JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1112120 Active (id: 2289544)

フルカウントフル・カウント
1. [n] {baseball}
▶ full count
2. [n] {boxing}
▶ full count
▶ completing a ten count (after a boxer is knocked down)



History:
6. A 2024-01-22 20:08:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>full count (in boxing)</gloss>
+<field>&boxing;</field>
+<gloss>full count</gloss>
5. A 2023-05-04 22:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-04 16:37:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>full count</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +18,2 @@
-<gloss>full count (baseball, boxing)</gloss>
+<gloss>full count (in boxing)</gloss>
+<gloss>completing a ten count (after a boxer is knocked down)</gloss>
3. A 2023-05-03 06:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-03 05:18:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&sports;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1118990 Active (id: 2237302)

ヘルメスヘルメース
1. [n] {Greek mythology}
▶ Hermes (god)



History:
7. A 2023-05-11 22:37:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヘルメース
  Comments:
ヘルメース is used by Wikipedia and is closer to the original Greek. I think it should be visible.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2023-05-11 01:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-11 00:39:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Greek_mythological_figures#Major_gods_and_goddesses
  Comments:
I think it's worth having the major ones.
I don't think x-refs between the Greek and Roman equivalents are needed.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1126100">マーキュリー・1</xref>
-<gloss>Hermes (Greek god)</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<gloss>Hermes (god)</gloss>
4. A 2023-05-09 09:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well keep it.
3. A* 2023-05-03 06:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヘルメス	48599	98.1%
ヘルメース	938	1.9%
  Comments:
This is an entry in JMnedict. Do we need it here too? From now on it will go into the JMdict distribution anyway.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘルメース</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120010 Active (id: 2229881)

ベル [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ bell



History:
2. A 2023-05-03 09:41:43  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-05-03 08:39:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Splitting on source.
  Diff:
@@ -13,6 +12,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1082980">デシベル</xref>
-<gloss>bel</gloss>
-<gloss>B</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145650 Active (id: 2229889)

レトルト [gai1]
1. [n] {chemistry} Source lang: dut
▶ retort (vessel used for distillation)
2. [n]
▶ retort (airtight vessel used to heat and sterilize canned or retort-pouch food)
Cross references:
  ⇒ see: 1145660 レトルト食品 1. packed and sterilised food; retort food



History:
2. A 2023-05-03 11:50:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-03 09:37:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Doesn't refer to the pouch itself.
  Diff:
@@ -10,4 +10,3 @@
-<field>&food;</field>
-<gloss>retort</gloss>
-<gloss>sealed plastic pouch typically containing ready-made sauce or stew</gloss>
-<gloss>boil-in-the-bag</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<lsource xml:lang="dut"/>
+<gloss>retort (vessel used for distillation)</gloss>
@@ -17,4 +16,2 @@
-<field>&chem;</field>
-<lsource xml:lang="dut"/>
-<gloss>retort</gloss>
-<gloss>glass vessel used for distillation (now largely obs.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1145660">レトルト食品</xref>
+<gloss>retort (airtight vessel used to heat and sterilize canned or retort-pouch food)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290790 Active (id: 2229919)
唆す [ichi1] 嗾す [rK]
そそのかす [ichi1]
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to instigate
▶ to tempt
▶ to entice
▶ to incite
Cross references:
  ⇐ see: 2857921 唆す【そそなかす】 1. to instigate; to tempt; to entice; to incite

Conjugations


History:
9. A 2023-05-03 23:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll split it out.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>唆かす</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2023-05-03 22:08:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
そそなかす is in daijr/s, koj, and nikk as v4s only. Maybe we can just drop it
  Diff:
@@ -19,5 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>そそなかす</reb>
-<re_restr>唆す</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
7. A 2022-10-30 10:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-10-30 02:18:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://kobun.weblio.jp/content/唆かす
Seems to be an archaic form.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 唆す    │  4,127 │ 26.1% │
│ 唆かす   │     51 │  0.3% │ 🡠 adding
│ 嗾す    │      0 │  0.0% │
│ そそのかす │ 11,662 │ 73.6% │
│ そそなかす │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>唆かす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-11-30 14:08:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
唆す	4127
嗾す	No matches
そそのかす	11662
そそなかす	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1370210 Active (id: 2229916)
陣地 [news1,nf17]
じんち [news1,nf17]
1. [n] {military}
▶ encampment
▶ position
2. [n] {sports}
▶ side
▶ end
▶ goal area



History:
3. A 2023-05-03 23:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-03 22:37:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
iwakoku 8e
  ②球技などで、競技場のそれぞれのチームの(ゴールのある)側。陣。エンド。サイド。

Web search shows some real usages
  nfljapan.com › guide › rule
  フットボールとは陣地を争うゲームである。
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>side</gloss>
+<gloss>end</gloss>
+<gloss>goal area</gloss>
+</sense>
1. A 2014-12-21 00:23:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>(military) encampment</gloss>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>encampment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520860 Active (id: 2229901)
北京 [news1,nf01]
ペキン [news1,nf01] ペイチン [sk]
1. [n]
▶ Beijing (China)
▶ Peking
Cross references:
  ⇐ see: 2829951 トンキン 1. Tokyo



History:
10. A 2023-05-03 21:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-05-03 12:45:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ペキン	52,136		
ペイチン	140
  Comments:
Wikipedia gives ペイチン as a katakana transcription of the Chinese. I don't think it's a reading used in Japanese.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2019-05-08 12:26:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I usually avoid the old Wade-Giles versions of words, but I see we have both Nanking and Nanjing for 南京. I guess it doesn't hurt.
I won't add "Tokio" to 東京.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>Peking</gloss>
7. A* 2019-05-08 11:38:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Isn't Peking worth including? It's still used here and there. We have the much more obscure "Dimashq" in our Damascus entry.
6. A 2019-05-08 09:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>Peking</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531590 Active (id: 2230509)
名手 [news1,nf18]
めいしゅ [news1,nf18]
1. [n]
▶ master
▶ expert
2. [n]
▶ brilliant move (in go, shogi, etc.)
▶ excellent move



History:
5. A 2023-05-04 20:39:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think two glosses are enough for sense 2.
  Diff:
@@ -21,3 +21,2 @@
-<gloss>brilliant move (chess, go, shogi, etc.)</gloss>
-<gloss>spectacular move</gloss>
-<gloss>clever move</gloss>
+<gloss>brilliant move (in go, shogi, etc.)</gloss>
+<gloss>excellent move</gloss>
4. A 2023-05-04 01:15:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 too.
3. A* 2023-05-03 21:59:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kokugos (smk, meikyo, sankoku) and GG5 say this refers to the move itself rather than the player
  Diff:
@@ -21 +21,3 @@
-<gloss>expert board game player (chess, go, shogi, etc.)</gloss>
+<gloss>brilliant move (chess, go, shogi, etc.)</gloss>
+<gloss>spectacular move</gloss>
+<gloss>clever move</gloss>
2. A 2013-10-13 19:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-11 11:42:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs prog
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>master</gloss>
@@ -18,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>expert board game player (chess, go, shogi, etc.)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1563490 Active (id: 2229897)
倨傲
きょごう
1. [adj-na,n] [form]
▶ haughty
▶ arrogant
▶ insolent
▶ proud
Cross references:
  ⇒ see: 1563960 傲慢 1. haughty; arrogant; insolent; proud; overbearing
  ⇐ see: 1563980 傲倨【ごうきょ】 1. haughty; arrogant; insolent; proud



History:
3. A 2023-05-03 19:59:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
文章語 in gakken.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&form;</misc>
2. A 2023-05-02 21:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 points to 傲慢.
  Comments:
Adjective glosses.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1563960">傲慢</xref>
@@ -14,2 +15,4 @@
-<gloss>pride</gloss>
-<gloss>arrogance</gloss>
+<gloss>haughty</gloss>
+<gloss>arrogant</gloss>
+<gloss>insolent</gloss>
+<gloss>proud</gloss>
1. A* 2023-05-02 15:58:55  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
pride / arrogance using 傲: 
傲慢	527370	85.3%
驕り(傲り) 56756	9.2%
傲岸	13385	2.2%
this term -> 倨傲	738	0.1%
驕傲	512	0.1%
  Comments:
Safer/more-common choices for pride/arrogance. 1~2 total news hits, depending on what you're counting. Limited twitter hits, more Chinese than Japanese (maybe ~50/50).
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1563980 Active (id: 2229898)
傲倨
ごうきょ
1. [adj-na,n] [obs]
▶ haughty
▶ arrogant
▶ insolent
▶ proud
Cross references:
  ⇒ see: 1563490 倨傲 1. haughty; arrogant; insolent; proud



History:
3. A 2023-05-03 20:12:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I think obs is appropriate here.
  Diff:
@@ -14,3 +14,5 @@
-<misc>&rare;</misc>
-<gloss>pride</gloss>
-<gloss>arrogance</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>haughty</gloss>
+<gloss>arrogant</gloss>
+<gloss>insolent</gloss>
+<gloss>proud</gloss>
2. A 2023-05-02 21:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If it wasn't in Daijisen I'd ditch it.
1. A* 2023-05-02 15:37:48  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
No ngrams, not in sankoku, very limited search results..

daijs: [名・形動]「倨傲 (きょごう) 」に同じ。

傲倨	0	0.0%
倨傲	738	100.0%
  Comments:
looks like an uncommon kanji transposition of a term that was not common to begin with.

+[rare], adding and aligning with xref (+[adj-na], +"pride")
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -11,0 +13,3 @@
+<xref type="see" seq="1563490">倨傲</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>pride</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565940 Active (id: 2230523)
奢る [ichi1]
おごる [ichi1]
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to treat (someone) to (something)
▶ to give (someone) a treat
▶ to buy (someone a meal, drink, etc.)
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to be extravagant
▶ to live in luxury

Conjugations


History:
7. A 2023-05-04 23:58:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to treat (someone) to (something)</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>to buy (someone a meal, drink, etc.)</gloss>
@@ -23 +25 @@
-<gloss>to live luxuriously</gloss>
+<gloss>to live in luxury</gloss>
6. A* 2023-05-03 09:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
All the JEs and most kokugos split.
奢る	56757	69.8%
驕る	22776	28.0%
傲る	1819	2.2%
  Comments:
On reflection, I think Koj is reflecting old usage. The おごる平家久しからず is found written with both 奢る and 驕る.
I agree that it should be split. I'll set that up.
  Diff:
@@ -7,7 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>驕る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>傲る</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23 +15,0 @@
-<s_inf>esp. 奢る</s_inf>
@@ -32,8 +23,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>esp. 驕る, 傲る</s_inf>
-<gloss>to be proud</gloss>
-<gloss>to be haughty</gloss>
5. A* 2023-05-02 16:13:23  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
「奢る」「驕る」「傲る」の意味の違いと使い分けを解説
https://eigobu.jp/magazine/ogoru
Explains 奢る as [1,2]
驕る as [3], and 
「傲る」の意味は、「驕る」と同じです。
  Comments:
I would be in favor of a split. It's a rather odd pairing today. 驕 is all about pride, and seems unrelated to [1] and [2]. 

I see your comment about koj, but sankoku splits in two.
奢る
驕る・傲る

daijs makes the same split
https://dictionary.goo.ne.jp/word/驕る/
https://dictionary.goo.ne.jp/word/奢る/

The senses given for 奢る by daijs do not cover sense [3]. Senses given for 驕る and 傲る do not contain [1,2]. 

There really seems to be no prescriptive overlap between these, just "spelling error" type overlap.  It should be a clean split.

We have two separate entries for
奢り
and
驕り・傲り

Since those entries are basically the noun form of this verb, it also appears odd for their meanings to be distinct, but the verb form not to be.
4. A 2022-05-02 02:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wondered about splitting, but Koj has all 3 forms in the one entry.
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<s_inf>esp. 驕る 傲る</s_inf>
+<s_inf>esp. 驕る, 傲る</s_inf>
3. A* 2022-05-02 02:41:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
56,757	 33.0%	奢る
 1,819	  1.1%	傲る
22,776	 13.3%	驕る
90,417	 52.6%	おごる
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<keb>傲る</keb>
+<keb>驕る</keb>
@@ -12 +12,2 @@
-<keb>驕る</keb>
+<keb>傲る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573160 Active (id: 2229894)
贅沢品ぜいたく品
ぜいたくひん
1. [n]
▶ luxury item
▶ luxury goods
Cross references:
  ⇐ see: 2855613 奢侈品【しゃしひん】 1. luxury item; luxury goods



History:
5. A 2023-05-03 19:54:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"goods" is fine. We rarely use "(s)" in glosses.
Regarding Brian's suggestion to add "non-essential item", my impression is that 贅沢品 and "luxury item/goods" have the same nuance so I don't see the need for an additional gloss.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>luxury good(s)</gloss>
+<gloss>luxury goods</gloss>
4. A 2023-05-02 23:10:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-02 16:53:57  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/贅沢品

https://en.wikipedia.org/wiki/Luxury_goods

https://context.reverso.net/translation/english-japanese/luxury+goods
  Comments:
Very commonly glossed as "luxury goods".  If you ask reverso for translations of "luxury goods", it's 50/50 this and 高級品。

To add to my comment on 奢侈品, it might actually be worth adding (back) "non-essential item" to both entries.  高級品 and 贅沢品 are both "luxury item" as in "expensive item".  But 高級品 just means "expensive"(could be expensive vegetables, or an expensive toothbrush).  Between these two, only this term has the sense of extravagant/unnecessary (judging only on the kanji, anyway, that would be my impression). ( 高級品 is also glossed as high-end, high-grade, etc.)

On the other hand, what I think I really want is an expl or note of some kind.  I still don't see  贅沢品 actually *glossed* as non-necessity in the real world.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>luxury good(s)</gloss>
2. A 2017-02-11 22:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 13:44:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 贅沢品  	54359
 ぜいたく品	16833
 ぜいたくひん	  216
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぜいたく品</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574600 Active (id: 2229896)
驕傲
きょうごう
1. [n,adj-na] [form]
▶ pride
▶ arrogance



History:
4. A 2023-05-03 19:57:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo and shinmeikai have it. Gakken tags it as 文章語.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&form;</misc>
3. A 2023-05-02 21:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Not in JEs.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A* 2023-05-02 15:55:42  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, pointed one term too high:
驕傲	512
1. A* 2023-05-02 15:53:50  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
pride / arrogance using 傲: 
傲慢	527370	85.3%
驕り(傲り) 56756	9.2%
傲岸	13385	2.2%
this term -> 倨傲	738	0.1%
驕傲	512	0.1%


not in sankoku.
  Comments:
Book results boosted by Chinese, no news hits. Just want to warn away from this term towards more common words for "pride/arrogance"
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647750 Active (id: 2270397)
甲羅干し
こうらぼし
1. [n]
▶ basking (of animals with a shell or carapace, esp. turtles)
2. [n] [rare]
▶ sunbathing on one's stomach
Cross references:
  ⇐ see: 2827953 甲羅を干す【こうらをほす】 1. to bask in the sun lying flat on one's stomach



History:
4. A 2023-06-01 07:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to keep the [rare].
3. A* 2023-05-30 14:38:25  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
In my Japanese/English university chat group, we were discussing self-monitoring of difficult native-language vocabulary(i.e. "dumbing down" for non-native speaking partners).  This term popped into my head as something a Japanese person might think an English speaker wouldn't recognize.

So I asked a whole row of Japanese partners about it(~5 people, one-at-a-time in 1-on-1 chats).  Not one of them knew this term *even for turtles*.  I showed google image search results(of turtles), which they all examined with rather dumbfounded looks on their faces.  

They did know what a 甲羅 was.

Needless to say, they reported that they would be at a complete loss if someone told them that a human-being was doing 甲羅干し.

Based on this experience, I'm going to suggest that this term is not widely known outside of the turtle-appreciating community. In the comparatively rare examples we've seen with 甲羅干し applied to small children or cats/dogs, I suspect the specific commenters had outside experience with pet turtles, or some academic reason for knowing the term.

As ubiquitous as turtles-in-ponds are here, it doesn't seem like people see them and think "甲羅干し".
 
Based on this unanticipated result, along with my prior difficulty finding people-related examples, I'll renew the suggestion that [rare] on [2] is the safe choice for anyone who might encounter it here.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2023-05-04 01:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting analysis. All the references only mention sunbathing. I suspect it's an abbreviation of 甲羅を干す.
Trimming a lot. With it in the references I think the "rare" should not be included.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1280310">甲羅・1</xref>
@@ -17,3 +16 @@
-<misc>&rare;</misc>
-<gloss>(lying on one's belly and) basking in the sun</gloss>
-<gloss>sunbathing (e.g. by the pool)</gloss>
+<gloss>sunbathing on one's stomach</gloss>
1. A* 2023-05-03 16:54:14  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
甲羅干し	34836	  

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/甲羅干し

Image search to get turtles doing 甲羅干し indoors:
"甲羅干し" ランプ

https://www.allturtles.com/turtle-basking/
While humans may sunbathe as a way of receiving a tan, turtles sunbathe (scientifically known as basking) to regulate their internal body temperature.

Search "beach" you get turtles 
"甲羅干し" ビーチ

Search "pool", you get small children at the pool on their bellies
"甲羅干し" プール

Turtles on a rock:
https://www.flickr.com/photos/tsrmishina/7386744596
"Basking in the sun" 甲羅干し
Arisugawa-no-miya Memorial Park

Here's a cat doing 甲羅干し:
https://sco-teto.com/blog-entry-1079.html

Many cats, image search:
"甲羅干し" 猫

Many dogs, image search:
"甲羅干し" 犬


Besides "pool" and specific pets, it is very hard to find non-turtle matches:
"甲羅干し" 女の子 Turtles
"甲羅干し" 男の子 Turtles
"甲羅干し" 女生 Turtles
"甲羅干し" 子供 Baby turtles! (a couple of human kids)
"甲羅干し" 赤ちゃん really small turtles (no human babies)

A handful of crocodiles
甲羅干し ワニ

Obviously by analogy, but here's an argument for separate senses as well. ([lit] vs figurative) 
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/6265.php
うつ伏せになり、日光を背中に浴びること。
ーーー>背中を甲羅にたとえたことば。
  Comments:
My principal issue was that the definition made this look like a human-related activity, when this is 99% a turtle activity.

The "technical" term for the turtle activity is "basking". It need not occur in the sun. (Pet turtles will 甲羅干し in their terrariums under a heat lamp) 

Possibly shrinkable to one sense, but the wording in [2] cannot be applied to turtles because:
1. Though turtles kind-of have a belly-analogous part, they do not "lay on their bellies" ("turtle laying on its belly" 0 hits  (vs. back)).
2. The pronoun "one" ("on one's belly") does not apply to turtles (or pets-by-the-window, for that matter, which is a separate issue)
3. I think [2] is at-least comparatively rare, while [1] is very common
4. [1] is [lit], [2] is figurative

image/book results with people were more common by pools (a turtle-like habitat) so I edit [2] from beach -> pool

=========== Remainder argues for [rare] and separate senses. I think it is likely to be understood in context, but is probably not-so-commonly *used*.
 
Here is an adorable cat+turtle pair doing 甲羅干し under a heat-lamp
https://mofutan.net/12309

"甲羅干し" image search are all turtles

Reverso results are *all* turtles.

Yourei has 34 examples. ~25 were turtles, ~8 were people (of various ages, not limited to kids as I note below). 1 was small boats drying by a lake.  That seems like a high ratio of people, but there are many books about people, and generally not so many about turtles...

Since twitter isn't searchable, of googles first 20 甲羅干し results:
18 turtles
1 drying of futons: https://twitter.com/kennoguchi0821/status/1289768622231965696?lang=fr
1 beetle posted by a zoo: https://twitter.com/FukuyamaZoo/status/1636526558281363456
0 humans
(I believe the beetle has a 甲羅 and would properly fall under sense [1]...)

The term appears to be well-known for turtles.  It appears to be applied by analogy (obviously) to people, and image results suggest it is principally used for little kids by the pool, I imagine as a "cute" expression. (book results had other uses, a girlfriend tanning by a pool was one, and old ojiisan I think was another)

As long as a person or animal is behaving in a turtle-like way (motionless, usually back-up, on a hard surface, in the sun collecting warmth), then 甲羅干し can be applied. (see cats, dogs, children, etc.).  Belly-up seems also sometimes-applicable, since the human is fundamentally doing what the turtle is doing (warming themselves in the sun).

Much to my chagrin, 4 children/teens laying face-up by a pool in a manga image:
プールの後、プールサイドで甲羅干ししてる姿が可愛い
https://gomarz.blog.ss-blog.jp/2015-08-06
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<xref type="see" seq="1280310">甲羅・1</xref>
+<gloss>basking (of animals with a shell or carapace, esp. turtles)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&rare;</misc>
@@ -13 +19 @@
-<gloss>sunbathing (e.g. on a beach)</gloss>
+<gloss>sunbathing (e.g. by the pool)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724810 Active (id: 2229871)
美化運動
びかうんどう
1. [n]
▶ clean-up campaign
▶ beautification drive



History:
2. A 2023-05-03 08:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I'll say.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>a beautification drive</gloss>
+<gloss>clean-up campaign</gloss>
+<gloss>beautification drive</gloss>
1. A* 2023-05-03 06:36:08  Nicolas Maia
  Comments:
Current gloss is a bit opaque

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1923860 Active (id: 2230508)

スタンディング
1. [n]
▶ standing
2. [n]
▶ standing still (bicycle sprint technique used for positioning)
3. [n] {sports}
▶ standings
▶ rankings
4. [adj-f]
▶ standing (e.g. army)
▶ permanent



History:
3. A 2023-05-04 20:33:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
We typically use adj-f for gairaigo nouns and adjectives that are used in this way.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<pos>&pref;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>standing (e.g. army)</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>standing</gloss>
2. A 2023-05-03 09:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-03 07:10:05  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://kotobank.jp/word/スタンディング-542154
* http://keirin.jp/pc/static/beginner/en/depth/olympic/index.html (2nd sense, could be a keirin-only term): One advanced technique used is standing still for purposes of positioning. To stand still, the cyclist rises from the saddle, uses the slope of the bank to maintain balance, and comes to a complete stop immediately using only the bicycle's two narrow tires.
  Diff:
@@ -9,2 +9,16 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>free-standing bar</gloss>
+<gloss>standing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>standing still (bicycle sprint technique used for positioning)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>standings</gloss>
+<gloss>rankings</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pref;</pos>
+<gloss>permanent</gloss>
+<gloss>standing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1957470 Active (id: 2284708)
インサイダー取引インサイダー取り引き [sK] インサイダ取引 [sK]
インサイダーとりひき
1. [n] {finance}
▶ insider trading



History:
4. A 2023-11-30 00:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-30 00:05:50 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&finc;</field>
2. A 2023-05-04 00:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-03 22:35:09 
  Refs:
インサイダー取引	101897	98.5%
インサイダー取り引き	693	0.7%
インサイダー取引き	330	0.3%
インサイダ取引	493	0.5%
インサイダ取り引き	0	0.0%
インサイダ取引き	0	0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>インサイダー取り引き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>インサイダ取引</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2104290 Active (id: 2230514)
おごる平家久しからず驕る平家久しからず奢る平家久しからず [sK]
おごるへいけひさしからず
1. [exp] [proverb]
▶ pride goes before a fall
▶ pride comes before a fall
▶ [lit] the proud Heike family does not last long
Cross references:
  ⇐ see: 2420190 おごる平家は久しからず【おごるへいけはひさしからず】 1. pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long



History:
8. A 2023-05-04 22:16:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can hide it. None of the forms are particularly common.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2023-05-03 09:20:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
奢る平家久しからず	87	32.0%
驕る平家久しからず	55	20.2%
おごる平家久しからず	130	47.8%
  Comments:
奢る isn't used for that sense these days.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>奢る平家久しからず</keb>
+<keb>おごる平家久しからず</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>おごる平家久しからず</keb>
+<keb>奢る平家久しからず</keb>
6. A 2015-07-20 09:14:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-07-20 08:31:15  luce
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おごる平家久しからず</keb>
4. A 2014-12-09 18:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2420190 Active (id: 2281147)
おごる平家は久しからず驕る平家は久しからず奢る平家は久しからず [sK]
おごるへいけはひさしからず
1. [exp] [proverb]
▶ pride goes before a fall
▶ pride comes before a fall
▶ [lit] the proud Heike family does not last long
Cross references:
  ⇒ see: 2104290 おごる平家久しからず 1. pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long



History:
10. A 2023-10-24 08:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
おごる平家は久しからず	1090	51.3%
驕る平家は久しからず	718	33.8%
奢る平家は久しからず	317	14.9%
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2023-05-04 22:18:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd say it's irregular. The kokugos only have 驕る.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<xref type="see" seq="2104290">奢る平家久しからず</xref>
+<xref type="see" seq="2104290">おごる平家久しからず</xref>
8. A* 2023-05-03 09:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
驕る平家は久しからず	718	33.8%
奢る平家は久しからず	317	14.9%
おごる平家は久しからず	1090	51.3%
  Comments:
The order is important as 奢る is not used for that sense these days.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>おごる平家は久しからず</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>おごる平家は久しからず</keb>
-</k_ele>
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2104290">奢る平家久しからず・おごるへいけひさしからず</xref>
+<xref type="see" seq="2104290">奢る平家久しからず</xref>
7. A 2015-07-20 09:17:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2015-07-20 08:30:32  luce
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おごる平家は久しからず</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2435330 Active (id: 2229873)

スタンディングオベーションスタンディング・オベーション
1. [n]
▶ standing ovation
Cross references:
  ⇐ see: 2435340 満場総立ち【まんじょうそうだち】 1. standing ovation



History:
2. A 2023-05-03 09:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スタンディング・オベーション</reb>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594050 Active (id: 2229856)

エフ
1. [n]
▶ F
▶ f
2. (F only) [suf]
▶ floor number



History:
4. A 2023-05-03 01:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-03 00:33:01  Opencooper
  Refs:
* jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/1F
* https://sugita-ace.co.jp/column/2012/entry460.html
* https://en.wikipedia.org/wiki/Storey#Japan_and_Korea
* example building directory: https://chintai-office.net/catalog/13103029-7-15-17-1/
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<stagk>F</stagk>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>floor number</gloss>
+</sense>
2. A 2010-11-14 05:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:08:43  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755230 Active (id: 2229893)

レトルトカレーレトルト・カレー
1. [n]
▶ curry in a pouch
▶ retort-pouch curry



History:
3. A 2023-05-03 19:36:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1145650">レトルト・1</xref>
2. A 2012-10-26 05:43:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-25 11:07:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827134 Active (id: 2229854)
膝上ひざ上
ひざうえしつじょう [sk]
1. [n]
▶ above the knee
2. [n]
▶ on one's lap



History:
5. A 2023-05-03 01:27:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
膝上	67739	59.6%
ひざ上	45317	39.9% <- in Unidic and ルミナス examples.
ひざうえ	454	0.4%
しつじょう	56	0.0%
  Comments:
しつじょう leads to 医学英和辞典's 膝上部切断 entry.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひざ上</keb>
@@ -12 +15 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2023-05-03 00:48:49  Opencooper
  Refs:
* reverso
* https://www.ultra-expo.com/prism/2023/event_001/: 2歳以下のお子様は膝上に限り着席の人数にカウントしませんが、お席が必要な場合はこどもにカウントいたします。
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>on one's lap</gloss>
3. A 2015-05-12 11:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-05-12 02:59:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk:
しつ‐じょう[:ジャウ] 【膝上】
  Comments:
see comments on ひざ下
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>膝上丈</keb>
+<keb>膝上</keb>
@@ -8 +8,5 @@
-<reb>ひざうえたけ</reb>
+<reb>ひざうえ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しつじょう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -12 +16 @@
-<gloss>above knee length (clothing)</gloss>
+<gloss>above the knee</gloss>
1. A* 2015-05-11 17:47:04 
  Refs:
likewise. http://www.frontstyle.com/dictionary/j_ni.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834941 Active (id: 2229918)
股抜きまた抜き股ぬき [sK]
またぬき
1. [n] [col] {sports}
▶ nutmeg (in soccer)
▶ hitting a ball through the legs (e.g. in tennis)



History:
7. A 2023-05-03 23:46:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>nutmeg (soccer)</gloss>
+<gloss>nutmeg (in soccer)</gloss>
6. A 2023-05-03 23:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-03 23:27:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
股抜き	9,001	66.7%	
股ぬき	169	1.3%	
また抜き	4,316	32.0%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>また抜き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-06-14 04:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-14 01:11:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is regularly used in sports news articles. At most it's colloquial.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851513 Active (id: 2229913)
北京
ほっきょう
1. [n] [arch]
▶ Kyoto
Cross references:
  ⇔ see: 2857920 南京 1. Nara



History:
5. A 2023-05-03 23:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
4. A* 2023-05-03 23:13:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need "northern capital" as a gloss. See 北都.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2857920">南京</xref>
@@ -13,2 +14 @@
-<gloss>the northern capital</gloss>
-<gloss>Kyoto (as opposed to Nara)</gloss>
+<gloss>Kyoto</gloss>
3. A 2021-11-14 20:51:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The other.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
2. A* 2021-11-11 04:47:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Are this and 北都 really hist rather than arch?

Does this rewording make sense?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Kyoto</gloss>
+<gloss>the northern capital</gloss>
+<gloss>Kyoto (as opposed to Nara)</gloss>
1. A* 2021-11-10 06:16:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/北京-177734

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855613 Active (id: 2229895)
奢侈品
しゃしひん
1. [n] [form]
▶ luxury item
▶ luxury goods
Cross references:
  ⇒ see: 1573160 贅沢品 1. luxury item; luxury goods



History:
5. A 2023-05-03 19:54:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>luxury good(s)</gloss>
+<gloss>luxury goods</gloss>
4. A 2023-05-02 23:10:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-02 16:44:14  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
贅沢品	54359	93.0%
奢侈品	4097	7.0%

類語 for 贅沢品 is 奢侈品
https://chigai-hikaku.com/?p=3100
「贅沢品」の類語
・「奢侈品 (しゃしひん)」

sankoku uses ぜいたく in the definition of 奢侈, then includes it again as a synonym. 

reverso: luxury goods, luxury items
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/奢侈品

Google 奢侈品 and google will give you 贅沢品

This is the a common gloss:
https://en.wikipedia.org/wiki/Luxury_goods
  Comments:
sankoku lists 奢侈 as 文(couldn't say for 奢侈品 necessarily...), and it's statistically less common. Otherwise these appear essentially the same. Kanji is luxury+luxury+good, not unlike 贅沢品.

No inherent objection to "non-necessity", but it seems like more of a defn./synonym than a gloss given the kanji, and wasn't on the xref.  Seems like they should agree(maybe add non-necessity to the xref if that is preferrable).  

nikk says:
奢侈品: 生活必需品以外のぜいたく品。おごりの品。.  <-- outside-of-things-needed-for-living 贅沢品
but nikk also says:
ぜいたく品 。生活上直接必要でない高価な物品.   <-- not needed for living high-priced goods

So, seems like a bit of redundancy in its definition, and "non-necessity" is definitely contained in the English term "luxury good".
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1573160">贅沢品</xref>
+<misc>&form;</misc>
@@ -13 +15 @@
-<gloss>non-necessity</gloss>
+<gloss>luxury good(s)</gloss>
2. A 2022-07-20 12:35:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, EIjiro
1. A* 2022-07-20 09:32:58  Marcus Richert
  Refs:
Nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857891 Active (id: 2229924)
労働節
ろうどうせつ
1. [n]
▶ Labor Day (China)
▶ May Day



History:
4. A 2023-05-04 01:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Lots of "... Day" entries here, and only two in the names dictionary.
3. A* 2023-05-03 11:44:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.china-admissions.com/blog/the-story-of-chinas-may-1-labor-day/
https://en.wikipedia.org/wiki/Public_holidays_in_China
  Comments:
Is the names dictionary not a better place for this? The kokugos don't have it.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>May Day (holiday in China)</gloss>
+<gloss>Labor Day (China)</gloss>
+<gloss>May Day</gloss>
2. A 2023-05-01 23:23:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
労働節	8740
五月祭	27103
労働祭	1137
メーデー	147165
  Comments:
The Japanese equivalent term would be 労働祭.
1. A* 2023-04-28 23:38:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://allabout.co.jp/gm/gc/57402/
  Comments:
労働節	8740

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857909 Active (id: 2229855)
席種
せきしゅ
1. [n]
▶ seating type (esp. for a ticketed event)
▶ seat class



History:
2. A 2023-05-03 01:30:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
席種	26456
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>seat class</gloss>
1. A* 2023-05-03 01:01:10  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://kotobank.jp/word/席種-683982

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857910 Active (id: 2229870)

スタンディングデスクスタンディング・デスク
1. [n]
▶ standing desk



History:
2. A 2023-05-03 08:40:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-03 07:18:58  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://kotobank.jp/word/スタンディングデスク-2131278
* KOD

スタンディングデスク 0 <- too new for n-grams

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857911 Active (id: 2229882)

ベル
1. [n]
▶ bel (unit)
▶ B
Cross references:
  ⇒ see: 1082980 デシベル 1. decibel; dB



History:
2. A 2023-05-03 09:43:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-05-03 08:38:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Splitting from bell.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857912 Active (id: 2230516)

スタンディングバースタンディング・バー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "standing bar"
▶ bar where one drinks while standing



History:
2. A 2023-05-04 22:46:44  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-05-03 09:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://hitosara.com/season/drink/bar/ (スタンディングバーとは、椅子がなくカウンターに寄りかかって飲むスタイルのバーです。 洋風の立ち飲み屋といった気軽さが魅力で、長居せずに待ち合わせや電車の時間調整に利用するのがクールです。 キャッシュオンデリバリー(1オーダー毎にお金を払う)という会計システムを採用しているお店も多くあります。)
スタンディング	100991	  
スタンディングバー	37190	
 スタンディング・バー	1327
  Comments:
The most common compound of スタンディング.  I don't think "standing bar" is used in English.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857913 Active (id: 2230524)
驕る傲る [rK]
おごる [ichi1]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be proud
▶ to be haughty
▶ to be arrogant
▶ to be conceited
▶ to brag
▶ to show off

Conjugations


History:
3. A 2023-05-04 23:59:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
驕る	22,776		
傲る	1,819		
おごる	90,417
  Comments:
I think the freq tag also belongs on this entry.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
2. A 2023-05-04 23:17:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>to be arrogant</gloss>
+<gloss>to be conceited</gloss>
1. A* 2023-05-03 09:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs, Kokugos (apart from Koj and Nikk)
  Comments:
Split from 1565940.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857914 Active (id: 2229902)
同機
どうき
1. [n]
▶ the same aircraft
▶ the said aircraft



History:
2. A 2023-05-03 21:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-03 09:35:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo, wiktionary, NHK Accent
G n-grams: 69059

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857915 Active (id: 2234590)
肉夾モー肉夾饃
ロージャーモーロウジアモ (肉夾饃)ロウジャーモー [sk] ロオジャーモー [sk]
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: chi "ròujiāmó"
▶ roujiamo
▶ rougamo
▶ Chinese hamburger



History:
5. A 2023-05-06 20:57:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ロージャーモー gets far more web hits than the other forms. I think ロウジャーモー and ロオジャーモー can be hidden.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ロージャーモー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -15 +18,2 @@
-<reb>ロージャーモー</reb>
+<reb>ロウジャーモー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19,3 +23 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ロウジャーモー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2023-05-06 17:45:26 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>肉夾饃</re_restr>
3. A 2023-05-05 07:46:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
enwiki
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<lsource xml:lang="chi">ròujiāmó</lsource>
2. A 2023-05-05 05:46:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams. WWW hits for the kana versions exceed those for the others.
  Comments:
What a mess. I've added ロウジャーモー, which gets a lot of WWW hits too.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ロウジャーモー</reb>
+</r_ele>
@@ -21,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2023-05-03 10:55:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/肉夾モー
https://en.wikipedia.org/wiki/Roujiamo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857916 Active (id: 2286820)
生成AI
せいせいエーアイ
1. [n] {computing}
▶ generative AI
▶ generative artificial intelligence
Cross references:
  ⇒ see: 2859502 生成的人工知能 1. generative artificial intelligence; generative AI



History:
5. A 2023-12-30 06:13:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Good catch
4. A* 2023-12-30 06:03:26 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>せいせいエイアイ</reb>
+<reb>せいせいエーアイ</reb>
3. A 2023-12-29 23:38:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2859502">生成的人工知能</xref>
+<field>&comp;</field>
2. A 2023-05-03 21:52:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-03 11:41:37  Marcus Richert
  Refs:
https://www.bloomberg.co.jp/news/articles/2023-05-02/RU0AD6T0AFB401
etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857917 Active (id: 2284709)
インサイダー情報
インサイダーじょうほう
1. [n] {finance}
▶ insider information
▶ inside information



History:
5. A 2023-11-30 00:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-30 00:05:34 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>
3. A 2023-05-04 22:48:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/insider-information
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>insider information</gloss>
2. A 2023-05-04 00:18:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>insider information</gloss>
+<gloss>inside information</gloss>
1. A* 2023-05-03 22:36:17 
  Refs:
インサイダー情報	27686

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857918 Active (id: 2230519)

シニアマネージャーシニア・マネージャー
1. [n]
▶ senior manager



History:
3. A 2023-05-04 22:52:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ifinance.ne.jp/glossary/management/man266.html
https://www.canvas-works.jp/journal/senior_manager/
https://liiga.me/columns/1065
  Comments:
A lot of hits on Reverso. I think it's OK.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シニア・マネージャー</reb>
2. A* 2023-05-03 23:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
シニアマネージャー	7381
  Comments:
Needed? It's a bit obvious.
Whoever you are, note that reference(s) are required.
1. A* 2023-05-03 22:40:56 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857919 Active (id: 2229914)

チームメンバーチーム・メンバー
1. [n]
▶ team member



History:
2. A 2023-05-03 23:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
チームメンバー	98103	93.5%
チーム・メンバー	6778	6.5%
Eij
  Comments:
I guess so. A bit obvious.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チーム・メンバー</reb>
1. A* 2023-05-03 22:43:07 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857920 Active (id: 2229921)
南京
なんきょう
1. [n] [arch]
▶ Nara
Cross references:
  ⇔ see: 2851513 北京 1. Kyoto



History:
2. A 2023-05-03 23:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-03 23:12:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
This and 北京(ほっきょう) are a pair.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857921 Active (id: 2229920)
唆す唆かす
そそなかす
1. [v4s,vt] [uk,arch]
▶ to instigate
▶ to tempt
▶ to entice
▶ to incite
Cross references:
  ⇒ see: 1290790 唆す【そそのかす】 1. to instigate; to tempt; to entice; to incite



History:
1. A 2023-05-03 23:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, etc.
  Comments:
Split from 1290790.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5018316 Active (id: 2229883)

エルメス [spec1]
1. [company]
▶ Hermès (luxury goods brand)



History:
5. A 2023-05-03 09:44:30  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2023-05-03 06:41:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ヘルメス 【ギ神話】 Hermes.
エルメス 【商標】 〔フランス製のバッグ・スカーフ〕 Hermes.
  Comments:
According to all the references, エルメス is the French company and ヘルメス is the Greek god. There seems to be a little leakage between the two forms but I think the entries should be clear. We have a ヘルメス entry.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-<sense>
-<misc>&dei;</misc>
-<gloss>Hermes (Greek god)</gloss>
-</sense>
3. A 2023-05-02 04:43:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-05-07 20:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-07 12:32:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hermès
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&person;</misc>
+<misc>&dei;</misc>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&product;</misc>
-<gloss>Hermes (fashion brand)</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Hermès (luxury goods brand)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5074316 Deleted (id: 2229884)

ヘルメース
1. [person]
▶ Hermes (Greek god)



History:
2. D 2023-05-03 09:44:44  Robin Scott <...address hidden...>
1. D* 2023-05-03 06:35:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5074317 Active (id: 2229885)

ヘルメス [spec1] ヘルメース
1. [dei]
▶ Hermes (Greek god)



History:
2. A 2023-05-03 09:45:04  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-05-03 06:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging and retagging.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘルメース</reb>
@@ -8 +12 @@
-<misc>&person;</misc>
+<misc>&dei;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5075222 Active (id: 2229867)

ベル
1. [surname]
▶ Bell
▶ Böll



History:
2. A 2023-05-03 08:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-03 06:58:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin

As in Heinrich Böll and Alexander Graham B.
  Diff:
@@ -8,2 +8,3 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Ivar</gloss>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Bell</gloss>
+<gloss>Böll</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743136 Active (id: 2229899)
佛山仏山
ぶつざん
1. [place]
▶ Foshan (China)



History:
4. A 2023-05-03 21:50:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-03 13:02:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/仏山市
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仏山</keb>
2. A 2021-05-26 22:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-26 13:14:23  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml