 
According to the various definitions online, it doesn't refer to the person.
  Diff:
@@ -18,7 +17,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>peace at any price (attitude)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
@@ -27,2 +19,0 @@
-<gloss>peace idiot</gloss>
-<gloss>peace senility</gloss>
@@ -29,0 +21,2 @@
+<gloss>naive belief in continued peace</gloss>
+<gloss>ignorance of global conflict</gloss>
5. A 2023-05-09 21:44:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
平和ボケ	95256	79.0%
平和ぼけ	7511	6.2%
平和呆け	1407	1.2%
へいわボケ	28	0.0%
へいわぼけ	16405	13.6%
GG5 has 平和ぼけ.
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-<reb>へいわボケ</reb>
-<re_restr>平和ボケ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<re_restr>平和ぼけ</re_restr>
-<re_restr>平和呆け</re_restr>
4. A* 2023-05-09 15:11:45  dom <...address hidden...>
  Refs:
平和ボケ	95256	91.4%
平和呆け	1407	1.4% -> sK?
平和ぼけ	7511	7.2%
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>平和呆け</keb>
+<keb>平和ぼけ</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>平和ぼけ</keb>
+<keb>平和呆け</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<re_restr>平和ぼけ</re_restr>
@@ -20 +20,0 @@
-<re_restr>平和ぼけ</re_restr>
3. A 2011-12-10 23:30:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653650 Active (id: 2236908)
メッタ刺しめった刺し滅多刺し
めったざし
1. [n]
▶ stabbing repeatedly



History:
5. A 2023-05-09 01:15:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Charming.
4. A* 2023-05-09 01:10:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ メッタ刺し │ 8,193 │ 49.2% │ - add (jitsuyou)
│ めった刺し │ 4,707 │ 28.3% │
│ 滅多刺し  │ 3,315 │ 19.9% │
│ めったざし │   444 │  2.7% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>メッタ刺し</keb>
+</k_ele>
3. A 2011-08-16 17:38:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-08-16 07:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Less common form.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>滅多刺し</keb>
1. A* 2011-08-16 07:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761530 Active (id: 2237014)
豆鼓醤トウチ醤豆チ醤 [sK]
トウチジャントウチージャン [sk]
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "dòuchǐjiàng"
▶ black bean sauce
Cross references:
  ⇐ see: 2791860 豆豉【トウチ】 1. Chinese fermented black beans



History:
5. A 2023-05-09 14:32:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
豆鼓醤	3113	55.3%
トウチ醤	653	11.6%
豆チ醤	184	3.3%
トウチジャン	1564	27.8%
トウチージャン	117	2.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<re_restr>豆鼓醤</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -23 +23,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2023-05-09 06:19:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-09 02:54:09  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Douchi
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">dòuchǐjiàng</lsource>
2. A 2012-12-30 09:16:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
豆鼓醤 10k (b)
トウチジャン 9.8k (b)
トウチ醤 4.2k (b)
トウチージャン 1k (b)
(and in 100.yahoo.co.jp/detail/トウチー/ )
黒豆鼓 only gets 64 hits, and is not actually in the wiki 
article given as a reference. it is in eij, but no 
pronunciation guide is given. the URL of the first result 
actually suggests the reading is "kuromametudumi", though 
it's for what seems to be an entirely unrelated product.
  Diff:
@@ -5,1 +5,7 @@
-<keb>黒豆鼓</keb>
+<keb>豆鼓醤</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>トウチ醤</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>豆チ醤</keb>
@@ -10,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>トウチージャン</reb>
+<re_restr>豆鼓醤</re_restr>
+</r_ele>
@@ -12,0 +22,3 @@
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<lsource xml:lang="chi"/>
1. A* 2012-12-30 07:28:35  Sean Fogarty <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/豆チ 豆鼓醤 トウチジャン
  Comments:
I happen to like it knowing it from Hong Kong-style food and 
have seen it at the local department store here in Kitakyushu 
imported from Korea -- see also the more well-known taste in 
Japan of kochajan 
http://ja.wikipedia.org/wiki/コチュ�
%B8%E3%83%A3%E3%83%B3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2820740 Active (id: 2237011)
親族
うから
1. [n] [arch]
▶ blood relative



History:
4. A 2023-05-09 12:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-09 10:27:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo and shinmeikai have 族. Tagged as〔古〕in meikyo.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>族</keb>
@@ -12 +15 @@
-<xref type="see" seq="1255320">血族・けつぞく</xref>
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2014-07-28 01:45:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
That Goo ref is 大辞林, which shows it as 親族. Not the same as しんぞく.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>族</keb>
+<keb>親族</keb>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>family</gloss>
-<gloss>clan, tribe</gloss>
+<xref type="see" seq="1255320">血族・けつぞく</xref>
+<gloss>blood relative</gloss>
1. A* 2014-07-27 20:18:43  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/18047/m0u/
  Comments:
furigana found in 1958 "ugoromochi" by kawakami hiromi.. alternative to やから, or might it be a typo in the book..?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857741 Active (id: 2237028)
完備性
かんびせい
1. [n] {mathematics}
▶ completeness



History:
3. A 2023-05-09 22:10:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed. It doesn't contain any extra information.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1211560">完備・かんび・2</xref>
2. A 2023-05-08 10:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
Sorry to be slow on this. I see the reference is quoting a computer dictionary, but the Reverso matches are largely mathematical.
I think it's ok, esp. as it refers to a later sense of 完備. There isn't a strict count for n-grams - it depends on the case.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1211560">完備・かんび・2</xref>
1. A* 2023-04-02 10:58:13  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/完備性
  Comments:
a+b, google ngram 1911. is there a rule for how common an a+b should be for inclusion, or is it more about obviousness?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857861 Active (id: 2237115)
降船
こうせん
1. [n,vs,vi]
▶ disembarkation (from a ship)
2. [n,vs,vt]
▶ lowering a boat onto the ground
Cross references:
  ⇔ see: 2857862 揚船 1. lifting a boat out of the water

Conjugations


History:
4. A 2023-05-10 23:59:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>disembarkation</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>disembarkation (from a ship)</gloss>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19 +21 @@
-<gloss>lowering a ship onto the ground</gloss>
+<gloss>lowering a boat onto the ground</gloss>
3. A 2023-05-09 09:08:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
降船	623
Reverso
  Comments:
Rather marginal but seems OK.
2. A* 2023-04-23 01:24:25  Hendrik
  Comments:
... added reference to opposite meaning
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2857862">揚船</xref>
1. A* 2023-04-23 01:13:45  Hendrik
  Refs:
1.
https://www.travelcamper.work/taiheiyo-ferry/
https://www.oki-kisen.co.jp/timetable/
https://www.iss-ryugakulife.com/useful/1959.html
https://www.amitatsu.jp/course/
https://iriomote.com/top/onlycruize/

2.
http://www.ohtsu-marina.jp/outline.html
https://dentetsumaru.com/3-19-メンテナンス完了-降船/
  Comments:
Text Glossing does for some reason not recognise 降 right now.

(Temporary note for the editors: the opposite of sense 2 is 揚船, for which there is no dictionary entry yet - once I have added one I will edit this entry to add the file number for 揚船.)
[see=・揚船[1]]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857866 Active (id: 2237031)
振動止め
しんどうどめ
1. [n]
▶ vibration dampener (for tennis racket strings)



History:
3. A 2023-05-09 22:26:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Non-tennis-related usage appears to be negligible.
"racket" is the more common spelling (in all forms of English).
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="2124420">止め・どめ</xref>
-<gloss>vibration dampener (esp. for tennis racquet strings, etc.)</gloss>
+<gloss>vibration dampener (for tennis racket strings)</gloss>
2. A 2023-05-08 12:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
振動止め	7732
WWW hits are mostly tennis-related
  Comments:
A+B but not obvious.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>Vibration dampener</gloss>
-<gloss>string dampener</gloss>
-<gloss>used in racquet sports such as tennis</gloss>
+<xref type="see" seq="2124420">止め・どめ</xref>
+<gloss>vibration dampener (esp. for tennis racquet strings, etc.)</gloss>
1. A* 2023-04-24 06:22:54  伊藤さくら <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857869 Active (id: 2237068)
発番
はつばん
1. [n,vs,vt]
▶ number generation
▶ issuing a number

Conjugations


History:
5. A 2023-05-10 12:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that was in Reverso.
4. A* 2023-05-10 11:39:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/発番
  Comments:
I think "issuing" is better.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>assigning numbers</gloss>
+<gloss>issuing a number</gloss>
3. A 2023-05-09 08:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso, https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1156624831
発番	4489
  Comments:
Probably OK. The n-gram counts seem to have quite a few false positives.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>issuing numbers</gloss>
+<gloss>assigning numbers</gloss>
2. A* 2023-05-01 00:40:48  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>number generation</gloss>
1. A* 2023-04-25 00:42:51  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/発番
https://ejje.weblio.jp/content/発番

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857873 Deleted (id: 2237029)
資料化
しりょうか
1. [n]
▶ documenting
▶ documentation



History:
3. D 2023-05-09 22:10:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. D* 2023-05-08 02:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is probably not appropriate to add. 化 is a regular and productive suffix and there are many 資料XX compounds that are far more common.
1. A* 2023-04-26 01:17:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/資料化
https://repository.nabunken.go.jp/dspace/bitstream/11177/3501/1/BB13846340_124_127.pdf
  Comments:
資料化	5784

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857897 Active (id: 2237129)
駅遠
えきとお
1. [adj-no,n] [col]
▶ far from a station
Cross references:
  ⇒ ant: 2797960 駅近 1. close to a station



History:
3. A 2023-05-11 01:02:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ohkuraya.co.jp/buy/column/article/3128
https://sumai-step.com/column/article/28542/
https://www.polus-mind.jp/column/house_comparison/station.html
  Comments:
It gets plenty of web hits. Worth having.
I think "far" is fine.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>(being) distant from a station</gloss>
+<gloss>far from a station</gloss>
2. A* 2023-05-09 09:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
駅遠	3090
駅遠の	543
  Comments:
Hard to verify. It's not a single morpheme so the counts are risky. It seems a jokey alternative to 駅近, so maybe it's worth having.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>far from a (train) station</gloss>
+<gloss>(being) distant from a station</gloss>
1. A* 2023-04-30 10:40:03 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857943 Active (id: 2237036)
ネット弱者
ネットじゃくしゃ
1. [n]
▶ person with limited Internet skills
▶ Internet illiterate



History:
2. A 2023-05-09 23:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ネット弱者	593
  Comments:
Interesting the term was being used in 2007.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>person with limited Internet skills</gloss>
1. A* 2023-05-06 22:54:01 
  Comments:
less common variant of 情報弱者

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857945 Active (id: 2236962)
偽旗作戦
にせはたさくせん
1. [n] {military}
▶ false flag operation



History:
4. A 2023-05-09 06:17:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2023-05-09 03:13:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think rare is appropriate here?
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
2. A 2023-05-08 02:23:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
偽の旗作戦	25 <- KOD 
偽旗作戦	0
旗作戦	79
Reverso has "flag operation" for 旗作戦
  Comments:
I guess so. Should probably have 旗作戦 too.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2023-05-07 12:26:50  dine
  Refs:
wikipedia
nikk: https://japanknowledge.com/tomonokai/card.html?id=162827&kw=にせはたさくせん
nikk: https://japanknowledge.com/tomonokai/card.html?id=162826&kw=ぎきさくせん
  Comments:
A fairly new word. Not sure about the ぎきさくせん reading. Also, the nikk definition says that the word was originally [fld=comp].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857950 Active (id: 2237025)
冷燻
れいくん
1. [n] {food, cooking}
▶ cold smoking
Cross references:
  ⇔ see: 2857951 温燻 1. hot smoking



History:
3. A 2023-05-09 22:02:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2857951">温燻</xref>
2. A 2023-05-08 22:27:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -13 +12,2 @@
-<gloss>cold-smoking, process of smoking meat, fish or other foods at low temperatures for extended periods of time</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>cold smoking</gloss>
1. A* 2023-05-08 14:20:45  James Kane
  Refs:
スーパー大辞林; デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857955 Active (id: 2237026)

フリントロック
1. [n]
▶ flintlock (firearm)



History:
3. A 2023-05-09 22:04:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Also in daijs.
2. A 2023-05-08 22:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-08 22:07:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フリントロック式

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
│ フリントロック  │ 2,277 │
│ フリントロック式 │   784 │
│ 燧石式      │   142 │
│ 燧発式      │    35 │
╰─ーーーーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857956 Active (id: 2237038)
間中間半
まなか
1. [n]
▶ half a ken (approx. 0.9 m)
Cross references:
  ⇒ see: 1161610 一間 1. one ken (approx. 1.8 m)
2. [n]
▶ half-sized tatami mat



History:
4. A 2023-05-09 23:36:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with that.
3. A* 2023-05-09 23:09:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We typically only have metric.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1161610">一間・いっけん</xref>
-<gloss>half ken (approx. 0.9 m or 3 ft)</gloss>
+<xref type="see" seq="1161610">一間</xref>
+<gloss>half a ken (approx. 0.9 m)</gloss>
2. A 2023-05-09 01:40:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trying to be a bit more international.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>three feet</gloss>
-<gloss>half of a ken</gloss>
+<gloss>half ken (approx. 0.9 m or 3 ft)</gloss>
1. A* 2023-05-08 22:44:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 一間(いっけん)の半分。また、半畳。
daijs: 京間の一間 (いっけん) の半分。また、半畳の畳 (たたみ) やむしろ。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────╮
│ 間中 │ 154,718 │ - also read あいだじゅう
│ 間半 │  11,543 │
╰─ーー─┴─────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857957 Active (id: 2236963)
散り際散りぎわ [sK]
ちりぎわ
1. [n]
▶ moment when blossoms fall
2. [n]
▶ one's last moments
▶ (on) the point of death
▶ (on) one's deathbed



History:
4. A 2023-05-09 06:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-09 03:07:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 散り際  │ 31,026 │ 89.1% │
│ 散りぎわ │  3,071 │  8.8% │ - add, sK
│ 散際   │    224 │  0.6% │
│ チリ際  │    204 │  0.6% │
│ ちり際  │    192 │  0.6% │
│ ちりぎわ │    111 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>散りぎわ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2023-05-09 01:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be one sense.
1. A* 2023-05-09 01:42:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, gg5

Copied glosses for sense [2] from our entry for 死に際

Sense [2] might be [euph] but I'm not sure if that's needed.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 散り際  │ 31,026 │
│ ちりぎわ │    111 │
╰─ーーーー─┴────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857958 Active (id: 2236990)
お尻拭きおしり拭き [sK] お尻ふき [sK]
おしりふき
1. [n] [uk]
▶ baby wipes
▶ wet wipes



History:
2. A 2023-05-09 09:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-09 08:53:01  Marcus Richert
  Refs:
おしりふき	183027	84.0%
おしり拭き	11846	5.4%
お尻拭き	16079	7.4%
お尻ふき	6965	3.2%
御尻拭き	0	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857959 Active (id: 2280109)
排水機場
はいすいきじょう
1. [n]
▶ drainage pumping station



History:
4. A 2023-10-15 00:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-14 10:15:43 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はいすいきじょ</reb>
+<reb>はいすいきじょう</reb>
2. A 2023-05-09 12:27:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kkr.mlit.go.jp/plan/jigyousya/technical_information/consultant/binran/etsuran/qgl8vl0000005eb1-att/sekkei02_08.pdf
排水機場	23422
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>drainage pump station</gloss>
+<gloss>drainage pumping station</gloss>
1. A* 2023-05-09 10:16:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/排水機場

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857960 Active (id: 2237019)
催眠法
さいみんほう
1. [n]
▶ hypnosis
▶ hypnotism



History:
2. A 2023-05-09 21:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
催眠法	8569
RP
1. A* 2023-05-09 15:11:58 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857961 Active (id: 2237114)

ユニサイクリスト
1. [n] [rare]
▶ unicyclist



History:
3. A 2023-05-10 23:59:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is helpful. 一輪車 just means "unicycle".
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1167360">一輪車・1</xref>
2. A 2023-05-09 21:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ユニサイクリスト	140
ユニサイクル	1015
一輪車	169336
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1167360">一輪車</xref>
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2023-05-09 15:51:45 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/一輪車

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857962 Active (id: 2237060)

ユニサイクル
1. [n]
▶ unicycle
Cross references:
  ⇒ see: 1167360 一輪車 1. unicycle; monocycle



History:
2. A 2023-05-10 11:27:28  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-05-09 21:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ユニサイクリスト	140
ユニサイクル	1015
一輪車	169336
https://ja.wikipedia.org/wiki/一輪車

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5000054 Active (id: 2290488)
NEC
エヌイーシー [spec1]
1. [company]
▶ NEC (Japanese IT and electronics corporation)



History:
7. A 2024-01-29 19:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-29 17:33:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "technology" is a bit too broad.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>NEC (Japanese technology corporation)</gloss>
+<gloss>NEC (Japanese IT and electronics corporation)</gloss>
5. A 2024-01-27 20:41:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-27 20:40:30  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/NEC
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>NEC</gloss>
+<gloss>NEC (Japanese technology corporation)</gloss>
3. A 2023-05-10 12:16:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct; they pointed that out when I visited their HQ in 1981. Still, a (formerly ...) might be useful.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5004627 Active (id: 2236936)

どーもくん [spec1]
1. [char]
▶ Domo-kun (NHK television mascot that looks like a brown sponge)



History:
1. A 2023-05-09 05:38:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&char;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5005347 Active (id: 2236935)

ひこにゃん [spec1]
1. [char]
▶ Hikonyan (feline mascot of Hikone Castle)



History:
1. A 2023-05-09 05:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&char;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5008205 Deleted (id: 2236922)

アーキミジス
1. [unclass]
▶ Arkhimedes



History:
1. D 2023-05-09 04:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5008787 Active (id: 2237037)

アウグストゥス
1. [person]
▶ Augustus Caesar
2. [male,surname]
▶ Augustus



History:
3. A 2023-05-09 23:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-09 22:23:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kokugos reference Caesar specifically, but it's also a given name and surname

https://en.wikipedia.org/wiki/Augustus_(given_name)
https://en.wikipedia.org/wiki/Augustus_(disambiguation)
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<misc>&male;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Augustus</gloss>
1. A 2023-05-09 09:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&person;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5010417 Active (id: 2236969)

アメックス [spec1]
1. [company]
▶ American Express (abbr)



History:
1. A 2023-05-09 06:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,2 +9,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>American Express</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>American Express (abbr)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5010435 Deleted (id: 2236968)

アメリカン・エキスプレス [spec1]
1. [company]
▶ American Express



History:
2. D 2023-05-09 06:26:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
1. A 2023-05-08 23:46:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5010437 Active (id: 2236967)

アメリカンエキスプレス [spec1] アメリカン・エキスプレス
1. [company]
▶ American Express



History:
2. A 2023-05-09 06:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アメリカン・エキスプレス</reb>
1. A 2023-05-08 23:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5010822 Active (id: 2236978)

アリババ [spec1]
1. [char]
▶ Ali Baba



History:
1. A 2023-05-09 07:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&char;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5010919 Active (id: 2236921)

アルキメデスアーキミジス
1. [person]
▶ Archimedes (287?-212 BCE)



History:
3. A 2023-05-09 04:41:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーキミジス</reb>
2. A 2016-08-29 10:15:53  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-08-29 06:59:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Place?
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Archimedes</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Archimedes (287?-212 BCE)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5024506 Active (id: 2236934)

ガメラ [spec1]
1. [char]
▶ Gamera (giant flying turtle monster in the Kaiju film series)



History:
1. A 2023-05-09 05:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&char;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5024884 Active (id: 2236925)

ガンダム [spec1]
1. [char]
▶ Gundam (titular giant robot of anime "Mobile Suit Gundam")



History:
1. A 2023-05-09 04:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&char;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5036081 Deleted (id: 2236995)

サンタ・クルーズ
1. [place]
▶ Santa Cruz



History:
1. D 2023-05-09 09:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5036094 Active (id: 2236994)

サンタクルーズサンタクルズサンタ・クルーズサンタ・クルズ
1. [place]
▶ Santa Cruz



History:
2. A 2023-05-09 09:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サンタ・クルーズ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サンタ・クルズ</reb>
1. A 2023-05-09 09:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サンタクルーズ	11183	81.5%
サンタクルズ	2542	18.5%
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サンタクルズ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5036097 Active (id: 2236996)

サンタクルスサンタ・クルス
1. [place]
▶ Santa Cruz



History:
1. A 2023-05-09 09:16:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サンタ・クルス</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&place;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5036100 Deleted (id: 2236993)

サンタクルズ
1. [place]
▶ Santa Cruz



History:
1. D 2023-05-09 09:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5036101 Active (id: 2236929)

サンタクロース
1. [person]
▶ Santa Claus



History:
1. A 2023-05-09 05:28:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&person;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5037014 Deleted (id: 2236957)

ザラスーストラ
1. [unclass]
▶ Zarathustra



History:
1. D 2023-05-09 06:09:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5037015 Deleted (id: 2236955)

ザラスシュトラ
1. [person]
▶ Zarathustra
▶ Zarathushtra
▶ Zoroaster



History:
2. D 2023-05-09 06:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
1. A 2020-07-06 04:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<gloss>Zarathustra</gloss>
+<gloss>Zarathushtra</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5041664 Active (id: 2236924)

ジャパンクロニクル [spec1]
1. [product]
▶ Japan Chronicle (daily newspaper; 1891-1940)



History:
1. A 2023-05-09 04:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&product;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5051337 Deleted (id: 2236956)

ツァラツストラ
1. [unclass]
▶ Zarathustra



History:
1. D 2023-05-09 06:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5051338 Active (id: 2236954)

ツァラトゥストラザラスシュトラツァラツストラザラスーストラ
1. [person]
▶ Zarathustra
▶ Zarathoustra



History:
1. A 2023-05-09 06:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ザラスーストラ	0
ザラスシュトラ	1790
ツァラツストラ	1066
ツァラトゥストラ	82192
  Comments:
Consolidating,
  Diff:
@@ -6,0 +7,9 @@
+<r_ele>
+<reb>ザラスシュトラ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツァラツストラ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ザラスーストラ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +17 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Zarathoustra (From Thus Spoke Zarathustra, Nietzsche)</gloss>
+<misc>&person;</misc>
@@ -10,0 +19 @@
+<gloss>Zarathoustra</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5053731 Active (id: 2236958)

デビルレイズ [spec1]
1. [organization]
▶ Tampa Bay Devil Rays



History:
1. A 2023-05-09 06:10:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5057066 Deleted (id: 2236965)

ドモドソラ
1. [place]
▶ Domodossola



History:
2. D 2023-05-09 06:19:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2023-05-09 05:50:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't see any genuine web hits for this.

https://ja.wikipedia.org/wiki/ドモドッソラ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────╮
│ ドモドッソラ │ 552 │ - already an entry
│ ドモドソラ  │   0 │ - this entry
╰─ーーーーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5067543 Active (id: 2236946)

ピタゴラスイッチ [spec1]
1. [product]
▶ Pythagora Switch (NHK children's TV show)



History:
1. A 2023-05-09 05:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&product;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5068905 Active (id: 2236950)

フィリーズ [spec1]
1. [organization]
▶ Philadelphia Phillies



History:
1. A 2023-05-09 05:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5069887 Active (id: 2236951)

フォリフォリ [spec1]
1. [company]
▶ Folli Follie



History:
1. A 2023-05-09 05:55:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.follifollie-ginza.com/
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&company;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5080761 Active (id: 2236949)

マジンガー [spec1]
1. [char]
▶ Mazinger (titular giant robot of the famous Super Robot anime "Mazinger Z")



History:
1. A 2023-05-09 05:52:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&char;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5082133 Active (id: 2236931)

マリナーズ [spec1]
1. [organization]
▶ Seattle Mariners



History:
1. A 2023-05-09 05:30:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5085363 Active (id: 2236981)

メリルリンチ [spec1]
1. [company]
▶ Merrill Lynch



History:
1. A 2023-05-09 07:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&company;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5085720 Active (id: 2236970)

モータウン [spec1]
1. [place]
▶ Motown
2. [company]
▶ Motown Records



History:
1. A 2023-05-09 06:30:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9,5 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Motown</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&company;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5092312 Active (id: 2236975)

ルーテル [spec1] ルター
1. [person]
▶ Luther



History:
1. A 2023-05-09 07:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルーテル	45538	43.0%
ルター	60307	57.0%
  Comments:
Merging
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ルター</reb>
@@ -8 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&person;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5092800 Deleted (id: 2236976)

ルター
1. [unclass]
▶ Luther



History:
1. D 2023-05-09 07:08:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Metged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5095416 Active (id: 2236980)

ロッキーズ [spec1]
1. [organization]
▶ Colorado Rockies (abbr)



History:
1. A 2023-05-09 07:39:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,2 +9,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Colorado Rockies</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Colorado Rockies (abbr)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5095840 Active (id: 2236947)

ロボコン [spec1]
1. [work]
▶ Robot Contest (2003 film)



History:
1. A 2023-05-09 05:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5148678 Active (id: 2236941)
横須賀線
よこすかせん [spec1]
1. [serv]
▶ Yokosuka Line



History:
3. A 2023-05-09 05:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
2. A 2019-07-14 20:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-14 19:46:40  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yokosukasen</gloss>
+<gloss>Yokosuka Line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5150164 Active (id: 2236985)
黄帝
こうてい
1. [person]
▶ Huang Di (The Yellow Emperor; legendary emperor of China)



History:
1. A 2023-05-09 07:45:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&person;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5206689 Active (id: 2236928)
祇園祭
ぎおんまつり
1. [ev]
▶ Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th)



History:
1. A 2023-05-09 05:27:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in JMdict.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&ev;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5219937 Active (id: 2236959)
京成線
けいせいせん [spec1]
1. [serv]
▶ Keisei Line



History:
1. A 2023-05-09 06:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&serv;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5231737 Active (id: 2236930)
銀座線
ぎんざせん [spec1]
1. [serv]
▶ Tokyo Metro Ginza Line



History:
3. A 2023-05-09 05:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
2. A 2019-07-14 20:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-14 19:48:25  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ginzasen</gloss>
+<gloss>Tokyo Metro Ginza Line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5240192 Active (id: 2236960)
恵比寿ガーデンプレイス
えびすガーデンプレイス
1. [place]
▶ Ebisu Garden Place



History:
1. A 2023-05-09 06:12:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&place;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5322426 Active (id: 2236926)
山手線
やまてせん [spec1]
1. [serv]
▶ Yamate Line (Kobe)



History:
1. A 2023-05-09 05:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&serv;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5322427 Active (id: 2236927)
山手線
やまのてせん [spec1]
1. [serv]
▶ Yamanote Line (Tokyo)



History:
1. A 2023-05-09 05:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&serv;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5324587 Active (id: 2236974)
山陽自動車道
さんようじどうしゃどう
1. [place]
▶ San'yō Expressway



History:
2. A 2023-05-09 07:05:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>San'you Expressway</gloss>
+<gloss>San'yō Expressway</gloss>
1. A 2023-05-09 05:45:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&place;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5406448 Active (id: 2236983)
新京成線
しんけいせいせん [spec1]
1. [serv]
▶ New Keisei Line



History:
1. A 2023-05-09 07:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&serv;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5418609 Active (id: 2236972)
神羅
しんら
1. [fict]
▶ Shinra (fictional corporation featured in the video game "Final Fantasy VII" and its derivatives)



History:
1. A 2023-05-09 06:31:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&fict;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5449158 Active (id: 2236943)
西名阪自動車道
にしめいはんじどうしゃどう
1. [place]
▶ Nishimeihan Expressway



History:
1. A 2023-05-09 05:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&place;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5487309 Active (id: 2236982)
袋田の滝
ふくろだのたき
1. [place]
▶ Fukuroda Falls



History:
2. A 2023-05-09 07:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&place;</misc>
1. A 2021-04-19 04:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidy up the waterfalls
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Fukurodanotaki</gloss>
+<gloss>Fukuroda Falls</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5491506 Active (id: 2236945)
大阪ドーム
おおさかドーム
1. [place]
▶ Osaka Dome



History:
1. A 2023-05-09 05:48:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Oosaka Dome</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Osaka Dome</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5539152 Active (id: 2236944)
鉄腕アトム
てつわんアトム [spec1]
1. [char]
▶ Astro Boy (Japanese anime character)



History:
1. A 2023-05-09 05:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&char;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5540367 Active (id: 2236937)
天神祭
てんじんまつり [spec1]
1. [ev]
▶ Tenjin Festival (Osaka)



History:
1. A 2023-05-09 05:39:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&ev;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5547812 Active (id: 2236973)
都市対抗野球
としたいこうやきゅう [spec1]
1. [ev]
▶ National Intercity Nonpro Baseball Championship Series



History:
1. A 2023-05-09 07:04:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&ev;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5552762 Active (id: 2236932)
東海道本線
とうかいどうほんせん [spec1]
1. [serv]
▶ Tokaido Main Line



History:
1. A 2023-05-09 05:31:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&serv;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5553212 Active (id: 2236952)
東京モーターショー
とうきょうモーターショー [spec1]
1. [ev]
▶ Tokyo Motor Show



History:
1. A 2023-05-09 05:56:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&ev;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5557559 Active (id: 2236940)
東北自動車道
とうほくじどうしゃどう [spec1]
1. [place]
▶ Tōhoku Expressway



History:
2. A 2023-05-09 05:42:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&place;</misc>
1. A 2021-07-19 04:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
東 Tou to Tō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Touhoku Expressway</gloss>
+<gloss>Tōhoku Expressway</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5592804 Active (id: 2236971)
白糸の滝
しらいとのたき
1. [place]
▶ Shiraito Falls



History:
2. A 2023-05-09 06:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&place;</misc>
1. A 2021-04-19 04:38:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidy up the waterfalls
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shiraitonotaki</gloss>
+<gloss>Shiraito Falls</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5597887 Active (id: 2236905)
八幡大菩薩
はちまんだいぼさつ
1. [dei]
▶ Hachiman Daibosatsu



History:
1. A 2023-05-09 00:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in JMdict.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&person;</misc>
+<misc>&dei;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5683364 Active (id: 2236933)
有馬記念
ありまきねん [spec1]
1. [ev]
▶ Arima Kinen (Arima Commemorative; major 2500m race for 3yo thoroughbred horses)



History:
1. A 2023-05-09 05:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11,3 +12,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Arima Kinen (Arima Commemorative)</gloss>
-<gloss>major 2500m race for 3yo thoroughbred horses</gloss>
+<misc>&ev;</misc>
+<gloss>Arima Kinen (Arima Commemorative; major 2500m race for 3yo thoroughbred horses)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740920 Active (id: 2236938)

ピーターパン [spec1] ピーター・パン
1. [char]
▶ Peter Pan



History:
5. A 2023-05-09 05:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&char;</misc>
4. A 2015-06-04 08:50:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2080570</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&unclass;</misc>
3. A* 2015-06-01 15:31:54  luce
  Comments:
-> enamdict
2. A 2013-05-11 10:15:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピーター・パン</reb>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741007 Active (id: 2237005)
ガリア戦記
ガリアせんき [spec1]
1. [work]
▶ Commentaries on the Gallic War (Julius Caesar)



History:
4. A 2023-05-09 12:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-09 10:14:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Commentarii_de_Bello_Gallico
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>History of the Gallic Wars</gloss>
+<gloss>Commentaries on the Gallic War (Julius Caesar)</gloss>
2. A 2023-05-07 06:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2015-06-14 09:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1040450</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741568 Active (id: 2236953)

ゲルググ [spec1]
1. [obj,fict]
▶ Gelgoog (robot suit in the anime "Mobile Suit Gundam")



History:
3. A 2023-05-09 05:57:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&obj;</misc>
+<misc>&fict;</misc>
2. A 2018-02-08 00:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-07 23:28:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ゲルグ%E
3%82%B0
http://gundam.wikia.com/wiki/MS-14_Gelgoog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741666 Active (id: 2236939)

サンダーバード [spec1]
1. [work]
▶ Thunderbirds (TV series)
2. [serv]
▶ Thunderbird (limited express train service operating between Osaka and Kanazawa)



History:
4. A 2023-05-09 05:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
3. A 2023-05-07 06:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-02-16 17:25:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
[product]?
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<misc>&unclass;</misc>
+<gloss>Thunderbird (limited express train service operating between Osaka and Kanazawa)</gloss>
+</sense>
1. A 2018-02-16 16:29:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/サンダーバード_(テレビ番組)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741786 Active (id: 2237082)

タケコプター [spec1]
1. [obj]
▶ hopter (gadget that allows its user to fly; in the Doraemon manga and anime series)



History:
4. A 2023-05-10 16:30:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>hopter (gadget that allows its user to fly, in the Doraemon manga/anime)</gloss>
+<gloss>hopter (gadget that allows its user to fly; in the Doraemon manga and anime series)</gloss>
3. A 2023-05-09 07:45:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&obj;</misc>
2. A 2018-11-06 09:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-06 08:31:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
タケコプター	36452
http://doraemon.wikia.com/wiki/Take-copter

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742035 Active (id: 2236997)
巨神兵
きょしんへい [spec1]
1. [char]
▶ God Warrior (fictional beings in Hayao Miyazaki's manga Nausicaa of the Valley of the Wind)



History:
3. A 2023-05-09 09:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +12 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&char;</misc>
2. A 2019-07-08 03:14:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need a category for these.
1. A* 2019-07-06 07:26:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/巨%
E7%A5%9E%E5%85%B5
  Comments:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q
uestion_detail/q11179261061

Quite famous. My android IME suggested 
these kanji even before I finished typing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742124 Active (id: 2236923)

ハギビス [spec1]
1. [ev]
▶ Hagibis (tropical cyclones in 2002, 2007, 2014 and 2019)



History:
5. A 2023-05-09 04:43:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&ev;</misc>
4. A 2019-10-12 09:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-10-12 07:49:12  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Hagibis (tropical cyclones in 2002, 2007, 2014 and 2019 0</gloss>
+<gloss>Hagibis (tropical cyclones in 2002, 2007, 2014 and 2019)</gloss>
2. A 2019-10-12 06:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Typhoon_Hagibis
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2841760</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Hagibis (tropical storms)</gloss>
+<misc>&unclass;</misc>
+<gloss>Hagibis (tropical cyclones in 2002, 2007, 2014 and 2019 0</gloss>
1. A* 2019-10-12 05:38:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikip
edia.org/wiki/Ty
phoon_Hagibis
https://ja.wikip
edia.org/wiki/%E
4%BB%A4%E5%92%8C
%E5%85%83%E5%B9%
B4%E5%8F%B0%E9%A
2%A8%E7%AC%AC19%
E5%8F%B7

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746293 Active (id: 2236979)

コロラドロッキーズ [spec1] コロラド・ロッキーズ
1. [organization]
▶ Colorado Rockies



History:
1. A 2023-05-09 07:38:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746294 Active (id: 2237013)
原始家族フリントストーン
げんしかぞくフリントストーン
1. [work]
▶ The Flintstones



History:
3. A 2023-05-09 14:03:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A 2023-05-09 12:23:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Flintstones</gloss>
+<gloss>The Flintstones</gloss>
1. A* 2023-05-09 12:16:31 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/原始家族フリントストーン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746295 Active (id: 2237021)
芭月涼
はづきりょう [spec1]
1. [char]
▶ Ryo Hazuki



History:
2. A 2023-05-09 21:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2023-05-09 13:03:42 
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/芭月涼

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml