JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
eng "talent"
▶ (TV or radio) entertainer ▶ television personality ▶ radio personality
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ talent ▶ skill |
|||||||||
3. |
[n]
[hist]
▶ talent (ancient unit of weight and currency)
|
12. | A 2023-06-04 20:59:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
11. | A 2023-05-31 21:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ?? |
|
Comments: | I don't think that improved it. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>on-air talent</gloss> |
|
10. | A* 2023-05-30 22:22:14 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>on-air talent</gloss> |
|
9. | A 2020-06-28 14:20:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-06-28 12:36:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Doesn't need to be an expl gloss. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24 @@ -<gloss>talent</gloss> -<gloss g_type="expl">unit of currency in ancient Greece and Israel</gloss> +<gloss>talent (ancient unit of weight and currency)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ self first ▶ striving to be first ▶ scrambling for |
2. | A 2023-05-30 03:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-30 02:58:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 我先に │ 57,842 │ 80.4% │ │ われ先に │ 12,025 │ 16.7% │ - add │ 我さきに │ 944 │ 1.3% │ - add, sK │ ワレ先に │ 94 │ 0.1% │ │ われさきに │ 1,033 │ 1.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>われ先に</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>我さきに</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to open (one's eyes) wide |
5. | A 2023-05-30 20:02:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to open one's eyes wide</gloss> +<gloss>to open (one's eyes) wide</gloss> |
|
4. | A 2023-05-30 11:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2023-05-30 05:06:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | We have 瞠る【みはる】 marked as [rK] in its entry, so maybe this form should be [rK] here too. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 見開く │ 30,061 │ 98.0% │ │ 瞠く │ 57 │ 0.2% │ - add, rK (smk 8e, sankoku 7e) │ 見ひらく │ 97 │ 0.3% │ - add, sK │ みひらく │ 473 │ 1.5% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>瞠く</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見ひらく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-12-09 23:00:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-09 21:40:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, Luminous, 新和英中辞典, nikk |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>to open one's eyes</gloss> +<gloss>to open one's eyes wide</gloss> |
1. |
[v5u,vi]
▶ to rampage ▶ to run wild ▶ to run amok ▶ to go berserk |
|
2. |
[v5u,vi]
▶ to rage (of a storm, waves, etc.) ▶ to be wild (of the wind) ▶ to be rough ▶ to be violent |
6. | A 2023-05-31 21:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-30 23:45:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to run amok</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<gloss>to run amok</gloss> @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>to be violent (waves, wind, etc.)</gloss> +<gloss>to rage (of a storm, waves, etc.)</gloss> +<gloss>to be wild (of the wind)</gloss> @@ -30,0 +32 @@ +<gloss>to be violent</gloss> |
|
4. | A 2023-05-29 22:46:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-29 22:07:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 荒れ狂う │ 57,064 │ 97.2% │ │ 荒れくるう │ 504 │ 0.9% │ - add, sK │ 荒狂う │ 408 │ 0.7% │ - add, sK │ あれ狂う │ 108 │ 0.2% │ │ 荒くるう │ 82 │ 0.1% │ │ あれくるう │ 539 │ 0.9% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>荒れくるう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>荒狂う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-10-23 21:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ crawling on all fours ▶ being on all fours ▶ being on one's hands and knees
|
10. | A 2023-05-31 01:24:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-05-30 23:36:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten: 横綱ははたき込みを食って土俵に四つんばいになった. The Yokozuna was clapped on the back and went down in the ring on all fours. prog: 彼は倒れて四つんばいになった He dropped [fell] to his hands and knees. |
|
Comments: | I think the その姿勢 refers to the state of being on all fours (i.e. without crawling). "sprawling" suggests that the arms and legs are outstretched. I don't think it's a good fit. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>getting on one's hands and knees</gloss> -<gloss>sprawling (on the floor)</gloss> +<gloss>being on all fours</gloss> +<gloss>being on one's hands and knees</gloss> |
|
8. | A* 2023-05-29 23:54:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree "falling flat" doesn't really fit with the "四つん". Maybe this? |
|
Diff: | @@ -17,3 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -21 +17,0 @@ -<gloss>falling flat</gloss> |
|
7. | A* 2023-05-29 11:15:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's 2 senses at all, except if you regard また、その姿勢 (daijs) as something separate. I think GG5's translations only make sense if you take into account the (倒れて), and even then "falling flat" is a weird choice. |
|
6. | A* 2023-05-29 02:03:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 四つん這いになる get [drop down] on all fours; 〔倒れて〕 fall flat; be sent sprawling (on the floor) 中辞典: つんばいになる get [drop] down on all fours ・四つんばいになって 《go, crawl》 on all fours; on (one's) hands and knees |
|
Comments: | It's sort-of two senses. Maybe this works. If approved 四つ這い should be aligned. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sprawling (on the floor)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ going in and out ▶ entering and exiting |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ visiting regularly ▶ frequenting ▶ having regular dealings with |
|||||
3. |
[n]
▶ income and expenditure ▶ incomings and outgoings |
|||||
4. |
[n]
▶ increase and decrease ▶ surplus and deficit ▶ fluctuation |
|||||
5. |
[n]
▶ fight ▶ trouble ▶ quarrel ▶ dispute
|
|||||
6. |
[n]
▶ indentations (e.g. of a coastline) |
5. | A 2023-05-31 11:03:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-30 20:33:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 出入り │ 1,217,786 │ 96.6% │ │ 出はいり │ 636 │ 0.1% │ - add, sK (seen in a gloss in sankoku) │ 出這入り │ 210 │ 0.0% │ - rK (daijr, meikyo, etc.) │ でいり │ 35,542 │ 2.8% │ │ ではいり │ 6,271 │ 0.5% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出はいり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-07 01:16:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -32 +33 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-08-28 11:05:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-28 11:00:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -26,3 +26,13 @@ -<gloss>in and out</gloss> -<gloss>coming and going</gloss> -<gloss>free association</gloss> +<gloss>going in and out</gloss> +<gloss>entering and exiting</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>visiting regularly</gloss> +<gloss>frequenting</gloss> +<gloss>having regular dealings with</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -30 +40,18 @@ -<gloss>debits and credit</gloss> +<gloss>incomings and outgoings</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>increase and decrease</gloss> +<gloss>surplus and deficit</gloss> +<gloss>fluctuation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fight</gloss> +<gloss>trouble</gloss> +<gloss>quarrel</gloss> +<gloss>dispute</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>indentations (e.g. of a coastline)</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ ninjōbon ▶ [expl] novel from the late Edo period focused on the love stories of ordinary townsfolk |
4. | A 2023-05-30 22:57:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-30 22:48:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>novel from the late Edo period focused on the love stories of ordinary townsfolk</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>ninjōbon</gloss> +<gloss g_type="expl">novel from the late Edo period focused on the love stories of ordinary townsfolk</gloss> |
|
2. | A 2010-10-25 02:26:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | townsfolk is already plural |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>novel from the late Edo period focused on the love stories of ordinary townsfolks</gloss> +<gloss>novel from the late Edo period focused on the love stories of ordinary townsfolk</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-25 02:13:34 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>a novel</gloss> +<gloss>novel from the late Edo period focused on the love stories of ordinary townsfolks</gloss> |
1. |
[n]
▶ stone paving ▶ cobble paving ▶ sett ▶ flagstone |
|||||
2. |
[n]
[poet]
▶ stone steps
|
|||||
3. |
[n]
▶ check (pattern)
|
|||||
4. |
(石畳 only)
[n]
{food, cooking}
▶ pavé (rectangular dessert, usu. made from chocolate or several layers of sponge cake) |
11. | A 2023-05-30 19:52:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -48,2 +48 @@ -<gloss>pavé</gloss> -<gloss g_type="expl">rectangular dessert (usu. made from chocolate or several layers of sponge cake)</gloss> +<gloss>pavé (rectangular dessert, usu. made from chocolate or several layers of sponge cake)</gloss> |
|
10. | A 2023-05-29 21:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-05-29 20:54:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | smk has a (雅) tag on the "stone steps" sense Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 石畳 │ 349,777 │ 96.5% │ │ 石だたみ │ 4,759 │ 1.3% │ - sK │ 甃 │ 3,170 │ 0.9% │ - rK │ 石畳み │ 1,605 │ 0.4% │ - io to sK │ いしだたみ │ 2,983 │ 0.8% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<keb>石だたみ</keb> +<keb>甃</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13 +14,2 @@ -<keb>甃</keb> +<keb>石だたみ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17 +19 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -33,0 +36 @@ +<misc>&poet;</misc> @@ -43,2 +45,0 @@ -<stagk>石だたみ</stagk> -<stagk>石畳み</stagk> |
|
8. | A 2018-09-14 17:29:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 石だたみ 4759 甃 3170 石畳み 1605 |
|
Comments: | Not in the refs. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<keb>石畳み</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16,0 +14,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>石畳み</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -41,0 +43 @@ +<stagk>石だたみ</stagk> @@ -43 +44,0 @@ -<stagk>石だたみ</stagk> |
|
7. | A* 2018-09-14 10:40:47 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>石畳み</keb> @@ -38,0 +42 @@ +<stagk>石畳み</stagk> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
[col,uk]
▶ to jabber ▶ to chatter ▶ to chat with |
2. | A 2023-05-30 05:01:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-30 04:48:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, sankoku, and obunsha have 俗 tags smk has "口頭語的表現" |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&col;</misc> |
1. |
[n,vs,vi]
《usu. with neg. sentence》 ▶ change for the better ▶ improvement ▶ looking better (than before) |
9. | A 2023-05-30 11:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-05-30 05:28:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: smk, sankoku, iwakoku 〈代((わ)り)/変((わ)り)/かわり〉〈映/栄/ば〉え Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 代わり映え │ 78,064 │ 45.1% │ │ 変わり映え │ 55,096 │ 31.8% │ │ 変わりばえ │ 17,236 │ 9.9% │ │ かわり映え │ 2,690 │ 1.6% │ - add, sK │ 変り映え │ 2,557 │ 1.5% │ - add, sK │ 変わり栄え │ 2,486 │ 1.4% │ - sK │ 代わりばえ │ 2,294 │ 1.3% │ - add, sK │ 代り映え │ 2,074 │ 1.2% │ - sK │ 変りばえ │ 706 │ 0.4% │ │ 代わり栄え │ 431 │ 0.2% │ - sK │ 変り栄え │ 181 │ 0.1% │ │ 代りばえ │ 145 │ 0.1% │ │ かわり栄え │ 110 │ 0.1% │ │ 代栄え │ 28 │ 0.0% │ │ 代り栄え │ 20 │ 0.0% │ - sK │ かわりばえ │ 9,134 │ 5.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,8 @@ +<keb>かわり映え</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>変り映え</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +23,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>代わりばえ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +31 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +35 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +39 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,0 +47 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2020-12-31 00:44:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 代わり映えがし 4393 代わり映えのし 12846 代わり映えし 36883 |
|
Comments: | Because the references don't mark it as such. All the examples are 代わり映えがしない, 代わり映えのしない, etc. That being said, we usually make an exception when vs usage is more common than が(/の)する usage, as is the case here. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
6. | A* 2020-12-30 22:14:15 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | "変わり映えしない" gets 1.7 million Ghits, how is this not [vs]? |
|
5. | A 2020-11-26 22:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
chi "pīnyīn"
▶ Pinyin (Chinese romanization system) |
9. | A 2023-05-30 03:11:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-05-30 03:05:49 | |
Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<gloss>Pinyin</gloss> -<gloss g_type="expl">Chinese romanization system</gloss> +<gloss>Pinyin (Chinese romanization system)</gloss> |
|
7. | A* 2023-05-30 01:54:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 併音 241 0.3% |
|
Comments: | iK -> sK |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-04-11 21:54:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<lsource xml:lang="chi">Pīnyīn</lsource> +<lsource xml:lang="chi">pīnyīn</lsource> |
|
5. | A* 2020-04-11 14:27:04 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/wkpja/content/ピン音_ピン音の概要 http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<lsource xml:lang="chi"/> +<lsource xml:lang="chi">Pīnyīn</lsource> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ soft ▶ tender ▶ supple ▶ flexible ▶ limber ▶ limp
|
|||||
2. |
[adj-i]
▶ gentle ▶ mild ▶ soft ▶ mellow |
|||||
3. |
[adj-i]
▶ light (topic, book, etc.) ▶ informal |
|||||
4. |
[adj-i]
▶ flexible (thinking, mind, etc.) ▶ malleable ▶ adaptable |
11. | A 2023-06-01 03:56:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-06-01 00:05:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo 柔らかい 2,327,664 65.2% 軟らかい 138,689 3.9% 柔かい 25,648 0.7% やわらかい 1,079,719 30.2% |
|
Comments: | I think "easily" can be dropped. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28 +27,0 @@ -<gloss>pliant</gloss> @@ -29,0 +29 @@ +<gloss>flexible</gloss> @@ -36,0 +37 @@ +<gloss>soft</gloss> @@ -40,0 +42 @@ +<gloss>light (topic, book, etc.)</gloss> @@ -42 +43,0 @@ -<gloss>light</gloss> @@ -46 +47 @@ -<gloss>flexible (e.g. thinking)</gloss> +<gloss>flexible (thinking, mind, etc.)</gloss> @@ -48 +49 @@ -<gloss>easily adaptable</gloss> +<gloss>adaptable</gloss> |
|
9. | A 2023-05-30 03:45:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-05-30 00:19:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 私は個人的に日本の20代の若者と話す機会があるのですが、本当に優秀な人が多いと感じます。彼らは頭が柔らかく、さまざまなアイデアを持っています。 (random tweet) |
|
Comments: | I don't think "informal" and "flexible" really work as one sense? |
|
Diff: | @@ -42,0 +43,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -43,0 +47,2 @@ +<gloss>malleable</gloss> +<gloss>easily adaptable</gloss> |
|
7. | A 2017-10-31 09:27:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ basking (of animals with a shell or carapace, esp. turtles) |
|||||
2. |
[n]
[rare]
▶ sunbathing on one's stomach
|
4. | A 2023-06-01 07:19:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy to keep the [rare]. |
|
3. | A* 2023-05-30 14:38:25 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | In my Japanese/English university chat group, we were discussing self-monitoring of difficult native-language vocabulary(i.e. "dumbing down" for non-native speaking partners). This term popped into my head as something a Japanese person might think an English speaker wouldn't recognize. So I asked a whole row of Japanese partners about it(~5 people, one-at-a-time in 1-on-1 chats). Not one of them knew this term *even for turtles*. I showed google image search results(of turtles), which they all examined with rather dumbfounded looks on their faces. They did know what a 甲羅 was. Needless to say, they reported that they would be at a complete loss if someone told them that a human-being was doing 甲羅干し. Based on this experience, I'm going to suggest that this term is not widely known outside of the turtle-appreciating community. In the comparatively rare examples we've seen with 甲羅干し applied to small children or cats/dogs, I suspect the specific commenters had outside experience with pet turtles, or some academic reason for knowing the term. As ubiquitous as turtles-in-ponds are here, it doesn't seem like people see them and think "甲羅干し". Based on this unanticipated result, along with my prior difficulty finding people-related examples, I'll renew the suggestion that [rare] on [2] is the safe choice for anyone who might encounter it here. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2023-05-04 01:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting analysis. All the references only mention sunbathing. I suspect it's an abbreviation of 甲羅を干す. Trimming a lot. With it in the references I think the "rare" should not be included. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1280310">甲羅・1</xref> @@ -17,3 +16 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>(lying on one's belly and) basking in the sun</gloss> -<gloss>sunbathing (e.g. by the pool)</gloss> +<gloss>sunbathing on one's stomach</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-03 16:54:14 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 甲羅干し 34836 https://context.reverso.net/translation/japanese-english/甲羅干し Image search to get turtles doing 甲羅干し indoors: "甲羅干し" ランプ https://www.allturtles.com/turtle-basking/ While humans may sunbathe as a way of receiving a tan, turtles sunbathe (scientifically known as basking) to regulate their internal body temperature. Search "beach" you get turtles "甲羅干し" ビーチ Search "pool", you get small children at the pool on their bellies "甲羅干し" プール Turtles on a rock: https://www.flickr.com/photos/tsrmishina/7386744596 "Basking in the sun" 甲羅干し Arisugawa-no-miya Memorial Park Here's a cat doing 甲羅干し: https://sco-teto.com/blog-entry-1079.html Many cats, image search: "甲羅干し" 猫 Many dogs, image search: "甲羅干し" 犬 Besides "pool" and specific pets, it is very hard to find non-turtle matches: "甲羅干し" 女の子 Turtles "甲羅干し" 男の子 Turtles "甲羅干し" 女生 Turtles "甲羅干し" 子供 Baby turtles! (a couple of human kids) "甲羅干し" 赤ちゃん really small turtles (no human babies) A handful of crocodiles 甲羅干し ワニ Obviously by analogy, but here's an argument for separate senses as well. ([lit] vs figurative) https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/6265.php うつ伏せになり、日光を背中に浴びること。 ーーー>背中を甲羅にたとえたことば。 |
|
Comments: | My principal issue was that the definition made this look like a human-related activity, when this is 99% a turtle activity. The "technical" term for the turtle activity is "basking". It need not occur in the sun. (Pet turtles will 甲羅干し in their terrariums under a heat lamp) Possibly shrinkable to one sense, but the wording in [2] cannot be applied to turtles because: 1. Though turtles kind-of have a belly-analogous part, they do not "lay on their bellies" ("turtle laying on its belly" 0 hits (vs. back)). 2. The pronoun "one" ("on one's belly") does not apply to turtles (or pets-by-the-window, for that matter, which is a separate issue) 3. I think [2] is at-least comparatively rare, while [1] is very common 4. [1] is [lit], [2] is figurative image/book results with people were more common by pools (a turtle-like habitat) so I edit [2] from beach -> pool =========== Remainder argues for [rare] and separate senses. I think it is likely to be understood in context, but is probably not-so-commonly *used*. Here is an adorable cat+turtle pair doing 甲羅干し under a heat-lamp https://mofutan.net/12309 "甲羅干し" image search are all turtles Reverso results are *all* turtles. Yourei has 34 examples. ~25 were turtles, ~8 were people (of various ages, not limited to kids as I note below). 1 was small boats drying by a lake. That seems like a high ratio of people, but there are many books about people, and generally not so many about turtles... Since twitter isn't searchable, of googles first 20 甲羅干し results: 18 turtles 1 drying of futons: https://twitter.com/kennoguchi0821/status/1289768622231965696?lang=fr 1 beetle posted by a zoo: https://twitter.com/FukuyamaZoo/status/1636526558281363456 0 humans (I believe the beetle has a 甲羅 and would properly fall under sense [1]...) The term appears to be well-known for turtles. It appears to be applied by analogy (obviously) to people, and image results suggest it is principally used for little kids by the pool, I imagine as a "cute" expression. (book results had other uses, a girlfriend tanning by a pool was one, and old ojiisan I think was another) As long as a person or animal is behaving in a turtle-like way (motionless, usually back-up, on a hard surface, in the sun collecting warmth), then 甲羅干し can be applied. (see cats, dogs, children, etc.). Belly-up seems also sometimes-applicable, since the human is fundamentally doing what the turtle is doing (warming themselves in the sun). Much to my chagrin, 4 children/teens laying face-up by a pool in a manga image: プールの後、プールサイドで甲羅干ししてる姿が可愛い https://gomarz.blog.ss-blog.jp/2015-08-06 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<xref type="see" seq="1280310">甲羅・1</xref> +<gloss>basking (of animals with a shell or carapace, esp. turtles)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&rare;</misc> @@ -13 +19 @@ -<gloss>sunbathing (e.g. on a beach)</gloss> +<gloss>sunbathing (e.g. by the pool)</gloss> |
1. |
[n]
▶ candy fashioned in human and animal forms |
|
2. |
[n]
▶ deceptive appearance ▶ all show ▶ empty suit ▶ paper tiger |
2. | A 2023-05-30 03:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-30 03:07:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | There's a second, figurative sense in daijr, obunsha, and jitenon. daijr: 立派そうに見えても実質のないもの。似て非なるもの。 obunsha: 見かけはりっぱでも、実質の伴わないもの。 jitenon: 見かけだけは立派で、内容が伴っていないもの。見掛け倒し。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 飴細工 │ 24,554 │ 74.6% │ │ あめ細工 │ 4,867 │ 14.8% │ - add │ アメ細工 │ 3,451 │ 10.5% │ - add, sK │ あめざいく │ 48 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あめ細工</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>アメ細工</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +21,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>deceptive appearance</gloss> +<gloss>all show</gloss> +<gloss>empty suit</gloss> +<gloss>paper tiger</gloss> +</sense> |
1. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to give a warning ▶ to remind (a person) of ▶ [lit] to drive in a nail |
11. | A 2023-05-30 22:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-05-30 22:49:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 釘をさしこんで固める意 |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -32,0 +34 @@ +<gloss g_type="lit">to drive in a nail</gloss> |
|
9. | A 2022-10-25 05:43:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-10-25 01:41:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 釘を刺す │ 11,144 │ 50.3% │ │ 釘をさす │ 5,826 │ 26.3% │ │ クギを刺す │ 1,982 │ 8.9% │ 🡠 adding │ くぎを刺す │ 1,107 │ 5.0% │ 🡠 sK (probably no need to have both クギ and くぎ forms visible?) │ 釘を差す │ 589 │ 2.7% │ 🡠 sK │ 釘を挿す │ 64 │ 0.3% │ 🡠 sK │ くぎをさす │ 767 │ 3.5% │ │ クギをさす │ 693 │ 3.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>クギを刺す</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +19 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +23 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2018-04-29 22:00:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 釘を刺す 11144 釘をさす 5826 くぎを刺す 1107 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くぎを刺す</keb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{military}
▶ maneuvering ground ▶ manoeuvering ground |
2. | A 2023-05-31 11:03:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-30 03:09:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 【軍】 a maneuvering ground. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mil;</field> |
1. |
[n]
▶ cane |
2. | D 2023-05-31 01:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most hits are for names. I'll add it to the other as sk. |
|
1. | A* 2023-05-30 19:20:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ケイン_(鞭) |
|
Comments: | The only source I can find for this is the above Wikipedia article (which itself has no sources). I think it can be deleted (or maybe added as an sk form to the newly created ケーン entry). |
1. |
[n]
▶ gossip |
5. | A 2023-05-31 23:56:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 噂話を 25,934 77.3% うわさ話を 7,122 21.2% うわさ話しを 67 0.2% 噂話しを 436 1.3% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>噂話し</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-05-30 22:58:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-30 22:57:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 噂話 189862 68.6% うわさ話 71105 25.7% 噂話し 3693 1.3% うわさばなし 1931 0.7% ウワサばなし 459 0.2% ウワサバナシ 77 0.0% ウワサ話 9768 3.5% |
|
Comments: | not vs in daij etc. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>噂話し</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> @@ -19 +14,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2022-05-01 12:01:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-01 07:11:51 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 噂話 189862 うわさ話 71105 噂話し 3693 |
|
Comments: | Over at 「話」, we have 「話し」 tagged as [io], so doing the same here. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>噂話し</keb> +<keb>うわさ話</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>うわさ話</keb> +<keb>噂話し</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ (providing) covering fire |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ supporting (someone in a debate, dispute, etc.) ▶ backing (someone) up |
7. | A 2023-05-30 11:28:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-05-30 10:19:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo |
|
Comments: | I think sense 1 is usually 〜をする. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -22 +21,3 @@ -<gloss>supporting (backing up) someone (in a debate or argument)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>supporting (someone in a debate, dispute, etc.)</gloss> +<gloss>backing (someone) up</gloss> |
|
5. | A 2023-05-30 00:05:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-29 23:45:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 掩護射撃 │ 350 │ 0.6% │ - rK (meikyo, daijr) │ 援護射撃 │ 56,213 │ 99.3% │ - move up │ えんごしゃげき │ 71 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>掩護射撃</keb> +<keb>援護射撃</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>援護射撃</keb> +<keb>掩護射撃</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2022-08-01 02:16:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ expression of appreciation (for someone's efforts) ▶ thanks |
5. | A 2023-05-30 11:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-30 10:30:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>appreciation</gloss> +<gloss>expression of appreciation (for someone's efforts)</gloss> @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>gratitude</gloss> |
|
3. | A 2023-05-29 21:13:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-29 14:43:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 労い │ 45,650 │ 99.9% │ │ 犒い │ 60 │ 0.1% │ - rK (daijr, meikyo) │ ねぎらい │ 73,832 │ N/A │ ├─ーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ 労いの言葉 │ 16,545 │ 39.4% │ │ 犒いの言葉 │ 0 │ 0.0% │ │ ねぎらいの言葉 │ 25,457 │ 60.6% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5m,exp]
[id]
▶ to hold one's tongue ▶ to shut up
|
6. | A 2023-05-31 09:30:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-30 22:51:39 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2012-08-26 00:17:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-25 07:26:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, JWN, ALC 538k hits (vs 254k hits for "口を噤む") |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>口をつぐむ</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2010-08-26 19:57:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to accumulate (writings, compositions, etc. that one has not yet published) ▶ to build up a stock of (manuscripts, etc.) |
9. | A 2023-05-30 10:15:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to accumulate (writings, etc. that one has not yet published)</gloss> +<gloss>to accumulate (writings, compositions, etc. that one has not yet published)</gloss> |
|
8. | A 2023-05-30 04:03:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll split it. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>描き溜める</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>描きためる</keb> -</k_ele> @@ -22,2 +16,2 @@ -<gloss>to accumulate (writings, paintings, etc. that one has not yet published)</gloss> -<gloss>to build up a stock of (manuscripts, drawings, etc.)</gloss> +<gloss>to accumulate (writings, etc. that one has not yet published)</gloss> +<gloss>to build up a stock of (manuscripts, etc.)</gloss> |
|
7. | A* 2023-05-29 23:48:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, gg5, koj |
|
Comments: | I felt the gloss wasn't very clear. 描き溜める always refers to drawings/paintings. I think it should be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>to accumulate one's unpublished paintings or writings</gloss> +<gloss>to accumulate (writings, paintings, etc. that one has not yet published)</gloss> +<gloss>to build up a stock of (manuscripts, drawings, etc.)</gloss> |
|
6. | A 2023-05-27 03:41:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-27 03:28:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: sankoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 書き溜めた │ 27,752 │ 55.9% │ │ 書きためた │ 13,866 │ 27.9% │ │ 描き溜めた │ 2,435 │ 4.9% │ │ 描きためた │ 5,364 │ 10.8% │ - add │ かきためた │ 224 │ 0.5% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>描きためる</keb> +</k_ele> @@ -17,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[obs]
▶ Islam (in China) |
8. | A 2023-05-30 22:57:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Yes, references/cases MUST be provided with proposed edits. |
|
7. | A* 2023-05-30 22:48:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/伊斯兰教 類義語 回教、(以下旧称)清真教、天方教、大食法、大食教度、回回教 |
|
Comments: | 清真寺 seems to be the word currently and normally used for mosques in China. We have it in entry #2830472 清真教 seems to be an obsolete name for Islam in China. Larger kokugo such as kojien and daijisen contain many outdated and archaic words but do not always label them as such explicitly. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obs;</misc> |
|
6. | A* 2023-05-30 22:07:53 | |
Comments: | Because I saw in Chinese news a mosque referred to as 清真寺 and the Japanese dictionaries don't say it's arch. |
|
5. | A* 2023-05-30 19:26:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中国におけるイスラーム#名称 JA wiki says that the names 清真教, 大食法, and 回回法 became obsolete (in China) in 1956 in favor of 伊斯蘭教. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───╮ │ 清真教 │ 0 │ │ せいしんきょう │ 0 │ ╰─ーーーーーーー─┴───╯ Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───╮ │ 清真教 │ 5 │ │ せいしんきょう │ 1 │ ╰─ーーーーーーー─┴───╯ |
|
Comments: | It would be helpful if the anonymous contributor provided references and reasons for the edit. |
|
4. | A* 2023-05-30 12:12:27 | |
Comments: | not arch |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ belly crawl (of a baby) ▶ commando crawl |
6. | A 2023-05-31 01:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to work. |
|
5. | A* 2023-05-30 23:25:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.pampers.co.uk/baby/crawling/article/when-do-babies-crawl https://www.healthychildren.org/English/ages-stages/baby/Pages/Crawling-Styles.aspx https://www.bounty.com/baby-0-to-12-months/development/crawling |
|
Comments: | I don't think the longer gloss is needed. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,2 +21,2 @@ -<gloss>crawling with the belly against the floor (of a baby)</gloss> -<gloss>belly crawl</gloss> +<gloss>belly crawl (of a baby)</gloss> +<gloss>commando crawl</gloss> |
|
4. | A 2023-05-29 00:26:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-29 00:12:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ずり這い 4390 8.9% ズリ這い 2177 4.4% ズリバイ 18416 37.2% ずりばい 23960 48.4% ズリばい 549 1.1% https://www.parents.com/baby/development/crawling/types-of-baby-crawls/ |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_restr>ずり這い</re_restr> @@ -15,2 +14,2 @@ -<reb>ズリばい</reb> -<re_restr>ズリ這い</re_restr> +<reb>ズリバイ</reb> +<re_nokanji/> @@ -21 +20,2 @@ -<gloss>crawling with the belly against the floor (baby)</gloss> +<gloss>crawling with the belly against the floor (of a baby)</gloss> +<gloss>belly crawl</gloss> |
|
2. | A 2018-03-18 01:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ズリ這い 2177 ズリばい 549 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ズリ這い</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>ずり這い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ズリばい</reb> +<re_restr>ズリ這い</re_restr> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ using numeral kanji in children's names according to birth order |
|
2. |
(排行 only)
[n]
▶ lining up |
5. | A 2023-05-31 20:59:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-30 19:55:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 列をつくってならぶこと。 |
|
Comments: | I don't know why "in order" was added to sense 2. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>lining up (in order)</gloss> +<gloss>lining up</gloss> |
|
3. | A 2023-05-29 23:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 兄弟など、同じ世代の中での年齢を表す順序。また、その呼び方。中国では、古くは伯・仲・叔・季などの文字を、後年は数字を用いた。日本では太郎・次郎・三郎の類。 世界大百科事典, etc. too 排行 1414 84.1% 輩行 267 15.9% |
|
Comments: | Putting the Daijisen meaning first |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>using numeral kanji in children's names according to birth order</gloss> +</sense> +<sense> @@ -17,4 +20,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>using numeral kanji in one's children's names in the order they were born</gloss> |
|
2. | A* 2023-05-29 12:35:00 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>standing in a line</gloss> +<gloss>lining up (in order)</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-29 08:36:44 | |
Refs: | Daijirin 学研漢和大字典 |
1. |
[n]
▶ traffic noise ▶ sound of moving vehicles |
4. | R 2023-05-31 21:07:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct. I'll put that in the other fork. |
|
3. | A* 2023-05-30 22:10:08 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しこうおん</reb> +<reb>そうこうおん</reb> |
|
2. | A 2023-05-30 03:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>sound of a moving vehicle</gloss> +<gloss>sound of moving vehicles</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-29 10:20:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/走行音 https://kaitoo.net/lifestyle/oedo-line/ |
|
Comments: | 走行音 46943 |
1. |
[n]
▶ sound of a moving train or road vehicle |
4. | A 2023-05-31 21:09:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/走行音 |
|
Comments: | Correction in other fork. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しこうおん</reb> +<reb>そうこうおん</reb> |
|
3. | A* 2023-05-30 11:09:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso https://ja.wikipedia.org/wiki/走行音 |
|
Comments: | I think it usually refers to a single vehicle. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>traffic noise</gloss> -<gloss>sound of moving vehicles</gloss> +<gloss>sound of a moving train or road vehicle</gloss> |
|
2. | A 2023-05-30 03:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>sound of a moving vehicle</gloss> +<gloss>sound of moving vehicles</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-29 10:20:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/走行音 https://kaitoo.net/lifestyle/oedo-line/ |
|
Comments: | 走行音 46943 |
1. |
[n]
[col]
《from ジャニーズ + タレント》 ▶ male idol belonging to the agency Johnny's & Associates
|
5. | A 2023-06-03 00:15:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>ジャニーズ + タレント</s_inf> +<s_inf>from ジャニーズ + タレント</s_inf> |
|
4. | A 2023-06-03 00:14:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -12 +11,2 @@ -<gloss>(male) idol from the agency Johnny's & Associates</gloss> +<s_inf>ジャニーズ + タレント</s_inf> +<gloss>male idol belonging to the agency Johnny's & Associates</gloss> |
|
3. | A 2023-06-02 02:29:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ジャニタレ |
|
Comments: | Bit too common to ignore. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="5041626" corp="jmnedict">ジャニーズ</xref> |
|
2. | A* 2023-05-30 22:16:33 | |
Diff: | @@ -9 +9,7 @@ -<gloss>idol or talent from Johnny's</gloss> +<xref type="see" seq="2858081">ジャニーズ</xref> +<xref type="see" seq="2858081">ジャニーズ</xref> +<xref type="see" seq="2858081">ジャニーズ</xref> +<xref type="see" seq="1076460">タレント・1</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>(male) idol from the agency Johnny's & Associates</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-29 10:53:10 |
1. |
[v1,vt]
▶ to accumulate (drawings, paintings, etc. that one has not yet published) ▶ to build up a stock of (drawings, paintings, etc.) |
1. | A 2023-05-30 04:03:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2828427. |
1. |
[n]
▶ large-scale disaster ▶ major disaster |
2. | A 2023-05-30 11:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>large scale disaster</gloss> +<gloss>large-scale disaster</gloss> +<gloss>major disaster</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-30 07:12:45 solo_han | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/大規模災害 |
1. |
[exp,n]
▶ Basic Policies for Economic and Fiscal Management and Structural Reform (periodically released by the Japanese government) ▶ [lit] Big-Boned Policy |
3. | A 2023-06-03 23:56:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As it's a name, I think the lit gloss should be capitalised. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss g_type="lit">big-boned policy</gloss> +<gloss g_type="lit">Big-Boned Policy</gloss> |
|
2. | A 2023-06-02 07:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 骨太の方針 the “Big-Boned Policy.” ▲「経済財政運営と構造改革に関する基本方針」の通称. Reverso, etc. |
|
Comments: | That's the "official translation" of "経済財政運営と構造改革に関する基本方針". Maybe this will do. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>basic management policy of tax finance and economic policy compiled by the Japanese government</gloss> +<gloss>Basic Policies for Economic and Fiscal Management and Structural Reform (periodically released by the Japanese government)</gloss> +<gloss g_type="lit">big-boned policy</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-30 07:30:03 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/骨太の方針-631151 |
1. |
[n]
▶ 118 (maritime emergency telephone number in Japan) |
2. | A 2023-05-30 11:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 一一八番 114 百十八番 142 |
|
Comments: | As in the 110番 entry. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>百十八番</keb> |
|
1. | A* 2023-05-30 10:25:14 dine | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/一一八番-612691 chiezo: https://kotobank.jp/word/118番-192349 |
1. |
[n]
▶ opening (e.g. library, museum, etc) ▶ being open ▶ making a room accessible to people |
|
2. |
[n]
▶ (organization) being available to take on work |
2. | A 2023-06-07 23:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso, Nikkoku 開室 20400 開室時間 6146 |
|
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>かい‐しつ</reb> +<reb>かいしつ</reb> @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>Make a room accessible to people.</gloss> +<gloss>opening (e.g. library, museum, etc)</gloss> +<gloss>being open</gloss> +<gloss>making a room accessible to people</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(organization) being available to take on work</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-30 20:14:09 shishiki <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/開室/ |
|
Comments: | https://dictionary-goo-ne-jp.translate.goog/word/開室/?_x_tr_sl=ja&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=en&_x_tr_pto=wapp |
1. |
[fem]
▶ Yūyū |
2. | A 2023-05-30 00:01:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Yūyuu</gloss> +<gloss>Yūyū</gloss> |
|
1. | A 2023-05-29 23:45:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yuu/yuu fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Yuuyuu</gloss> +<gloss>Yūyuu</gloss> |
1. |
[place]
▶ Kane ▶ Kayne |
2. | D 2023-05-30 22:51:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2023-05-30 21:09:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with 5030840 |
1. |
[male,surname]
▶ Cain ▶ Caine ▶ Cane ▶ Kaine ▶ Kain ▶ Kane ▶ Kayne |
2. | A 2023-05-30 22:51:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-30 21:08:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | kayne: https://ja.wikipedia.org/wiki/タラ・ケイン |
|
Comments: | Merge with 5030761 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ケーン</reb> +</r_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> +<misc>&surname;</misc> @@ -14,0 +19 @@ +<gloss>Kayne</gloss> |
1. |
[company]
▶ Johnny & Associates (male idol agency) (abbr) |
4. | A 2023-06-01 07:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll swing it back |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,3 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2858081</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> +<ent_seq>5041626</ent_seq> @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8,3 +9,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1014340">アイドル・1</xref> -<gloss>Johnny & Associates (male idol agency)</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Johnny & Associates (male idol agency) (abbr)</gloss> |
|
3. | A* 2023-05-30 22:14:10 | |
Comments: | certainly news1 |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>Johnny's (male idols managed by Johnny & Associates)</gloss> +<xref type="see" seq="1014340">アイドル・1</xref> +<gloss>Johnny & Associates (male idol agency)</gloss> |
|
2. | A* 2023-05-30 20:01:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it usually refers to the agency. I'm not sure it's necessary to move it to jmdict now that jmnedict entries can be included in the distributed jmdict file. |
|
1. | A* 2023-05-29 23:31:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ジャニーズ 1548105 https://en.wikipedia.org/wiki/Johnny_&_Associates - "which manages groups of male idols known as Johnny's (ジャニーズ, ...)" Unidic entry even |
|
Comments: | Suggest bumping this up from the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5041626</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -8,2 +7,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Johnny's</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Johnny's (male idols managed by Johnny & Associates)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Enshuujō |
2. | D 2023-05-30 03:10:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a specific place. |
|
1. | A 2023-05-26 11:01:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Jou/jou fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Enshuujou</gloss> +<gloss>Enshuujō</gloss> |
1. |
[unclass]
▶ Kōkoumae |
3. | D 2023-05-30 02:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2023-05-30 02:29:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a specific place. |
|
1. | A 2023-05-27 07:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Kou fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Koukoumae</gloss> +<gloss>Kōkoumae</gloss> |
1. |
[char]
▶ Protector of the Stables (title given to the Monkey King in the novel "Journey to the West" when he is given a job in Heaven) |
7. | A 2024-10-07 21:55:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Protector of the Stables (title given to the Monkey King in the novel Journey to the West when he is given a job in Heaven)</gloss> +<gloss>Protector of the Stables (title given to the Monkey King in the novel "Journey to the West" when he is given a job in Heaven)</gloss> |
|
6. | A* 2024-10-07 02:01:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Protector of the Stables (title given to Son Goku in the novel "Saiyūki" when he is given a job in Heaven)</gloss> +<gloss>Protector of the Stables (title given to the Monkey King in the novel Journey to the West when he is given a job in Heaven)</gloss> |
|
5. | A 2024-10-07 01:23:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────╮ │ 弼馬温 │ 336 │ │ ひつばおん │ 61 │ │ ひつぱおん │ 0 │ │ ひっばおん │ 0 │ │ ひっぱおん │ 0 │ ╰─ーーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A* 2024-10-07 00:59:07 Charles Kelly <...address hidden...> | |
Refs: | https://kanji.reader.bz/弼馬温 https://furigana.info/w/弼馬温 |
|
Comments: | Changed reading from ひっばおん to ひつばおん I noticed this when converting readings to Romaji. "bb" was what I noticed was strange. There were no other words in EDICT that had double B's. hibbaon TO hitsubaon |
|
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<reb>ひっばおん</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> +<reb>ひつばおん</reb> |
|
3. | A 2023-05-30 03:12:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[given]
▶ Yūyū |
2. | A 2023-05-30 00:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yūyuu</gloss> +<gloss>Yūyū</gloss> |
|
1. | A 2023-05-29 23:48:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yuu/yuu fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yuuyuu</gloss> +<gloss>Yūyuu</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Yūyū |
2. | A 2023-05-30 00:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yūyuu</gloss> +<gloss>Yūyū</gloss> |
|
1. | A 2023-05-29 23:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yuu/yuu fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yuuyuu</gloss> +<gloss>Yūyuu</gloss> |
1. |
[given]
▶ Yūyūshi |
2. | A 2023-05-30 00:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yūyuushi</gloss> +<gloss>Yūyūshi</gloss> |
|
1. | A 2023-05-29 23:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yuu/yuu fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yuuyuushi</gloss> +<gloss>Yūyuushi</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Yūyū |
2. | A 2023-05-30 00:03:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yūyuu</gloss> +<gloss>Yūyū</gloss> |
|
1. | A 2023-05-29 23:51:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yuu/yuu fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yuuyuu</gloss> +<gloss>Yūyuu</gloss> |