JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{baseball}
▶ full count |
|
2. |
[n]
{sports}
▶ full count (in boxing) ▶ completing a ten count (after a boxer is knocked down) |
5. | A 2023-05-04 22:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-04 16:37:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<field>&baseb;</field> +<gloss>full count</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13 +18,2 @@ -<gloss>full count (baseball, boxing)</gloss> +<gloss>full count (in boxing)</gloss> +<gloss>completing a ten count (after a boxer is knocked down)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-03 06:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-03 05:18:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&sports;</field> |
|
1. | A 2013-05-11 10:32:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フル・カウント</reb> |
1. |
[n]
{Greek mythology}
▶ Hermes (god) |
7. | A 2023-05-11 22:37:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ヘルメース |
|
Comments: | ヘルメース is used by Wikipedia and is closer to the original Greek. I think it should be visible. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2023-05-11 01:05:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-11 00:39:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Greek_mythological_figures#Major_gods_and_goddesses |
|
Comments: | I think it's worth having the major ones. I don't think x-refs between the Greek and Roman equivalents are needed. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1126100">マーキュリー・1</xref> -<gloss>Hermes (Greek god)</gloss> +<field>&grmyth;</field> +<gloss>Hermes (god)</gloss> |
|
4. | A 2023-05-09 09:03:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well keep it. |
|
3. | A* 2023-05-03 06:44:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ヘルメス 48599 98.1% ヘルメース 938 1.9% |
|
Comments: | This is an entry in JMnedict. Do we need it here too? From now on it will go into the JMdict distribution anyway. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘルメース</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bell |
2. | A 2023-05-03 09:41:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-03 08:39:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Splitting on source. |
|
Diff: | @@ -13,6 +12,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1082980">デシベル</xref> -<gloss>bel</gloss> -<gloss>B</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
{chemistry}
Source lang:
dut
▶ retort (vessel used for distillation) |
|||||
2. |
[n]
▶ retort (airtight vessel used to heat and sterilize canned or retort-pouch food)
|
2. | A 2023-05-03 11:50:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-03 09:37:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Doesn't refer to the pouch itself. |
|
Diff: | @@ -10,4 +10,3 @@ -<field>&food;</field> -<gloss>retort</gloss> -<gloss>sealed plastic pouch typically containing ready-made sauce or stew</gloss> -<gloss>boil-in-the-bag</gloss> +<field>&chem;</field> +<lsource xml:lang="dut"/> +<gloss>retort (vessel used for distillation)</gloss> @@ -17,4 +16,2 @@ -<field>&chem;</field> -<lsource xml:lang="dut"/> -<gloss>retort</gloss> -<gloss>glass vessel used for distillation (now largely obs.)</gloss> +<xref type="see" seq="1145660">レトルト食品</xref> +<gloss>retort (airtight vessel used to heat and sterilize canned or retort-pouch food)</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to instigate ▶ to tempt ▶ to entice ▶ to incite
|
9. | A 2023-05-03 23:47:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll split it out. |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>唆かす</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2023-05-03 22:08:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | そそなかす is in daijr/s, koj, and nikk as v4s only. Maybe we can just drop it |
|
Diff: | @@ -19,5 +18,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>そそなかす</reb> -<re_restr>唆す</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
7. | A 2022-10-30 10:17:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-30 02:18:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://kobun.weblio.jp/content/唆かす Seems to be an archaic form. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 唆す │ 4,127 │ 26.1% │ │ 唆かす │ 51 │ 0.3% │ 🡠 adding │ 嗾す │ 0 │ 0.0% │ │ そそのかす │ 11,662 │ 73.6% │ │ そそなかす │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>唆かす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-30 14:08:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 唆す 4127 嗾す No matches そそのかす 11662 そそなかす No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{military}
▶ encampment ▶ position |
|
2. |
[n]
{sports}
▶ side ▶ end ▶ goal area |
3. | A 2023-05-03 23:37:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-03 22:37:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | iwakoku 8e ②球技などで、競技場のそれぞれのチームの(ゴールのある)側。陣。エンド。サイド。 Web search shows some real usages nfljapan.com › guide › rule フットボールとは陣地を争うゲームである。 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>side</gloss> +<gloss>end</gloss> +<gloss>goal area</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2014-12-21 00:23:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>(military) encampment</gloss> +<field>&mil;</field> +<gloss>encampment</gloss> |
1. |
[n]
▶ Beijing (China) ▶ Peking
|
10. | A 2023-05-03 21:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-05-03 12:45:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ペキン 52,136 ペイチン 140 |
|
Comments: | Wikipedia gives ペイチン as a katakana transcription of the Chinese. I don't think it's a reading used in Japanese. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A 2019-05-08 12:26:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I usually avoid the old Wade-Giles versions of words, but I see we have both Nanking and Nanjing for 南京. I guess it doesn't hurt. I won't add "Tokio" to 東京. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>Peking</gloss> |
|
7. | A* 2019-05-08 11:38:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't Peking worth including? It's still used here and there. We have the much more obscure "Dimashq" in our Damascus entry. |
|
6. | A 2019-05-08 09:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>Peking</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ master ▶ expert |
|
2. |
[n]
▶ brilliant move (in go, shogi, etc.) ▶ excellent move |
5. | A 2023-05-04 20:39:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think two glosses are enough for sense 2. |
|
Diff: | @@ -21,3 +21,2 @@ -<gloss>brilliant move (chess, go, shogi, etc.)</gloss> -<gloss>spectacular move</gloss> -<gloss>clever move</gloss> +<gloss>brilliant move (in go, shogi, etc.)</gloss> +<gloss>excellent move</gloss> |
|
4. | A 2023-05-04 01:15:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 too. |
|
3. | A* 2023-05-03 21:59:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Kokugos (smk, meikyo, sankoku) and GG5 say this refers to the move itself rather than the player |
|
Diff: | @@ -21 +21,3 @@ -<gloss>expert board game player (chess, go, shogi, etc.)</gloss> +<gloss>brilliant move (chess, go, shogi, etc.)</gloss> +<gloss>spectacular move</gloss> +<gloss>clever move</gloss> |
|
2. | A 2013-10-13 19:17:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-10-11 11:42:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>master</gloss> @@ -18,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>expert board game player (chess, go, shogi, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,n]
[form]
▶ haughty ▶ arrogant ▶ insolent ▶ proud
|
3. | A 2023-05-03 19:59:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 文章語 in gakken. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<misc>&rare;</misc> +<misc>&form;</misc> |
|
2. | A 2023-05-02 21:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 points to 傲慢. |
|
Comments: | Adjective glosses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1563960">傲慢</xref> @@ -14,2 +15,4 @@ -<gloss>pride</gloss> -<gloss>arrogance</gloss> +<gloss>haughty</gloss> +<gloss>arrogant</gloss> +<gloss>insolent</gloss> +<gloss>proud</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-02 15:58:55 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | pride / arrogance using 傲: 傲慢 527370 85.3% 驕り(傲り) 56756 9.2% 傲岸 13385 2.2% this term -> 倨傲 738 0.1% 驕傲 512 0.1% |
|
Comments: | Safer/more-common choices for pride/arrogance. 1~2 total news hits, depending on what you're counting. Limited twitter hits, more Chinese than Japanese (maybe ~50/50). |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&rare;</misc> |
1. |
[adj-na,n]
[obs]
▶ haughty ▶ arrogant ▶ insolent ▶ proud
|
3. | A 2023-05-03 20:12:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. I think obs is appropriate here. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,5 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>pride</gloss> -<gloss>arrogance</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>haughty</gloss> +<gloss>arrogant</gloss> +<gloss>insolent</gloss> +<gloss>proud</gloss> |
|
2. | A 2023-05-02 21:51:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If it wasn't in Daijisen I'd ditch it. |
|
1. | A* 2023-05-02 15:37:48 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | No ngrams, not in sankoku, very limited search results.. daijs: [名・形動]「倨傲 (きょごう) 」に同じ。 傲倨 0 0.0% 倨傲 738 100.0% |
|
Comments: | looks like an uncommon kanji transposition of a term that was not common to begin with. +[rare], adding and aligning with xref (+[adj-na], +"pride") |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -11,0 +13,3 @@ +<xref type="see" seq="1563490">倨傲</xref> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>pride</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to treat (someone) to (something) ▶ to give (someone) a treat ▶ to buy (someone a meal, drink, etc.) |
|
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be extravagant ▶ to live in luxury |
7. | A 2023-05-04 23:58:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to treat (someone) to (something)</gloss> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>to buy (someone a meal, drink, etc.)</gloss> @@ -23 +25 @@ -<gloss>to live luxuriously</gloss> +<gloss>to live in luxury</gloss> |
|
6. | A* 2023-05-03 09:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | All the JEs and most kokugos split. 奢る 56757 69.8% 驕る 22776 28.0% 傲る 1819 2.2% |
|
Comments: | On reflection, I think Koj is reflecting old usage. The おごる平家久しからず is found written with both 奢る and 驕る. I agree that it should be split. I'll set that up. |
|
Diff: | @@ -7,7 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>驕る</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>傲る</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23 +15,0 @@ -<s_inf>esp. 奢る</s_inf> @@ -32,8 +23,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>esp. 驕る, 傲る</s_inf> -<gloss>to be proud</gloss> -<gloss>to be haughty</gloss> |
|
5. | A* 2023-05-02 16:13:23 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 「奢る」「驕る」「傲る」の意味の違いと使い分けを解説 https://eigobu.jp/magazine/ogoru Explains 奢る as [1,2] 驕る as [3], and 「傲る」の意味は、「驕る」と同じです。 |
|
Comments: | I would be in favor of a split. It's a rather odd pairing today. 驕 is all about pride, and seems unrelated to [1] and [2]. I see your comment about koj, but sankoku splits in two. 奢る 驕る・傲る daijs makes the same split https://dictionary.goo.ne.jp/word/驕る/ https://dictionary.goo.ne.jp/word/奢る/ The senses given for 奢る by daijs do not cover sense [3]. Senses given for 驕る and 傲る do not contain [1,2]. There really seems to be no prescriptive overlap between these, just "spelling error" type overlap. It should be a clean split. We have two separate entries for 奢り and 驕り・傲り Since those entries are basically the noun form of this verb, it also appears odd for their meanings to be distinct, but the verb form not to be. |
|
4. | A 2022-05-02 02:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wondered about splitting, but Koj has all 3 forms in the one entry. |
|
Diff: | @@ -37 +37 @@ -<s_inf>esp. 驕る 傲る</s_inf> +<s_inf>esp. 驕る, 傲る</s_inf> |
|
3. | A* 2022-05-02 02:41:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 56,757 33.0% 奢る 1,819 1.1% 傲る 22,776 13.3% 驕る 90,417 52.6% おごる |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<keb>傲る</keb> +<keb>驕る</keb> @@ -12 +12,2 @@ -<keb>驕る</keb> +<keb>傲る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ luxury item ▶ luxury goods
|
5. | A 2023-05-03 19:54:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "goods" is fine. We rarely use "(s)" in glosses. Regarding Brian's suggestion to add "non-essential item", my impression is that 贅沢品 and "luxury item/goods" have the same nuance so I don't see the need for an additional gloss. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>luxury good(s)</gloss> +<gloss>luxury goods</gloss> |
|
4. | A 2023-05-02 23:10:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-02 16:53:57 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/贅沢品 https://en.wikipedia.org/wiki/Luxury_goods https://context.reverso.net/translation/english-japanese/luxury+goods |
|
Comments: | Very commonly glossed as "luxury goods". If you ask reverso for translations of "luxury goods", it's 50/50 this and 高級品。 To add to my comment on 奢侈品, it might actually be worth adding (back) "non-essential item" to both entries. 高級品 and 贅沢品 are both "luxury item" as in "expensive item". But 高級品 just means "expensive"(could be expensive vegetables, or an expensive toothbrush). Between these two, only this term has the sense of extravagant/unnecessary (judging only on the kanji, anyway, that would be my impression). ( 高級品 is also glossed as high-end, high-grade, etc.) On the other hand, what I think I really want is an expl or note of some kind. I still don't see 贅沢品 actually *glossed* as non-necessity in the real world. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>luxury good(s)</gloss> |
|
2. | A 2017-02-11 22:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 13:44:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 贅沢品 54359 ぜいたく品 16833 ぜいたくひん 216 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぜいたく品</keb> |
1. |
[n,adj-na]
[form]
▶ pride ▶ arrogance |
4. | A 2023-05-03 19:57:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo and shinmeikai have it. Gakken tags it as 文章語. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&rare;</misc> +<misc>&form;</misc> |
|
3. | A 2023-05-02 21:57:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Not in JEs. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2023-05-02 15:55:42 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, pointed one term too high: 驕傲 512 |
|
1. | A* 2023-05-02 15:53:50 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | pride / arrogance using 傲: 傲慢 527370 85.3% 驕り(傲り) 56756 9.2% 傲岸 13385 2.2% this term -> 倨傲 738 0.1% 驕傲 512 0.1% not in sankoku. |
|
Comments: | Book results boosted by Chinese, no news hits. Just want to warn away from this term towards more common words for "pride/arrogance" |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&rare;</misc> |
1. |
[n]
▶ basking (of animals with a shell or carapace, esp. turtles) |
|||||
2. |
[n]
[rare]
▶ sunbathing on one's stomach
|
4. | A 2023-06-01 07:19:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy to keep the [rare]. |
|
3. | A* 2023-05-30 14:38:25 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | In my Japanese/English university chat group, we were discussing self-monitoring of difficult native-language vocabulary(i.e. "dumbing down" for non-native speaking partners). This term popped into my head as something a Japanese person might think an English speaker wouldn't recognize. So I asked a whole row of Japanese partners about it(~5 people, one-at-a-time in 1-on-1 chats). Not one of them knew this term *even for turtles*. I showed google image search results(of turtles), which they all examined with rather dumbfounded looks on their faces. They did know what a 甲羅 was. Needless to say, they reported that they would be at a complete loss if someone told them that a human-being was doing 甲羅干し. Based on this experience, I'm going to suggest that this term is not widely known outside of the turtle-appreciating community. In the comparatively rare examples we've seen with 甲羅干し applied to small children or cats/dogs, I suspect the specific commenters had outside experience with pet turtles, or some academic reason for knowing the term. As ubiquitous as turtles-in-ponds are here, it doesn't seem like people see them and think "甲羅干し". Based on this unanticipated result, along with my prior difficulty finding people-related examples, I'll renew the suggestion that [rare] on [2] is the safe choice for anyone who might encounter it here. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2023-05-04 01:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting analysis. All the references only mention sunbathing. I suspect it's an abbreviation of 甲羅を干す. Trimming a lot. With it in the references I think the "rare" should not be included. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1280310">甲羅・1</xref> @@ -17,3 +16 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>(lying on one's belly and) basking in the sun</gloss> -<gloss>sunbathing (e.g. by the pool)</gloss> +<gloss>sunbathing on one's stomach</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-03 16:54:14 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 甲羅干し 34836 https://context.reverso.net/translation/japanese-english/甲羅干し Image search to get turtles doing 甲羅干し indoors: "甲羅干し" ランプ https://www.allturtles.com/turtle-basking/ While humans may sunbathe as a way of receiving a tan, turtles sunbathe (scientifically known as basking) to regulate their internal body temperature. Search "beach" you get turtles "甲羅干し" ビーチ Search "pool", you get small children at the pool on their bellies "甲羅干し" プール Turtles on a rock: https://www.flickr.com/photos/tsrmishina/7386744596 "Basking in the sun" 甲羅干し Arisugawa-no-miya Memorial Park Here's a cat doing 甲羅干し: https://sco-teto.com/blog-entry-1079.html Many cats, image search: "甲羅干し" 猫 Many dogs, image search: "甲羅干し" 犬 Besides "pool" and specific pets, it is very hard to find non-turtle matches: "甲羅干し" 女の子 Turtles "甲羅干し" 男の子 Turtles "甲羅干し" 女生 Turtles "甲羅干し" 子供 Baby turtles! (a couple of human kids) "甲羅干し" 赤ちゃん really small turtles (no human babies) A handful of crocodiles 甲羅干し ワニ Obviously by analogy, but here's an argument for separate senses as well. ([lit] vs figurative) https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/6265.php うつ伏せになり、日光を背中に浴びること。 ーーー>背中を甲羅にたとえたことば。 |
|
Comments: | My principal issue was that the definition made this look like a human-related activity, when this is 99% a turtle activity. The "technical" term for the turtle activity is "basking". It need not occur in the sun. (Pet turtles will 甲羅干し in their terrariums under a heat lamp) Possibly shrinkable to one sense, but the wording in [2] cannot be applied to turtles because: 1. Though turtles kind-of have a belly-analogous part, they do not "lay on their bellies" ("turtle laying on its belly" 0 hits (vs. back)). 2. The pronoun "one" ("on one's belly") does not apply to turtles (or pets-by-the-window, for that matter, which is a separate issue) 3. I think [2] is at-least comparatively rare, while [1] is very common 4. [1] is [lit], [2] is figurative image/book results with people were more common by pools (a turtle-like habitat) so I edit [2] from beach -> pool =========== Remainder argues for [rare] and separate senses. I think it is likely to be understood in context, but is probably not-so-commonly *used*. Here is an adorable cat+turtle pair doing 甲羅干し under a heat-lamp https://mofutan.net/12309 "甲羅干し" image search are all turtles Reverso results are *all* turtles. Yourei has 34 examples. ~25 were turtles, ~8 were people (of various ages, not limited to kids as I note below). 1 was small boats drying by a lake. That seems like a high ratio of people, but there are many books about people, and generally not so many about turtles... Since twitter isn't searchable, of googles first 20 甲羅干し results: 18 turtles 1 drying of futons: https://twitter.com/kennoguchi0821/status/1289768622231965696?lang=fr 1 beetle posted by a zoo: https://twitter.com/FukuyamaZoo/status/1636526558281363456 0 humans (I believe the beetle has a 甲羅 and would properly fall under sense [1]...) The term appears to be well-known for turtles. It appears to be applied by analogy (obviously) to people, and image results suggest it is principally used for little kids by the pool, I imagine as a "cute" expression. (book results had other uses, a girlfriend tanning by a pool was one, and old ojiisan I think was another) As long as a person or animal is behaving in a turtle-like way (motionless, usually back-up, on a hard surface, in the sun collecting warmth), then 甲羅干し can be applied. (see cats, dogs, children, etc.). Belly-up seems also sometimes-applicable, since the human is fundamentally doing what the turtle is doing (warming themselves in the sun). Much to my chagrin, 4 children/teens laying face-up by a pool in a manga image: プールの後、プールサイドで甲羅干ししてる姿が可愛い https://gomarz.blog.ss-blog.jp/2015-08-06 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<xref type="see" seq="1280310">甲羅・1</xref> +<gloss>basking (of animals with a shell or carapace, esp. turtles)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&rare;</misc> @@ -13 +19 @@ -<gloss>sunbathing (e.g. on a beach)</gloss> +<gloss>sunbathing (e.g. by the pool)</gloss> |
1. |
[n]
▶ clean-up campaign ▶ beautification drive |
2. | A 2023-05-03 08:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I'll say. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>a beautification drive</gloss> +<gloss>clean-up campaign</gloss> +<gloss>beautification drive</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-03 06:36:08 Nicolas Maia | |
Comments: | Current gloss is a bit opaque |
1. |
[n]
▶ standing |
|
2. |
[n]
▶ standing still (bicycle sprint technique used for positioning) |
|
3. |
[n]
{sports}
▶ standings ▶ rankings |
|
4. |
[adj-f]
▶ standing (e.g. army) ▶ permanent |
3. | A 2023-05-04 20:33:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | We typically use adj-f for gairaigo nouns and adjectives that are used in this way. |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<pos>&pref;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>standing (e.g. army)</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<gloss>standing</gloss> |
|
2. | A 2023-05-03 09:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-03 07:10:05 Opencooper | |
Refs: | * daijs: https://kotobank.jp/word/スタンディング-542154 * http://keirin.jp/pc/static/beginner/en/depth/olympic/index.html (2nd sense, could be a keirin-only term): One advanced technique used is standing still for purposes of positioning. To stand still, the cyclist rises from the saddle, uses the slope of the bank to maintain balance, and comes to a complete stop immediately using only the bicycle's two narrow tires. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,16 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>free-standing bar</gloss> +<gloss>standing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>standing still (bicycle sprint technique used for positioning)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>standings</gloss> +<gloss>rankings</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&pref;</pos> +<gloss>permanent</gloss> +<gloss>standing</gloss> |
1. |
[n]
▶ insider trading |
2. | A 2023-05-04 00:17:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-03 22:35:09 | |
Refs: | インサイダー取引 101897 98.5% インサイダー取り引き 693 0.7% インサイダー取引き 330 0.3% インサイダ取引 493 0.5% インサイダ取り引き 0 0.0% インサイダ取引き 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>インサイダー取り引き</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>インサイダ取引</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ pride goes before a fall ▶ pride comes before a fall ▶ [lit] the proud Heike family does not last long
|
8. | A 2023-05-04 22:16:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can hide it. None of the forms are particularly common. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2023-05-03 09:20:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 奢る平家久しからず 87 32.0% 驕る平家久しからず 55 20.2% おごる平家久しからず 130 47.8% |
|
Comments: | 奢る isn't used for that sense these days. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>奢る平家久しからず</keb> +<keb>おごる平家久しからず</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>おごる平家久しからず</keb> +<keb>奢る平家久しからず</keb> |
|
6. | A 2015-07-20 09:14:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-07-20 08:31:15 luce | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おごる平家久しからず</keb> |
|
4. | A 2014-12-09 18:46:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ pride goes before a fall ▶ pride comes before a fall ▶ [lit] the proud Heike family does not last long
|
9. | A 2023-05-04 22:18:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd say it's irregular. The kokugos only have 驕る. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<xref type="see" seq="2104290">奢る平家久しからず</xref> +<xref type="see" seq="2104290">おごる平家久しからず</xref> |
|
8. | A* 2023-05-03 09:18:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 驕る平家は久しからず 718 33.8% 奢る平家は久しからず 317 14.9% おごる平家は久しからず 1090 51.3% |
|
Comments: | The order is important as 奢る is not used for that sense these days. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>おごる平家は久しからず</keb> +</k_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>おごる平家は久しからず</keb> -</k_ele> @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="2104290">奢る平家久しからず・おごるへいけひさしからず</xref> +<xref type="see" seq="2104290">奢る平家久しからず</xref> |
|
7. | A 2015-07-20 09:17:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2015-07-20 08:30:32 luce | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おごる平家は久しからず</keb> |
|
5. | A 2014-12-04 22:55:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | "pride goes before a fall" = 112k "pride comes before a fall" = 94.3k |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>pride goes before a fall</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ standing ovation
|
2. | A 2023-05-03 09:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スタンディング・オベーション</reb> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ F ▶ f |
|
2. |
(F only)
[suf]
▶ floor number |
4. | A 2023-05-03 01:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-03 00:33:01 Opencooper | |
Refs: | * jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/1F * https://sugita-ace.co.jp/column/2012/entry460.html * https://en.wikipedia.org/wiki/Storey#Japan_and_Korea * example building directory: https://chintai-office.net/catalog/13103029-7-15-17-1/ |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<stagk>F</stagk> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>floor number</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-11-14 05:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:08:43 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ curry in a pouch ▶ retort-pouch curry |
3. | A 2023-05-03 19:36:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1145650">レトルト・1</xref> |
|
2. | A 2012-10-26 05:43:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-25 11:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ above the knee |
|
2. |
[n]
▶ on one's lap |
5. | A 2023-05-03 01:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 膝上 67739 59.6% ひざ上 45317 39.9% <- in Unidic and ルミナス examples. ひざうえ 454 0.4% しつじょう 56 0.0% |
|
Comments: | しつじょう leads to 医学英和辞典's 膝上部切断 entry. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひざ上</keb> @@ -12 +15 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A* 2023-05-03 00:48:49 Opencooper | |
Refs: | * reverso * https://www.ultra-expo.com/prism/2023/event_001/: 2歳以下のお子様は膝上に限り着席の人数にカウントしませんが、お席が必要な場合はこどもにカウントいたします。 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>on one's lap</gloss> |
|
3. | A 2015-05-12 11:49:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-05-12 02:59:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: しつ‐じょう[:ジャウ] 【膝上】 |
|
Comments: | see comments on ひざ下 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>膝上丈</keb> +<keb>膝上</keb> @@ -8 +8,5 @@ -<reb>ひざうえたけ</reb> +<reb>ひざうえ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しつじょう</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -12 +16 @@ -<gloss>above knee length (clothing)</gloss> +<gloss>above the knee</gloss> |
|
1. | A* 2015-05-11 17:47:04 | |
Refs: | likewise. http://www.frontstyle.com/dictionary/j_ni.html |
1. |
[n]
[col]
{sports}
▶ nutmeg (in soccer) ▶ hitting a ball through the legs (e.g. in tennis) |
7. | A 2023-05-03 23:46:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>nutmeg (soccer)</gloss> +<gloss>nutmeg (in soccer)</gloss> |
|
6. | A 2023-05-03 23:38:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-03 23:27:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 股抜き 9,001 66.7% 股ぬき 169 1.3% また抜き 4,316 32.0% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>また抜き</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-06-14 04:27:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-14 01:11:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is regularly used in sports news articles. At most it's colloquial. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ Kyoto
|
5. | A 2023-05-03 23:32:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
4. | A* 2023-05-03 23:13:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need "northern capital" as a gloss. See 北都. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2857920">南京</xref> @@ -13,2 +14 @@ -<gloss>the northern capital</gloss> -<gloss>Kyoto (as opposed to Nara)</gloss> +<gloss>Kyoto</gloss> |
|
3. | A 2021-11-14 20:51:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The other. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&hist;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A* 2021-11-11 04:47:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Are this and 北都 really hist rather than arch? Does this rewording make sense? |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Kyoto</gloss> +<gloss>the northern capital</gloss> +<gloss>Kyoto (as opposed to Nara)</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-10 06:16:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/北京-177734 |
1. |
[n]
[form]
▶ luxury item ▶ luxury goods
|
5. | A 2023-05-03 19:54:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>luxury good(s)</gloss> +<gloss>luxury goods</gloss> |
|
4. | A 2023-05-02 23:10:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-02 16:44:14 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 贅沢品 54359 93.0% 奢侈品 4097 7.0% 類語 for 贅沢品 is 奢侈品 https://chigai-hikaku.com/?p=3100 「贅沢品」の類語 ・「奢侈品 (しゃしひん)」 sankoku uses ぜいたく in the definition of 奢侈, then includes it again as a synonym. reverso: luxury goods, luxury items https://context.reverso.net/translation/japanese-english/奢侈品 Google 奢侈品 and google will give you 贅沢品 This is the a common gloss: https://en.wikipedia.org/wiki/Luxury_goods |
|
Comments: | sankoku lists 奢侈 as 文(couldn't say for 奢侈品 necessarily...), and it's statistically less common. Otherwise these appear essentially the same. Kanji is luxury+luxury+good, not unlike 贅沢品. No inherent objection to "non-necessity", but it seems like more of a defn./synonym than a gloss given the kanji, and wasn't on the xref. Seems like they should agree(maybe add non-necessity to the xref if that is preferrable). nikk says: 奢侈品: 生活必需品以外のぜいたく品。おごりの品。. <-- outside-of-things-needed-for-living 贅沢品 but nikk also says: ぜいたく品 。生活上直接必要でない高価な物品. <-- not needed for living high-priced goods So, seems like a bit of redundancy in its definition, and "non-necessity" is definitely contained in the English term "luxury good". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1573160">贅沢品</xref> +<misc>&form;</misc> @@ -13 +15 @@ -<gloss>non-necessity</gloss> +<gloss>luxury good(s)</gloss> |
|
2. | A 2022-07-20 12:35:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, EIjiro |
|
1. | A* 2022-07-20 09:32:58 Marcus Richert | |
Refs: | Nikk |
1. |
[n]
▶ Labor Day (China) ▶ May Day |
4. | A 2023-05-04 01:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Lots of "... Day" entries here, and only two in the names dictionary. |
|
3. | A* 2023-05-03 11:44:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.china-admissions.com/blog/the-story-of-chinas-may-1-labor-day/ https://en.wikipedia.org/wiki/Public_holidays_in_China |
|
Comments: | Is the names dictionary not a better place for this? The kokugos don't have it. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>May Day (holiday in China)</gloss> +<gloss>Labor Day (China)</gloss> +<gloss>May Day</gloss> |
|
2. | A 2023-05-01 23:23:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 労働節 8740 五月祭 27103 労働祭 1137 メーデー 147165 |
|
Comments: | The Japanese equivalent term would be 労働祭. |
|
1. | A* 2023-04-28 23:38:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://allabout.co.jp/gm/gc/57402/ |
|
Comments: | 労働節 8740 |
1. |
[n]
▶ seating type (esp. for a ticketed event) ▶ seat class |
2. | A 2023-05-03 01:30:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso 席種 26456 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>seat class</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-03 01:01:10 Opencooper | |
Refs: | * daijs: https://kotobank.jp/word/席種-683982 |
1. |
[n]
▶ standing desk |
2. | A 2023-05-03 08:40:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-03 07:18:58 Opencooper | |
Refs: | * daijs: https://kotobank.jp/word/スタンディングデスク-2131278 * KOD スタンディングデスク 0 <- too new for n-grams |
1. |
[n]
▶ bel (unit) ▶ B
|
2. | A 2023-05-03 09:43:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-03 08:38:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Splitting from bell. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "standing bar"
▶ bar where one drinks while standing |
2. | A 2023-05-04 22:46:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-03 09:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://hitosara.com/season/drink/bar/ (スタンディングバーとは、椅子がなくカウンターに寄りかかって飲むスタイルのバーです。 洋風の立ち飲み屋といった気軽さが魅力で、長居せずに待ち合わせや電車の時間調整に利用するのがクールです。 キャッシュオンデリバリー(1オーダー毎にお金を払う)という会計システムを採用しているお店も多くあります。) スタンディング 100991 スタンディングバー 37190 スタンディング・バー 1327 |
|
Comments: | The most common compound of スタンディング. I don't think "standing bar" is used in English. |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be proud ▶ to be haughty ▶ to be arrogant ▶ to be conceited ▶ to brag ▶ to show off |
3. | A 2023-05-04 23:59:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 驕る 22,776 傲る 1,819 おごる 90,417 |
|
Comments: | I think the freq tag also belongs on this entry. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
2. | A 2023-05-04 23:17:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>to be arrogant</gloss> +<gloss>to be conceited</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-03 09:13:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs, Kokugos (apart from Koj and Nikk) |
|
Comments: | Split from 1565940. |
1. |
[n]
▶ the same aircraft ▶ the said aircraft |
2. | A 2023-05-03 21:53:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-03 09:35:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo, wiktionary, NHK Accent G n-grams: 69059 |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
Source lang:
chi "ròujiāmó"
▶ roujiamo ▶ rougamo ▶ Chinese hamburger |
5. | A 2023-05-06 20:57:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ロージャーモー gets far more web hits than the other forms. I think ロウジャーモー and ロオジャーモー can be hidden. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>ロージャーモー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -15 +18,2 @@ -<reb>ロージャーモー</reb> +<reb>ロウジャーモー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19,3 +23 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ロウジャーモー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A* 2023-05-06 17:45:26 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_restr>肉夾饃</re_restr> |
|
3. | A 2023-05-05 07:46:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | enwiki |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<lsource xml:lang="chi">ròujiāmó</lsource> |
|
2. | A 2023-05-05 05:46:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams. WWW hits for the kana versions exceed those for the others. |
|
Comments: | What a mess. I've added ロウジャーモー, which gets a lot of WWW hits too. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<r_ele> +<reb>ロウジャーモー</reb> +</r_ele> @@ -21,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2023-05-03 10:55:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/肉夾モー https://en.wikipedia.org/wiki/Roujiamo |
1. |
[n]
▶ generative AI ▶ generative artificial intelligence |
2. | A 2023-05-03 21:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-03 11:41:37 Marcus Richert | |
Refs: | https://www.bloomberg.co.jp/news/articles/2023-05-02/RU0AD6T0AFB401 etc. |
1. |
[n]
▶ insider information ▶ inside information |
3. | A 2023-05-04 22:48:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/insider-information |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>insider information</gloss> |
|
2. | A 2023-05-04 00:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>insider information</gloss> +<gloss>inside information</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-03 22:36:17 | |
Refs: | インサイダー情報 27686 |
1. |
[n]
▶ senior manager |
3. | A 2023-05-04 22:52:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.ifinance.ne.jp/glossary/management/man266.html https://www.canvas-works.jp/journal/senior_manager/ https://liiga.me/columns/1065 |
|
Comments: | A lot of hits on Reverso. I think it's OK. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シニア・マネージャー</reb> |
|
2. | A* 2023-05-03 23:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ?? シニアマネージャー 7381 |
|
Comments: | Needed? It's a bit obvious. Whoever you are, note that reference(s) are required. |
|
1. | A* 2023-05-03 22:40:56 |
1. |
[n]
▶ team member |
2. | A 2023-05-03 23:34:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | チームメンバー 98103 93.5% チーム・メンバー 6778 6.5% Eij |
|
Comments: | I guess so. A bit obvious. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チーム・メンバー</reb> |
|
1. | A* 2023-05-03 22:43:07 |
1. |
[n]
[arch]
▶ Nara
|
2. | A 2023-05-03 23:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-03 23:12:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | This and 北京(ほっきょう) are a pair. |
1. |
[v4s,vt]
[uk,arch]
▶ to instigate ▶ to tempt ▶ to entice ▶ to incite
|
1. | A 2023-05-03 23:47:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, etc. |
|
Comments: | Split from 1290790. |
1. |
[company]
▶ Hermès (luxury goods brand) |
5. | A 2023-05-03 09:44:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-03 06:41:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: ヘルメス 【ギ神話】 Hermes. エルメス 【商標】 〔フランス製のバッグ・スカーフ〕 Hermes. |
|
Comments: | According to all the references, エルメス is the French company and ヘルメス is the Greek god. There seems to be a little leakage between the two forms but I think the entries should be clear. We have a ヘルメス entry. |
|
Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -<sense> -<misc>&dei;</misc> -<gloss>Hermes (Greek god)</gloss> -</sense> |
|
3. | A 2023-05-02 04:43:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-05-07 20:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-07 12:32:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hermès |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&person;</misc> +<misc>&dei;</misc> @@ -12,2 +12,2 @@ -<misc>&product;</misc> -<gloss>Hermes (fashion brand)</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Hermès (luxury goods brand)</gloss> |
1. |
[person]
▶ Hermes (Greek god) |
2. | D 2023-05-03 09:44:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | D* 2023-05-03 06:35:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
1. |
[dei]
▶ Hermes (Greek god) |
2. | A 2023-05-03 09:45:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-03 06:34:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging and retagging. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘルメース</reb> @@ -8 +12 @@ -<misc>&person;</misc> +<misc>&dei;</misc> |
1. |
[surname]
▶ Bell ▶ Böll |
2. | A 2023-05-03 08:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-03 06:58:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin As in Heinrich Böll and Alexander Graham B. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,3 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Ivar</gloss> +<misc>&surname;</misc> +<gloss>Bell</gloss> +<gloss>Böll</gloss> |
1. |
[place]
▶ Foshan (China) |
4. | A 2023-05-03 21:50:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-03 13:02:48 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/仏山市 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仏山</keb> |
|
2. | A 2021-05-26 22:52:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-26 13:14:23 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |