JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002990 Active (id: 2235856)
揶揄い [rK]
からかい
1. [n] [uk]
▶ teasing
▶ banter
▶ ribbing
▶ jest
▶ making fun (of)
▶ poking fun (at)
Cross references:
  ⇒ see: 1567650 【からかう】 1. to tease; to make fun of; to poke fun at; to make a crack about; to chaff; to kid; to joke; to banter; to pull someone's leg



History:
3. A 2023-05-08 22:22:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
揶揄い	196	0.2%	
からかい	106,258	99.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-07-04 11:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-04 11:38:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1567650">揶揄う</xref>
+<xref type="see" seq="1567650">からかう</xref>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>teasing</gloss>
@@ -15,2 +16,4 @@
-<gloss>teasing</gloss>
-<gloss>persiflage</gloss>
+<gloss>ribbing</gloss>
+<gloss>jest</gloss>
+<gloss>making fun (of)</gloss>
+<gloss>poking fun (at)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1005740 Active (id: 2235852)

しょんぼり [ichi1] しょんもり [sk]
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ downheartedly
▶ dejectedly
▶ dispiritedly
▶ despondently
Cross references:
  ⇐ see: 2025370 しょぼん 1. downheartedly; dejectedly; dispiritedly; despondently

Conjugations


History:
12. A 2023-05-08 21:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-05-08 16:30:54  Opencooper
  Refs:
* https://twitter.com/dalila108/status/1457398447254884354
* https://twitter.com/nim95/status/442998841613484032

しょんぼり 239,319 99.8%
しょんもり     443  0.2% <- 9 tweets last 24 hrs
  Comments:
Typo I saw in the wild, and seems to be common based on these two Tweets.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しょんもり</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
10. A 2017-04-11 09:13:10  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2017-04-11 05:19:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 2025370
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
8. A 2017-04-10 06:14:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think they are OK
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094700 Active (id: 2235848)

ハーフ [gai1]
1. [n]
▶ half
2. [n]
▶ biracial person (esp. half-Japanese)
▶ person of mixed parentage
Cross references:
  ⇐ see: 1043610 クォーター 2. person with one non-Japanese grandparent
  ⇐ see: 2844473 ハーフ顔【ハーフがお】 1. mixed-race features
  ⇐ see: 1077110 ダブル 7. biracial person (esp. half-Japanese); person of mixed parentage
3. [n] {sports}
▶ half (of a game)
4. [n] [abbr] {sports}
▶ halfback
Cross references:
  ⇒ see: 1094760 ハーフバック 1. halfback
5. [n] {golf}
▶ 9-hole half (of a round)



History:
9. A 2023-05-08 20:39:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<field>&sports;</field>
8. A 2023-05-08 10:40:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-05-08 06:46:37  Opencooper
  Refs:
meikyo; daijs
  Diff:
@@ -15,0 +16,16 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>half (of a game)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1094760">ハーフバック</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>halfback</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>9-hole half (of a round)</gloss>
6. A 2019-07-04 20:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I too think the straight loanword sense should be first. Among other reasons it's what it 
means in almost all compounds.
Can drop the tag, I guess.
  Diff:
@@ -10 +10,4 @@
-<misc>&sens;</misc>
+<gloss>half</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,4 +16,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>half</gloss>
-</sense>
5. A* 2019-07-04 17:41:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
with gairaigo, we normally put first the sense that corresponds to the foreign word of origin.  in addition, every single japanese and japanese-english dictionary lists "half" first.  this ordering looks silly
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094760 Active (id: 2235846)

ハーフバック
1. [n] {sports}
▶ halfback
Cross references:
  ⇐ see: 1094700 ハーフ 4. halfback



History:
1. A 2023-05-08 20:38:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&sports;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168780 Active (id: 2237035)
姻戚
いんせき
1. [n]
▶ in-law
▶ relative by marriage



History:
3. A 2023-05-09 23:27:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
姻戚	14,842			
姻戚の	844
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2023-05-08 02:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Comments:
I think 姻族 is a better place for "affinity".
  Diff:
@@ -16,7 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&law;</field>
-<s_inf>esp. in anthropology and law</s_inf>
-<gloss>affinity</gloss>
-</sense>
1. A* 2023-05-07 18:39:00  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Affinity_(law)
In law and in cultural anthropology, affinity is the kinship relationship created or that exists between two people as a result of someone's marriage. 

https://eow.alc.co.jp/search?q=姻戚
in-law
relative
姻戚関係 affinity(人類学の)〔血のつながりではなく婚姻によって作られる関係。◆【対】consanguinity〕

alc only attached "affinity" to the whole term "姻戚関係", though it also tags as 人類学.  The note on "【対】consanguinity" is what motivated the [ant] relationship between 血族 and 姻族.
  Comments:
see comments on 姻族.

Not sure to handle the field of "anthropology"), but "affinity" seems like a relatively technical term to me, which wikipedia notes as pertaining to anthropology and law, and alc notes as 人類学.  I don't think this is the first time I've looked for an [anth]ropology tag. 

Based on reverso (which I grant is hardly definitive here), the "affinity" gloss would be better attached to 姻族 instead (or in addition).

reverso gives "in-laws" and "relatives" for this term, similar ngrams.
姻族	17226	53.7%
姻戚	14842	46.3%

At very least, a translator not fluent in English should be shied away from the "affinity" gloss if they don't know what they are doing. (I am learning so many new English words...)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>in-law</gloss>
@@ -13,0 +15,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&law;</field>
+<s_inf>esp. in anthropology and law</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168790 Active (id: 2235818)
姻族
いんぞく
1. [n] [form]
▶ in-law
▶ relative by marriage
▶ relation by affinity
Cross references:
  ⇔ see: 1255320 血族 1. blood relative



History:
2. A 2023-05-08 02:38:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD
  Comments:
The JEs put affinity in here. If people want to know what it means they can look it up.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant" seq="1255320">血族</xref>
+<xref type="see" seq="1255320">血族</xref>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>relation by affinity</gloss>
1. A* 2023-05-07 18:29:20  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/親族#/media/ファイル:Japanese_Kinship.svg

Reverso 姻族
"relative by affinity", "relative by marriage"
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/姻族

Reverso 姻戚
relatives, in-laws (certainly seems a bit less legalistic by comparison)
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/姻戚
  Comments:
Your wife is, I suppose, covered under "relative by marriage".  According to the diagram in wikipedia, your spouse is indeed part of your 姻族, so this should be a proper antonym.

We currently have the term "affinity" attached to 姻戚, but reverso never glosses it this way.  However, nearly *all* of the reverso glosses treat this term as "affinity".

sankoku defines 姻族 as : 姻戚.
The definition of 姻戚 is followed by a ref to 姻族. Both are marked 文.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="ant" seq="1255320">血族</xref>
+<xref type="ant" seq="1255320">血族</xref>
+<misc>&form;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316980 Active (id: 2235811)
磁器 [spec2,news2,nf30]
じき [spec2,news2,nf30]
1. [n]
▶ porcelain
▶ china
▶ chinaware
Cross references:
  ⇔ see: 1450610 陶器 1. pottery; earthenware; ceramics; (soft-paste) porcelain; china



History:
4. A 2023-05-08 00:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-07 23:46:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Unqualified, "porcelain" means "hard-paste porcelain", which is what 磁器 refers to. I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -18,3 +18,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1450610">陶器・とうき</xref>
-<gloss>porcelain (esp. hard-paste porcelain)</gloss>
+<xref type="see" seq="1450610">陶器</xref>
+<gloss>porcelain</gloss>
2. A 2012-03-16 09:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1450610">陶器・とうき</xref>
@@ -20,1 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="1450610">陶器・とうき</xref>
1. A* 2012-03-16 04:56:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki-see comment on 陶器
  Diff:
@@ -19,1 +19,3 @@
-<gloss>porcelain</gloss>
+<xref type="see" seq="1450610">陶器・とうき・1</xref>
+<xref type="see" seq="1450610">陶器・とうき</xref>
+<gloss>porcelain (esp. hard-paste porcelain)</gloss>
@@ -21,0 +23,1 @@
+<gloss>chinaware</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1494190 Active (id: 2235851)
不統一 [news2,nf36]
ふとういつ [news2,nf36]
1. [n,adj-na]
▶ lack of unity
▶ inconsistency
▶ disharmony



History:
2. A 2023-05-08 21:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-08 17:00:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>disunity</gloss>
+<gloss>lack of unity</gloss>
+<gloss>inconsistency</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567650 Active (id: 2235855)
揶揄う [rK]
からかう [ichi1]
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to tease
▶ to make fun of
▶ to poke fun at
▶ to make a crack about
▶ to chaff
▶ to kid
▶ to joke
▶ to banter
▶ to pull someone's leg
Cross references:
  ⇐ see: 1002990 揶揄い【からかい】 1. teasing; banter; ribbing; jest; making fun (of); poking fun (at)

Conjugations


History:
5. A 2023-05-08 22:22:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Actually, the newest edition of daijr has 揶揄う.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2023-05-08 19:35:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it should be hidden.
  Diff:
@@ -6,2 +6 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-05-08 16:49:39  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

揶揄う      574  0.5% <- https://www.weblio.jp/content/揶揄う
からかう 124,249 99.5%
  Comments:
The usual refs don't have any kanji for this, though NHK Accent does have 「揶揄い」.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-07-03 21:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-03 20:04:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>to ridicule</gloss>
@@ -17,4 +16,0 @@
-<gloss>to mock</gloss>
-<gloss>to chaff</gloss>
-<gloss>to razz</gloss>
-<gloss>to banter with</gloss>
@@ -23 +19,6 @@
-<gloss>to make cracks about</gloss>
+<gloss>to make a crack about</gloss>
+<gloss>to chaff</gloss>
+<gloss>to kid</gloss>
+<gloss>to joke</gloss>
+<gloss>to banter</gloss>
+<gloss>to pull someone's leg</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578110 Active (id: 2235845)
近々 [news1,nf22] 近近近ぢか [sK]
ちかぢか [news1,nf22] きんきん
1. [adv]
▶ soon
▶ before long
▶ shortly
▶ in the near future
2. (ちかぢか only) [adv-to]
▶ close (by)
▶ near
▶ nearby



History:
7. A 2023-05-08 19:50:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
近々	1,210,034	99.8%	
近近	2,453	        0.2%	
近ぢか	566	        0.0%
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,2 +22,0 @@
-<re_restr>近々</re_restr>
-<re_restr>近近</re_restr>
6. A 2021-10-08 10:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-03 22:52:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, shinmeikai
  Comments:
All the kokugos have a second sense.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
@@ -29 +27,0 @@
-<gloss>in the near future</gloss>
@@ -31,0 +30,8 @@
+<gloss>in the near future</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ちかぢか</stagr>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>close (by)</gloss>
+<gloss>near</gloss>
+<gloss>nearby</gloss>
4. A 2021-10-03 04:13:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-02 22:50:32  Frazer Robinson
  Refs:
daijs, shinmeikai, meikyo, wisdom
  Comments:
daijs meikyo and shinmeikai classify it as just an adverb. In all of the examples I can find, including the examples here, it's an adverb.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -27,0 +27 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -29 +29 @@
-<gloss>nearness</gloss>
+<gloss>in the near future</gloss>
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>shortly</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1702810 Active (id: 2235842)
社歴
しゃれき
1. [n]
▶ history of a company
2. [n]
▶ one's career with a company
▶ length of service in a company



History:
3. A 2023-05-08 19:40:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>one's career within a company</gloss>
+<gloss>one's career with a company</gloss>
+<gloss>length of service in a company</gloss>
2. A 2023-05-08 00:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
1. A* 2023-05-08 00:24:36  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/社歴-525881#:~:text=しゃ‐れき【社歴】&text=① 会社の歴史。,はいってからの年数。
https://ejje.weblio.jp/content/社歴
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one's career within a company</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1846140 Active (id: 2235812)
辻札
つじふだ
1. [n] [rare]
▶ sign on a post (esp. containing information about a sight, warnings, congratulations, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1610730 立て札 1. sign on a post (usu. wooden and with a small roof, containing information about a sight, warning, congratulations, etc.); public notice; bulletin board; notice board



History:
4. A 2023-05-08 00:42:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-07 06:32:24 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>sign on a post ( esp. containing information about a sight, warnings, congratulations, etc.)</gloss>
+<gloss>sign on a post (esp. containing information about a sight, warnings, congratulations, etc.)</gloss>
2. A 2023-05-07 05:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-04-28 17:11:49  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
立て札	88505	78.7%
高札	18422	16.4%
制札	5424	4.8%
辻札	96	0.1%

https://catalog.lib.kyushu-u.ac.jp/opac_download_md/4843125/007_p001.pdf
 (11) a set of four guardian sticks (tsujifuda 辻札, literally “junction tablet”).

This article contains a whole log of making 辻札 and then distributing them around
https://kawagoe-blog.com/houjido-no-husegi/
篠竹の先にお札や輪飾りを挟み込んだ「辻札(つじふだ)」

Some more nice pictures of 辻札 in the wild:
https://blog.goo.ne.jp/goooid0/e/c001486e73c279270cb30a91ee252dcd

https://k2.bearbench.com/products/myphp8.php?&stamp=Permission&gyo=t&retu=3&no=240&seal=Approval
"Street notice board"

https://ejje.weblio.jp/content/辻札
辻札という立て札例文帳に追加
a street notice board called a 'tsuji-huda'発音を聞く - EDR日英対訳辞書


歴史民俗用語辞典 索引トップランキング
辻札
読み方:ツジフダ(tsujifuda)
辻に立てる立札の総称。
  Comments:
Note: this gloss is copied from the xref, with "esp. wooden" removed, since that seems not to apply here.  Also, pluralized "warning",

Pretty sure this is not a "bulletin board" (a permanent fixture to which recent bulletins are affixed as needed), and doesn't seem to be restricted to street corners either. "bulletin" without "board" might have been alright. (Note: I see there is an apparent consensus on a different meaning of "bulletin board" than I am accustomed to.  I will make a different note at 立て札). 

Image search returns bulletins of the "paper/fabric notice hanging from bamboo pole" variety.  Not evidently even "boards" to begin with.

"roadside" is itself even arguably redundant.  Where else is there to put a notice? (in spite of the preference for crossroads indicated by 十 in 辻 itself, it seems these can be set up anywhere. In modern times, 辻札 seems more to refer to the style/purpose of the sign than the particular placement).
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>street corner bulletin board</gloss>
+<xref type="see" seq="1610730">立て札</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>sign on a post ( esp. containing information about a sight, warnings, congratulations, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2127590 Active (id: 2235867)
陰ながら蔭ながら [rK] 影ながら [iK] 陰乍ら [sK]
かげながら
1. [adv]
▶ from behind the scenes (cheer, pray, etc. for someone)
▶ from the sidelines
▶ from a distance
▶ secretly
▶ in secret



History:
7. A 2023-05-08 23:26:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://reibuncnt.jp/3811#toc3
https://eigobu.jp/magazine/kagenagara#heading-39514
  Comments:
It shouldn't be hidden. I think iK is appropriate. 影ながら is probably a lot less common in edited writing. Over 50 hits for 陰ながら in Aozora but only one for 影ながら (with this meaning).
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<keb>陰乍ら</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<keb>影ながら</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<keb>影ながら</keb>
+<keb>陰乍ら</keb>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>from behind the scenes(cheer, pray, etc. for someone)</gloss>
+<gloss>from behind the scenes (cheer, pray, etc. for someone)</gloss>
6. A 2023-05-07 23:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-07 17:19:08  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
陰ながら応援	98285	68.5%
影ながら応援	45211	31.5%
  Comments:
see slightly longer note on 陰.  This *definitely* should be at least searchable as 影ながら.  Could mark [iK] I guess, doesn't seem that irregular really...("prescriptively incorrect kanji usage")  I leave it to you...
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>影ながら</keb>
4. A* 2023-05-07 16:40:31  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
陰ながら	169328	97.4%
蔭ながら	4249	2.4%
陰乍ら	313	0.2%
蔭乍ら	28	0.0%
  Comments:
I didn't realize ながら even *had* kanji. Interesting.

Not [uk]. 
陰ながら応援	98285	87.9%
かげながら応援	13557	12.1%

陰ながら	169328	87.0%
かげながら	25362	13.0%

The most common collocation is 陰ながら応援, which is well greater than 50% of all occurrences of this pattern.  It was so high I considered pitching it as an entry, but in the E->J direction it is obvious from the parts(still might be a reasonable entry due to its prevalence and some noteworthy nuances. 陰ながら応援しています could be glossed in its entirety as "I'll be praying for you", for example. ).

sankoku's definition is: 見えないところで、そっと。 

I've suggested a reordering of Robin's 2019 glosses with some tweaks.  

Google "陰ながら" "behind" and you'll get plenty of "behind-the-scenes" support. 陰ながら応援する in particular is apparently recommended for *business* contexts(otherwise it may seem cold), and can be directed at superiors.

Whole writeup on just that expression if interested;
https://news.mynavi.jp/article/20220912-2392937/

I think it's not a secret to the person you are supporting(for 応援 anyway). More like you won't actually be taking any action that would make it evident to the people around you that you are providing this "support".  All the strength of the English "I'll be praying for you/your success". (the article even provides this English "praying" equivalent).

In addition to 応援, 祈り, 支える, 支援, and other similar terms are used.  I imagine that most occurrences statistically will be of the "behind the scenes"/"from the sidelines" variety.

"I'm with you in spirit, but that's all I can do because I'm not participating in your endeavor in a way that I can provide any practical assistance". 

A weblio resource actually pitches "in one's heart":
https://ejje.weblio.jp/content/in+one's+heart
斎藤和英大辞典での「in one's heart」の意味
in one's heart
心中;内心;陰ながら;内々

"in my heart, I'll be supporting you/praying for you/....".  Maybe not the best gloss for this term, but I think the sense is spot-on. Well, I would say that if this weren't apparently most-appropriate for business use ;)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>陰乍ら</keb>
+<keb>陰ながら</keb>
@@ -8 +8,6 @@
-<keb>陰ながら</keb>
+<keb>蔭ながら</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>陰乍ら</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,2 +20,4 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>secretly (cheer, pray, etc. for someone)</gloss>
+<gloss>from behind the scenes(cheer, pray, etc. for someone)</gloss>
+<gloss>from the sidelines</gloss>
+<gloss>from a distance</gloss>
+<gloss>secretly</gloss>
@@ -18,2 +24,0 @@
-<gloss>from the sidelines</gloss>
-<gloss>at a distance</gloss>
3. A 2019-09-09 22:06:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -16,3 +16,4 @@
-<gloss>secretly</gloss>
-<gloss>behind someone's back</gloss>
-<gloss>unbeknownst to the parties involved</gloss>
+<gloss>secretly (cheer, pray, etc. for someone)</gloss>
+<gloss>in secret</gloss>
+<gloss>from the sidelines</gloss>
+<gloss>at a distance</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2286500 Deleted (id: 2237041)
NEC
エヌイーシーエヌ・イー・シー [sk]
1. [n]
▶ NEC (Nippon Electric Company)



History:
4. D 2023-05-09 23:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've flagged the JMnedict entry to roll into the JMdict release.
3. D* 2023-05-09 22:05:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed in jmdict.
2. A* 2023-05-08 23:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The company itself doesn't use "Nippon Electric Company". Also the nakaguro version is not used, so I suggest just making it searchable.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>NEC</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>エヌ・イー・シー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9,2 +16 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>NEC</gloss>
+<gloss>NEC (Nippon Electric Company)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2448670 Active (id: 2235860)
表記ゆれ表記揺れ
ひょうきゆれ
1. [n]
▶ variation in spelling (esp. within the same text)
▶ inconsistency in spelling
▶ orthographic variation



History:
10. A 2023-05-08 22:31:40  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-05-08 15:37:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jwiki
  Comments:
It doesn't refer to the words/spelling themselves.
  Diff:
@@ -15,3 +15,3 @@
-<gloss>orthographical variants</gloss>
-<gloss>words with the same pronunciation and meaning, but different written forms</gloss>
-<gloss>spelling inconsistency</gloss>
+<gloss>variation in spelling (esp. within the same text)</gloss>
+<gloss>inconsistency in spelling</gloss>
+<gloss>orthographic variation</gloss>
8. A 2014-10-21 04:53:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it's okay
7. A* 2014-10-16 08:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
6. A 2014-10-16 08:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll reinstate the earlier glosses, approve it, then reopen it to see if there's any further suggestions.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>orthographical variants</gloss>
+<gloss>words with the same pronunciation and meaning, but different written forms</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750600 Active (id: 2235853)
嶺上牌リンシャン牌
リンシャンパイ
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ replacement tile drawn after declaring a kong
Cross references:
  ⇐ see: 2750610 嶺上開花【リンシャンカイホウ】 1. winning hand formed by drawing a replacement tile after declaring a kong



History:
5. A 2023-05-08 21:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
嶺上牌	1584	51.3%
リンシャン牌	1446	46.8%
リンシャンパイ	58	1.9%
4. A* 2023-05-08 14:50:15 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>リンシャン牌</keb>
3. A 2014-12-21 04:42:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>replacement tile drawn after declaring a kong (mahjong)</gloss>
+<gloss>replacement tile drawn after declaring a kong</gloss>
2. A 2012-10-12 09:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-11 03:29:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk
http://ja.wikipedia.org/wiki/嶺上牌#.E5.B6.BA.E4.B8.8A.E7.89.8C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830718 Active (id: 2235863)

フィルターバブル
1. [n] {computing}
▶ filter bubble (intellectual isolation caused by personalized search technologies)



History:
4. A 2023-05-08 22:41:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Filter_bubble
  Comments:
I think so. It's very specialized terminology, and nothing to do with bubbles in a water filter.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&comp;</field>
3. A* 2023-05-08 22:23:14 
  Comments:
does this really need to be explaind?
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>filter bubble</gloss>
-<gloss g_type="expl">intellectual isolation caused by personalized search technologies</gloss>
+<gloss>filter bubble (intellectual isolation caused by personalized search technologies)</gloss>
2. A 2016-12-17 22:14:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>filter bubble (imaginary sphere surrounding you as you search the Internet and that acts as a filter)</gloss>
+<gloss>filter bubble</gloss>
+<gloss g_type="expl">intellectual isolation caused by personalized search technologies</gloss>
1. A* 2016-12-09 15:47:02  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857083 Active (id: 2235865)
出羽守出羽の守 [sK] ではの神 [sK]
でわのかみではのかみ [sk]
1. [n] [hist]
▶ director of Dewa province
Cross references:
  ⇒ see: 2268150 守 1. director (of the provincial governors under the ritsuryō system)
2. [n] [sl,joc]
《pun on では; from 海外では..., アメリカでは..., etc.》
▶ person who frequently makes comparisons with other countries, industries, etc. when complaining about an issue or situation



History:
9. A 2023-05-08 22:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-05-08 19:48:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>person who frequently make comparisons with other countries, industries, etc. when complaining about an issue or situation</gloss>
+<gloss>person who frequently makes comparisons with other countries, industries, etc. when complaining about an issue or situation</gloss>
7. A* 2023-05-08 16:57:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Trying to improve sense 2.
I feel it's more slang than col.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ではのかみ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -19 +24 @@
-<xref type="see" seq="2249700">長官・かみ</xref>
+<xref type="see" seq="2268150">守</xref>
@@ -21 +26 @@
-<gloss>director of the Dewa province</gloss>
+<gloss>director of Dewa province</gloss>
@@ -24,0 +30 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -26,3 +32,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<s_inf>pun based on では sounding like 出羽; from phrases like 海外では…</s_inf>
-<gloss>person who has a (bad) habit of always making unfavourable comparisons to how things are abroad or in other industries</gloss>
+<s_inf>pun on では; from 海外では..., アメリカでは..., etc.</s_inf>
+<gloss>person who frequently make comparisons with other countries, industries, etc. when complaining about an issue or situation</gloss>
6. A 2023-05-07 06:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
出羽守	8108	91.3%
出羽の守	723	8.1%
ではの神	50	0.6%
  Comments:
Might be an idea to reverse the senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2023-05-07 02:12:07  Nicolas Maia
  Refs:
Wiki
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ではの神</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857741 Active (id: 2237028)
完備性
かんびせい
1. [n] {mathematics}
▶ completeness



History:
3. A 2023-05-09 22:10:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed. It doesn't contain any extra information.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1211560">完備・かんび・2</xref>
2. A 2023-05-08 10:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
Sorry to be slow on this. I see the reference is quoting a computer dictionary, but the Reverso matches are largely mathematical.
I think it's ok, esp. as it refers to a later sense of 完備. There isn't a strict count for n-grams - it depends on the case.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1211560">完備・かんび・2</xref>
1. A* 2023-04-02 10:58:13  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/完備性
  Comments:
a+b, google ngram 1911. is there a rule for how common an a+b should be for inclusion, or is it more about obviousness?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857866 Active (id: 2237031)
振動止め
しんどうどめ
1. [n]
▶ vibration dampener (for tennis racket strings)



History:
3. A 2023-05-09 22:26:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Non-tennis-related usage appears to be negligible.
"racket" is the more common spelling (in all forms of English).
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="2124420">止め・どめ</xref>
-<gloss>vibration dampener (esp. for tennis racquet strings, etc.)</gloss>
+<gloss>vibration dampener (for tennis racket strings)</gloss>
2. A 2023-05-08 12:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
振動止め	7732
WWW hits are mostly tennis-related
  Comments:
A+B but not obvious.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>Vibration dampener</gloss>
-<gloss>string dampener</gloss>
-<gloss>used in racquet sports such as tennis</gloss>
+<xref type="see" seq="2124420">止め・どめ</xref>
+<gloss>vibration dampener (esp. for tennis racquet strings, etc.)</gloss>
1. A* 2023-04-24 06:22:54  伊藤さくら <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857873 Deleted (id: 2237029)
資料化
しりょうか
1. [n]
▶ documenting
▶ documentation



History:
3. D 2023-05-09 22:10:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. D* 2023-05-08 02:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is probably not appropriate to add. 化 is a regular and productive suffix and there are many 資料XX compounds that are far more common.
1. A* 2023-04-26 01:17:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/資料化
https://repository.nabunken.go.jp/dspace/bitstream/11177/3501/1/BB13846340_124_127.pdf
  Comments:
資料化	5784

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857876 Active (id: 2235816)
横串検索
よこぐしけんさく
1. [n] {computing}
▶ federated search



History:
2. A 2023-05-08 02:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
横串検索	127
Reverso
https://en.wikipedia.org/wiki/Federated_search
  Comments:
No common but I guess it works.
1. A* 2023-04-26 13:44:20  dom <...address hidden...>
  Refs:
daijr, eijiro
  Comments:
~2K googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857882 Active (id: 2235814)
見通しが立つ
みとおしがたつ
1. [exp,v5t]
《usu. neg》
▶ to have (a certain) prospect in sight
▶ to be able to see something happening

Conjugations


History:
2. A 2023-05-08 00:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
見通しが立つ	3953
見通しが立ちます	224
見通しが立たない	17687
見通しが立たぬ	147
見通しが立たず	2343
GG5: いま失職したら将来の見通しが立たない. If I lose my job now, prospects for the future will be dim.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(usu. neg) to have (a certain) prospect in sight</gloss>
+<s_inf>usu. neg</s_inf>
+<gloss>to have (a certain) prospect in sight</gloss>
1. A* 2023-04-27 16:48:47 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/見通しが立つ
https://meaning-book.com/blog/20190628104251.html
https://eow.alc.co.jp/search?q=見通しが立
  Comments:
もうすぐ卒業だっていうのに将来の見通しがまるで立ってない

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857942 Active (id: 2272637)
葱パイ
ねぎパイネギパイ (nokanji)
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ green onion pancake



History:
5. A 2023-07-08 11:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-07-08 08:43:59  Nicolas Maia
  Comments:
Nevermind, that's not quite right
  Diff:
@@ -6,6 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ねぎ餅</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>葱餅</keb>
3. A* 2023-07-08 06:13:41  Nicolas Maia
  Comments:
Mixed Japanese-Chinese reading
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ねぎ餅</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>葱餅</keb>
2. A 2023-05-08 05:04:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
葱パイ	46	14.5%
ねぎパイ	197	62.1%
ネギパイ	74	23.3%
The quoted refs are both Taiwan-related.
  Comments:
Odd one. パイ is usually pie or tart but these are neither. I think this is probably close enough.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -17,2 +18 @@
-<gloss>scallion pancake</gloss>
-<gloss>green onion cake</gloss>
+<gloss>green onion pancake</gloss>
1. A* 2023-05-06 21:26:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://cookpad.com/recipe/6182540
http://www.tabetaiwan.com/archives/57340379.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857945 Active (id: 2236962)
偽旗作戦
にせはたさくせん
1. [n] {military}
▶ false flag operation



History:
4. A 2023-05-09 06:17:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2023-05-09 03:13:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think rare is appropriate here?
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
2. A 2023-05-08 02:23:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
偽の旗作戦	25 <- KOD 
偽旗作戦	0
旗作戦	79
Reverso has "flag operation" for 旗作戦
  Comments:
I guess so. Should probably have 旗作戦 too.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2023-05-07 12:26:50  dine
  Refs:
wikipedia
nikk: https://japanknowledge.com/tomonokai/card.html?id=162827&kw=にせはたさくせん
nikk: https://japanknowledge.com/tomonokai/card.html?id=162826&kw=ぎきさくせん
  Comments:
A fairly new word. Not sure about the ぎきさくせん reading. Also, the nikk definition says that the word was originally [fld=comp].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857948 Active (id: 2235827)
軌道エレベーター
きどうエレベーター
1. [n]
▶ space elevator
Cross references:
  ⇐ see: 2857949 宇宙エレベーター【うちゅうエレベーター】 1. space elevator



History:
2. A 2023-05-08 09:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-08 07:27:35  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/軌道エレベーター-474950

軌道エレベーター 7,916 64.7%
宇宙エレベーター 4,313 35.3%
  Comments:
https://en.wikipedia.org/wiki/Space_elevator

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857949 Active (id: 2235826)
宇宙エレベーター
うちゅうエレベーター
1. [n]
▶ space elevator
Cross references:
  ⇒ see: 2857948 軌道エレベーター 1. space elevator



History:
2. A 2023-05-08 09:24:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-08 07:27:52  Opencooper
  Refs:
* daijs, chiezō, nipp: https://kotobank.jp/word/宇宙エレベーター-440632
* KOD

宇宙エレベーター 4,313 35.3%
軌道エレベーター 7,916 64.7%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857950 Active (id: 2237025)
冷燻
れいくん
1. [n] {food, cooking}
▶ cold smoking
Cross references:
  ⇔ see: 2857951 温燻 1. hot smoking



History:
3. A 2023-05-09 22:02:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2857951">温燻</xref>
2. A 2023-05-08 22:27:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -13 +12,2 @@
-<gloss>cold-smoking, process of smoking meat, fish or other foods at low temperatures for extended periods of time</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>cold smoking</gloss>
1. A* 2023-05-08 14:20:45  James Kane
  Refs:
スーパー大辞林; デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857951 Active (id: 2235859)
温燻
おんくん
1. [n] {food, cooking}
▶ hot smoking
Cross references:
  ⇔ see: 2857950 冷燻 1. cold smoking



History:
2. A 2023-05-08 22:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14 +13,2 @@
-<gloss>hot-smoking, process of smoking meat, fish or other foods at high temperatures for short periods of time</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>hot smoking</gloss>
1. A* 2023-05-08 14:22:28  James Kane
  Refs:
スーパー大辞林;デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857952 Active (id: 2236904)
寒締め
かんじめ
1. [n]
▶ exposing greenhouse-grown fruit and vegetables to cold before harvesting



History:
2. A 2023-05-08 23:54:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
寒締め	2165
  Comments:
Trimming a lot.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>寒〆</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -16 +12 @@
-<gloss>process of exposing fruit and vegetables grown in greenhouses in winter to cold so as to concentrate the plant's sugars and intensify flavour</gloss>
+<gloss>exposing greenhouse-grown fruit and vegetables to cold before harvesting</gloss>
1. A* 2023-05-08 14:39:46  James Kane
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857953 Active (id: 2235849)

ダーツボード
1. [n]
▶ dartboard



History:
2. A 2023-05-08 20:45:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ダーツ
ダーツボード	22,550		
ダートボード	165		
ダーツ盤	        581		
ダート盤	        284
1. A* 2023-05-08 20:39:04 
  Refs:
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/ダーツボード/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857954 Active (id: 2235861)

ダーツマシン
1. [n]
▶ dart machine (arcade game)



History:
2. A 2023-05-08 22:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ダーツマシン	10470
  Comments:
As opposed to a weapon.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>dart machine</gloss>
+<gloss>dart machine (arcade game)</gloss>
1. A* 2023-05-08 20:53:48 
  Refs:
https://dartshive.com/rental/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857955 Active (id: 2237026)

フリントロック
1. [n]
▶ flintlock (firearm)



History:
3. A 2023-05-09 22:04:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Also in daijs.
2. A 2023-05-08 22:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-08 22:07:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フリントロック式

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────╮
│ フリントロック  │ 2,277 │
│ フリントロック式 │   784 │
│ 燧石式      │   142 │
│ 燧発式      │    35 │
╰─ーーーーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857956 Active (id: 2237038)
間中間半
まなか
1. [n]
▶ half a ken (approx. 0.9 m)
Cross references:
  ⇒ see: 1161610 一間 1. one ken (approx. 1.8 m)
2. [n]
▶ half-sized tatami mat



History:
4. A 2023-05-09 23:36:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with that.
3. A* 2023-05-09 23:09:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We typically only have metric.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1161610">一間・いっけん</xref>
-<gloss>half ken (approx. 0.9 m or 3 ft)</gloss>
+<xref type="see" seq="1161610">一間</xref>
+<gloss>half a ken (approx. 0.9 m)</gloss>
2. A 2023-05-09 01:40:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trying to be a bit more international.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>three feet</gloss>
-<gloss>half of a ken</gloss>
+<gloss>half ken (approx. 0.9 m or 3 ft)</gloss>
1. A* 2023-05-08 22:44:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 一間(いっけん)の半分。また、半畳。
daijs: 京間の一間 (いっけん) の半分。また、半畳の畳 (たたみ) やむしろ。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────╮
│ 間中 │ 154,718 │ - also read あいだじゅう
│ 間半 │  11,543 │
╰─ーー─┴─────────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5135122 Active (id: 2235843)
浦島太郎
うらしまたろう
1. [char]
▶ Urashima Tarō (fairy-tale fisherman who, after visiting the underwater Palace of the Dragon King, returns centuries later)



History:
3. A 2023-05-08 19:48:12  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2023-05-07 12:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a real person. In JMdict.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&person;</misc>
-<gloss>Urashima Tarō</gloss>
+<misc>&char;</misc>
+<gloss>Urashima Tarō (fairy-tale fisherman who, after visiting the underwater Palace of the Dragon King, returns centuries later)</gloss>
1. A 2021-07-19 05:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
太郎 Tarou to Tarō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Urashima Tarou</gloss>
+<gloss>Urashima Tarō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5386430 Active (id: 2235864)
松本
まつもと
1. [place,surname]
▶ Matsumoto



History:
2. A 2023-05-08 22:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
1. A* 2023-05-08 16:09:54 
  Comments:
I don't think it's ever a given name.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&fem;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml